1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2012
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
20 "Project-Id-Version: friendica\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:01-0700\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-08-06 15:04+0000\n"
24 "Last-Translator: Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
25 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
33 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
34 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
35 #: ../../boot.php:1951
39 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
41 msgstr "Nome completo:"
43 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
44 #: ../../boot.php:1491
48 #: ../../include/profile_advanced.php:22
52 #: ../../include/profile_advanced.php:23
56 #: ../../include/profile_advanced.php:30
60 #: ../../include/profile_advanced.php:34
64 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
65 #: ../../boot.php:1494
69 #: ../../include/profile_advanced.php:43
72 msgstr "para %1$d %2$s"
74 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
75 msgid "Sexual Preference:"
76 msgstr "Preferência sexual:"
78 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
79 #: ../../boot.php:1496
83 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
87 #: ../../include/profile_advanced.php:52
91 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
92 msgid "Political Views:"
93 msgstr "Posição política:"
95 #: ../../include/profile_advanced.php:56
99 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
103 #: ../../include/profile_advanced.php:60
104 msgid "Hobbies/Interests:"
105 msgstr "Passatempos/Interesses:"
107 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
111 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
115 #: ../../include/profile_advanced.php:67
116 msgid "Contact information and Social Networks:"
117 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
119 #: ../../include/profile_advanced.php:69
120 msgid "Musical interests:"
121 msgstr "Preferências musicais:"
123 #: ../../include/profile_advanced.php:71
124 msgid "Books, literature:"
125 msgstr "Livros, literatura"
127 #: ../../include/profile_advanced.php:73
131 #: ../../include/profile_advanced.php:75
132 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
133 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
135 #: ../../include/profile_advanced.php:77
136 msgid "Love/Romance:"
137 msgstr "Amor/romance:"
139 #: ../../include/profile_advanced.php:79
140 msgid "Work/employment:"
141 msgstr "Trabalho/emprego:"
143 #: ../../include/profile_advanced.php:81
144 msgid "School/education:"
145 msgstr "Escola/educação:"
147 #: ../../include/profile_selectors.php:6
151 #: ../../include/profile_selectors.php:6
155 #: ../../include/profile_selectors.php:6
156 msgid "Currently Male"
157 msgstr "Atualmente masculino"
159 #: ../../include/profile_selectors.php:6
160 msgid "Currently Female"
161 msgstr "Atualmente feminino"
163 #: ../../include/profile_selectors.php:6
165 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
167 #: ../../include/profile_selectors.php:6
168 msgid "Mostly Female"
169 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
171 #: ../../include/profile_selectors.php:6
175 #: ../../include/profile_selectors.php:6
179 #: ../../include/profile_selectors.php:6
183 #: ../../include/profile_selectors.php:6
184 msgid "Hermaphrodite"
185 msgstr "Hermafrodita"
187 #: ../../include/profile_selectors.php:6
191 #: ../../include/profile_selectors.php:6
193 msgstr "Não especificado"
195 #: ../../include/profile_selectors.php:6
199 #: ../../include/profile_selectors.php:6
203 #: ../../include/profile_selectors.php:23
207 #: ../../include/profile_selectors.php:23
211 #: ../../include/profile_selectors.php:23
215 #: ../../include/profile_selectors.php:23
219 #: ../../include/profile_selectors.php:23
220 msgid "No Preference"
221 msgstr "Sem preferência"
223 #: ../../include/profile_selectors.php:23
227 #: ../../include/profile_selectors.php:23
229 msgstr "Autossexuais"
231 #: ../../include/profile_selectors.php:23
235 #: ../../include/profile_selectors.php:23
239 #: ../../include/profile_selectors.php:23
243 #: ../../include/profile_selectors.php:23
247 #: ../../include/profile_selectors.php:23
251 #: ../../include/profile_selectors.php:23
255 #: ../../include/profile_selectors.php:42
259 #: ../../include/profile_selectors.php:42
261 msgstr "Solitário(a)"
263 #: ../../include/profile_selectors.php:42
267 #: ../../include/profile_selectors.php:42
269 msgstr "Não disponível"
271 #: ../../include/profile_selectors.php:42
273 msgstr "Se apaixonando"
275 #: ../../include/profile_selectors.php:42
279 #: ../../include/profile_selectors.php:42
281 msgstr "Saindo com alguém"
283 #: ../../include/profile_selectors.php:42
287 #: ../../include/profile_selectors.php:42
289 msgstr "Viciado(a) em sexo"
291 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
292 #: ../../include/user.php:283
296 #: ../../include/profile_selectors.php:42
297 msgid "Friends/Benefits"
298 msgstr "Amigos/Benefícios"
300 #: ../../include/profile_selectors.php:42
304 #: ../../include/profile_selectors.php:42
306 msgstr "Envolvido(a)"
308 #: ../../include/profile_selectors.php:42
312 #: ../../include/profile_selectors.php:42
313 msgid "Imaginarily married"
314 msgstr "Platonicamente casado"
316 #: ../../include/profile_selectors.php:42
320 #: ../../include/profile_selectors.php:42
324 #: ../../include/profile_selectors.php:42
326 msgstr "Lei do comum"
328 #: ../../include/profile_selectors.php:42
332 #: ../../include/profile_selectors.php:42
336 #: ../../include/profile_selectors.php:42
340 #: ../../include/profile_selectors.php:42
344 #: ../../include/profile_selectors.php:42
348 #: ../../include/profile_selectors.php:42
352 #: ../../include/profile_selectors.php:42
354 msgstr "Divorciado(a)"
356 #: ../../include/profile_selectors.php:42
357 msgid "Imaginarily divorced"
358 msgstr "Platonicamente divorciado"
360 #: ../../include/profile_selectors.php:42
364 #: ../../include/profile_selectors.php:42
368 #: ../../include/profile_selectors.php:42
369 msgid "It's complicated"
370 msgstr "É complicado"
372 #: ../../include/profile_selectors.php:42
376 #: ../../include/profile_selectors.php:42
380 #: ../../include/Contact.php:115
381 msgid "stopped following"
382 msgstr "parou de acompanhar"
384 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
388 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
392 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
396 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
400 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:875
402 msgid "Network Posts"
403 msgstr "Publicações da Rede"
405 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
406 #: ../../include/conversation.php:876
408 msgstr "Editar Contato"
410 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
411 #: ../../include/conversation.php:877
415 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:550
416 #: ../../include/bbcode.php:551
420 #: ../../include/bbcode.php:272
