]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
PT_BR: update of the strings
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2012
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: friendica\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:01-0700\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-07-02 12:59+0000\n"
24 "Last-Translator: Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
25 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: pt_BR\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
33 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
34 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
35 #: ../../boot.php:1951
36 msgid "Profile"
37 msgstr "Perfil "
38
39 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
40 msgid "Full Name:"
41 msgstr "Nome completo:"
42
43 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
44 #: ../../boot.php:1491
45 msgid "Gender:"
46 msgstr "Gênero:"
47
48 #: ../../include/profile_advanced.php:22
49 msgid "j F, Y"
50 msgstr "j F, Y"
51
52 #: ../../include/profile_advanced.php:23
53 msgid "j F"
54 msgstr "j de F"
55
56 #: ../../include/profile_advanced.php:30
57 msgid "Birthday:"
58 msgstr "Aniversário:"
59
60 #: ../../include/profile_advanced.php:34
61 msgid "Age:"
62 msgstr "Idade:"
63
64 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
65 #: ../../boot.php:1494
66 msgid "Status:"
67 msgstr "Estado:"
68
69 #: ../../include/profile_advanced.php:43
70 #, php-format
71 msgid "for %1$d %2$s"
72 msgstr "para %1$d %2$s"
73
74 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
75 msgid "Sexual Preference:"
76 msgstr "Preferência sexual:"
77
78 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
79 #: ../../boot.php:1496
80 msgid "Homepage:"
81 msgstr "Página web:"
82
83 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
84 msgid "Hometown:"
85 msgstr "Cidade:"
86
87 #: ../../include/profile_advanced.php:52
88 msgid "Tags:"
89 msgstr "Tags:"
90
91 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
92 msgid "Political Views:"
93 msgstr "Posição política:"
94
95 #: ../../include/profile_advanced.php:56
96 msgid "Religion:"
97 msgstr "Religião:"
98
99 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
100 msgid "About:"
101 msgstr "Sobre:"
102
103 #: ../../include/profile_advanced.php:60
104 msgid "Hobbies/Interests:"
105 msgstr "Passatempos/Interesses:"
106
107 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
108 msgid "Likes:"
109 msgstr "Likes:"
110
111 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
112 msgid "Dislikes:"
113 msgstr "Dislikes:"
114
115 #: ../../include/profile_advanced.php:67
116 msgid "Contact information and Social Networks:"
117 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
118
119 #: ../../include/profile_advanced.php:69
120 msgid "Musical interests:"
121 msgstr "Preferências musicais:"
122
123 #: ../../include/profile_advanced.php:71
124 msgid "Books, literature:"
125 msgstr "Livros, literatura"
126
127 #: ../../include/profile_advanced.php:73
128 msgid "Television:"
129 msgstr "Televisão"
130
131 #: ../../include/profile_advanced.php:75
132 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
133 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
134
135 #: ../../include/profile_advanced.php:77
136 msgid "Love/Romance:"
137 msgstr "Amor/romance:"
138
139 #: ../../include/profile_advanced.php:79
140 msgid "Work/employment:"
141 msgstr "Trabalho/emprego:"
142
143 #: ../../include/profile_advanced.php:81
144 msgid "School/education:"
145 msgstr "Escola/educação:"
146
147 #: ../../include/profile_selectors.php:6
148 msgid "Male"
149 msgstr "Masculino"
150
151 #: ../../include/profile_selectors.php:6
152 msgid "Female"
153 msgstr "Feminino"
154
155 #: ../../include/profile_selectors.php:6
156 msgid "Currently Male"
157 msgstr "Atualmente masculino"
158
159 #: ../../include/profile_selectors.php:6
160 msgid "Currently Female"
161 msgstr "Atualmente feminino"
162
163 #: ../../include/profile_selectors.php:6
164 msgid "Mostly Male"
165 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
166
167 #: ../../include/profile_selectors.php:6
168 msgid "Mostly Female"
169 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
170
171 #: ../../include/profile_selectors.php:6
172 msgid "Transgender"
173 msgstr "Transgênero"
174
175 #: ../../include/profile_selectors.php:6
176 msgid "Intersex"
177 msgstr "Intersexual"
178
179 #: ../../include/profile_selectors.php:6
180 msgid "Transsexual"
181 msgstr "Transexual"
182
183 #: ../../include/profile_selectors.php:6
184 msgid "Hermaphrodite"
185 msgstr "Hermafrodita"
186
187 #: ../../include/profile_selectors.php:6
188 msgid "Neuter"
189 msgstr "Neutro"
190
191 #: ../../include/profile_selectors.php:6
192 msgid "Non-specific"
193 msgstr "Não especificado"
194
195 #: ../../include/profile_selectors.php:6
196 msgid "Other"
197 msgstr "Outro"
198
199 #: ../../include/profile_selectors.php:6
200 msgid "Undecided"
201 msgstr "Indeciso"
202
203 #: ../../include/profile_selectors.php:23
204 msgid "Males"
205 msgstr "Homens"
206
207 #: ../../include/profile_selectors.php:23
208 msgid "Females"
209 msgstr "Mulheres"
210
211 #: ../../include/profile_selectors.php:23
212 msgid "Gay"
213 msgstr "Gays"
214
215 #: ../../include/profile_selectors.php:23
216 msgid "Lesbian"
217 msgstr "Lésbicas"
218
219 #: ../../include/profile_selectors.php:23
220 msgid "No Preference"
221 msgstr "Sem preferência"
222
223 #: ../../include/profile_selectors.php:23
224 msgid "Bisexual"
225 msgstr "Bissexuais"
226
227 #: ../../include/profile_selectors.php:23
228 msgid "Autosexual"
229 msgstr "Autossexuais"
230
231 #: ../../include/profile_selectors.php:23
232 msgid "Abstinent"
233 msgstr "Abstêmios"
234
235 #: ../../include/profile_selectors.php:23
236 msgid "Virgin"
237 msgstr "Virgens"
238
239 #: ../../include/profile_selectors.php:23
240 msgid "Deviant"
241 msgstr "Desviantes"
242
243 #: ../../include/profile_selectors.php:23
244 msgid "Fetish"
245 msgstr "Fetiches"
246
247 #: ../../include/profile_selectors.php:23
248 msgid "Oodles"
249 msgstr "Insaciável"
250
251 #: ../../include/profile_selectors.php:23
252 msgid "Nonsexual"
253 msgstr "Não sexual"
254
255 #: ../../include/profile_selectors.php:42
256 msgid "Single"
257 msgstr "Solteiro(a)"
258
259 #: ../../include/profile_selectors.php:42
260 msgid "Lonely"
261 msgstr "Solitário(a)"
262
263 #: ../../include/profile_selectors.php:42
264 msgid "Available"
265 msgstr "Disponível"
266
267 #: ../../include/profile_selectors.php:42
268 msgid "Unavailable"
269 msgstr "Não disponível"
270
271 #: ../../include/profile_selectors.php:42
272 msgid "Has crush"
273 msgstr "Se apaixonando"
274
275 #: ../../include/profile_selectors.php:42
276 msgid "Infatuated"
277 msgstr "Apaixonado"
278
279 #: ../../include/profile_selectors.php:42
280 msgid "Dating"
281 msgstr "Saindo com alguém"
282
283 #: ../../include/profile_selectors.php:42
284 msgid "Unfaithful"
285 msgstr "Infiel"
286
287 #: ../../include/profile_selectors.php:42
288 msgid "Sex Addict"
289 msgstr "Viciado(a) em sexo"
290
291 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
292 #: ../../include/user.php:283
293 msgid "Friends"
294 msgstr "Amigos"
295
296 #: ../../include/profile_selectors.php:42
297 msgid "Friends/Benefits"
298 msgstr "Amigos/Benefícios"
299
300 #: ../../include/profile_selectors.php:42
301 msgid "Casual"
302 msgstr "Casual"
303
304 #: ../../include/profile_selectors.php:42
305 msgid "Engaged"
306 msgstr "Envolvido(a)"
307
308 #: ../../include/profile_selectors.php:42
309 msgid "Married"
310 msgstr "Casado(a)"
311
312 #: ../../include/profile_selectors.php:42
313 msgid "Imaginarily married"
314 msgstr "Platonicamente casado"
315
316 #: ../../include/profile_selectors.php:42
317 msgid "Partners"
318 msgstr "Parceiros"
319
320 #: ../../include/profile_selectors.php:42
321 msgid "Cohabiting"
322 msgstr "Coabitando"
323
324 #: ../../include/profile_selectors.php:42
325 msgid "Common law"
326 msgstr "Lei do comum"
327
328 #: ../../include/profile_selectors.php:42
329 msgid "Happy"
330 msgstr "Feliz"
331
332 #: ../../include/profile_selectors.php:42
333 msgid "Not looking"
334 msgstr "Não olhando"
335
336 #: ../../include/profile_selectors.php:42
337 msgid "Swinger"
338 msgstr "Swinger"
339
340 #: ../../include/profile_selectors.php:42
341 msgid "Betrayed"
342 msgstr "Traído(a)"
343
344 #: ../../include/profile_selectors.php:42
345 msgid "Separated"
346 msgstr "Separado(a)"
347
348 #: ../../include/profile_selectors.php:42
349 msgid "Unstable"
350 msgstr "Instável"
351
352 #: ../../include/profile_selectors.php:42
353 msgid "Divorced"
354 msgstr "Divorciado(a)"
355
356 #: ../../include/profile_selectors.php:42
357 msgid "Imaginarily divorced"
358 msgstr "Platonicamente divorciado"
359
360 #: ../../include/profile_selectors.php:42
361 msgid "Widowed"
362 msgstr "Viúvo(a)"
363
364 #: ../../include/profile_selectors.php:42
365 msgid "Uncertain"
366 msgstr "Incerto(a)"
367
368 #: ../../include/profile_selectors.php:42
369 msgid "It's complicated"
370 msgstr "É complicado"
371
372 #: ../../include/profile_selectors.php:42
373 msgid "Don't care"
374 msgstr "Não importa"
375
376 #: ../../include/profile_selectors.php:42
377 msgid "Ask me"
378 msgstr "Pergunte-me"
379
380 #: ../../include/Contact.php:115
381 msgid "stopped following"
382 msgstr "parou de acompanhar"
383
384 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
385 msgid "Poke"
386 msgstr "Cutucar"
387
388 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
389 msgid "View Status"
390 msgstr "Ver Status"
391
392 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
393 msgid "View Profile"
394 msgstr "Ver Perfil"
395
396 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
397 msgid "View Photos"
398 msgstr "Ver Fotos"
399
400 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:875
402 msgid "Network Posts"
403 msgstr "Publicações da Rede"
404
405 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
406 #: ../../include/conversation.php:876
407 msgid "Edit Contact"
408 msgstr "Editar Contato"
409
410 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
411 #: ../../include/conversation.php:877
412 msgid "Send PM"
413 msgstr "Enviar MP"
414
415 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550
416 #: ../../include/bbcode.php:551
417 msgid "Image/photo"
418 msgstr "Imagem/foto"
419
420 #: ../../include/bbcode.php:272
421 #, php-format
422 msgid ""
423 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
424 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
425 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a>escreveu o seguinte<a href=\"%s\" target=\"external-link\">publicação</a>"
426
427 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
428 msgid "$1 wrote:"
429 msgstr "$1 escreveu:"
430
431 #: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560
432 msgid "Encrypted content"
433 msgstr "Conteúdo criptografado"
434
435 #: ../../include/acl_selectors.php:325
436 msgid "Visible to everybody"
437 msgstr "Visível para todos"
438
439 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
440 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
441 msgid "show"
442 msgstr "exibir"
443
444 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
445 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
446 msgid "don't show"
447 msgstr "não exibir"
448
449 #: ../../include/auth.php:38
450 msgid "Logged out."
451 msgstr "Saiu."
452
453 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
454 #: ../../mod/openid.php:93
455 msgid "Login failed."
456 msgstr "Não foi possível autenticar."
457
458 #: ../../include/auth.php:128
459 msgid ""
460 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
461 "Please check the correct spelling of the ID."
462 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
463
464 #: ../../include/auth.php:128
465 msgid "The error message was:"
466 msgstr "A mensagem de erro foi:"
467
468 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
469 #: ../../mod/localtime.php:12
470 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
471 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
472
473 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
474 msgid "Starts:"
475 msgstr "Inicia:"
476
477 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
478 msgid "Finishes:"
479 msgstr "Termina:"
480
481 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
482 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1489
483 msgid "Location:"
484 msgstr "Localização:"
485
486 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
487 msgid "Disallowed profile URL."
488 msgstr "URL de perfil não permitida."
489
490 #: ../../include/follow.php:32
491 msgid "Connect URL missing."
492 msgstr "URL de conexão faltando."
493
494 #: ../../include/follow.php:59
495 msgid ""
496 "This site is not configured to allow communications with other networks."
497 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
498
499 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
500 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
501 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
502
503 #: ../../include/follow.php:78
504 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
505 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
506
507 #: ../../include/follow.php:82
508 msgid "An author or name was not found."
509 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
510
511 #: ../../include/follow.php:84
512 msgid "No browser URL could be matched to this address."
513 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
514
515 #: ../../include/follow.php:86
516 msgid ""
517 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
518 "contact."
519 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
520
521 #: ../../include/follow.php:87
522 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
523 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
524
525 #: ../../include/follow.php:93
526 msgid ""
527 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
528 "on this site."
529 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
530
531 #: ../../include/follow.php:103
532 msgid ""
533 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
534 "notifications from you."
535 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
536
537 #: ../../include/follow.php:205
538 msgid "Unable to retrieve contact information."
539 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
540
541 #: ../../include/follow.php:259
542 msgid "following"
543 msgstr "acompanhando"
544
545 #: ../../include/user.php:39
546 msgid "An invitation is required."
547 msgstr "É necessário um convite."
548
549 #: ../../include/user.php:44
550 msgid "Invitation could not be verified."
551 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
552
553 #: ../../include/user.php:52
554 msgid "Invalid OpenID url"
555 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
556
557 #: ../../include/user.php:67
558 msgid "Please enter the required information."
559 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
560
561 #: ../../include/user.php:81
562 msgid "Please use a shorter name."
563 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
564
565 #: ../../include/user.php:83
566 msgid "Name too short."
567 msgstr "O nome é muito curto."
568
569 #: ../../include/user.php:98
570 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
571 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
572
573 #: ../../include/user.php:103
574 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
575 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
576
577 #: ../../include/user.php:106
578 msgid "Not a valid email address."
579 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
580
581 #: ../../include/user.php:116
582 msgid "Cannot use that email."
583 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
584
585 #: ../../include/user.php:122
586 msgid ""
587 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
588 "must also begin with a letter."
589 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
590
591 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
592 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
593 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
594
595 #: ../../include/user.php:138
596 msgid ""
597 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
598 "another."
599 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
600
601 #: ../../include/user.php:154
602 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
603 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
604
605 #: ../../include/user.php:212
606 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
607 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
608
609 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1618
610 msgid "default"
611 msgstr "padrão"
612
613 #: ../../include/user.php:247
614 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
615 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
616
617 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
618 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
619 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
620 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
621 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
622 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
623 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
624 msgid "Profile Photos"
625 msgstr "Fotos do perfil"
626
627 #: ../../include/contact_selectors.php:32
628 msgid "Unknown | Not categorised"
629 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
630
631 #: ../../include/contact_selectors.php:33
632 msgid "Block immediately"
633 msgstr "Bloquear imediatamente"
634
635 #: ../../include/contact_selectors.php:34
636 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
637 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
638
639 #: ../../include/contact_selectors.php:35
640 msgid "Known to me, but no opinion"
641 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
642
643 #: ../../include/contact_selectors.php:36
644 msgid "OK, probably harmless"
645 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
646
647 #: ../../include/contact_selectors.php:37
648 msgid "Reputable, has my trust"
649 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
650
651 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
652 msgid "Frequently"
653 msgstr "Frequentemente"
654
655 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
656 msgid "Hourly"
657 msgstr "De hora em hora"
658
659 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
660 msgid "Twice daily"
661 msgstr "Duas vezes ao dia"
662
663 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
664 msgid "Daily"
665 msgstr "Diariamente"
666
667 #: ../../include/contact_selectors.php:60
668 msgid "Weekly"
669 msgstr "Semanalmente"
670
671 #: ../../include/contact_selectors.php:61
672 msgid "Monthly"
673 msgstr "Mensalmente"
674
675 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
676 msgid "Friendica"
677 msgstr "Friendica"
678
679 #: ../../include/contact_selectors.php:77
680 msgid "OStatus"
681 msgstr "OStatus"
682
683 #: ../../include/contact_selectors.php:78
684 msgid "RSS/Atom"
685 msgstr "RSS/Atom"
686
687 #: ../../include/contact_selectors.php:79
688 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
689 #: ../../mod/admin.php:777
690 msgid "Email"
691 msgstr "E-mail"
692
693 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
694 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
695 msgid "Diaspora"
696 msgstr "Diaspora"
697
698 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
699 #: ../../mod/newmember.php:51
700 msgid "Facebook"
701 msgstr "Facebook"
702
703 #: ../../include/contact_selectors.php:82
704 msgid "Zot!"
705 msgstr "Zot!"
706
707 #: ../../include/contact_selectors.php:83
708 msgid "LinkedIn"
709 msgstr "LinkedIn"
710
711 #: ../../include/contact_selectors.php:84
712 msgid "XMPP/IM"
713 msgstr "XMPP/IM"
714
715 #: ../../include/contact_selectors.php:85
716 msgid "MySpace"
717 msgstr "MySpace"
718
719 #: ../../include/contact_selectors.php:87
720 msgid "Google+"
721 msgstr "Google+"
722
723 #: ../../include/contact_widgets.php:6
724 msgid "Add New Contact"
725 msgstr "Adicionar Contato Novo"
726
727 #: ../../include/contact_widgets.php:7
728 msgid "Enter address or web location"
729 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
730
731 #: ../../include/contact_widgets.php:8
732 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
733 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
734
735 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
736 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1421
737 msgid "Connect"
738 msgstr "Conectar"
739
740 #: ../../include/contact_widgets.php:23
741 #, php-format
742 msgid "%d invitation available"
743 msgid_plural "%d invitations available"
744 msgstr[0] "%d convite disponível"
745 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
746
747 #: ../../include/contact_widgets.php:29
748 msgid "Find People"
749 msgstr "Pesquisar por pessoas"
750
751 #: ../../include/contact_widgets.php:30
752 msgid "Enter name or interest"
753 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
754
755 #: ../../include/contact_widgets.php:31
756 msgid "Connect/Follow"
757 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
758
759 #: ../../include/contact_widgets.php:32
760 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
761 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
762
763 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:61
764 #: ../../mod/contacts.php:613
765 msgid "Find"
766 msgstr "Pesquisar"
767
768 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
769 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
770 msgid "Friend Suggestions"
771 msgstr "Sugestões de amigos"
772
773 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
774 msgid "Similar Interests"
775 msgstr "Interesses Parecidos"
776
777 #: ../../include/contact_widgets.php:36
778 msgid "Random Profile"
779 msgstr "Perfil Randômico"
780
781 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
782 msgid "Invite Friends"
783 msgstr "Convidar amigos"
784
785 #: ../../include/contact_widgets.php:70
786 msgid "Networks"
787 msgstr "Redes"
788
789 #: ../../include/contact_widgets.php:73
790 msgid "All Networks"
791 msgstr "Todas as redes"
792
793 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
794 msgid "Saved Folders"
795 msgstr "Pastas salvas"
796
797 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
798 msgid "Everything"
799 msgstr "Tudo"
800
801 #: ../../include/contact_widgets.php:135
802 msgid "Categories"
803 msgstr "Categorias"
804
805 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
806 #, php-format
807 msgid "%d contact in common"
808 msgid_plural "%d contacts in common"
809 msgstr[0] "%d contato em comum"
810 msgstr[1] "%d contatos em comum"
811
812 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
813 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:675
814 msgid "show more"
815 msgstr "exibir mais"
816
817 #: ../../include/Scrape.php:583
818 msgid " on Last.fm"
819 msgstr "na Last.fm"
820
821 #: ../../include/network.php:877
822 msgid "view full size"
823 msgstr "ver tela cheia"
824
825 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
826 msgid "Miscellaneous"
827 msgstr "Miscelânea"
828
829 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
830 msgid "year"
831 msgstr "ano"
832
833 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
834 msgid "month"
835 msgstr "mês"
836
837 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
838 msgid "day"
839 msgstr "dia"
840
841 #: ../../include/datetime.php:276
842 msgid "never"
843 msgstr "nunca"
844
845 #: ../../include/datetime.php:282
846 msgid "less than a second ago"
847 msgstr "menos de um segundo atrás"
848
849 #: ../../include/datetime.php:285
850 msgid "years"
851 msgstr "anos"
852
853 #: ../../include/datetime.php:286
854 msgid "months"
855 msgstr "meses"
856
857 #: ../../include/datetime.php:287
858 msgid "week"
859 msgstr "semana"
860
861 #: ../../include/datetime.php:287
862 msgid "weeks"
863 msgstr "semanas"
864
865 #: ../../include/datetime.php:288
866 msgid "days"
867 msgstr "dias"
868
869 #: ../../include/datetime.php:289
870 msgid "hour"
871 msgstr "hora"
872
873 #: ../../include/datetime.php:289
874 msgid "hours"
875 msgstr "horas"
876
877 #: ../../include/datetime.php:290
878 msgid "minute"
879 msgstr "minuto"
880
881 #: ../../include/datetime.php:290
882 msgid "minutes"
883 msgstr "minutos"
884
885 #: ../../include/datetime.php:291
886 msgid "second"
887 msgstr "segundo"
888
889 #: ../../include/datetime.php:291
890 msgid "seconds"
891 msgstr "segundos"
892
893 #: ../../include/datetime.php:300
894 #, php-format
895 msgid "%1$d %2$s ago"
896 msgstr "%1$d %2$s atrás"
897
898 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
899 #, php-format
900 msgid "%s's birthday"
901 msgstr "aniversários de %s's"
902
903 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
904 #, php-format
905 msgid "Happy Birthday %s"
906 msgstr "Feliz Aniversário %s"
907
908 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
909 msgid "Click here to upgrade."
910 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
911
912 #: ../../include/plugin.php:447
913 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
914 msgstr "Essa ação excede o limite configurado pelo seu plano contratado."
915
916 #: ../../include/plugin.php:452
917 msgid "This action is not available under your subscription plan."
918 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano contratado."
919
920 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
921 msgid "(no subject)"
922 msgstr "(sem assunto)"
923
924 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
925 #: ../../include/notifier.php:785
926 msgid "noreply"
927 msgstr "naoresponda"
928
929 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
930 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
931 #, php-format
932 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
933 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
934
935 #: ../../include/diaspora.php:704
936 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
937 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
938
939 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1884
940 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
941 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
942 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
943 msgid "photo"
944 msgstr "foto"
945
946 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
947 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
948 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
949 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
951 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
952 msgid "status"
953 msgstr "status"
954
955 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
956 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
957 #, php-format
958 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
959 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
960
961 #: ../../include/diaspora.php:2262
962 msgid "Attachments:"
963 msgstr "Anexos:"
964
965 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
966 msgid "[Name Withheld]"
967 msgstr "[Nome não revelado]"
968
969 #: ../../include/items.php:3495
970 msgid "A new person is sharing with you at "
971 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
972
973 #: ../../include/items.php:3495
974 msgid "You have a new follower at "
975 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
976
977 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
978 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
979 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
980 msgid "Item not found."
981 msgstr "O item não foi encontrado."
982
983 #: ../../include/items.php:4018
984 msgid "Do you really want to delete this item?"
985 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
986
987 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
988 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/settings.php:961
989 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:975
990 #: ../../mod/settings.php:979 ../../mod/settings.php:984
991 #: ../../mod/settings.php:990 ../../mod/settings.php:996
992 #: ../../mod/settings.php:1002 ../../mod/settings.php:1032
993 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1034
994 #: ../../mod/settings.php:1035 ../../mod/settings.php:1036
995 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/suggest.php:29
996 #: ../../mod/message.php:209 ../../mod/contacts.php:246
997 msgid "Yes"
998 msgstr "Sim"
999
1000 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
1001 #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
1002 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/suggest.php:32
1003 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:148
1004 #: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116
1005 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1006 #: ../../mod/contacts.php:249
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Cancelar"
1009
1010 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1011 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1012 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1013 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1014 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1015 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/settings.php:91
1016 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1017 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1018 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1019 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/follow.php:9
1020 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1021 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1022 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1023 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1024 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1025 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1026 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1027 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1028 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1029 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/contacts.php:147
1030 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
1031 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
1032 #: ../../index.php:346
1033 msgid "Permission denied."
1034 msgstr "Permissão negada."
1035
1036 #: ../../include/items.php:4213
1037 msgid "Archives"
1038 msgstr "Arquivos"
1039
1040 #: ../../include/features.php:23
1041 msgid "General Features"
1042 msgstr "Funcionalidades Gerais"
1043
1044 #: ../../include/features.php:25
1045 msgid "Multiple Profiles"
1046 msgstr "Perfís Múltiplos"
1047
1048 #: ../../include/features.php:25
1049 msgid "Ability to create multiple profiles"
1050 msgstr "Habilidade para criar perfis múltiplos"
1051
1052 #: ../../include/features.php:30
1053 msgid "Post Composition Features"
1054 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
1055
1056 #: ../../include/features.php:31
1057 msgid "Richtext Editor"
1058 msgstr "Editor Richtext"
1059
1060 #: ../../include/features.php:31
1061 msgid "Enable richtext editor"
1062 msgstr "Habilite editor richtext"
1063
1064 #: ../../include/features.php:32
1065 msgid "Post Preview"
1066 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
1067
1068 #: ../../include/features.php:32
1069 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1070 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
1071
1072 #: ../../include/features.php:37
1073 msgid "Network Sidebar Widgets"
1074 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
1075
1076 #: ../../include/features.php:38
1077 msgid "Search by Date"
1078 msgstr "Buscar por Data"
1079
1080 #: ../../include/features.php:38
1081 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1082 msgstr "Habilidade para selecionar publicações por intervalos de data"
1083
1084 #: ../../include/features.php:39
1085 msgid "Group Filter"
1086 msgstr "Filtrar Grupo"
1087
1088 #: ../../include/features.php:39
1089 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1090 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
1091
1092 #: ../../include/features.php:40
1093 msgid "Network Filter"
1094 msgstr "Filtrar Rede"
1095
1096 #: ../../include/features.php:40
1097 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1098 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
1099
1100 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1101 #: ../../mod/network.php:233
1102 msgid "Saved Searches"
1103 msgstr "Pesquisas salvas"
1104
1105 #: ../../include/features.php:41
1106 msgid "Save search terms for re-use"
1107 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
1108
1109 #: ../../include/features.php:46
1110 msgid "Network Tabs"
1111 msgstr "Abas da Rede"
1112
1113 #: ../../include/features.php:47
1114 msgid "Network Personal Tab"
1115 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
1116
1117 #: ../../include/features.php:47
1118 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1119 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
1120
1121 #: ../../include/features.php:48
1122 msgid "Network New Tab"
1123 msgstr "Aba Nova da Rede"
1124
1125 #: ../../include/features.php:48
1126 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1127 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
1128
1129 #: ../../include/features.php:49
1130 msgid "Network Shared Links Tab"
1131 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
1132
1133 #: ../../include/features.php:49
1134 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1135 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
1136
1137 #: ../../include/features.php:54
1138 msgid "Post/Comment Tools"
1139 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
1140
1141 #: ../../include/features.php:55
1142 msgid "Multiple Deletion"
1143 msgstr "Deleção Multipla"
1144
1145 #: ../../include/features.php:55
1146 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1147 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
1148
1149 #: ../../include/features.php:56
1150 msgid "Edit Sent Posts"
1151 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
1152
1153 #: ../../include/features.php:56
1154 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1155 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
1156
1157 #: ../../include/features.php:57
1158 msgid "Tagging"
1159 msgstr "Marcação"
1160
1161 #: ../../include/features.php:57
1162 msgid "Ability to tag existing posts"
1163 msgstr "Capacidade de marcar (tag) publicações existentes"
1164
1165 #: ../../include/features.php:58
1166 msgid "Post Categories"
1167 msgstr "Categorias de Publicações"
1168
1169 #: ../../include/features.php:58
1170 msgid "Add categories to your posts"
1171 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
1172
1173 #: ../../include/features.php:59
1174 msgid "Ability to file posts under folders"
1175 msgstr "Habilidade de arquivar publicações em pastas"
1176
1177 #: ../../include/features.php:60
1178 msgid "Dislike Posts"
1179 msgstr "Desgoste (dislike) Publicações"
1180
1181 #: ../../include/features.php:60
1182 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1183 msgstr "Habilidade para desgostar (dislike) publicações/comentários"
1184
1185 #: ../../include/features.php:61
1186 msgid "Star Posts"
1187 msgstr "Estrelar Publicações"
1188
1189 #: ../../include/features.php:61
1190 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1191 msgstr "Habilidade para marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
1192
1193 #: ../../include/dba.php:44
1194 #, php-format
1195 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1196 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
1197
1198 #: ../../include/text.php:293
1199 msgid "newer"
1200 msgstr "mais recente"
1201
1202 #: ../../include/text.php:295
1203 msgid "older"
1204 msgstr "antigo"
1205
1206 #: ../../include/text.php:300
1207 msgid "prev"
1208 msgstr "anterior"
1209
1210 #: ../../include/text.php:302
1211 msgid "first"
1212 msgstr "primeiro"
1213
1214 #: ../../include/text.php:334
1215 msgid "last"
1216 msgstr "último"
1217
1218 #: ../../include/text.php:337
1219 msgid "next"
1220 msgstr "próximo"
1221
1222 #: ../../include/text.php:829
1223 msgid "No contacts"
1224 msgstr "Nenhum contato"
1225
1226 #: ../../include/text.php:838
1227 #, php-format
1228 msgid "%d Contact"
1229 msgid_plural "%d Contacts"
1230 msgstr[0] "%d contato"
1231 msgstr[1] "%d contatos"
1232
1233 #: ../../include/text.php:850 ../../mod/viewcontacts.php:76
1234 msgid "View Contacts"
1235 msgstr "Ver contatos"
1236
1237 #: ../../include/text.php:927 ../../include/text.php:928
1238 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1239 msgid "Search"
1240 msgstr "Pesquisar"
1241
1242 #: ../../include/text.php:930 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1243 msgid "Save"
1244 msgstr "Salvar"
1245
1246 #: ../../include/text.php:979
1247 msgid "poke"
1248 msgstr "cutucar"
1249
1250 #: ../../include/text.php:979 ../../include/conversation.php:211
1251 msgid "poked"
1252 msgstr "cutucado"
1253
1254 #: ../../include/text.php:980
1255 msgid "ping"
1256 msgstr "ping"
1257
1258 #: ../../include/text.php:980
1259 msgid "pinged"
1260 msgstr "pingado"
1261
1262 #: ../../include/text.php:981
1263 msgid "prod"
1264 msgstr "incentivar"
1265
1266 #: ../../include/text.php:981
1267 msgid "prodded"
1268 msgstr "incentivado"
1269
1270 #: ../../include/text.php:982
1271 msgid "slap"
1272 msgstr "bater"
1273
1274 #: ../../include/text.php:982
1275 msgid "slapped"
1276 msgstr "batido"
1277
1278 #: ../../include/text.php:983
1279 msgid "finger"
1280 msgstr "apontar"
1281
1282 #: ../../include/text.php:983
1283 msgid "fingered"
1284 msgstr "apontado"
1285
1286 #: ../../include/text.php:984
1287 msgid "rebuff"
1288 msgstr "rejeite"
1289
1290 #: ../../include/text.php:984
1291 msgid "rebuffed"
1292 msgstr "rejeitado"
1293
1294 #: ../../include/text.php:998
1295 msgid "happy"
1296 msgstr "feliz"
1297
1298 #: ../../include/text.php:999
1299 msgid "sad"
1300 msgstr "triste"
1301
1302 #: ../../include/text.php:1000
1303 msgid "mellow"
1304 msgstr "desencanado"
1305
1306 #: ../../include/text.php:1001
1307 msgid "tired"
1308 msgstr "cansado"
1309
1310 #: ../../include/text.php:1002
1311 msgid "perky"
1312 msgstr "audacioso"
1313
1314 #: ../../include/text.php:1003
1315 msgid "angry"
1316 msgstr "chateado"
1317
1318 #: ../../include/text.php:1004
1319 msgid "stupified"
1320 msgstr "estupefato"
1321
1322 #: ../../include/text.php:1005
1323 msgid "puzzled"
1324 msgstr "confuso"
1325
1326 #: ../../include/text.php:1006
1327 msgid "interested"
1328 msgstr "interessado"
1329
1330 #: ../../include/text.php:1007
1331 msgid "bitter"
1332 msgstr "rancoroso"
1333
1334 #: ../../include/text.php:1008
1335 msgid "cheerful"
1336 msgstr "jovial"
1337
1338 #: ../../include/text.php:1009
1339 msgid "alive"
1340 msgstr "vivo"
1341
1342 #: ../../include/text.php:1010
1343 msgid "annoyed"
1344 msgstr "incomodado"
1345
1346 #: ../../include/text.php:1011
1347 msgid "anxious"
1348 msgstr "ansioso"
1349
1350 #: ../../include/text.php:1012
1351 msgid "cranky"
1352 msgstr "excêntrico"
1353
1354 #: ../../include/text.php:1013
1355 msgid "disturbed"
1356 msgstr "perturbado"
1357
1358 #: ../../include/text.php:1014
1359 msgid "frustrated"
1360 msgstr "frustrado"
1361
1362 #: ../../include/text.php:1015
1363 msgid "motivated"
1364 msgstr "motivado"
1365
1366 #: ../../include/text.php:1016
1367 msgid "relaxed"
1368 msgstr "relaxado"
1369
1370 #: ../../include/text.php:1017
1371 msgid "surprised"
1372 msgstr "surpreso"
1373
1374 #: ../../include/text.php:1185
1375 msgid "Monday"
1376 msgstr "Segunda"
1377
1378 #: ../../include/text.php:1185
1379 msgid "Tuesday"
1380 msgstr "Terça"
1381
1382 #: ../../include/text.php:1185
1383 msgid "Wednesday"
1384 msgstr "Quarta"
1385
1386 #: ../../include/text.php:1185
1387 msgid "Thursday"
1388 msgstr "Quinta"
1389
1390 #: ../../include/text.php:1185
1391 msgid "Friday"
1392 msgstr "Sexta"
1393
1394 #: ../../include/text.php:1185
1395 msgid "Saturday"
1396 msgstr "Sábado"
1397
1398 #: ../../include/text.php:1185
1399 msgid "Sunday"
1400 msgstr "Domingo"
1401
1402 #: ../../include/text.php:1189
1403 msgid "January"
1404 msgstr "Janeiro"
1405
1406 #: ../../include/text.php:1189
1407 msgid "February"
1408 msgstr "Fevereiro"
1409
1410 #: ../../include/text.php:1189
1411 msgid "March"
1412 msgstr "Março"
1413
1414 #: ../../include/text.php:1189
1415 msgid "April"
1416 msgstr "Abril"
1417
1418 #: ../../include/text.php:1189
1419 msgid "May"
1420 msgstr "Maio"
1421
1422 #: ../../include/text.php:1189
1423 msgid "June"
1424 msgstr "Junho"
1425
1426 #: ../../include/text.php:1189
1427 msgid "July"
1428 msgstr "Julho"
1429
1430 #: ../../include/text.php:1189
1431 msgid "August"
1432 msgstr "Agosto"
1433
1434 #: ../../include/text.php:1189
1435 msgid "September"
1436 msgstr "Setembro"
1437
1438 #: ../../include/text.php:1189
1439 msgid "October"
1440 msgstr "Outubro"
1441
1442 #: ../../include/text.php:1189
1443 msgid "November"
1444 msgstr "Novembro"
1445
1446 #: ../../include/text.php:1189
1447 msgid "December"
1448 msgstr "Dezembro"
1449
1450 #: ../../include/text.php:1345 ../../mod/videos.php:301
1451 msgid "View Video"
1452 msgstr "Ver Vídeo"
1453
1454 #: ../../include/text.php:1377
1455 msgid "bytes"
1456 msgstr "bytes"
1457
1458 #: ../../include/text.php:1401 ../../include/text.php:1413
1459 msgid "Click to open/close"
1460 msgstr "Clique para abrir/fechar"
1461
1462 #: ../../include/text.php:1575 ../../mod/events.php:335
1463 msgid "link to source"
1464 msgstr "exibir a origem"
1465
1466 #: ../../include/text.php:1630
1467 msgid "Select an alternate language"
1468 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
1469
1470 #: ../../include/text.php:1882 ../../include/conversation.php:118
1471 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1472 msgid "event"
1473 msgstr "evento"
1474
1475 #: ../../include/text.php:1886
1476 msgid "activity"
1477 msgstr "atividade"
1478
1479 #: ../../include/text.php:1888 ../../mod/content.php:628
1480 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1481 msgid "comment"
1482 msgid_plural "comments"
1483 msgstr[0] "comentário"
1484 msgstr[1] "comentários"
1485
1486 #: ../../include/text.php:1889
1487 msgid "post"
1488 msgstr "publicar"
1489
1490 #: ../../include/text.php:2044
1491 msgid "Item filed"
1492 msgstr "O item foi arquivado"
1493
1494 #: ../../include/group.php:25
1495 msgid ""
1496 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1497 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1498 "not what you intended, please create another group with a different name."
1499 msgstr "Um grupo removido com esse nome foi reativado. Permissões de items já existentes <strong>poderão</strong> se aplicar a esse grupo e a qualquer membro no futuro. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
1500
1501 #: ../../include/group.php:207
1502 msgid "Default privacy group for new contacts"
1503 msgstr "Conjunto de privacidade padrão para novos contatos"
1504
1505 #: ../../include/group.php:226
1506 msgid "Everybody"
1507 msgstr "Todos"
1508
1509 #: ../../include/group.php:249
1510 msgid "edit"
1511 msgstr "editar"
1512
1513 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1514 msgid "Groups"
1515 msgstr "Grupos"
1516
1517 #: ../../include/group.php:271
1518 msgid "Edit group"
1519 msgstr "Editar grupo"
1520
1521 #: ../../include/group.php:272
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Criar um novo grupo"
1524
1525 #: ../../include/group.php:273
1526 msgid "Contacts not in any group"
1527 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
1528
1529 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1530 msgid "add"
1531 msgstr "adicionar"
1532
1533 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1534 #, php-format
1535 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1536 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1537
1538 #: ../../include/conversation.php:207
1539 #, php-format
1540 msgid "%1$s poked %2$s"
1541 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1542
1543 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1544 #, php-format
1545 msgid "%1$s is currently %2$s"
1546 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1547
1548 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1549 #, php-format
1550 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1551 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1552
1553 #: ../../include/conversation.php:291
1554 msgid "post/item"
1555 msgstr "postagem/item"
1556
1557 #: ../../include/conversation.php:292
1558 #, php-format
1559 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1560 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1561
1562 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1563 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1564 msgid "Select"
1565 msgstr "Selecionar"
1566
1567 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1568 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1569 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1570 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1571 msgid "Delete"
1572 msgstr "Excluir"
1573
1574 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1575 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1576 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1577 #, php-format
1578 msgid "View %s's profile @ %s"
1579 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1580
1581 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1582 msgid "Categories:"
1583 msgstr "Categorias:"
1584
1585 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1586 msgid "Filed under:"
1587 msgstr "Arquivado sob:"
1588
1589 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1590 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1591 #, php-format
1592 msgid "%s from %s"
1593 msgstr "%s de %s"
1594
1595 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1596 msgid "View in context"
1597 msgstr "Ver no contexto"
1598
1599 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1600 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1601 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1602 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1603 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1604 msgid "Please wait"
1605 msgstr "Por favor, espere"
1606
1607 #: ../../include/conversation.php:768
1608 msgid "remove"
1609 msgstr "remover"
1610
1611 #: ../../include/conversation.php:772
1612 msgid "Delete Selected Items"
1613 msgstr "Excluir os itens selecionados"
1614
1615 #: ../../include/conversation.php:871
1616 msgid "Follow Thread"
1617 msgstr "Seguir o Thread"
1618
1619 #: ../../include/conversation.php:940
1620 #, php-format
1621 msgid "%s likes this."
1622 msgstr "%s gostou disso."
1623
1624 #: ../../include/conversation.php:940
1625 #, php-format
1626 msgid "%s doesn't like this."
1627 msgstr "%s não gostou disso."
1628
1629 #: ../../include/conversation.php:945
1630 #, php-format
1631 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1632 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
1633
1634 #: ../../include/conversation.php:948
1635 #, php-format
1636 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1637 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
1638
1639 #: ../../include/conversation.php:962
1640 msgid "and"
1641 msgstr "e"
1642
1643 #: ../../include/conversation.php:968
1644 #, php-format
1645 msgid ", and %d other people"
1646 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
1647
1648 #: ../../include/conversation.php:970
1649 #, php-format
1650 msgid "%s like this."
1651 msgstr "%s gostaram disso."
1652
1653 #: ../../include/conversation.php:970
1654 #, php-format
1655 msgid "%s don't like this."
1656 msgstr "%s não gostaram disso."
1657
1658 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1659 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1660 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
1661
1662 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1663 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1664 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1665 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1666 msgid "Please enter a link URL:"
1667 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1668
1669 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1670 msgid "Please enter a video link/URL:"
1671 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
1672
1673 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1674 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1675 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
1676
1677 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1678 msgid "Tag term:"
1679 msgstr "Termo da tag:"
1680
1681 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1682 #: ../../mod/filer.php:30
1683 msgid "Save to Folder:"
1684 msgstr "Salvar na pasta:"
1685
1686 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1687 msgid "Where are you right now?"
1688 msgstr "Onde você está agora?"
1689
1690 #: ../../include/conversation.php:1004
1691 msgid "Delete item(s)?"
1692 msgstr "Deletar item(s)?"
1693
1694 #: ../../include/conversation.php:1046
1695 msgid "Post to Email"
1696 msgstr "Enviar por e-mail"
1697
1698 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1699 msgid "Share"
1700 msgstr "Compartilhar"
1701
1702 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1703 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1704 #: ../../mod/message.php:562
1705 msgid "Upload photo"
1706 msgstr "Enviar foto"
1707
1708 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1709 msgid "upload photo"
1710 msgstr "upload de foto"
1711
1712 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1713 msgid "Attach file"
1714 msgstr "Anexar arquivo"
1715
1716 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1717 msgid "attach file"
1718 msgstr "anexar arquivo"
1719
1720 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1721 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1722 #: ../../mod/message.php:563
1723 msgid "Insert web link"
1724 msgstr "Inserir link web"
1725
1726 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1727 msgid "web link"
1728 msgstr "link web"
1729
1730 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1731 msgid "Insert video link"
1732 msgstr "Inserir link de vídeo"
1733
1734 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1735 msgid "video link"
1736 msgstr "link de vídeo"
1737
1738 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1739 msgid "Insert audio link"
1740 msgstr "Inserir link de áudio"
1741
1742 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1743 msgid "audio link"
1744 msgstr "link de áudio"
1745
1746 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1747 msgid "Set your location"
1748 msgstr "Definir sua localização"
1749
1750 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1751 msgid "set location"
1752 msgstr "configure localização"
1753
1754 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1755 msgid "Clear browser location"
1756 msgstr "Limpar a localização do navegador"
1757
1758 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1759 msgid "clear location"
1760 msgstr "apague localização"
1761
1762 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1763 msgid "Set title"
1764 msgstr "Definir o título"
1765
1766 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1767 msgid "Categories (comma-separated list)"
1768 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
1769
1770 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1771 msgid "Permission settings"
1772 msgstr "Configurações de permissão"
1773
1774 #: ../../include/conversation.php:1102
1775 msgid "permissions"
1776 msgstr "permissões"
1777
1778 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1779 msgid "CC: email addresses"
1780 msgstr "CC: endereço de e-mail"
1781
1782 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1783 msgid "Public post"
1784 msgstr "Publicação pública"
1785
1786 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1787 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1788 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
1789
1790 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1791 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1792 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1793 #: ../../object/Item.php:662
1794 msgid "Preview"
1795 msgstr "Pré-visualização"
1796
1797 #: ../../include/conversation.php:1126
1798 msgid "Post to Groups"
1799 msgstr "Postar em Grupos"
1800
1801 #: ../../include/conversation.php:1127
1802 msgid "Post to Contacts"
1803 msgstr "Publique para Contatos"
1804
1805 #: ../../include/conversation.php:1128
1806 msgid "Private post"
1807 msgstr "Publicar privado"
1808
1809 #: ../../include/enotify.php:16
1810 msgid "Friendica Notification"
1811 msgstr "Notificação Friendica"
1812
1813 #: ../../include/enotify.php:19
1814 msgid "Thank You,"
1815 msgstr "Obrigado,"
1816
1817 #: ../../include/enotify.php:21
1818 #, php-format
1819 msgid "%s Administrator"
1820 msgstr "%s Administrador"
1821
1822 #: ../../include/enotify.php:40
1823 #, php-format
1824 msgid "%s <!item_type!>"
1825 msgstr "%s <!item_type!>"
1826
1827 #: ../../include/enotify.php:44
1828 #, php-format
1829 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1830 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
1831
1832 #: ../../include/enotify.php:46
1833 #, php-format
1834 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1835 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
1836
1837 #: ../../include/enotify.php:47
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s sent you %2$s."
1840 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
1841
1842 #: ../../include/enotify.php:47
1843 msgid "a private message"
1844 msgstr "uma mensagem privada"
1845
1846 #: ../../include/enotify.php:48
1847 #, php-format
1848 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1849 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
1850
1851 #: ../../include/enotify.php:90
1852 #, php-format
1853 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1854 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1855
1856 #: ../../include/enotify.php:97
1857 #, php-format
1858 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1859 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1860
1861 #: ../../include/enotify.php:105
1862 #, php-format
1863 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1864 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]seu %3$s[/url]"
1865
1866 #: ../../include/enotify.php:115
1867 #, php-format
1868 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1869 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1870
1871 #: ../../include/enotify.php:116
1872 #, php-format
1873 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1874 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1875
1876 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1877 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1878 #: ../../include/enotify.php:178
1879 #, php-format
1880 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1881 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1882
1883 #: ../../include/enotify.php:126
1884 #, php-format
1885 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1886 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1887
1888 #: ../../include/enotify.php:128
1889 #, php-format
1890 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1891 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1892
1893 #: ../../include/enotify.php:130
1894 #, php-format
1895 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1896 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1897
1898 #: ../../include/enotify.php:141
1899 #, php-format
1900 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1901 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1902
1903 #: ../../include/enotify.php:142
1904 #, php-format
1905 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1906 msgstr "%1$s marcou você em %2$s"
1907
1908 #: ../../include/enotify.php:143
1909 #, php-format
1910 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1911 msgstr "%1$s [url=%2$s]marcou você[/url]."
1912
1913 #: ../../include/enotify.php:155
1914 #, php-format
1915 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1916 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1917
1918 #: ../../include/enotify.php:156
1919 #, php-format
1920 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1921 msgstr "%1$s cutucou você às %2$s"
1922
1923 #: ../../include/enotify.php:157
1924 #, php-format
1925 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1926 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1927
1928 #: ../../include/enotify.php:172
1929 #, php-format
1930 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1931 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1932
1933 #: ../../include/enotify.php:173
1934 #, php-format
1935 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1936 msgstr "%1$s marcou sua publicação às %2$s"
1937
1938 #: ../../include/enotify.php:174
1939 #, php-format
1940 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1941 msgstr "%1$s marcou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1942
1943 #: ../../include/enotify.php:185
1944 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1945 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1946
1947 #: ../../include/enotify.php:186
1948 #, php-format
1949 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1950 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1951
1952 #: ../../include/enotify.php:187
1953 #, php-format
1954 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1955 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1956
1957 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1958 #, php-format
1959 msgid "You may visit their profile at %s"
1960 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1961
1962 #: ../../include/enotify.php:192
1963 #, php-format
1964 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1965 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1966
1967 #: ../../include/enotify.php:199
1968 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1969 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1970
1971 #: ../../include/enotify.php:200
1972 #, php-format
1973 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1974 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1975
1976 #: ../../include/enotify.php:201
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1980 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1981
1982 #: ../../include/enotify.php:206
1983 msgid "Name:"
1984 msgstr "Nome:"
1985
1986 #: ../../include/enotify.php:207
1987 msgid "Photo:"
1988 msgstr "Foto:"
1989
1990 #: ../../include/enotify.php:210
1991 #, php-format
1992 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1993 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1994
1995 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1996 msgid "[no subject]"
1997 msgstr "[sem assunto]"
1998
1999 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
2000 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2001 #: ../../mod/wall_upload.php:151
2002 msgid "Wall Photos"
2003 msgstr "Fotos do mural"
2004
2005 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
2006 msgid "Nothing new here"
2007 msgstr "Nada de novo aqui"
2008
2009 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
2010 msgid "Clear notifications"
2011 msgstr "Descartar notificações"
2012
2013 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1140
2014 msgid "Logout"
2015 msgstr "Sair"
2016
2017 #: ../../include/nav.php:73
2018 msgid "End this session"
2019 msgstr "Terminar esta sessão"
2020
2021 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1944
2022 msgid "Status"
2023 msgstr "Status"
2024
2025 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2026 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2027 msgid "Your posts and conversations"
2028 msgstr "Suas publicações e conversas"
2029
2030 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2031 msgid "Your profile page"
2032 msgstr "Sua página de perfil"
2033
2034 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2035 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1958
2036 msgid "Photos"
2037 msgstr "Fotos"
2038
2039 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2040 msgid "Your photos"
2041 msgstr "Suas fotos"
2042
2043 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2044 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1975
2045 msgid "Events"
2046 msgstr "Eventos"
2047
2048 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2049 msgid "Your events"
2050 msgstr "Seus eventos"
2051
2052 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2053 msgid "Personal notes"
2054 msgstr "Suas anotações pessoais"
2055
2056 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2057 msgid "Your personal photos"
2058 msgstr "Suas fotos pessoais"
2059
2060 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1141
2061 msgid "Login"
2062 msgstr "Entrar"
2063
2064 #: ../../include/nav.php:91
2065 msgid "Sign in"
2066 msgstr "Entrar"
2067
2068 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2069 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2070 msgid "Home"
2071 msgstr "Pessoal"
2072
2073 #: ../../include/nav.php:104
2074 msgid "Home Page"
2075 msgstr "Página pessoal"
2076
2077 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1116
2078 msgid "Register"
2079 msgstr "Registrar"
2080
2081 #: ../../include/nav.php:108
2082 msgid "Create an account"
2083 msgstr "Criar uma conta"
2084
2085 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2086 msgid "Help"
2087 msgstr "Ajuda"
2088
2089 #: ../../include/nav.php:113
2090 msgid "Help and documentation"
2091 msgstr "Ajuda e documentação"
2092
2093 #: ../../include/nav.php:116
2094 msgid "Apps"
2095 msgstr "Aplicativos"
2096
2097 #: ../../include/nav.php:116
2098 msgid "Addon applications, utilities, games"
2099 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
2100
2101 #: ../../include/nav.php:118
2102 msgid "Search site content"
2103 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
2104
2105 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2106 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2107 msgid "Community"
2108 msgstr "Comunidade"
2109
2110 #: ../../include/nav.php:128
2111 msgid "Conversations on this site"
2112 msgstr "Conversas neste site"
2113
2114 #: ../../include/nav.php:130
2115 msgid "Directory"
2116 msgstr "Diretório"
2117
2118 #: ../../include/nav.php:130
2119 msgid "People directory"
2120 msgstr "Diretório de pessoas"
2121
2122 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2123 msgid "Network"
2124 msgstr "Rede"
2125
2126 #: ../../include/nav.php:140
2127 msgid "Conversations from your friends"
2128 msgstr "Conversas dos seus amigos"
2129
2130 #: ../../include/nav.php:141
2131 msgid "Network Reset"
2132 msgstr "Reiniciar Rede"
2133
2134 #: ../../include/nav.php:141
2135 msgid "Load Network page with no filters"
2136 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
2137
2138 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2139 msgid "Introductions"
2140 msgstr "Apresentações"
2141
2142 #: ../../include/nav.php:149
2143 msgid "Friend Requests"
2144 msgstr "Requisições de Amizade"
2145
2146 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2147 msgid "Notifications"
2148 msgstr "Notificações"
2149
2150 #: ../../include/nav.php:151
2151 msgid "See all notifications"
2152 msgstr "Ver todas notificações"
2153
2154 #: ../../include/nav.php:152
2155 msgid "Mark all system notifications seen"
2156 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
2157
2158 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2159 #: ../../mod/notifications.php:103
2160 msgid "Messages"
2161 msgstr "Mensagens"
2162
2163 #: ../../include/nav.php:156
2164 msgid "Private mail"
2165 msgstr "Mensagem privada"
2166
2167 #: ../../include/nav.php:157
2168 msgid "Inbox"
2169 msgstr "Recebidas"
2170
2171 #: ../../include/nav.php:158
2172 msgid "Outbox"
2173 msgstr "Enviadas"
2174
2175 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2176 msgid "New Message"
2177 msgstr "Nova mensagem"
2178
2179 #: ../../include/nav.php:162
2180 msgid "Manage"
2181 msgstr "Gerenciar"
2182
2183 #: ../../include/nav.php:162
2184 msgid "Manage other pages"
2185 msgstr "Gerenciar outras páginas"
2186
2187 #: ../../include/nav.php:165
2188 msgid "Delegations"
2189 msgstr "Delegações"
2190
2191 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2192 msgid "Delegate Page Management"
2193 msgstr "Delegar Administração de Página"
2194
2195 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2196 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2197 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2198 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2199 msgid "Settings"
2200 msgstr "Configurações"
2201
2202 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2203 msgid "Account settings"
2204 msgstr "Configurações da conta"
2205
2206 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1443
2207 msgid "Profiles"
2208 msgstr "Perfis"
2209
2210 #: ../../include/nav.php:169
2211 msgid "Manage/Edit Profiles"
2212 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
2213
2214 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2215 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2216 msgid "Contacts"
2217 msgstr "Contatos"
2218
2219 #: ../../include/nav.php:171
2220 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2221 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
2222
2223 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2224 msgid "Admin"
2225 msgstr "Admin"
2226
2227 #: ../../include/nav.php:178
2228 msgid "Site setup and configuration"
2229 msgstr "Configurações do site"
2230
2231 #: ../../include/nav.php:182
2232 msgid "Navigation"
2233 msgstr "Navegação"
2234
2235 #: ../../include/nav.php:182
2236 msgid "Site map"
2237 msgstr "Mapa do Site"
2238
2239 #: ../../include/oembed.php:138
2240 msgid "Embedded content"
2241 msgstr "Conteúdo incorporado"
2242
2243 #: ../../include/oembed.php:147
2244 msgid "Embedding disabled"
2245 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2246
2247 #: ../../include/uimport.php:94
2248 msgid "Error decoding account file"
2249 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
2250
2251 #: ../../include/uimport.php:100
2252 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2253 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
2254
2255 #: ../../include/uimport.php:116
2256 msgid "Error! Cannot check nickname"
2257 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
2258
2259 #: ../../include/uimport.php:120
2260 #, php-format
2261 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2262 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
2263
2264 #: ../../include/uimport.php:139
2265 msgid "User creation error"
2266 msgstr "Erro na criação do usuário"
2267
2268 #: ../../include/uimport.php:157
2269 msgid "User profile creation error"
2270 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
2271
2272 #: ../../include/uimport.php:206
2273 #, php-format
2274 msgid "%d contact not imported"
2275 msgid_plural "%d contacts not imported"
2276 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
2277 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
2278
2279 #: ../../include/uimport.php:276
2280 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2281 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
2282
2283 #: ../../include/security.php:22
2284 msgid "Welcome "
2285 msgstr "Bem-vindo(a) "
2286
2287 #: ../../include/security.php:23
2288 msgid "Please upload a profile photo."
2289 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2290
2291 #: ../../include/security.php:26
2292 msgid "Welcome back "
2293 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2294
2295 #: ../../include/security.php:366
2296 msgid ""
2297 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2298 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2299 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário estava aberto por muito tempo (>3 horas) antes da submissão dele."
2300
2301 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2302 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2303 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2304 msgid "Profile not found."
2305 msgstr "O perfil não foi encontrado."
2306
2307 #: ../../mod/profiles.php:37
2308 msgid "Profile deleted."
2309 msgstr "O perfil foi excluído."
2310
2311 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2312 msgid "Profile-"
2313 msgstr "Perfil-"
2314
2315 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2316 msgid "New profile created."
2317 msgstr "O novo perfil foi criado."
2318
2319 #: ../../mod/profiles.php:95
2320 msgid "Profile unavailable to clone."
2321 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
2322
2323 #: ../../mod/profiles.php:170
2324 msgid "Profile Name is required."
2325 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
2326
2327 #: ../../mod/profiles.php:317
2328 msgid "Marital Status"
2329 msgstr "Estado civil"
2330
2331 #: ../../mod/profiles.php:321
2332 msgid "Romantic Partner"
2333 msgstr "Parceiro romântico"
2334
2335 #: ../../mod/profiles.php:325
2336 msgid "Likes"
2337 msgstr "\"Likes\""
2338
2339 #: ../../mod/profiles.php:329
2340 msgid "Dislikes"
2341 msgstr "\"Dislikes\""
2342
2343 #: ../../mod/profiles.php:333
2344 msgid "Work/Employment"
2345 msgstr "Trabalho/emprego"
2346
2347 #: ../../mod/profiles.php:336
2348 msgid "Religion"
2349 msgstr "Religião"
2350
2351 #: ../../mod/profiles.php:340
2352 msgid "Political Views"
2353 msgstr "Posicionamento político"
2354
2355 #: ../../mod/profiles.php:344
2356 msgid "Gender"
2357 msgstr "Gênero"
2358
2359 #: ../../mod/profiles.php:348
2360 msgid "Sexual Preference"
2361 msgstr "Preferência sexual"
2362
2363 #: ../../mod/profiles.php:352
2364 msgid "Homepage"
2365 msgstr "Página Principal"
2366
2367 #: ../../mod/profiles.php:356
2368 msgid "Interests"
2369 msgstr "Interesses"
2370
2371 #: ../../mod/profiles.php:360
2372 msgid "Address"
2373 msgstr "Endereço"
2374
2375 #: ../../mod/profiles.php:367
2376 msgid "Location"
2377 msgstr "Localização"
2378
2379 #: ../../mod/profiles.php:450
2380 msgid "Profile updated."
2381 msgstr "O perfil foi atualizado."
2382
2383 #: ../../mod/profiles.php:521
2384 msgid " and "
2385 msgstr " e "
2386
2387 #: ../../mod/profiles.php:529
2388 msgid "public profile"
2389 msgstr "perfil público"
2390
2391 #: ../../mod/profiles.php:532
2392 #, php-format
2393 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2394 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
2395
2396 #: ../../mod/profiles.php:533
2397 #, php-format
2398 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2399 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
2400
2401 #: ../../mod/profiles.php:536
2402 #, php-format
2403 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2404 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
2405
2406 #: ../../mod/profiles.php:609
2407 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2408 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
2409
2410 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2411 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2412 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2413 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2414 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2415 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2416 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2417 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2418 msgid "No"
2419 msgstr "Não"
2420
2421 #: ../../mod/profiles.php:629
2422 msgid "Edit Profile Details"
2423 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
2424
2425 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2426 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2427 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:694
2428 #: ../../mod/settings.php:763 ../../mod/settings.php:837
2429 #: ../../mod/settings.php:1064 ../../mod/crepair.php:166
2430 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 ../../mod/fsuggest.php:107
2431 #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/localtime.php:45
2432 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/message.php:335
2433 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/photos.php:1078
2434 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
2435 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
2436 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/install.php:248
2437 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/contacts.php:386
2438 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2439 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2440 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2442 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2443 msgid "Submit"
2444 msgstr "Enviar"
2445
2446 #: ../../mod/profiles.php:631
2447 msgid "Change Profile Photo"
2448 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
2449
2450 #: ../../mod/profiles.php:632
2451 msgid "View this profile"
2452 msgstr "Ver este perfil"
2453
2454 #: ../../mod/profiles.php:633
2455 msgid "Create a new profile using these settings"
2456 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
2457
2458 #: ../../mod/profiles.php:634
2459 msgid "Clone this profile"
2460 msgstr "Clonar este perfil"
2461
2462 #: ../../mod/profiles.php:635
2463 msgid "Delete this profile"
2464 msgstr "Excluir este perfil"
2465
2466 #: ../../mod/profiles.php:636
2467 msgid "Profile Name:"
2468 msgstr "Nome do perfil:"
2469
2470 #: ../../mod/profiles.php:637
2471 msgid "Your Full Name:"
2472 msgstr "Seu nome completo:"
2473
2474 #: ../../mod/profiles.php:638
2475 msgid "Title/Description:"
2476 msgstr "Título/Descrição:"
2477
2478 #: ../../mod/profiles.php:639
2479 msgid "Your Gender:"
2480 msgstr "Seu gênero:"
2481
2482 #: ../../mod/profiles.php:640
2483 #, php-format
2484 msgid "Birthday (%s):"
2485 msgstr "Aniversário (%s):"
2486
2487 #: ../../mod/profiles.php:641
2488 msgid "Street Address:"
2489 msgstr "Endereço:"
2490
2491 #: ../../mod/profiles.php:642
2492 msgid "Locality/City:"
2493 msgstr "Localidade/Cidade:"
2494
2495 #: ../../mod/profiles.php:643
2496 msgid "Postal/Zip Code:"
2497 msgstr "CEP:"
2498
2499 #: ../../mod/profiles.php:644
2500 msgid "Country:"
2501 msgstr "País:"
2502
2503 #: ../../mod/profiles.php:645
2504 msgid "Region/State:"
2505 msgstr "Região/Estado:"
2506
2507 #: ../../mod/profiles.php:646
2508 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2509 msgstr "Estado civil <span class=\"heart\">&hearts;</span>:"
2510
2511 #: ../../mod/profiles.php:647
2512 msgid "Who: (if applicable)"
2513 msgstr "Quem: (se pertinente)"
2514
2515 #: ../../mod/profiles.php:648
2516 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2517 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
2518
2519 #: ../../mod/profiles.php:649
2520 msgid "Since [date]:"
2521 msgstr "Desde [data]:"
2522
2523 #: ../../mod/profiles.php:651
2524 msgid "Homepage URL:"
2525 msgstr "Endereço do site web:"
2526
2527 #: ../../mod/profiles.php:654
2528 msgid "Religious Views:"
2529 msgstr "Orientação religiosa:"
2530
2531 #: ../../mod/profiles.php:655
2532 msgid "Public Keywords:"
2533 msgstr "Palavras-chave públicas:"
2534
2535 #: ../../mod/profiles.php:656
2536 msgid "Private Keywords:"
2537 msgstr "Palavras-chave privadas:"
2538
2539 #: ../../mod/profiles.php:659
2540 msgid "Example: fishing photography software"
2541 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
2542
2543 #: ../../mod/profiles.php:660
2544 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2545 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
2546
2547 #: ../../mod/profiles.php:661
2548 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2549 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
2550
2551 #: ../../mod/profiles.php:662
2552 msgid "Tell us about yourself..."
2553 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
2554
2555 #: ../../mod/profiles.php:663
2556 msgid "Hobbies/Interests"
2557 msgstr "Passatempos/Interesses"
2558
2559 #: ../../mod/profiles.php:664
2560 msgid "Contact information and Social Networks"
2561 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
2562
2563 #: ../../mod/profiles.php:665
2564 msgid "Musical interests"
2565 msgstr "Preferências musicais"
2566
2567 #: ../../mod/profiles.php:666
2568 msgid "Books, literature"
2569 msgstr "Livros, literatura"
2570
2571 #: ../../mod/profiles.php:667
2572 msgid "Television"
2573 msgstr "Televisão"
2574
2575 #: ../../mod/profiles.php:668
2576 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2577 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
2578
2579 #: ../../mod/profiles.php:669
2580 msgid "Love/romance"
2581 msgstr "Amor/romance"
2582
2583 #: ../../mod/profiles.php:670
2584 msgid "Work/employment"
2585 msgstr "Trabalho/emprego"
2586
2587 #: ../../mod/profiles.php:671
2588 msgid "School/education"
2589 msgstr "Escola/educação"
2590
2591 #: ../../mod/profiles.php:676
2592 msgid ""
2593 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2594 "be visible to anybody using the internet."
2595 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
2596
2597 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2598 msgid "Age: "
2599 msgstr "Idade: "
2600
2601 #: ../../mod/profiles.php:725
2602 msgid "Edit/Manage Profiles"
2603 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
2604
2605 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1449 ../../boot.php:1475
2606 msgid "Change profile photo"
2607 msgstr "Mudar a foto do perfil"
2608
2609 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1450
2610 msgid "Create New Profile"
2611 msgstr "Criar um novo perfil"
2612
2613 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1460
2614 msgid "Profile Image"
2615 msgstr "Imagem do perfil"
2616
2617 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1463
2618 msgid "visible to everybody"
2619 msgstr "visível para todos"
2620
2621 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1464
2622 msgid "Edit visibility"
2623 msgstr "Editar a visibilidade"
2624
2625 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2626 msgid "Permission denied"
2627 msgstr "Permissão negada"
2628
2629 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2630 msgid "Invalid profile identifier."
2631 msgstr "Identificador de perfil inválido."
2632
2633 #: ../../mod/profperm.php:101
2634 msgid "Profile Visibility Editor"
2635 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
2636
2637 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2638 msgid "Click on a contact to add or remove."
2639 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
2640
2641 #: ../../mod/profperm.php:114
2642 msgid "Visible To"
2643 msgstr "Visível para"
2644
2645 #: ../../mod/profperm.php:130
2646 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2647 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
2648
2649 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1982
2650 msgid "Personal Notes"
2651 msgstr "Notas pessoais"
2652
2653 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2654 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2655 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2656 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2657 msgid "Public access denied."
2658 msgstr "Acesso público negado."
2659
2660 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2661 msgid "Access to this profile has been restricted."
2662 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
2663
2664 #: ../../mod/display.php:239
2665 msgid "Item has been removed."
2666 msgstr "O item foi removido."
2667
2668 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
2669 #: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
2670 #, php-format
2671 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2672 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
2673
2674 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2675 msgid "Edit contact"
2676 msgstr "Editar o contato"
2677
2678 #: ../../mod/nogroup.php:59
2679 msgid "Contacts who are not members of a group"
2680 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
2681
2682 #: ../../mod/ping.php:238
2683 msgid "{0} wants to be your friend"
2684 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
2685
2686 #: ../../mod/ping.php:243
2687 msgid "{0} sent you a message"
2688 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
2689
2690 #: ../../mod/ping.php:248
2691 msgid "{0} requested registration"
2692 msgstr "{0} solicitou registro"
2693
2694 #: ../../mod/ping.php:254
2695 #, php-format
2696 msgid "{0} commented %s's post"
2697 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
2698
2699 #: ../../mod/ping.php:259
2700 #, php-format
2701 msgid "{0} liked %s's post"
2702 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
2703
2704 #: ../../mod/ping.php:264
2705 #, php-format
2706 msgid "{0} disliked %s's post"
2707 msgstr "{0} não gostou da publicação de %s"
2708
2709 #: ../../mod/ping.php:269
2710 #, php-format
2711 msgid "{0} is now friends with %s"
2712 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
2713
2714 #: ../../mod/ping.php:274
2715 msgid "{0} posted"
2716 msgstr "{0} publicou"
2717
2718 #: ../../mod/ping.php:279
2719 #, php-format
2720 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2721 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
2722
2723 #: ../../mod/ping.php:285
2724 msgid "{0} mentioned you in a post"
2725 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
2726
2727 #: ../../mod/admin.php:55
2728 msgid "Theme settings updated."
2729 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
2730
2731 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2732 msgid "Site"
2733 msgstr "Site"
2734
2735 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2736 msgid "Users"
2737 msgstr "Usuários"
2738
2739 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2740 msgid "Plugins"
2741 msgstr "Plugins"
2742
2743 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2744 msgid "Themes"
2745 msgstr "Temas"
2746
2747 #: ../../mod/admin.php:100
2748 msgid "DB updates"
2749 msgstr "Atualizações do BD"
2750
2751 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2752 msgid "Logs"
2753 msgstr "Relatórios"
2754
2755 #: ../../mod/admin.php:121
2756 msgid "Plugin Features"
2757 msgstr "Recursos do plugin"
2758
2759 #: ../../mod/admin.php:123
2760 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2761 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
2762
2763 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2764 msgid "Normal Account"
2765 msgstr "Conta normal"
2766
2767 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2768 msgid "Soapbox Account"
2769 msgstr "Conta de vitrine"
2770
2771 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2772 msgid "Community/Celebrity Account"
2773 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
2774
2775 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2776 msgid "Automatic Friend Account"
2777 msgstr "Conta de amigo automático"
2778
2779 #: ../../mod/admin.php:186
2780 msgid "Blog Account"
2781 msgstr "Conta de blog"
2782
2783 #: ../../mod/admin.php:187
2784 msgid "Private Forum"
2785 msgstr "Fórum privado"
2786
2787 #: ../../mod/admin.php:206
2788 msgid "Message queues"
2789 msgstr "Fila de mensagens"
2790
2791 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2792 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2793 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2794 msgid "Administration"
2795 msgstr "Administração"
2796
2797 #: ../../mod/admin.php:212
2798 msgid "Summary"
2799 msgstr "Resumo"
2800
2801 #: ../../mod/admin.php:214
2802 msgid "Registered users"
2803 msgstr "Usuários registrados"
2804
2805 #: ../../mod/admin.php:216
2806 msgid "Pending registrations"
2807 msgstr "Registros pendentes"
2808
2809 #: ../../mod/admin.php:217
2810 msgid "Version"
2811 msgstr "Versão"
2812
2813 #: ../../mod/admin.php:219
2814 msgid "Active plugins"
2815 msgstr "Plugins ativos"
2816
2817 #: ../../mod/admin.php:405
2818 msgid "Site settings updated."
2819 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
2820
2821 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2822 msgid "No special theme for mobile devices"
2823 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
2824
2825 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2826 msgid "Never"
2827 msgstr "Nunca"
2828
2829 #: ../../mod/admin.php:460
2830 msgid "Multi user instance"
2831 msgstr "Instância multi usuário"
2832
2833 #: ../../mod/admin.php:476
2834 msgid "Closed"
2835 msgstr "Fechado"
2836
2837 #: ../../mod/admin.php:477
2838 msgid "Requires approval"
2839 msgstr "Requer aprovação"
2840
2841 #: ../../mod/admin.php:478
2842 msgid "Open"
2843 msgstr "Aberto"
2844
2845 #: ../../mod/admin.php:482
2846 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2847 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2848
2849 #: ../../mod/admin.php:483
2850 msgid "Force all links to use SSL"
2851 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2852
2853 #: ../../mod/admin.php:484
2854 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2855 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2856
2857 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2858 msgid "Registration"
2859 msgstr "Registro"
2860
2861 #: ../../mod/admin.php:493
2862 msgid "File upload"
2863 msgstr "Envio de arquivo"
2864
2865 #: ../../mod/admin.php:494
2866 msgid "Policies"
2867 msgstr "Políticas"
2868
2869 #: ../../mod/admin.php:495
2870 msgid "Advanced"
2871 msgstr "Avançado"
2872
2873 #: ../../mod/admin.php:496
2874 msgid "Performance"
2875 msgstr "Performance"
2876
2877 #: ../../mod/admin.php:500
2878 msgid "Site name"
2879 msgstr "Nome do site"
2880
2881 #: ../../mod/admin.php:501
2882 msgid "Banner/Logo"
2883 msgstr "Banner/Logo"
2884
2885 #: ../../mod/admin.php:502
2886 msgid "System language"
2887 msgstr "Idioma do sistema"
2888
2889 #: ../../mod/admin.php:503
2890 msgid "System theme"
2891 msgstr "Tema do sistema"
2892
2893 #: ../../mod/admin.php:503
2894 msgid ""
2895 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2896 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2897 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2898
2899 #: ../../mod/admin.php:504
2900 msgid "Mobile system theme"
2901 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2902
2903 #: ../../mod/admin.php:504
2904 msgid "Theme for mobile devices"
2905 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2906
2907 #: ../../mod/admin.php:505
2908 msgid "SSL link policy"
2909 msgstr "Política de link SSL"
2910
2911 #: ../../mod/admin.php:505
2912 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2913 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2914
2915 #: ../../mod/admin.php:506
2916 msgid "'Share' element"
2917 msgstr "Elemento 'Compartilhar'"
2918
2919 #: ../../mod/admin.php:506
2920 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2921 msgstr "Ativa o elemento bbcode 'share' para items repetidos."
2922
2923 #: ../../mod/admin.php:507
2924 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2925 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2926
2927 #: ../../mod/admin.php:507
2928 msgid ""
2929 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2930 "still access it calling /help directly."
2931 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2932
2933 #: ../../mod/admin.php:508
2934 msgid "Single user instance"
2935 msgstr "Instância de usuário único"
2936
2937 #: ../../mod/admin.php:508
2938 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2939 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2940
2941 #: ../../mod/admin.php:509
2942 msgid "Maximum image size"
2943 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2944
2945 #: ../../mod/admin.php:509
2946 msgid ""
2947 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2948 "limits."
2949 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2950
2951 #: ../../mod/admin.php:510
2952 msgid "Maximum image length"
2953 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2954
2955 #: ../../mod/admin.php:510
2956 msgid ""
2957 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2958 "-1, which means no limits."
2959 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2960
2961 #: ../../mod/admin.php:511
2962 msgid "JPEG image quality"
2963 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2964
2965 #: ../../mod/admin.php:511
2966 msgid ""
2967 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2968 "100, which is full quality."
2969 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2970
2971 #: ../../mod/admin.php:513
2972 msgid "Register policy"
2973 msgstr "Política de registro"
2974
2975 #: ../../mod/admin.php:514
2976 msgid "Maximum Daily Registrations"
2977 msgstr "Registros Diários Máximos"
2978
2979 #: ../../mod/admin.php:514
2980 msgid ""
2981 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2982 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2983 "setting has no effect."
2984 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
2985
2986 #: ../../mod/admin.php:515
2987 msgid "Register text"
2988 msgstr "Texto de registro"
2989
2990 #: ../../mod/admin.php:515
2991 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2992 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2993
2994 #: ../../mod/admin.php:516
2995 msgid "Accounts abandoned after x days"
2996 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2997
2998 #: ../../mod/admin.php:516
2999 msgid ""
3000 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
3001 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3002 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
3003
3004 #: ../../mod/admin.php:517
3005 msgid "Allowed friend domains"
3006 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
3007
3008 #: ../../mod/admin.php:517
3009 msgid ""
3010 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3011 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3012 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
3013
3014 #: ../../mod/admin.php:518
3015 msgid "Allowed email domains"
3016 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
3017
3018 #: ../../mod/admin.php:518
3019 msgid ""
3020 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3021 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3022 "domains"
3023 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
3024
3025 #: ../../mod/admin.php:519
3026 msgid "Block public"
3027 msgstr "Bloquear acesso público"
3028
3029 #: ../../mod/admin.php:519
3030 msgid ""
3031 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3032 "site unless you are currently logged in."
3033 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
3034
3035 #: ../../mod/admin.php:520
3036 msgid "Force publish"
3037 msgstr "Forçar a listagem"
3038
3039 #: ../../mod/admin.php:520
3040 msgid ""
3041 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3042 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
3043
3044 #: ../../mod/admin.php:521
3045 msgid "Global directory update URL"
3046 msgstr "URL de atualização do diretório global"
3047
3048 #: ../../mod/admin.php:521
3049 msgid ""
3050 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3051 " is completely unavailable to the application."
3052 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
3053
3054 #: ../../mod/admin.php:522
3055 msgid "Allow threaded items"
3056 msgstr "Habilita itens aninhados"
3057
3058 #: ../../mod/admin.php:522
3059 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3060 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
3061
3062 #: ../../mod/admin.php:523
3063 msgid "Private posts by default for new users"
3064 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
3065
3066 #: ../../mod/admin.php:523
3067 msgid ""
3068 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3069 "group rather than public."
3070 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
3071
3072 #: ../../mod/admin.php:524
3073 msgid "Don't include post content in email notifications"
3074 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
3075
3076 #: ../../mod/admin.php:524
3077 msgid ""
3078 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3079 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3080 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
3081
3082 #: ../../mod/admin.php:525
3083 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3084 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
3085
3086 #: ../../mod/admin.php:525
3087 msgid ""
3088 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3089 "only."
3090 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
3091
3092 #: ../../mod/admin.php:526
3093 msgid "Don't embed private images in posts"
3094 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
3095
3096 #: ../../mod/admin.php:526
3097 msgid ""
3098 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3099 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3100 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3101 "while."
3102 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
3103
3104 #: ../../mod/admin.php:528
3105 msgid "Block multiple registrations"
3106 msgstr "Bloquear registros repetidos"
3107
3108 #: ../../mod/admin.php:528
3109 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3110 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
3111
3112 #: ../../mod/admin.php:529
3113 msgid "OpenID support"
3114 msgstr "Suporte ao OpenID"
3115
3116 #: ../../mod/admin.php:529
3117 msgid "OpenID support for registration and logins."
3118 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
3119
3120 #: ../../mod/admin.php:530
3121 msgid "Fullname check"
3122 msgstr "Verificar nome completo"
3123
3124 #: ../../mod/admin.php:530
3125 msgid ""
3126 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3127 "name, as an antispam measure"
3128 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
3129
3130 #: ../../mod/admin.php:531
3131 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3132 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
3133
3134 #: ../../mod/admin.php:531
3135 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3136 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
3137
3138 #: ../../mod/admin.php:532
3139 msgid "Show Community Page"
3140 msgstr "Exibir a página da comunidade"
3141
3142 #: ../../mod/admin.php:532
3143 msgid ""
3144 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3145 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
3146
3147 #: ../../mod/admin.php:533
3148 msgid "Enable OStatus support"
3149 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
3150
3151 #: ../../mod/admin.php:533
3152 msgid ""
3153 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3154 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3155 "occasionally displayed."
3156 msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente."
3157
3158 #: ../../mod/admin.php:534
3159 msgid "OStatus conversation completion interval"
3160 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
3161
3162 #: ../../mod/admin.php:534
3163 msgid ""
3164 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3165 "This can be a very ressource task."
3166 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
3167
3168 #: ../../mod/admin.php:535
3169 msgid "Enable Diaspora support"
3170 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
3171
3172 #: ../../mod/admin.php:535
3173 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3174 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
3175
3176 #: ../../mod/admin.php:536
3177 msgid "Only allow Friendica contacts"
3178 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
3179
3180 #: ../../mod/admin.php:536
3181 msgid ""
3182 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3183 "protocols disabled."
3184 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
3185
3186 #: ../../mod/admin.php:537
3187 msgid "Verify SSL"
3188 msgstr "Verificar SSL"
3189
3190 #: ../../mod/admin.php:537
3191 msgid ""
3192 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3193 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3194 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
3195
3196 #: ../../mod/admin.php:538
3197 msgid "Proxy user"
3198 msgstr "Usuário do proxy"
3199
3200 #: ../../mod/admin.php:539
3201 msgid "Proxy URL"
3202 msgstr "URL do proxy"
3203
3204 #: ../../mod/admin.php:540
3205 msgid "Network timeout"
3206 msgstr "Limite de tempo da rede"
3207
3208 #: ../../mod/admin.php:540
3209 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3210 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
3211
3212 #: ../../mod/admin.php:541
3213 msgid "Delivery interval"
3214 msgstr "Intervalo de envio"
3215
3216 #: ../../mod/admin.php:541
3217 msgid ""
3218 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3219 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3220 "for large dedicated servers."
3221 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
3222
3223 #: ../../mod/admin.php:542
3224 msgid "Poll interval"
3225 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
3226
3227 #: ../../mod/admin.php:542
3228 msgid ""
3229 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3230 "load. If 0, use delivery interval."
3231 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
3232
3233 #: ../../mod/admin.php:543
3234 msgid "Maximum Load Average"
3235 msgstr "Média de Carga Máxima"
3236
3237 #: ../../mod/admin.php:543
3238 msgid ""
3239 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3240 "default 50."
3241 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
3242
3243 #: ../../mod/admin.php:545
3244 msgid "Use MySQL full text engine"
3245 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
3246
3247 #: ../../mod/admin.php:545
3248 msgid ""
3249 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3250 "four and more characters."
3251 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
3252
3253 #: ../../mod/admin.php:546
3254 msgid "Path to item cache"
3255 msgstr "Diretório do cache de item"
3256
3257 #: ../../mod/admin.php:547
3258 msgid "Cache duration in seconds"
3259 msgstr "Duração do cache em segundos"
3260
3261 #: ../../mod/admin.php:547
3262 msgid ""
3263 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3264 " day)."
3265 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
3266
3267 #: ../../mod/admin.php:548
3268 msgid "Path for lock file"
3269 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
3270
3271 #: ../../mod/admin.php:549
3272 msgid "Temp path"
3273 msgstr "Diretório Temp"
3274
3275 #: ../../mod/admin.php:550
3276 msgid "Base path to installation"
3277 msgstr "Diretório base para instalação"
3278
3279 #: ../../mod/admin.php:567
3280 msgid "Update has been marked successful"
3281 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
3282
3283 #: ../../mod/admin.php:577
3284 #, php-format
3285 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3286 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
3287
3288 #: ../../mod/admin.php:580
3289 #, php-format
3290 msgid "Update %s was successfully applied."
3291 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
3292
3293 #: ../../mod/admin.php:584
3294 #, php-format
3295 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3296 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
3297
3298 #: ../../mod/admin.php:587
3299 #, php-format
3300 msgid "Update function %s could not be found."
3301 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
3302
3303 #: ../../mod/admin.php:602
3304 msgid "No failed updates."
3305 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
3306
3307 #: ../../mod/admin.php:606
3308 msgid "Failed Updates"
3309 msgstr "Atualizações com falha"
3310
3311 #: ../../mod/admin.php:607
3312 msgid ""
3313 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3314 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
3315
3316 #: ../../mod/admin.php:608
3317 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3318 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
3319
3320 #: ../../mod/admin.php:609
3321 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3322 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
3323
3324 #: ../../mod/admin.php:634
3325 #, php-format
3326 msgid "%s user blocked/unblocked"
3327 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3328 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
3329 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
3330
3331 #: ../../mod/admin.php:641
3332 #, php-format
3333 msgid "%s user deleted"
3334 msgid_plural "%s users deleted"
3335 msgstr[0] "%s usuário excluído"
3336 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
3337
3338 #: ../../mod/admin.php:680
3339 #, php-format
3340 msgid "User '%s' deleted"
3341 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
3342
3343 #: ../../mod/admin.php:688
3344 #, php-format
3345 msgid "User '%s' unblocked"
3346 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
3347
3348 #: ../../mod/admin.php:688
3349 #, php-format
3350 msgid "User '%s' blocked"
3351 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
3352
3353 #: ../../mod/admin.php:764
3354 msgid "select all"
3355 msgstr "selecionar todos"
3356
3357 #: ../../mod/admin.php:765
3358 msgid "User registrations waiting for confirm"
3359 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
3360
3361 #: ../../mod/admin.php:766
3362 msgid "Request date"
3363 msgstr "Solicitar data"
3364
3365 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3366 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3367 msgid "Name"
3368 msgstr "Nome"
3369
3370 #: ../../mod/admin.php:767
3371 msgid "No registrations."
3372 msgstr "Nenhum registro."
3373
3374 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3375 #: ../../mod/notifications.php:208
3376 msgid "Approve"
3377 msgstr "Aprovar"
3378
3379 #: ../../mod/admin.php:769
3380 msgid "Deny"
3381 msgstr "Negar"
3382
3383 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3384 #: ../../mod/contacts.php:412
3385 msgid "Block"
3386 msgstr "Bloquear"
3387
3388 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3389 #: ../../mod/contacts.php:412
3390 msgid "Unblock"
3391 msgstr "Desbloquear"
3392
3393 #: ../../mod/admin.php:773
3394 msgid "Site admin"
3395 msgstr "Administração do site"
3396
3397 #: ../../mod/admin.php:774
3398 msgid "Account expired"
3399 msgstr "Conta expirou"
3400
3401 #: ../../mod/admin.php:777
3402 msgid "Register date"
3403 msgstr "Data de registro"
3404
3405 #: ../../mod/admin.php:777
3406 msgid "Last login"
3407 msgstr "Última entrada"
3408
3409 #: ../../mod/admin.php:777
3410 msgid "Last item"
3411 msgstr "Último item"
3412
3413 #: ../../mod/admin.php:777
3414 msgid "Account"
3415 msgstr "Conta"
3416
3417 #: ../../mod/admin.php:779
3418 msgid ""
3419 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3420 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3421 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3422
3423 #: ../../mod/admin.php:780
3424 msgid ""
3425 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3426 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3427 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3428
3429 #: ../../mod/admin.php:821
3430 #, php-format
3431 msgid "Plugin %s disabled."
3432 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
3433
3434 #: ../../mod/admin.php:825
3435 #, php-format
3436 msgid "Plugin %s enabled."
3437 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
3438
3439 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3440 msgid "Disable"
3441 msgstr "Desabilitar"
3442
3443 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3444 msgid "Enable"
3445 msgstr "Habilitar"
3446
3447 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3448 msgid "Toggle"
3449 msgstr "Alternar"
3450
3451 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3452 msgid "Author: "
3453 msgstr "Autor: "
3454
3455 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3456 msgid "Maintainer: "
3457 msgstr "Mantenedor: "
3458
3459 #: ../../mod/admin.php:998
3460 msgid "No themes found."
3461 msgstr "Nenhum tema encontrado"
3462
3463 #: ../../mod/admin.php:1060
3464 msgid "Screenshot"
3465 msgstr "Captura de tela"
3466
3467 #: ../../mod/admin.php:1106
3468 msgid "[Experimental]"
3469 msgstr "[Esperimental]"
3470
3471 #: ../../mod/admin.php:1107
3472 msgid "[Unsupported]"
3473 msgstr "[Não suportado]"
3474
3475 #: ../../mod/admin.php:1134
3476 msgid "Log settings updated."
3477 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
3478
3479 #: ../../mod/admin.php:1190
3480 msgid "Clear"
3481 msgstr "Limpar"
3482
3483 #: ../../mod/admin.php:1196
3484 msgid "Enable Debugging"
3485 msgstr "Habilitar Debugging"
3486
3487 #: ../../mod/admin.php:1197
3488 msgid "Log file"
3489 msgstr "Arquivo do relatório"
3490
3491 #: ../../mod/admin.php:1197
3492 msgid ""
3493 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3494 "directory."
3495 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
3496
3497 #: ../../mod/admin.php:1198
3498 msgid "Log level"
3499 msgstr "Nível do relatório"
3500
3501 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3502 msgid "Update now"
3503 msgstr "Atualizar agora"
3504
3505 #: ../../mod/admin.php:1248
3506 msgid "Close"
3507 msgstr "Fechar"
3508
3509 #: ../../mod/admin.php:1254
3510 msgid "FTP Host"
3511 msgstr "Endereço do FTP"
3512
3513 #: ../../mod/admin.php:1255
3514 msgid "FTP Path"
3515 msgstr "Caminho do FTP"
3516
3517 #: ../../mod/admin.php:1256
3518 msgid "FTP User"
3519 msgstr "Usuário do FTP"
3520
3521 #: ../../mod/admin.php:1257
3522 msgid "FTP Password"
3523 msgstr "Senha do FTP"
3524
3525 #: ../../mod/item.php:108
3526 msgid "Unable to locate original post."
3527 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
3528
3529 #: ../../mod/item.php:310
3530 msgid "Empty post discarded."
3531 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
3532
3533 #: ../../mod/item.php:872
3534 msgid "System error. Post not saved."
3535 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
3536
3537 #: ../../mod/item.php:897
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3541 "network."
3542 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
3543
3544 #: ../../mod/item.php:899
3545 #, php-format
3546 msgid "You may visit them online at %s"
3547 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
3548
3549 #: ../../mod/item.php:900
3550 msgid ""
3551 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3552 "receive these messages."
3553 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
3554
3555 #: ../../mod/item.php:904
3556 #, php-format
3557 msgid "%s posted an update."
3558 msgstr "%s publicou uma atualização."
3559
3560 #: ../../mod/allfriends.php:34
3561 #, php-format
3562 msgid "Friends of %s"
3563 msgstr "Amigos de %s"
3564
3565 #: ../../mod/allfriends.php:40
3566 msgid "No friends to display."
3567 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
3568
3569 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3570 msgid "Remove term"
3571 msgstr "Remover o termo"
3572
3573 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3574 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3575 msgid "No results."
3576 msgstr "Nenhum resultado."
3577
3578 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3579 msgid "Authorize application connection"
3580 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
3581
3582 #: ../../mod/api.php:77
3583 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3584 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
3585
3586 #: ../../mod/api.php:89
3587 msgid "Please login to continue."
3588 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
3589
3590 #: ../../mod/api.php:104
3591 msgid ""
3592 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3593 " and/or create new posts for you?"
3594 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
3595
3596 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3597 #, php-format
3598 msgid "Registration details for %s"
3599 msgstr "Detalhes do registro de %s"
3600
3601 #: ../../mod/register.php:99
3602 msgid ""
3603 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3604 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
3605
3606 #: ../../mod/register.php:103
3607 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3608 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
3609
3610 #: ../../mod/register.php:108
3611 msgid "Your registration can not be processed."
3612 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
3613
3614 #: ../../mod/register.php:145
3615 #, php-format
3616 msgid "Registration request at %s"
3617 msgstr "Solicitação de registro em %s"
3618
3619 #: ../../mod/register.php:154
3620 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3621 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
3622
3623 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3624 msgid ""
3625 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3626 "Please try again tomorrow."
3627 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
3628
3629 #: ../../mod/register.php:220
3630 msgid ""
3631 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3632 "and clicking 'Register'."
3633 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
3634
3635 #: ../../mod/register.php:221
3636 msgid ""
3637 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3638 "in the rest of the items."
3639 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
3640
3641 #: ../../mod/register.php:222
3642 msgid "Your OpenID (optional): "
3643 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
3644
3645 #: ../../mod/register.php:236
3646 msgid "Include your profile in member directory?"
3647 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
3648
3649 #: ../../mod/register.php:257
3650 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3651 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
3652
3653 #: ../../mod/register.php:258
3654 msgid "Your invitation ID: "
3655 msgstr "A ID do seu convite: "
3656
3657 #: ../../mod/register.php:269
3658 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3659 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
3660
3661 #: ../../mod/register.php:270
3662 msgid "Your Email Address: "
3663 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
3664
3665 #: ../../mod/register.php:271
3666 msgid ""
3667 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3668 "profile address on this site will then be "
3669 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3670 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
3671
3672 #: ../../mod/register.php:272
3673 msgid "Choose a nickname: "
3674 msgstr "Escolha uma identificação: "
3675
3676 #: ../../mod/regmod.php:63
3677 msgid "Account approved."
3678 msgstr "A conta foi aprovada."
3679
3680 #: ../../mod/regmod.php:100
3681 #, php-format
3682 msgid "Registration revoked for %s"
3683 msgstr "O registro de %s foi revogado"
3684
3685 #: ../../mod/regmod.php:112
3686 msgid "Please login."
3687 msgstr "Por favor, autentique-se."
3688
3689 #: ../../mod/attach.php:8
3690 msgid "Item not available."
3691 msgstr "O item não está disponível."
3692
3693 #: ../../mod/attach.php:20
3694 msgid "Item was not found."
3695 msgstr "O item não foi encontrado."
3696
3697 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3698 msgid "Remove My Account"
3699 msgstr "Remover minha conta"
3700
3701 #: ../../mod/removeme.php:46
3702 msgid ""
3703 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3704 "recoverable."
3705 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3706
3707 #: ../../mod/removeme.php:47
3708 msgid "Please enter your password for verification:"
3709 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3710
3711 #: ../../mod/babel.php:17
3712 msgid "Source (bbcode) text:"
3713 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
3714
3715 #: ../../mod/babel.php:23
3716 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3717 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
3718
3719 #: ../../mod/babel.php:31
3720 msgid "Source input: "
3721 msgstr "Entrada fonte:"
3722
3723 #: ../../mod/babel.php:35
3724 msgid "bb2html (raw HTML): "
3725 msgstr "bb2html (HTML puro):"
3726
3727 #: ../../mod/babel.php:39
3728 msgid "bb2html: "
3729 msgstr "bb2html: "
3730
3731 #: ../../mod/babel.php:43
3732 msgid "bb2html2bb: "
3733 msgstr "bb2html2bb: "
3734
3735 #: ../../mod/babel.php:47
3736 msgid "bb2md: "
3737 msgstr "bb2md: "
3738
3739 #: ../../mod/babel.php:51
3740 msgid "bb2md2html: "
3741 msgstr "bb2md2html: "
3742
3743 #: ../../mod/babel.php:55
3744 msgid "bb2dia2bb: "
3745 msgstr "bb2dia2bb: "
3746
3747 #: ../../mod/babel.php:59
3748 msgid "bb2md2html2bb: "
3749 msgstr "bb2md2html2bb: "
3750
3751 #: ../../mod/babel.php:69
3752 msgid "Source input (Diaspora format): "
3753 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
3754
3755 #: ../../mod/babel.php:74
3756 msgid "diaspora2bb: "
3757 msgstr "diaspora2bb: "
3758
3759 #: ../../mod/common.php:42
3760 msgid "Common Friends"
3761 msgstr "Amigos em Comum"
3762
3763 #: ../../mod/common.php:78
3764 msgid "No contacts in common."
3765 msgstr "Nenhum contato em comum."
3766
3767 #: ../../mod/apps.php:7
3768 msgid "You must be logged in to use addons. "
3769 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
3770
3771 #: ../../mod/apps.php:11
3772 msgid "Applications"
3773 msgstr "Aplicativos"
3774
3775 #: ../../mod/apps.php:14
3776 msgid "No installed applications."
3777 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
3778
3779 #: ../../mod/uimport.php:64
3780 msgid "Import"
3781 msgstr "Importar"
3782
3783 #: ../../mod/uimport.php:66
3784 msgid "Move account"
3785 msgstr "Mover conta"
3786
3787 #: ../../mod/uimport.php:67
3788 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3789 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3790
3791 #: ../../mod/uimport.php:68
3792 msgid ""
3793 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3794 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3795 " to inform your friends that you moved here."
3796 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3797
3798 #: ../../mod/uimport.php:69
3799 msgid ""
3800 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3801 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3802 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3803
3804 #: ../../mod/uimport.php:70
3805 msgid "Account file"
3806 msgstr "Arquivo de conta"
3807
3808 #: ../../mod/uimport.php:70
3809 msgid ""
3810 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3811 "select \"Export account\""
3812 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3813
3814 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
3815 msgid "everybody"
3816 msgstr "todos"
3817
3818 #: ../../mod/settings.php:35
3819 msgid "Additional features"
3820 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3821
3822 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
3823 msgid "Display settings"
3824 msgstr "Configurações de exibição"
3825
3826 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
3827 msgid "Connector settings"
3828 msgstr "Configurações do conector"
3829
3830 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
3831 msgid "Plugin settings"
3832 msgstr "Configurações dos plugins"
3833
3834 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
3835 msgid "Connected apps"
3836 msgstr "Aplicações conectadas"
3837
3838 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
3839 msgid "Export personal data"
3840 msgstr "Exportar dados pessoais"
3841
3842 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
3843 msgid "Remove account"
3844 msgstr "Remover a conta"
3845
3846 #: ../../mod/settings.php:118
3847 msgid "Missing some important data!"
3848 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3849
3850 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
3851 msgid "Update"
3852 msgstr "Atualizar"
3853
3854 #: ../../mod/settings.php:227
3855 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3856 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3857
3858 #: ../../mod/settings.php:232
3859 msgid "Email settings updated."
3860 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3861
3862 #: ../../mod/settings.php:247
3863 msgid "Features updated"
3864 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3865
3866 #: ../../mod/settings.php:312
3867 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3868 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3869
3870 #: ../../mod/settings.php:317
3871 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3872 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3873
3874 #: ../../mod/settings.php:325
3875 msgid "Wrong password."
3876 msgstr "Senha errada."
3877
3878 #: ../../mod/settings.php:336
3879 msgid "Password changed."
3880 msgstr "A senha foi modificada."
3881
3882 #: ../../mod/settings.php:338
3883 msgid "Password update failed. Please try again."
3884 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3885
3886 #: ../../mod/settings.php:403
3887 msgid " Please use a shorter name."
3888 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3889
3890 #: ../../mod/settings.php:405
3891 msgid " Name too short."
3892 msgstr " O nome é muito curto."
3893
3894 #: ../../mod/settings.php:414
3895 msgid "Wrong Password"
3896 msgstr "Senha Errada"
3897
3898 #: ../../mod/settings.php:419
3899 msgid " Not valid email."
3900 msgstr " Não é um e-mail válido."
3901
3902 #: ../../mod/settings.php:422
3903 msgid " Cannot change to that email."
3904 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3905
3906 #: ../../mod/settings.php:476
3907 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3908 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3909
3910 #: ../../mod/settings.php:480
3911 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3912 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3913
3914 #: ../../mod/settings.php:510
3915 msgid "Settings updated."
3916 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3917
3918 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
3919 #: ../../mod/settings.php:645
3920 msgid "Add application"
3921 msgstr "Adicionar aplicação"
3922
3923 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
3924 msgid "Consumer Key"
3925 msgstr "Chave do consumidor"
3926
3927 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
3928 msgid "Consumer Secret"
3929 msgstr "Segredo do consumidor"
3930
3931 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
3932 msgid "Redirect"
3933 msgstr "Redirecionar"
3934
3935 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
3936 msgid "Icon url"
3937 msgstr "URL do ícone"
3938
3939 #: ../../mod/settings.php:601
3940 msgid "You can't edit this application."
3941 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3942
3943 #: ../../mod/settings.php:644
3944 msgid "Connected Apps"
3945 msgstr "Aplicações conectadas"
3946
3947 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
3948 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
3949 msgid "Edit"
3950 msgstr "Editar"
3951
3952 #: ../../mod/settings.php:648
3953 msgid "Client key starts with"
3954 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3955
3956 #: ../../mod/settings.php:649
3957 msgid "No name"
3958 msgstr "Sem nome"
3959
3960 #: ../../mod/settings.php:650
3961 msgid "Remove authorization"
3962 msgstr "Remover autorização"
3963
3964 #: ../../mod/settings.php:662
3965 msgid "No Plugin settings configured"
3966 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3967
3968 #: ../../mod/settings.php:670
3969 msgid "Plugin Settings"
3970 msgstr "Configurações do plugin"
3971
3972 #: ../../mod/settings.php:684
3973 msgid "Off"
3974 msgstr "Off"
3975
3976 #: ../../mod/settings.php:684
3977 msgid "On"
3978 msgstr "On"
3979
3980 #: ../../mod/settings.php:692
3981 msgid "Additional Features"
3982 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3983
3984 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
3985 #, php-format
3986 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3987 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3988
3989 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
3990 msgid "enabled"
3991 msgstr "habilitado"
3992
3993 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
3994 msgid "disabled"
3995 msgstr "desabilitado"
3996
3997 #: ../../mod/settings.php:706
3998 msgid "StatusNet"
3999 msgstr "StatusNet"
4000
4001 #: ../../mod/settings.php:738
4002 msgid "Email access is disabled on this site."
4003 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
4004
4005 #: ../../mod/settings.php:745
4006 msgid "Connector Settings"
4007 msgstr "Configurações do conector"
4008
4009 #: ../../mod/settings.php:750
4010 msgid "Email/Mailbox Setup"
4011 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
4012
4013 #: ../../mod/settings.php:751
4014 msgid ""
4015 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4016 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4017 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
4018
4019 #: ../../mod/settings.php:752
4020 msgid "Last successful email check:"
4021 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
4022
4023 #: ../../mod/settings.php:754
4024 msgid "IMAP server name:"
4025 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
4026
4027 #: ../../mod/settings.php:755
4028 msgid "IMAP port:"
4029 msgstr "Porta do IMAP:"
4030
4031 #: ../../mod/settings.php:756
4032 msgid "Security:"
4033 msgstr "Segurança:"
4034
4035 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4036 msgid "None"
4037 msgstr "Nenhuma"
4038
4039 #: ../../mod/settings.php:757
4040 msgid "Email login name:"
4041 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
4042
4043 #: ../../mod/settings.php:758
4044 msgid "Email password:"
4045 msgstr "Senha do e-mail:"
4046
4047 #: ../../mod/settings.php:759
4048 msgid "Reply-to address:"
4049 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
4050
4051 #: ../../mod/settings.php:760
4052 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4053 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
4054
4055 #: ../../mod/settings.php:761
4056 msgid "Action after import:"
4057 msgstr "Ação após a importação:"
4058
4059 #: ../../mod/settings.php:761
4060 msgid "Mark as seen"
4061 msgstr "Marcar como visto"
4062
4063 #: ../../mod/settings.php:761
4064 msgid "Move to folder"
4065 msgstr "Mover para pasta"
4066
4067 #: ../../mod/settings.php:762
4068 msgid "Move to folder:"
4069 msgstr "Mover para pasta:"
4070
4071 #: ../../mod/settings.php:835
4072 msgid "Display Settings"
4073 msgstr "Configurações de exibição"
4074
4075 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4076 msgid "Display Theme:"
4077 msgstr "Tema do perfil:"
4078
4079 #: ../../mod/settings.php:842
4080 msgid "Mobile Theme:"
4081 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
4082
4083 #: ../../mod/settings.php:843
4084 msgid "Update browser every xx seconds"
4085 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
4086
4087 #: ../../mod/settings.php:843
4088 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4089 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
4090
4091 #: ../../mod/settings.php:844
4092 msgid "Number of items to display per page:"
4093 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
4094
4095 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4096 msgid "Maximum of 100 items"
4097 msgstr "Máximo de 100 itens"
4098
4099 #: ../../mod/settings.php:845
4100 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4101 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
4102
4103 #: ../../mod/settings.php:846
4104 msgid "Don't show emoticons"
4105 msgstr "Não exibir emoticons"
4106
4107 #: ../../mod/settings.php:922
4108 msgid "Normal Account Page"
4109 msgstr "Página de conta normal"
4110
4111 #: ../../mod/settings.php:923
4112 msgid "This account is a normal personal profile"
4113 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
4114
4115 #: ../../mod/settings.php:926
4116 msgid "Soapbox Page"
4117 msgstr "Página de vitrine"
4118
4119 #: ../../mod/settings.php:927
4120 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4121 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
4122
4123 #: ../../mod/settings.php:930
4124 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4125 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
4126
4127 #: ../../mod/settings.php:931
4128 msgid ""
4129 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4130 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
4131
4132 #: ../../mod/settings.php:934
4133 msgid "Automatic Friend Page"
4134 msgstr "Página de amigo automático"
4135
4136 #: ../../mod/settings.php:935
4137 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4138 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
4139
4140 #: ../../mod/settings.php:938
4141 msgid "Private Forum [Experimental]"
4142 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
4143
4144 #: ../../mod/settings.php:939
4145 msgid "Private forum - approved members only"
4146 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
4147
4148 #: ../../mod/settings.php:951
4149 msgid "OpenID:"
4150 msgstr "OpenID:"
4151
4152 #: ../../mod/settings.php:951
4153 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4154 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
4155
4156 #: ../../mod/settings.php:961
4157 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4158 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4159
4160 #: ../../mod/settings.php:967
4161 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4162 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4163
4164 #: ../../mod/settings.php:975
4165 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4166 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4167
4168 #: ../../mod/settings.php:979
4169 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4170 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4171
4172 #: ../../mod/settings.php:984
4173 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4174 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4175
4176 #: ../../mod/settings.php:990
4177 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4178 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4179
4180 #: ../../mod/settings.php:996
4181 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4182 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4183
4184 #: ../../mod/settings.php:1002
4185 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4186 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4187
4188 #: ../../mod/settings.php:1010
4189 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4190 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4191
4192 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4193 msgid "or"
4194 msgstr "ou"
4195
4196 #: ../../mod/settings.php:1018
4197 msgid "Your Identity Address is"
4198 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4199
4200 #: ../../mod/settings.php:1029
4201 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4202 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4203
4204 #: ../../mod/settings.php:1029
4205 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4206 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4207
4208 #: ../../mod/settings.php:1030
4209 msgid "Advanced expiration settings"
4210 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4211
4212 #: ../../mod/settings.php:1031
4213 msgid "Advanced Expiration"
4214 msgstr "Expiração avançada"
4215
4216 #: ../../mod/settings.php:1032
4217 msgid "Expire posts:"
4218 msgstr "Expirar publicações:"
4219
4220 #: ../../mod/settings.php:1033
4221 msgid "Expire personal notes:"
4222 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4223
4224 #: ../../mod/settings.php:1034
4225 msgid "Expire starred posts:"
4226 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4227
4228 #: ../../mod/settings.php:1035
4229 msgid "Expire photos:"
4230 msgstr "Expirar fotos:"
4231
4232 #: ../../mod/settings.php:1036
4233 msgid "Only expire posts by others:"
4234 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4235
4236 #: ../../mod/settings.php:1062
4237 msgid "Account Settings"
4238 msgstr "Configurações da conta"
4239
4240 #: ../../mod/settings.php:1070
4241 msgid "Password Settings"
4242 msgstr "Configurações da senha"
4243
4244 #: ../../mod/settings.php:1071
4245 msgid "New Password:"
4246 msgstr "Nova senha:"
4247
4248 #: ../../mod/settings.php:1072
4249 msgid "Confirm:"
4250 msgstr "Confirme:"
4251
4252 #: ../../mod/settings.php:1072
4253 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4254 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4255
4256 #: ../../mod/settings.php:1073
4257 msgid "Current Password:"
4258 msgstr "Senha Atual:"
4259
4260 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4261 msgid "Your current password to confirm the changes"
4262 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4263
4264 #: ../../mod/settings.php:1074
4265 msgid "Password:"
4266 msgstr "Senha:"
4267
4268 #: ../../mod/settings.php:1078
4269 msgid "Basic Settings"
4270 msgstr "Configurações básicas"
4271
4272 #: ../../mod/settings.php:1080
4273 msgid "Email Address:"
4274 msgstr "Endereço de e-mail:"
4275
4276 #: ../../mod/settings.php:1081
4277 msgid "Your Timezone:"
4278 msgstr "Seu fuso horário:"
4279
4280 #: ../../mod/settings.php:1082
4281 msgid "Default Post Location:"
4282 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4283
4284 #: ../../mod/settings.php:1083
4285 msgid "Use Browser Location:"
4286 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4287
4288 #: ../../mod/settings.php:1086
4289 msgid "Security and Privacy Settings"
4290 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4291
4292 #: ../../mod/settings.php:1088
4293 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4294 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4295
4296 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4297 msgid "(to prevent spam abuse)"
4298 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4299
4300 #: ../../mod/settings.php:1089
4301 msgid "Default Post Permissions"
4302 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4303
4304 #: ../../mod/settings.php:1090
4305 msgid "(click to open/close)"
4306 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4307
4308 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4309 #: ../../mod/photos.php:1506
4310 msgid "Show to Groups"
4311 msgstr "Mostre para Grupos"
4312
4313 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4314 #: ../../mod/photos.php:1507
4315 msgid "Show to Contacts"
4316 msgstr "Mostre para Contatos"
4317
4318 #: ../../mod/settings.php:1101
4319 msgid "Default Private Post"
4320 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4321
4322 #: ../../mod/settings.php:1102
4323 msgid "Default Public Post"
4324 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4325
4326 #: ../../mod/settings.php:1106
4327 msgid "Default Permissions for New Posts"
4328 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4329
4330 #: ../../mod/settings.php:1118
4331 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4332 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4333
4334 #: ../../mod/settings.php:1121
4335 msgid "Notification Settings"
4336 msgstr "Configurações de notificação"
4337
4338 #: ../../mod/settings.php:1122
4339 msgid "By default post a status message when:"
4340 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status ao:"
4341
4342 #: ../../mod/settings.php:1123
4343 msgid "accepting a friend request"
4344 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4345
4346 #: ../../mod/settings.php:1124
4347 msgid "joining a forum/community"
4348 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4349
4350 #: ../../mod/settings.php:1125
4351 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4352 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4353
4354 #: ../../mod/settings.php:1126
4355 msgid "Send a notification email when:"
4356 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4357
4358 #: ../../mod/settings.php:1127
4359 msgid "You receive an introduction"
4360 msgstr "Você receber uma apresentação"
4361
4362 #: ../../mod/settings.php:1128
4363 msgid "Your introductions are confirmed"
4364 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4365
4366 #: ../../mod/settings.php:1129
4367 msgid "Someone writes on your profile wall"
4368 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4369
4370 #: ../../mod/settings.php:1130
4371 msgid "Someone writes a followup comment"
4372 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4373
4374 #: ../../mod/settings.php:1131
4375 msgid "You receive a private message"
4376 msgstr "Você receber uma mensagem privada"
4377
4378 #: ../../mod/settings.php:1132
4379 msgid "You receive a friend suggestion"
4380 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4381
4382 #: ../../mod/settings.php:1133
4383 msgid "You are tagged in a post"
4384 msgstr "Você foi marcado em uma publicação"
4385
4386 #: ../../mod/settings.php:1134
4387 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4388 msgstr "Você está markado/cutucado/etc. em uma publicação"
4389
4390 #: ../../mod/settings.php:1137
4391 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4392 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4393
4394 #: ../../mod/settings.php:1138
4395 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4396 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4397
4398 #: ../../mod/share.php:44
4399 msgid "link"
4400 msgstr "ligação"
4401
4402 #: ../../mod/crepair.php:102
4403 msgid "Contact settings applied."
4404 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
4405
4406 #: ../../mod/crepair.php:104
4407 msgid "Contact update failed."
4408 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
4409
4410 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4411 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4412 msgid "Contact not found."
4413 msgstr "O contato não foi encontrado."
4414
4415 #: ../../mod/crepair.php:135
4416 msgid "Repair Contact Settings"
4417 msgstr "Corrigir configurações do contato"
4418
4419 #: ../../mod/crepair.php:137
4420 msgid ""
4421 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4422 " information your communications with this contact may stop working."
4423 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
4424
4425 #: ../../mod/crepair.php:138
4426 msgid ""
4427 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4428 "uncertain what to do on this page."
4429 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
4430
4431 #: ../../mod/crepair.php:144
4432 msgid "Return to contact editor"
4433 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
4434
4435 #: ../../mod/crepair.php:149
4436 msgid "Account Nickname"
4437 msgstr "Identificação da conta"
4438
4439 #: ../../mod/crepair.php:150
4440 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4441 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
4442
4443 #: ../../mod/crepair.php:151
4444 msgid "Account URL"
4445 msgstr "URL da conta"
4446
4447 #: ../../mod/crepair.php:152
4448 msgid "Friend Request URL"
4449 msgstr "URL da requisição de amizade"
4450
4451 #: ../../mod/crepair.php:153
4452 msgid "Friend Confirm URL"
4453 msgstr "URL da confirmação de amizade"
4454
4455 #: ../../mod/crepair.php:154
4456 msgid "Notification Endpoint URL"
4457 msgstr "URL do ponto final da notificação"
4458
4459 #: ../../mod/crepair.php:155
4460 msgid "Poll/Feed URL"
4461 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
4462
4463 #: ../../mod/crepair.php:156
4464 msgid "New photo from this URL"
4465 msgstr "Nova imagem desta URL"
4466
4467 #: ../../mod/delegate.php:95
4468 msgid "No potential page delegates located."
4469 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4470
4471 #: ../../mod/delegate.php:123
4472 msgid ""
4473 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4474 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4475 "anybody that you do not trust completely."
4476 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4477
4478 #: ../../mod/delegate.php:124
4479 msgid "Existing Page Managers"
4480 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4481
4482 #: ../../mod/delegate.php:126
4483 msgid "Existing Page Delegates"
4484 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4485
4486 #: ../../mod/delegate.php:128
4487 msgid "Potential Delegates"
4488 msgstr "Delegados Potenciais"
4489
4490 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4491 msgid "Remove"
4492 msgstr "Remover"
4493
4494 #: ../../mod/delegate.php:131
4495 msgid "Add"
4496 msgstr "Adicionar"
4497
4498 #: ../../mod/delegate.php:132
4499 msgid "No entries."
4500 msgstr "Sem entradas."
4501
4502 #: ../../mod/poke.php:192
4503 msgid "Poke/Prod"
4504 msgstr "Cutucar/Poke"
4505
4506 #: ../../mod/poke.php:193
4507 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4508 msgstr "Cutucar, poke ou fazer outras coisas com alguém"
4509
4510 #: ../../mod/poke.php:194
4511 msgid "Recipient"
4512 msgstr "Destinatário"
4513
4514 #: ../../mod/poke.php:195
4515 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4516 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4517
4518 #: ../../mod/poke.php:198
4519 msgid "Make this post private"
4520 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4521
4522 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4523 msgid ""
4524 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4525 " has already been approved."
4526 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
4527
4528 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4529 msgid "Response from remote site was not understood."
4530 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
4531
4532 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4533 msgid "Unexpected response from remote site: "
4534 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
4535
4536 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4537 msgid "Confirmation completed successfully."
4538 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
4539
4540 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4541 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4542 msgid "Remote site reported: "
4543 msgstr "O site remoto relatou: "
4544
4545 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4546 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4547 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
4548
4549 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4550 msgid "Introduction failed or was revoked."
4551 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
4552
4553 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4554 msgid "Unable to set contact photo."
4555 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
4556
4557 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4558 #, php-format
4559 msgid "No user record found for '%s' "
4560 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
4561
4562 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4563 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4564 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
4565
4566 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4567 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4568 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
4569
4570 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4571 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4572 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
4573
4574 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4575 #, php-format
4576 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4577 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
4578
4579 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4580 msgid ""
4581 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4582 "if you try again."
4583 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
4584
4585 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4586 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4587 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
4588
4589 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4590 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4591 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
4592
4593 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4594 #, php-format
4595 msgid "Connection accepted at %s"
4596 msgstr "Conexão aceita em %s"
4597
4598 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4599 #, php-format
4600 msgid "%1$s has joined %2$s"
4601 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
4602
4603 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4604 #, php-format
4605 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4606 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
4607
4608 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4609 msgid "This introduction has already been accepted."
4610 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4611
4612 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4613 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4614 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4615
4616 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4617 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4618 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4619
4620 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4621 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4622 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4623
4624 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4625 #, php-format
4626 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4627 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4628 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4629 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4630
4631 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4632 msgid "Introduction complete."
4633 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4634
4635 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4636 msgid "Unrecoverable protocol error."
4637 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4638
4639 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4640 msgid "Profile unavailable."
4641 msgstr "O perfil não está disponível."
4642
4643 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4644 #, php-format
4645 msgid "%s has received too many connection requests today."
4646 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4647
4648 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4649 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4650 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4651
4652 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4653 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4654 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4655
4656 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4657 msgid "Invalid locator"
4658 msgstr "Localizador inválido"
4659
4660 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4661 msgid "Invalid email address."
4662 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4663
4664 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4665 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4666 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4667
4668 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4669 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4670 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4671
4672 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4673 msgid "You have already introduced yourself here."
4674 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4675
4676 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4677 #, php-format
4678 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4679 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4680
4681 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4682 msgid "Invalid profile URL."
4683 msgstr "URL de perfil inválida."
4684
4685 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
4686 msgid "Failed to update contact record."
4687 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4688
4689 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4690 msgid "Your introduction has been sent."
4691 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4692
4693 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4694 msgid "Please login to confirm introduction."
4695 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4696
4697 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4698 msgid ""
4699 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4700 "<strong>this</strong> profile."
4701 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4702
4703 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4704 msgid "Hide this contact"
4705 msgstr "Ocultar este contato"
4706
4707 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4708 #, php-format
4709 msgid "Welcome home %s."
4710 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4711
4712 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4713 #, php-format
4714 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4715 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4716
4717 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4718 msgid "Confirm"
4719 msgstr "Confirmar"
4720
4721 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4722 msgid ""
4723 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4724 "communications networks:"
4725 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4726
4727 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4728 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4729 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
4730
4731 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4732 msgid ""
4733 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4734 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4735 " Friendica site and join us today</a>."
4736 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4737
4738 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4739 msgid "Friend/Connection Request"
4740 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4741
4742 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4743 msgid ""
4744 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4745 "testuser@identi.ca"
4746 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4747
4748 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4749 msgid "Please answer the following:"
4750 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4751
4752 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4753 #, php-format
4754 msgid "Does %s know you?"
4755 msgstr "%s conhece você?"
4756
4757 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4758 msgid "Add a personal note:"
4759 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4760
4761 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4762 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4763 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4764
4765 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4769 " bar."
4770 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4771
4772 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
4773 msgid "Your Identity Address:"
4774 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4775
4776 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
4777 msgid "Submit Request"
4778 msgstr "Enviar solicitação"
4779
4780 #: ../../mod/subthread.php:103
4781 #, php-format
4782 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4783 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
4784
4785 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
4786 msgid "Global Directory"
4787 msgstr "Diretório global"
4788
4789 #: ../../mod/directory.php:57
4790 msgid "Find on this site"
4791 msgstr "Pesquisar neste site"
4792
4793 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
4794 msgid "Finding: "
4795 msgstr "Pesquisando: "
4796
4797 #: ../../mod/directory.php:60
4798 msgid "Site Directory"
4799 msgstr "Diretório do site"
4800
4801 #: ../../mod/directory.php:114
4802 msgid "Gender: "
4803 msgstr "Gênero: "
4804
4805 #: ../../mod/directory.php:187
4806 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4807 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4808
4809 #: ../../mod/suggest.php:27
4810 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4811 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4812
4813 #: ../../mod/suggest.php:72
4814 msgid ""
4815 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4816 "hours."
4817 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4818
4819 #: ../../mod/suggest.php:90
4820 msgid "Ignore/Hide"
4821 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4822
4823 #: ../../mod/dirfind.php:26
4824 msgid "People Search"
4825 msgstr "Pesquisar pessoas"
4826
4827 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4828 msgid "No matches"
4829 msgstr "Nenhuma correspondência"
4830
4831 #: ../../mod/videos.php:125
4832 msgid "No videos selected"
4833 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4834
4835 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
4836 msgid "Access to this item is restricted."
4837 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4838
4839 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
4840 msgid "View Album"
4841 msgstr "Ver álbum"
4842
4843 #: ../../mod/videos.php:317
4844 msgid "Recent Videos"
4845 msgstr "Vídeos Recentes"
4846
4847 #: ../../mod/videos.php:319
4848 msgid "Upload New Videos"
4849 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4850
4851 #: ../../mod/tagrm.php:41
4852 msgid "Tag removed"
4853 msgstr "A etiqueta foi removida"
4854
4855 #: ../../mod/tagrm.php:79
4856 msgid "Remove Item Tag"
4857 msgstr "Remover a etiqueta do item"
4858
4859 #: ../../mod/tagrm.php:81
4860 msgid "Select a tag to remove: "
4861 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
4862
4863 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4864 msgid "Item not found"
4865 msgstr "O item não foi encontrado"
4866
4867 #: ../../mod/editpost.php:39
4868 msgid "Edit post"
4869 msgstr "Editar a publicação"
4870
4871 #: ../../mod/events.php:66
4872 msgid "Event title and start time are required."
4873 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
4874
4875 #: ../../mod/events.php:291
4876 msgid "l, F j"
4877 msgstr "l, F j"
4878
4879 #: ../../mod/events.php:313
4880 msgid "Edit event"
4881 msgstr "Editar o evento"
4882
4883 #: ../../mod/events.php:371
4884 msgid "Create New Event"
4885 msgstr "Criar um novo evento"
4886
4887 #: ../../mod/events.php:372
4888 msgid "Previous"
4889 msgstr "Anterior"
4890
4891 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
4892 msgid "Next"
4893 msgstr "Próximo"
4894
4895 #: ../../mod/events.php:446
4896 msgid "hour:minute"
4897 msgstr "hora:minuto"
4898
4899 #: ../../mod/events.php:456
4900 msgid "Event details"
4901 msgstr "Detalhes do evento"
4902
4903 #: ../../mod/events.php:457
4904 #, php-format
4905 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
4906 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
4907
4908 #: ../../mod/events.php:459
4909 msgid "Event Starts:"
4910 msgstr "Início do evento:"
4911
4912 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
4913 msgid "Required"
4914 msgstr "Obrigatório"
4915
4916 #: ../../mod/events.php:462
4917 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
4918 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
4919
4920 #: ../../mod/events.php:464
4921 msgid "Event Finishes:"
4922 msgstr "Término do evento:"
4923
4924 #: ../../mod/events.php:467
4925 msgid "Adjust for viewer timezone"
4926 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
4927
4928 #: ../../mod/events.php:469
4929 msgid "Description:"
4930 msgstr "Descrição:"
4931
4932 #: ../../mod/events.php:473
4933 msgid "Title:"
4934 msgstr "Título:"
4935
4936 #: ../../mod/events.php:475
4937 msgid "Share this event"
4938 msgstr "Compartilhar este evento"
4939
4940 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4941 msgid "Files"
4942 msgstr "Arquivos"
4943
4944 #: ../../mod/uexport.php:72
4945 msgid "Export account"
4946 msgstr "Exportar conta"
4947
4948 #: ../../mod/uexport.php:72
4949 msgid ""
4950 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4951 "account and/or to move it to another server."
4952 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4953
4954 #: ../../mod/uexport.php:73
4955 msgid "Export all"
4956 msgstr "Exportar tudo"
4957
4958 #: ../../mod/uexport.php:73
4959 msgid ""
4960 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4961 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4962 "of your account (photos are not exported)"
4963 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4964
4965 #: ../../mod/filer.php:30
4966 msgid "- select -"
4967 msgstr "-selecione-"
4968
4969 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
4970 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
4971 #: ../../mod/update_profile.php:41
4972 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4973 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4974
4975 #: ../../mod/follow.php:27
4976 msgid "Contact added"
4977 msgstr "O contato foi adicionado"
4978
4979 #: ../../mod/friendica.php:55
4980 msgid "This is Friendica, version"
4981 msgstr "Este é o Friendica, versão"
4982
4983 #: ../../mod/friendica.php:56
4984 msgid "running at web location"
4985 msgstr "sendo executado no endereço web"
4986
4987 #: ../../mod/friendica.php:58
4988 msgid ""
4989 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
4990 "more about the Friendica project."
4991 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
4992
4993 #: ../../mod/friendica.php:60
4994 msgid "Bug reports and issues: please visit"
4995 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
4996
4997 #: ../../mod/friendica.php:61
4998 msgid ""
4999 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5000 "dot com"
5001 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5002
5003 #: ../../mod/friendica.php:75
5004 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5005 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5006
5007 #: ../../mod/friendica.php:88
5008 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5009 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5010
5011 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5012 msgid "Friend suggestion sent."
5013 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5014
5015 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5016 msgid "Suggest Friends"
5017 msgstr "Sugerir amigos"
5018
5019 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5020 #, php-format
5021 msgid "Suggest a friend for %s"
5022 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5023
5024 #: ../../mod/group.php:29
5025 msgid "Group created."
5026 msgstr "O grupo foi criado."
5027
5028 #: ../../mod/group.php:35
5029 msgid "Could not create group."
5030 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
5031
5032 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5033 msgid "Group not found."
5034 msgstr "O grupo não foi encontrado."
5035
5036 #: ../../mod/group.php:60
5037 msgid "Group name changed."
5038 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
5039
5040 #: ../../mod/group.php:93
5041 msgid "Create a group of contacts/friends."
5042 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
5043
5044 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5045 msgid "Group Name: "
5046 msgstr "Nome do grupo: "
5047
5048 #: ../../mod/group.php:113
5049 msgid "Group removed."
5050 msgstr "O grupo foi removido."
5051
5052 #: ../../mod/group.php:115
5053 msgid "Unable to remove group."
5054 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
5055
5056 #: ../../mod/group.php:179
5057 msgid "Group Editor"
5058 msgstr "Editor de grupo"
5059
5060 #: ../../mod/group.php:192
5061 msgid "Members"
5062 msgstr "Membros"
5063
5064 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:476
5065 msgid "All Contacts"
5066 msgstr "Todos os contatos"
5067
5068 #: ../../mod/hcard.php:10
5069 msgid "No profile"
5070 msgstr "Nenhum perfil"
5071
5072 #: ../../mod/help.php:79
5073 msgid "Help:"
5074 msgstr "Ajuda:"
5075
5076 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5077 msgid "Not Found"
5078 msgstr "Não encontrada"
5079
5080 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5081 msgid "Page not found."
5082 msgstr "Página não encontrada."
5083
5084 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5085 msgid "No contacts."
5086 msgstr "Nenhum contato."
5087
5088 #: ../../mod/home.php:34
5089 #, php-format
5090 msgid "Welcome to %s"
5091 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5092
5093 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5094 msgid "Access denied."
5095 msgstr "Acesso negado."
5096
5097 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5098 #, php-format
5099 msgid "File exceeds size limit of %d"
5100 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
5101
5102 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5103 msgid "File upload failed."
5104 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
5105
5106 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5107 #, php-format
5108 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5109 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5110
5111 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5112 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5113 msgid "Unable to process image."
5114 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5115
5116 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5117 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5118 msgid "Image upload failed."
5119 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5120
5121 #: ../../mod/invite.php:27
5122 msgid "Total invitation limit exceeded."
5123 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5124
5125 #: ../../mod/invite.php:49
5126 #, php-format
5127 msgid "%s : Not a valid email address."
5128 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5129
5130 #: ../../mod/invite.php:73
5131 msgid "Please join us on Friendica"
5132 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5133
5134 #: ../../mod/invite.php:84
5135 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5136 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5137
5138 #: ../../mod/invite.php:89
5139 #, php-format
5140 msgid "%s : Message delivery failed."
5141 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5142
5143 #: ../../mod/invite.php:93
5144 #, php-format
5145 msgid "%d message sent."
5146 msgid_plural "%d messages sent."
5147 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5148 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5149
5150 #: ../../mod/invite.php:112
5151 msgid "You have no more invitations available"
5152 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5153
5154 #: ../../mod/invite.php:120
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5158 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5159 " other social networks."
5160 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5161
5162 #: ../../mod/invite.php:122
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5166 "public Friendica website."
5167 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5168
5169 #: ../../mod/invite.php:123
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5173 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5174 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5175 "sites you can join."
5176 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5177
5178 #: ../../mod/invite.php:126
5179 msgid ""
5180 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5181 " public sites or invite members."
5182 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5183
5184 #: ../../mod/invite.php:132
5185 msgid "Send invitations"
5186 msgstr "Enviar convites."
5187
5188 #: ../../mod/invite.php:133
5189 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5190 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5191
5192 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5193 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5194 msgid "Your message:"
5195 msgstr "Sua mensagem:"
5196
5197 #: ../../mod/invite.php:135
5198 msgid ""
5199 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5200 "and help us to create a better social web."
5201 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5202
5203 #: ../../mod/invite.php:137
5204 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5205 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5206
5207 #: ../../mod/invite.php:137
5208 msgid ""
5209 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5210 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5211
5212 #: ../../mod/invite.php:139
5213 msgid ""
5214 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5215 "important, please visit http://friendica.com"
5216 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5217
5218 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5219 #, php-format
5220 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5221 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
5222
5223 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5224 msgid "No recipient selected."
5225 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
5226
5227 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5228 msgid "Unable to check your home location."
5229 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
5230
5231 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5232 msgid "Message could not be sent."
5233 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
5234
5235 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5236 msgid "Message collection failure."
5237 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
5238
5239 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5240 msgid "Message sent."
5241 msgstr "A mensagem foi enviada."
5242
5243 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5244 msgid "No recipient."
5245 msgstr "Nenhum destinatário."
5246
5247 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5248 msgid "Send Private Message"
5249 msgstr "Enviar mensagem privada"
5250
5251 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5255 "your site allow private mail from unknown senders."
5256 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
5257
5258 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5259 #: ../../mod/message.php:553
5260 msgid "To:"
5261 msgstr "Para:"
5262
5263 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5264 #: ../../mod/message.php:555
5265 msgid "Subject:"
5266 msgstr "Assunto:"
5267
5268 #: ../../mod/localtime.php:24
5269 msgid "Time Conversion"
5270 msgstr "Conversão de tempo"
5271
5272 #: ../../mod/localtime.php:26
5273 msgid ""
5274 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5275 "friends in unknown timezones."
5276 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5277
5278 #: ../../mod/localtime.php:30
5279 #, php-format
5280 msgid "UTC time: %s"
5281 msgstr "Hora UTC: %s"
5282
5283 #: ../../mod/localtime.php:33
5284 #, php-format
5285 msgid "Current timezone: %s"
5286 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5287
5288 #: ../../mod/localtime.php:36
5289 #, php-format
5290 msgid "Converted localtime: %s"
5291 msgstr "Horário local convertido: %s"
5292
5293 #: ../../mod/localtime.php:41
5294 msgid "Please select your timezone:"
5295 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5296
5297 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5298 msgid "Remote privacy information not available."
5299 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5300
5301 #: ../../mod/lockview.php:48
5302 msgid "Visible to:"
5303 msgstr "Visível para:"
5304
5305 #: ../../mod/lostpass.php:17
5306 msgid "No valid account found."
5307 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
5308
5309 #: ../../mod/lostpass.php:33
5310 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5311 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
5312
5313 #: ../../mod/lostpass.php:44
5314 #, php-format
5315 msgid "Password reset requested at %s"
5316 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
5317
5318 #: ../../mod/lostpass.php:66
5319 msgid ""
5320 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5321 "Password reset failed."
5322 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
5323
5324 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1155
5325 msgid "Password Reset"
5326 msgstr "Reiniciar a senha"
5327
5328 #: ../../mod/lostpass.php:85
5329 msgid "Your password has been reset as requested."
5330 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
5331
5332 #: ../../mod/lostpass.php:86
5333 msgid "Your new password is"
5334 msgstr "Sua nova senha é"
5335
5336 #: ../../mod/lostpass.php:87
5337 msgid "Save or copy your new password - and then"
5338 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
5339
5340 #: ../../mod/lostpass.php:88
5341 msgid "click here to login"
5342 msgstr "clique aqui para entrar"
5343
5344 #: ../../mod/lostpass.php:89
5345 msgid ""
5346 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5347 "successful login."
5348 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
5349
5350 #: ../../mod/lostpass.php:107
5351 #, php-format
5352 msgid "Your password has been changed at %s"
5353 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
5354
5355 #: ../../mod/lostpass.php:122
5356 msgid "Forgot your Password?"
5357 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5358
5359 #: ../../mod/lostpass.php:123
5360 msgid ""
5361 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5362 "your email for further instructions."
5363 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
5364
5365 #: ../../mod/lostpass.php:124
5366 msgid "Nickname or Email: "
5367 msgstr "Identificação ou e-mail: "
5368
5369 #: ../../mod/lostpass.php:125
5370 msgid "Reset"
5371 msgstr "Reiniciar"
5372
5373 #: ../../mod/maintenance.php:5
5374 msgid "System down for maintenance"
5375 msgstr "Sistema em manutenção"
5376
5377 #: ../../mod/manage.php:106
5378 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5379 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5380
5381 #: ../../mod/manage.php:107
5382 msgid ""
5383 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5384 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5385 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5386
5387 #: ../../mod/manage.php:108
5388 msgid "Select an identity to manage: "
5389 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5390
5391 #: ../../mod/match.php:12
5392 msgid "Profile Match"
5393 msgstr "Correspondência de perfil"
5394
5395 #: ../../mod/match.php:20
5396 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5397 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5398
5399 #: ../../mod/match.php:57
5400 msgid "is interested in:"
5401 msgstr "se interessa por:"
5402
5403 #: ../../mod/message.php:67
5404 msgid "Unable to locate contact information."
5405 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
5406
5407 #: ../../mod/message.php:207
5408 msgid "Do you really want to delete this message?"
5409 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
5410
5411 #: ../../mod/message.php:227
5412 msgid "Message deleted."
5413 msgstr "A mensagem foi excluída."
5414
5415 #: ../../mod/message.php:258
5416 msgid "Conversation removed."
5417 msgstr "A conversa foi removida."
5418
5419 #: ../../mod/message.php:371
5420 msgid "No messages."
5421 msgstr "Nenhuma mensagem."
5422
5423 #: ../../mod/message.php:378
5424 #, php-format
5425 msgid "Unknown sender - %s"
5426 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
5427
5428 #: ../../mod/message.php:381
5429 #, php-format
5430 msgid "You and %s"
5431 msgstr "Você e %s"
5432
5433 #: ../../mod/message.php:384
5434 #, php-format
5435 msgid "%s and You"
5436 msgstr "%s e você"
5437
5438 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5439 msgid "Delete conversation"
5440 msgstr "Excluir conversa"
5441
5442 #: ../../mod/message.php:408
5443 msgid "D, d M Y - g:i A"
5444 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5445
5446 #: ../../mod/message.php:411
5447 #, php-format
5448 msgid "%d message"
5449 msgid_plural "%d messages"
5450 msgstr[0] "%d mensagem"
5451 msgstr[1] "%d mensagens"
5452
5453 #: ../../mod/message.php:450
5454 msgid "Message not available."
5455 msgstr "A mensagem não está disponível."
5456
5457 #: ../../mod/message.php:520
5458 msgid "Delete message"
5459 msgstr "Excluir a mensagem"
5460
5461 #: ../../mod/message.php:548
5462 msgid ""
5463 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5464 "respond from the sender's profile page."
5465 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
5466
5467 #: ../../mod/message.php:552
5468 msgid "Send Reply"
5469 msgstr "Enviar resposta"
5470
5471 #: ../../mod/mood.php:133
5472 msgid "Mood"
5473 msgstr "Humor"
5474
5475 #: ../../mod/mood.php:134
5476 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5477 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
5478
5479 #: ../../mod/network.php:181
5480 msgid "Search Results For:"
5481 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5482
5483 #: ../../mod/network.php:397
5484 msgid "Commented Order"
5485 msgstr "Ordem dos comentários"
5486
5487 #: ../../mod/network.php:400
5488 msgid "Sort by Comment Date"
5489 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5490
5491 #: ../../mod/network.php:403
5492 msgid "Posted Order"
5493 msgstr "Ordem das publicações"
5494
5495 #: ../../mod/network.php:406
5496 msgid "Sort by Post Date"
5497 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5498
5499 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5500 msgid "Personal"
5501 msgstr "Pessoal"
5502
5503 #: ../../mod/network.php:447
5504 msgid "Posts that mention or involve you"
5505 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5506
5507 #: ../../mod/network.php:453
5508 msgid "New"
5509 msgstr "Nova"
5510
5511 #: ../../mod/network.php:456
5512 msgid "Activity Stream - by date"
5513 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5514
5515 #: ../../mod/network.php:462
5516 msgid "Shared Links"
5517 msgstr "Links compartilhados"
5518
5519 #: ../../mod/network.php:465
5520 msgid "Interesting Links"
5521 msgstr "Links interessantes"
5522
5523 #: ../../mod/network.php:471
5524 msgid "Starred"
5525 msgstr "Destacada"
5526
5527 #: ../../mod/network.php:474
5528 msgid "Favourite Posts"
5529 msgstr "Publicações favoritas"
5530
5531 #: ../../mod/network.php:546
5532 #, php-format
5533 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5534 msgid_plural ""
5535 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5536 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5537 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5538
5539 #: ../../mod/network.php:549
5540 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5541 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5542
5543 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5544 msgid "No such group"
5545 msgstr "Este grupo não existe"
5546
5547 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5548 msgid "Group is empty"
5549 msgstr "O grupo está vazio"
5550
5551 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5552 msgid "Group: "
5553 msgstr "Grupo: "
5554
5555 #: ../../mod/network.php:621
5556 msgid "Contact: "
5557 msgstr "Contato: "
5558
5559 #: ../../mod/network.php:623
5560 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5561 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5562
5563 #: ../../mod/network.php:628
5564 msgid "Invalid contact."
5565 msgstr "Contato inválido."
5566
5567 #: ../../mod/notifications.php:26
5568 msgid "Invalid request identifier."
5569 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5570
5571 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5572 #: ../../mod/notifications.php:211
5573 msgid "Discard"
5574 msgstr "Descartar"
5575
5576 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
5577 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359
5578 #: ../../mod/contacts.php:413
5579 msgid "Ignore"
5580 msgstr "Ignorar"
5581
5582 #: ../../mod/notifications.php:78
5583 msgid "System"
5584 msgstr "Sistema"
5585
5586 #: ../../mod/notifications.php:122
5587 msgid "Show Ignored Requests"
5588 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5589
5590 #: ../../mod/notifications.php:122
5591 msgid "Hide Ignored Requests"
5592 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5593
5594 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5595 msgid "Notification type: "
5596 msgstr "Tipo de notificação:"
5597
5598 #: ../../mod/notifications.php:150
5599 msgid "Friend Suggestion"
5600 msgstr "Sugestão de amigo"
5601
5602 #: ../../mod/notifications.php:152
5603 #, php-format
5604 msgid "suggested by %s"
5605 msgstr "sugerido por %s"
5606
5607 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
5608 #: ../../mod/contacts.php:419
5609 msgid "Hide this contact from others"
5610 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
5611
5612 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5613 msgid "Post a new friend activity"
5614 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5615
5616 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5617 msgid "if applicable"
5618 msgstr "se aplicável"
5619
5620 #: ../../mod/notifications.php:181
5621 msgid "Claims to be known to you: "
5622 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5623
5624 #: ../../mod/notifications.php:181
5625 msgid "yes"
5626 msgstr "sim"
5627
5628 #: ../../mod/notifications.php:181
5629 msgid "no"
5630 msgstr "não"
5631
5632 #: ../../mod/notifications.php:188
5633 msgid "Approve as: "
5634 msgstr "Aprovar como:"
5635
5636 #: ../../mod/notifications.php:189
5637 msgid "Friend"
5638 msgstr "Amigo"
5639
5640 #: ../../mod/notifications.php:190
5641 msgid "Sharer"
5642 msgstr "Compartilhador"
5643
5644 #: ../../mod/notifications.php:190
5645 msgid "Fan/Admirer"
5646 msgstr "Fã/Admirador"
5647
5648 #: ../../mod/notifications.php:196
5649 msgid "Friend/Connect Request"
5650 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5651
5652 #: ../../mod/notifications.php:196
5653 msgid "New Follower"
5654 msgstr "Novo acompanhante"
5655
5656 #: ../../mod/notifications.php:217
5657 msgid "No introductions."
5658 msgstr "Sem apresentações."
5659
5660 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5661 #: ../../mod/notifications.php:469
5662 #, php-format
5663 msgid "%s liked %s's post"
5664 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5665
5666 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5667 #: ../../mod/notifications.php:478
5668 #, php-format
5669 msgid "%s disliked %s's post"
5670 msgstr "%s não gostou da publicação de %s"
5671
5672 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5673 #: ../../mod/notifications.php:492
5674 #, php-format
5675 msgid "%s is now friends with %s"
5676 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5677
5678 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5679 #, php-format
5680 msgid "%s created a new post"
5681 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5682
5683 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5684 #: ../../mod/notifications.php:501
5685 #, php-format
5686 msgid "%s commented on %s's post"
5687 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5688
5689 #: ../../mod/notifications.php:302
5690 msgid "No more network notifications."
5691 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5692
5693 #: ../../mod/notifications.php:306
5694 msgid "Network Notifications"
5695 msgstr "Notificações de rede"
5696
5697 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5698 msgid "No more system notifications."
5699 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
5700
5701 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5702 msgid "System Notifications"
5703 msgstr "Notificações de sistema"
5704
5705 #: ../../mod/notifications.php:427
5706 msgid "No more personal notifications."
5707 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5708
5709 #: ../../mod/notifications.php:431
5710 msgid "Personal Notifications"
5711 msgstr "Notificações pessoais"
5712
5713 #: ../../mod/notifications.php:508
5714 msgid "No more home notifications."
5715 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5716
5717 #: ../../mod/notifications.php:512
5718 msgid "Home Notifications"
5719 msgstr "Notificações pessoais"
5720
5721 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1961
5722 msgid "Photo Albums"
5723 msgstr "Álbum de fotos"
5724
5725 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5726 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5727 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5728 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5729 msgid "Contact Photos"
5730 msgstr "Fotos dos contatos"
5731
5732 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5733 msgid "Upload New Photos"
5734 msgstr "Enviar novas fotos"
5735
5736 #: ../../mod/photos.php:143
5737 msgid "Contact information unavailable"
5738 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5739
5740 #: ../../mod/photos.php:164
5741 msgid "Album not found."
5742 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5743
5744 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5745 msgid "Delete Album"
5746 msgstr "Excluir o álbum"
5747
5748 #: ../../mod/photos.php:197
5749 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5750 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5751
5752 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
5753 msgid "Delete Photo"
5754 msgstr "Excluir a foto"
5755
5756 #: ../../mod/photos.php:285
5757 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5758 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5759
5760 #: ../../mod/photos.php:656
5761 #, php-format
5762 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5763 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5764
5765 #: ../../mod/photos.php:656
5766 msgid "a photo"
5767 msgstr "uma foto"
5768
5769 #: ../../mod/photos.php:761
5770 msgid "Image exceeds size limit of "
5771 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5772
5773 #: ../../mod/photos.php:769
5774 msgid "Image file is empty."
5775 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5776
5777 #: ../../mod/photos.php:924
5778 msgid "No photos selected"
5779 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5780
5781 #: ../../mod/photos.php:1088
5782 #, php-format
5783 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5784 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5785
5786 #: ../../mod/photos.php:1123
5787 msgid "Upload Photos"
5788 msgstr "Enviar fotos"
5789
5790 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
5791 msgid "New album name: "
5792 msgstr "Nome do novo álbum: "
5793
5794 #: ../../mod/photos.php:1128
5795 msgid "or existing album name: "
5796 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5797
5798 #: ../../mod/photos.php:1129
5799 msgid "Do not show a status post for this upload"
5800 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5801
5802 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
5803 msgid "Permissions"
5804 msgstr "Permissões"
5805
5806 #: ../../mod/photos.php:1142
5807 msgid "Private Photo"
5808 msgstr "Foto Privada"
5809
5810 #: ../../mod/photos.php:1143
5811 msgid "Public Photo"
5812 msgstr "Foto Pública"
5813
5814 #: ../../mod/photos.php:1210
5815 msgid "Edit Album"
5816 msgstr "Editar o álbum"
5817
5818 #: ../../mod/photos.php:1216
5819 msgid "Show Newest First"
5820 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5821
5822 #: ../../mod/photos.php:1218
5823 msgid "Show Oldest First"
5824 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5825
5826 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
5827 msgid "View Photo"
5828 msgstr "Ver a foto"
5829
5830 #: ../../mod/photos.php:1286
5831 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5832 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5833
5834 #: ../../mod/photos.php:1288
5835 msgid "Photo not available"
5836 msgstr "A foto não está disponível"
5837
5838 #: ../../mod/photos.php:1344
5839 msgid "View photo"
5840 msgstr "Ver a imagem"
5841
5842 #: ../../mod/photos.php:1344
5843 msgid "Edit photo"
5844 msgstr "Editar a foto"
5845
5846 #: ../../mod/photos.php:1345
5847 msgid "Use as profile photo"
5848 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5849
5850 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
5851 #: ../../object/Item.php:113
5852 msgid "Private Message"
5853 msgstr "Mensagem privada"
5854
5855 #: ../../mod/photos.php:1370
5856 msgid "View Full Size"
5857 msgstr "Ver no tamanho real"
5858
5859 #: ../../mod/photos.php:1444
5860 msgid "Tags: "
5861 msgstr "Etiquetas: "
5862
5863 #: ../../mod/photos.php:1447
5864 msgid "[Remove any tag]"
5865 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5866
5867 #: ../../mod/photos.php:1487
5868 msgid "Rotate CW (right)"
5869 msgstr "Rotacionar para direita"
5870
5871 #: ../../mod/photos.php:1488
5872 msgid "Rotate CCW (left)"
5873 msgstr "Rotacionar para esquerda"
5874
5875 #: ../../mod/photos.php:1490
5876 msgid "New album name"
5877 msgstr "Novo nome para o álbum"
5878
5879 #: ../../mod/photos.php:1493
5880 msgid "Caption"
5881 msgstr "Legenda"
5882
5883 #: ../../mod/photos.php:1495
5884 msgid "Add a Tag"
5885 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
5886
5887 #: ../../mod/photos.php:1499
5888 msgid ""
5889 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5890 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
5891
5892 #: ../../mod/photos.php:1508
5893 msgid "Private photo"
5894 msgstr "Foto privada"
5895
5896 #: ../../mod/photos.php:1509
5897 msgid "Public photo"
5898 msgstr "Foto pública"
5899
5900 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
5901 #: ../../object/Item.php:232
5902 msgid "I like this (toggle)"
5903 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
5904
5905 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
5906 #: ../../object/Item.php:233
5907 msgid "I don't like this (toggle)"
5908 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
5909
5910 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
5911 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
5912 #: ../../object/Item.php:650
5913 msgid "This is you"
5914 msgstr "Este(a) é você"
5915
5916 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
5917 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
5918 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:674
5919 msgid "Comment"
5920 msgstr "Comentar"
5921
5922 #: ../../mod/photos.php:1793
5923 msgid "Recent Photos"
5924 msgstr "Fotos recentes"
5925
5926 #: ../../mod/newmember.php:6
5927 msgid "Welcome to Friendica"
5928 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
5929
5930 #: ../../mod/newmember.php:8
5931 msgid "New Member Checklist"
5932 msgstr "Dicas para os novos membros"
5933
5934 #: ../../mod/newmember.php:12
5935 msgid ""
5936 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
5937 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
5938 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
5939 "registration and then will quietly disappear."
5940 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
5941
5942 #: ../../mod/newmember.php:14
5943 msgid "Getting Started"
5944 msgstr "Do Início"
5945
5946 #: ../../mod/newmember.php:18
5947 msgid "Friendica Walk-Through"
5948 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
5949
5950 #: ../../mod/newmember.php:18
5951 msgid ""
5952 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
5953 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
5954 " join."
5955 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
5956
5957 #: ../../mod/newmember.php:26
5958 msgid "Go to Your Settings"
5959 msgstr "Ir para as suas configurações"
5960
5961 #: ../../mod/newmember.php:26
5962 msgid ""
5963 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
5964 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
5965 "will be useful in making friends on the free social web."
5966 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
5967
5968 #: ../../mod/newmember.php:28
5969 msgid ""
5970 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
5971 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
5972 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
5973 "potential friends know exactly how to find you."
5974 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
5975
5976 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
5977 msgid "Upload Profile Photo"
5978 msgstr "Enviar foto do perfil"
5979
5980 #: ../../mod/newmember.php:36
5981 msgid ""
5982 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
5983 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
5984 " friends than people who do not."
5985 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
5986
5987 #: ../../mod/newmember.php:38
5988 msgid "Edit Your Profile"
5989 msgstr "Editar seu perfil"
5990
5991 #: ../../mod/newmember.php:38
5992 msgid ""
5993 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
5994 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
5995 " visitors."
5996 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
5997
5998 #: ../../mod/newmember.php:40
5999 msgid "Profile Keywords"
6000 msgstr "Palavras-chave do perfil"
6001
6002 #: ../../mod/newmember.php:40
6003 msgid ""
6004 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6005 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6006 "suggest friendships."
6007 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
6008
6009 #: ../../mod/newmember.php:44
6010 msgid "Connecting"
6011 msgstr "Conexões"
6012
6013 #: ../../mod/newmember.php:49
6014 msgid ""
6015 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6016 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6017 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
6018
6019 #: ../../mod/newmember.php:51
6020 msgid ""
6021 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6022 "may ease your transition to the free social web."
6023 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
6024
6025 #: ../../mod/newmember.php:56
6026 msgid "Importing Emails"
6027 msgstr "Importação de e-mails"
6028
6029 #: ../../mod/newmember.php:56
6030 msgid ""
6031 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6032 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6033 "INBOX"
6034 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
6035
6036 #: ../../mod/newmember.php:58
6037 msgid "Go to Your Contacts Page"
6038 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
6039
6040 #: ../../mod/newmember.php:58
6041 msgid ""
6042 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6043 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6044 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6045 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
6046
6047 #: ../../mod/newmember.php:60
6048 msgid "Go to Your Site's Directory"
6049 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
6050
6051 #: ../../mod/newmember.php:60
6052 msgid ""
6053 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6054 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6055 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6056 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
6057
6058 #: ../../mod/newmember.php:62
6059 msgid "Finding New People"
6060 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
6061
6062 #: ../../mod/newmember.php:62
6063 msgid ""
6064 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6065 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6066 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6067 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6068 "hours."
6069 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
6070
6071 #: ../../mod/newmember.php:70
6072 msgid "Group Your Contacts"
6073 msgstr "Agrupe seus contatos"
6074
6075 #: ../../mod/newmember.php:70
6076 msgid ""
6077 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6078 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6079 " each group privately on your Network page."
6080 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
6081
6082 #: ../../mod/newmember.php:73
6083 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6084 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
6085
6086 #: ../../mod/newmember.php:73
6087 msgid ""
6088 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6089 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6090 "from the link above."
6091 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
6092
6093 #: ../../mod/newmember.php:78
6094 msgid "Getting Help"
6095 msgstr "Obtendo ajuda"
6096
6097 #: ../../mod/newmember.php:82
6098 msgid "Go to the Help Section"
6099 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
6100
6101 #: ../../mod/newmember.php:82
6102 msgid ""
6103 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6104 " features and resources."
6105 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
6106
6107 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1329
6108 msgid "Requested profile is not available."
6109 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
6110
6111 #: ../../mod/profile.php:180
6112 msgid "Tips for New Members"
6113 msgstr "Dicas para novos membros"
6114
6115 #: ../../mod/install.php:117
6116 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6117 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6118
6119 #: ../../mod/install.php:123
6120 msgid "Could not connect to database."
6121 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6122
6123 #: ../../mod/install.php:127
6124 msgid "Could not create table."
6125 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6126
6127 #: ../../mod/install.php:133
6128 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6129 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6130
6131 #: ../../mod/install.php:138
6132 msgid ""
6133 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6134 "or mysql."
6135 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6136
6137 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6138 #: ../../mod/install.php:521
6139 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6140 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6141
6142 #: ../../mod/install.php:203
6143 msgid "System check"
6144 msgstr "Checagem do sistema"
6145
6146 #: ../../mod/install.php:208
6147 msgid "Check again"
6148 msgstr "Checar novamente"
6149
6150 #: ../../mod/install.php:227
6151 msgid "Database connection"
6152 msgstr "Conexão de banco de dados"
6153
6154 #: ../../mod/install.php:228
6155 msgid ""
6156 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6157 "database."
6158 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6159
6160 #: ../../mod/install.php:229
6161 msgid ""
6162 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6163 "questions about these settings."
6164 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6165
6166 #: ../../mod/install.php:230
6167 msgid ""
6168 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6169 "create it before continuing."
6170 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6171
6172 #: ../../mod/install.php:234
6173 msgid "Database Server Name"
6174 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6175
6176 #: ../../mod/install.php:235
6177 msgid "Database Login Name"
6178 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6179
6180 #: ../../mod/install.php:236
6181 msgid "Database Login Password"
6182 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6183
6184 #: ../../mod/install.php:237
6185 msgid "Database Name"
6186 msgstr "Nome do banco de dados"
6187
6188 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6189 msgid "Site administrator email address"
6190 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6191
6192 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6193 msgid ""
6194 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6195 "panel."
6196 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6197
6198 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6199 msgid "Please select a default timezone for your website"
6200 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6201
6202 #: ../../mod/install.php:267
6203 msgid "Site settings"
6204 msgstr "Configurações do site"
6205
6206 #: ../../mod/install.php:321
6207 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6208 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6209
6210 #: ../../mod/install.php:322
6211 msgid ""
6212 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6213 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6214 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6215 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6216
6217 #: ../../mod/install.php:326
6218 msgid "PHP executable path"
6219 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6220
6221 #: ../../mod/install.php:326
6222 msgid ""
6223 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6224 "installation."
6225 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
6226
6227 #: ../../mod/install.php:331
6228 msgid "Command line PHP"
6229 msgstr "PHP em linha de comando"
6230
6231 #: ../../mod/install.php:340
6232 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6233 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
6234
6235 #: ../../mod/install.php:341
6236 msgid "Found PHP version: "
6237 msgstr "Encontrado PHP versão:"
6238
6239 #: ../../mod/install.php:343
6240 msgid "PHP cli binary"
6241 msgstr "Binário cli do PHP"
6242
6243 #: ../../mod/install.php:354
6244 msgid ""
6245 "The command line version of PHP on your system does not have "
6246 "\"register_argc_argv\" enabled."
6247 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
6248
6249 #: ../../mod/install.php:355
6250 msgid "This is required for message delivery to work."
6251 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
6252
6253 #: ../../mod/install.php:357
6254 msgid "PHP register_argc_argv"
6255 msgstr "PHP register_argc_argv"
6256
6257 #: ../../mod/install.php:378
6258 msgid ""
6259 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6260 "generate encryption keys"
6261 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
6262
6263 #: ../../mod/install.php:379
6264 msgid ""
6265 "If running under Windows, please see "
6266 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6267 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6268
6269 #: ../../mod/install.php:381
6270 msgid "Generate encryption keys"
6271 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
6272
6273 #: ../../mod/install.php:388
6274 msgid "libCurl PHP module"
6275 msgstr "Módulo PHP libCurl"
6276
6277 #: ../../mod/install.php:389
6278 msgid "GD graphics PHP module"
6279 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
6280
6281 #: ../../mod/install.php:390
6282 msgid "OpenSSL PHP module"
6283 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
6284
6285 #: ../../mod/install.php:391
6286 msgid "mysqli PHP module"
6287 msgstr "Módulo PHP mysqli"
6288
6289 #: ../../mod/install.php:392
6290 msgid "mb_string PHP module"
6291 msgstr "Módulo PHP mb_string "
6292
6293 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6294 msgid "Apache mod_rewrite module"
6295 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
6296
6297 #: ../../mod/install.php:397
6298 msgid ""
6299 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6300 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
6301
6302 #: ../../mod/install.php:405
6303 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6304 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
6305
6306 #: ../../mod/install.php:409
6307 msgid ""
6308 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6309 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
6310
6311 #: ../../mod/install.php:413
6312 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6313 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
6314
6315 #: ../../mod/install.php:417
6316 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6317 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
6318
6319 #: ../../mod/install.php:421
6320 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6321 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
6322
6323 #: ../../mod/install.php:438
6324 msgid ""
6325 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6326 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6327 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
6328
6329 #: ../../mod/install.php:439
6330 msgid ""
6331 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6332 "to write files in your folder - even if you can."
6333 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
6334
6335 #: ../../mod/install.php:440
6336 msgid ""
6337 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6338 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6339 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
6340
6341 #: ../../mod/install.php:441
6342 msgid ""
6343 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6344 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6345 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
6346
6347 #: ../../mod/install.php:444
6348 msgid ".htconfig.php is writable"
6349 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
6350
6351 #: ../../mod/install.php:454
6352 msgid ""
6353 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6354 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6355 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
6356
6357 #: ../../mod/install.php:455
6358 msgid ""
6359 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6360 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6361 "folder."
6362 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
6363
6364 #: ../../mod/install.php:456
6365 msgid ""
6366 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6367 " write access to this folder."
6368 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
6369
6370 #: ../../mod/install.php:457
6371 msgid ""
6372 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6373 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6374 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
6375
6376 #: ../../mod/install.php:460
6377 msgid "view/smarty3 is writable"
6378 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
6379
6380 #: ../../mod/install.php:472
6381 msgid ""
6382 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6383 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
6384
6385 #: ../../mod/install.php:474
6386 msgid "Url rewrite is working"
6387 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
6388
6389 #: ../../mod/install.php:484
6390 msgid ""
6391 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6392 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6393 "server root."
6394 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
6395
6396 #: ../../mod/install.php:508
6397 msgid "Errors encountered creating database tables."
6398 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
6399
6400 #: ../../mod/install.php:519
6401 msgid "<h1>What next</h1>"
6402 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
6403
6404 #: ../../mod/install.php:520
6405 msgid ""
6406 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6407 "poller."
6408 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
6409
6410 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
6411 msgid "Could not access contact record."
6412 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
6413
6414 #: ../../mod/contacts.php:99
6415 msgid "Could not locate selected profile."
6416 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
6417
6418 #: ../../mod/contacts.php:122
6419 msgid "Contact updated."
6420 msgstr "O contato foi atualizado."
6421
6422 #: ../../mod/contacts.php:187
6423 msgid "Contact has been blocked"
6424 msgstr "O contato foi bloqueado"
6425
6426 #: ../../mod/contacts.php:187
6427 msgid "Contact has been unblocked"
6428 msgstr "O contato foi desbloqueado"
6429
6430 #: ../../mod/contacts.php:201
6431 msgid "Contact has been ignored"
6432 msgstr "O contato foi ignorado"
6433
6434 #: ../../mod/contacts.php:201
6435 msgid "Contact has been unignored"
6436 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
6437
6438 #: ../../mod/contacts.php:220
6439 msgid "Contact has been archived"
6440 msgstr "O contato foi arquivado"
6441
6442 #: ../../mod/contacts.php:220
6443 msgid "Contact has been unarchived"
6444 msgstr "O contato foi desarquivado"
6445
6446 #: ../../mod/contacts.php:244
6447 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6448 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
6449
6450 #: ../../mod/contacts.php:263
6451 msgid "Contact has been removed."
6452 msgstr "O contato foi removido."
6453
6454 #: ../../mod/contacts.php:301
6455 #, php-format
6456 msgid "You are mutual friends with %s"
6457 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
6458
6459 #: ../../mod/contacts.php:305
6460 #, php-format
6461 msgid "You are sharing with %s"
6462 msgstr "Você está compartilhando com %s"
6463
6464 #: ../../mod/contacts.php:310
6465 #, php-format
6466 msgid "%s is sharing with you"
6467 msgstr "%s está compartilhando com você"
6468
6469 #: ../../mod/contacts.php:327
6470 msgid "Private communications are not available for this contact."
6471 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
6472
6473 #: ../../mod/contacts.php:334
6474 msgid "(Update was successful)"
6475 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
6476
6477 #: ../../mod/contacts.php:334
6478 msgid "(Update was not successful)"
6479 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
6480
6481 #: ../../mod/contacts.php:336
6482 msgid "Suggest friends"
6483 msgstr "Sugerir amigos"
6484
6485 #: ../../mod/contacts.php:340
6486 #, php-format
6487 msgid "Network type: %s"
6488 msgstr "Tipo de rede: %s"
6489
6490 #: ../../mod/contacts.php:348
6491 msgid "View all contacts"
6492 msgstr "Ver todos os contatos"
6493
6494 #: ../../mod/contacts.php:356
6495 msgid "Toggle Blocked status"
6496 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
6497
6498 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
6499 msgid "Unignore"
6500 msgstr "Deixar de ignorar"
6501
6502 #: ../../mod/contacts.php:362
6503 msgid "Toggle Ignored status"
6504 msgstr "Alternar o status de ignorado"
6505
6506 #: ../../mod/contacts.php:366
6507 msgid "Unarchive"
6508 msgstr "Desarquivar"
6509
6510 #: ../../mod/contacts.php:366
6511 msgid "Archive"
6512 msgstr "Arquivar"
6513
6514 #: ../../mod/contacts.php:369
6515 msgid "Toggle Archive status"
6516 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
6517
6518 #: ../../mod/contacts.php:372
6519 msgid "Repair"
6520 msgstr "Reparar"
6521
6522 #: ../../mod/contacts.php:375
6523 msgid "Advanced Contact Settings"
6524 msgstr "Configurações avançadas do contato"
6525
6526 #: ../../mod/contacts.php:381
6527 msgid "Communications lost with this contact!"
6528 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
6529
6530 #: ../../mod/contacts.php:384
6531 msgid "Contact Editor"
6532 msgstr "Editor de contatos"
6533
6534 #: ../../mod/contacts.php:387
6535 msgid "Profile Visibility"
6536 msgstr "Visibilidade do perfil"
6537
6538 #: ../../mod/contacts.php:388
6539 #, php-format
6540 msgid ""
6541 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6542 "profile securely."
6543 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
6544
6545 #: ../../mod/contacts.php:389
6546 msgid "Contact Information / Notes"
6547 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
6548
6549 #: ../../mod/contacts.php:390
6550 msgid "Edit contact notes"
6551 msgstr "Editar as anotações do contato"
6552
6553 #: ../../mod/contacts.php:396
6554 msgid "Block/Unblock contact"
6555 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
6556
6557 #: ../../mod/contacts.php:397
6558 msgid "Ignore contact"
6559 msgstr "Ignorar o contato"
6560
6561 #: ../../mod/contacts.php:398
6562 msgid "Repair URL settings"
6563 msgstr "Reparar as definições de URL"
6564
6565 #: ../../mod/contacts.php:399
6566 msgid "View conversations"
6567 msgstr "Ver as conversas"
6568
6569 #: ../../mod/contacts.php:401
6570 msgid "Delete contact"
6571 msgstr "Excluir o contato"
6572
6573 #: ../../mod/contacts.php:405
6574 msgid "Last update:"
6575 msgstr "Última atualização:"
6576
6577 #: ../../mod/contacts.php:407
6578 msgid "Update public posts"
6579 msgstr "Atualizar publicações públicas"
6580
6581 #: ../../mod/contacts.php:416
6582 msgid "Currently blocked"
6583 msgstr "Atualmente bloqueado"
6584
6585 #: ../../mod/contacts.php:417
6586 msgid "Currently ignored"
6587 msgstr "Atualmente ignorado"
6588
6589 #: ../../mod/contacts.php:418
6590 msgid "Currently archived"
6591 msgstr "Atualmente arquivado"
6592
6593 #: ../../mod/contacts.php:419
6594 msgid ""
6595 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6596 msgstr "Respostas/Gostar associados às suas publicações <strong>podem</strong> estar visíveis"
6597
6598 #: ../../mod/contacts.php:470
6599 msgid "Suggestions"
6600 msgstr "Sugestões"
6601
6602 #: ../../mod/contacts.php:473
6603 msgid "Suggest potential friends"
6604 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
6605
6606 #: ../../mod/contacts.php:479
6607 msgid "Show all contacts"
6608 msgstr "Exibe todos os contatos"
6609
6610 #: ../../mod/contacts.php:482
6611 msgid "Unblocked"
6612 msgstr "Desbloquear"
6613
6614 #: ../../mod/contacts.php:485
6615 msgid "Only show unblocked contacts"
6616 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
6617
6618 #: ../../mod/contacts.php:489
6619 msgid "Blocked"
6620 msgstr "Bloqueado"
6621
6622 #: ../../mod/contacts.php:492
6623 msgid "Only show blocked contacts"
6624 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
6625
6626 #: ../../mod/contacts.php:496
6627 msgid "Ignored"
6628 msgstr "Ignorados"
6629
6630 #: ../../mod/contacts.php:499
6631 msgid "Only show ignored contacts"
6632 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
6633
6634 #: ../../mod/contacts.php:503
6635 msgid "Archived"
6636 msgstr "Arquivados"
6637
6638 #: ../../mod/contacts.php:506
6639 msgid "Only show archived contacts"
6640 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
6641
6642 #: ../../mod/contacts.php:510
6643 msgid "Hidden"
6644 msgstr "Ocultos"
6645
6646 #: ../../mod/contacts.php:513
6647 msgid "Only show hidden contacts"
6648 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
6649
6650 #: ../../mod/contacts.php:561
6651 msgid "Mutual Friendship"
6652 msgstr "Amizade mútua"
6653
6654 #: ../../mod/contacts.php:565
6655 msgid "is a fan of yours"
6656 msgstr "é um fã seu"
6657
6658 #: ../../mod/contacts.php:569
6659 msgid "you are a fan of"
6660 msgstr "você é um fã de"
6661
6662 #: ../../mod/contacts.php:611
6663 msgid "Search your contacts"
6664 msgstr "Pesquisar seus contatos"
6665
6666 #: ../../mod/oexchange.php:25
6667 msgid "Post successful."
6668 msgstr "Publicado com sucesso."
6669
6670 #: ../../mod/openid.php:24
6671 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6672 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
6673
6674 #: ../../mod/openid.php:53
6675 msgid ""
6676 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6677 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
6678
6679 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6680 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6681 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
6682
6683 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6684 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6685 #, php-format
6686 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6687 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
6688
6689 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6690 msgid ""
6691 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6692 "display immediately."
6693 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
6694
6695 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6696 msgid "Unable to process image"
6697 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
6698
6699 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6700 msgid "Upload File:"
6701 msgstr "Enviar arquivo:"
6702
6703 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6704 msgid "Select a profile:"
6705 msgstr "Selecione um perfil:"
6706
6707 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6708 msgid "Upload"
6709 msgstr "Enviar"
6710
6711 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6712 msgid "skip this step"
6713 msgstr "pule esta etapa"
6714
6715 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6716 msgid "select a photo from your photo albums"
6717 msgstr "selecione uma foto do seu álbum de fotos"
6718
6719 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6720 msgid "Crop Image"
6721 msgstr "Cortar a imagem"
6722
6723 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6724 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6725 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
6726
6727 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6728 msgid "Done Editing"
6729 msgstr "Encerrar a edição"
6730
6731 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6732 msgid "Image uploaded successfully."
6733 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
6734
6735 #: ../../mod/community.php:23
6736 msgid "Not available."
6737 msgstr "Não disponível."
6738
6739 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6740 #, php-format
6741 msgid "%d comment"
6742 msgid_plural "%d comments"
6743 msgstr[0] "%d comentário"
6744 msgstr[1] "%d comentários"
6745
6746 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6747 msgid "like"
6748 msgstr "gostei"
6749
6750 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6751 msgid "dislike"
6752 msgstr "não gostei"
6753
6754 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6755 msgid "Share this"
6756 msgstr "Compartilhar isso"
6757
6758 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6759 msgid "share"
6760 msgstr "compartilhar"
6761
6762 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6763 msgid "Bold"
6764 msgstr "Negrito"
6765
6766 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6767 msgid "Italic"
6768 msgstr "Itálico"
6769
6770 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6771 msgid "Underline"
6772 msgstr "Sublinhado"
6773
6774 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6775 msgid "Quote"
6776 msgstr "Citação"
6777
6778 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6779 msgid "Code"
6780 msgstr "Código"
6781
6782 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6783 msgid "Image"
6784 msgstr "Imagem"
6785
6786 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6787 msgid "Link"
6788 msgstr "Link"
6789
6790 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6791 msgid "Video"
6792 msgstr "Vídeo"
6793
6794 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6795 msgid "add star"
6796 msgstr "marcar com estrela"
6797
6798 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6799 msgid "remove star"
6800 msgstr "remover estrela"
6801
6802 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6803 msgid "toggle star status"
6804 msgstr "ativa/desativa o destaque"
6805
6806 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6807 msgid "starred"
6808 msgstr "marcado com estrela"
6809
6810 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6811 msgid "add tag"
6812 msgstr "adicionar tag"
6813
6814 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6815 msgid "save to folder"
6816 msgstr "salvar na pasta"
6817
6818 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6819 msgid "to"
6820 msgstr "para"
6821
6822 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6823 msgid "Wall-to-Wall"
6824 msgstr "Mural-para-mural"
6825
6826 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6827 msgid "via Wall-To-Wall:"
6828 msgstr "via Mural-para-mural"
6829
6830 #: ../../object/Item.php:92
6831 msgid "This entry was edited"
6832 msgstr "Essa entrada foi editada"
6833
6834 #: ../../object/Item.php:309
6835 msgid "via"
6836 msgstr "via"
6837
6838 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6839 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6840 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6841 msgid "Theme settings"
6842 msgstr "Configurações do tema"
6843
6844 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6845 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6846 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
6847
6848 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6849 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6850 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6851 msgid "Set font-size for posts and comments"
6852 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
6853
6854 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6855 msgid "Set theme width"
6856 msgstr "Configure a largura do tema"
6857
6858 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6859 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6860 msgid "Color scheme"
6861 msgstr "Esquema de cores"
6862
6863 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6864 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6865 msgid "Set line-height for posts and comments"
6866 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
6867
6868 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6869 msgid "Set resolution for middle column"
6870 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
6871
6872 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6873 msgid "Set color scheme"
6874 msgstr "Configure o esquema de cores"
6875
6876 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6877 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6878 msgid "Set twitter search term"
6879 msgstr "Configure a palavra-chave do twitter"
6880
6881 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6882 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6883 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6884
6885 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6886 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6887 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6888 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
6889
6890 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6891 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6892 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6893 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
6894
6895 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6896 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6897 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6898 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6899 msgid "Community Pages"
6900 msgstr "Páginas da Comunidade"
6901
6902 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6903 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6904 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6905 msgid "Earth Layers"
6906 msgstr "Camadas da Terra"
6907
6908 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6909 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6910 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6911 msgid "Community Profiles"
6912 msgstr "Profiles Comunitários"
6913
6914 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6915 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6916 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6917 msgid "Help or @NewHere ?"
6918 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
6919
6920 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6921 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6922 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6923 msgid "Connect Services"
6924 msgstr "Conectar serviços"
6925
6926 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6927 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6928 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6929 msgid "Find Friends"
6930 msgstr "Encontrar amigos"
6931
6932 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6933 msgid "Last tweets"
6934 msgstr "Últimos tweets"
6935
6936 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6937 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6938 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6939 msgid "Last users"
6940 msgstr "Últimos usuários"
6941
6942 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6943 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6944 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6945 msgid "Last photos"
6946 msgstr "Últimas fotos"
6947
6948 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6949 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6951 msgid "Last likes"
6952 msgstr "Últimos \"likes\""
6953
6954 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6955 msgid "Your contacts"
6956 msgstr "Seus contatos"
6957
6958 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6959 msgid "Local Directory"
6960 msgstr "Diretório Local"
6961
6962 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6963 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6964 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6965
6966 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6967 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6968 msgid "Last Tweets"
6969 msgstr "Últimos Tweets"
6970
6971 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6972 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6973 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
6974
6975 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6976 msgid "Set colour scheme"
6977 msgstr "Configure o esquema de cores"
6978
6979 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6980 msgid "Alignment"
6981 msgstr "Alinhamento"
6982
6983 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6984 msgid "Left"
6985 msgstr "Esquerda"
6986
6987 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6988 msgid "Center"
6989 msgstr "Centro"
6990
6991 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6992 msgid "Posts font size"
6993 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
6994
6995 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6996 msgid "Textareas font size"
6997 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
6998
6999 #: ../../index.php:405
7000 msgid "toggle mobile"
7001 msgstr "habilita mobile"
7002
7003 #: ../../boot.php:673
7004 msgid "Delete this item?"
7005 msgstr "Excluir este item?"
7006
7007 #: ../../boot.php:676
7008 msgid "show fewer"
7009 msgstr "exibir menos"
7010
7011 #: ../../boot.php:1003
7012 #, php-format
7013 msgid "Update %s failed. See error logs."
7014 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
7015
7016 #: ../../boot.php:1005
7017 #, php-format
7018 msgid "Update Error at %s"
7019 msgstr "Erro de Atualização em %s"
7020
7021 #: ../../boot.php:1115
7022 msgid "Create a New Account"
7023 msgstr "Criar uma nova conta"
7024
7025 #: ../../boot.php:1143
7026 msgid "Nickname or Email address: "
7027 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
7028
7029 #: ../../boot.php:1144
7030 msgid "Password: "
7031 msgstr "Senha: "
7032
7033 #: ../../boot.php:1145
7034 msgid "Remember me"
7035 msgstr "Lembre-se de mim"
7036
7037 #: ../../boot.php:1148
7038 msgid "Or login using OpenID: "
7039 msgstr "Ou login usando OpendID:"
7040
7041 #: ../../boot.php:1154
7042 msgid "Forgot your password?"
7043 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
7044
7045 #: ../../boot.php:1157
7046 msgid "Website Terms of Service"
7047 msgstr "Termos de Serviço do Website"
7048
7049 #: ../../boot.php:1158
7050 msgid "terms of service"
7051 msgstr "termos de serviço"
7052
7053 #: ../../boot.php:1160
7054 msgid "Website Privacy Policy"
7055 msgstr "Política de Privacidade do Website"
7056
7057 #: ../../boot.php:1161
7058 msgid "privacy policy"
7059 msgstr "política de privacidade"
7060
7061 #: ../../boot.php:1290
7062 msgid "Requested account is not available."
7063 msgstr "Conta solicitada não disponível"
7064
7065 #: ../../boot.php:1369 ../../boot.php:1473
7066 msgid "Edit profile"
7067 msgstr "Editar perfil"
7068
7069 #: ../../boot.php:1435
7070 msgid "Message"
7071 msgstr "Mensagem"
7072
7073 #: ../../boot.php:1443
7074 msgid "Manage/edit profiles"
7075 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
7076
7077 #: ../../boot.php:1572 ../../boot.php:1658
7078 msgid "g A l F d"
7079 msgstr "G l d F"
7080
7081 #: ../../boot.php:1573 ../../boot.php:1659
7082 msgid "F d"
7083 msgstr "F d"
7084
7085 #: ../../boot.php:1618 ../../boot.php:1699
7086 msgid "[today]"
7087 msgstr "[hoje]"
7088
7089 #: ../../boot.php:1630
7090 msgid "Birthday Reminders"
7091 msgstr "Lembretes de aniversário"
7092
7093 #: ../../boot.php:1631
7094 msgid "Birthdays this week:"
7095 msgstr "Aniversários nesta semana:"
7096
7097 #: ../../boot.php:1692
7098 msgid "[No description]"
7099 msgstr "[Sem descrição]"
7100
7101 #: ../../boot.php:1710
7102 msgid "Event Reminders"
7103 msgstr "Lembretes de eventos"
7104
7105 #: ../../boot.php:1711
7106 msgid "Events this week:"
7107 msgstr "Eventos esta semana:"
7108
7109 #: ../../boot.php:1947
7110 msgid "Status Messages and Posts"
7111 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
7112
7113 #: ../../boot.php:1954
7114 msgid "Profile Details"
7115 msgstr "Detalhe do Perfil"
7116
7117 #: ../../boot.php:1965 ../../boot.php:1968
7118 msgid "Videos"
7119 msgstr "Vídeos"
7120
7121 #: ../../boot.php:1978
7122 msgid "Events and Calendar"
7123 msgstr "Eventos e Calendário"
7124
7125 #: ../../boot.php:1985
7126 msgid "Only You Can See This"
7127 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"