423 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
424 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
425 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a>escreveu o seguinte<a href=\"%s\" target=\"external-link\">publicação</a>"
427 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
429 msgstr "$1 escreveu:"
431 #: ../../include/bbcode.php:559 ../../include/bbcode.php:560
432 msgid "Encrypted content"
433 msgstr "Conteúdo criptografado"
435 #: ../../include/acl_selectors.php:325
436 msgid "Visible to everybody"
437 msgstr "Visível para todos"
439 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
440 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
444 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
445 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
449 #: ../../include/auth.php:38
453 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
454 #: ../../mod/openid.php:93
455 msgid "Login failed."
456 msgstr "Não foi possível autenticar."
458 #: ../../include/auth.php:128
460 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
461 "Please check the correct spelling of the ID."
462 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
464 #: ../../include/auth.php:128
465 msgid "The error message was:"
466 msgstr "A mensagem de erro foi:"
468 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
469 #: ../../mod/localtime.php:12
470 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
471 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
473 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
477 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
481 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
482 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1489
484 msgstr "Localização:"
486 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
487 msgid "Disallowed profile URL."
488 msgstr "URL de perfil não permitida."
490 #: ../../include/follow.php:32
491 msgid "Connect URL missing."
492 msgstr "URL de conexão faltando."
494 #: ../../include/follow.php:59
496 "This site is not configured to allow communications with other networks."
497 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
499 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
500 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
501 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
503 #: ../../include/follow.php:78
504 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
505 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
507 #: ../../include/follow.php:82
508 msgid "An author or name was not found."
509 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
511 #: ../../include/follow.php:84
512 msgid "No browser URL could be matched to this address."
513 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
515 #: ../../include/follow.php:86
517 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
519 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
521 #: ../../include/follow.php:87
522 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
523 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
525 #: ../../include/follow.php:93
527 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
529 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
531 #: ../../include/follow.php:103
533 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
534 "notifications from you."
535 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
537 #: ../../include/follow.php:205
538 msgid "Unable to retrieve contact information."
539 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
541 #: ../../include/follow.php:259
543 msgstr "acompanhando"
545 #: ../../include/user.php:39
546 msgid "An invitation is required."
547 msgstr "É necessário um convite."
549 #: ../../include/user.php:44
550 msgid "Invitation could not be verified."
551 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
553 #: ../../include/user.php:52
554 msgid "Invalid OpenID url"
555 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
557 #: ../../include/user.php:67
558 msgid "Please enter the required information."
559 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
561 #: ../../include/user.php:81
562 msgid "Please use a shorter name."
563 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
565 #: ../../include/user.php:83
566 msgid "Name too short."
567 msgstr "O nome é muito curto."
569 #: ../../include/user.php:98
570 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
571 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
573 #: ../../include/user.php:103
574 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
575 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
577 #: ../../include/user.php:106
578 msgid "Not a valid email address."
579 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
581 #: ../../include/user.php:116
582 msgid "Cannot use that email."
583 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
585 #: ../../include/user.php:122
587 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
588 "must also begin with a letter."
589 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
591 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
592 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
593 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
595 #: ../../include/user.php:138
597 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
599 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
601 #: ../../include/user.php:154
602 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
603 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
605 #: ../../include/user.php:212
606 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
607 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
609 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1618
613 #: ../../include/user.php:247
614 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
615 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
617 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
618 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
619 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
620 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
621 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
622 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
623 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
624 msgid "Profile Photos"
625 msgstr "Fotos do perfil"
627 #: ../../include/contact_selectors.php:32
628 msgid "Unknown | Not categorised"
629 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
631 #: ../../include/contact_selectors.php:33
632 msgid "Block immediately"
633 msgstr "Bloquear imediatamente"
635 #: ../../include/contact_selectors.php:34
636 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
637 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
639 #: ../../include/contact_selectors.php:35
640 msgid "Known to me, but no opinion"
641 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
643 #: ../../include/contact_selectors.php:36
644 msgid "OK, probably harmless"
645 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
647 #: ../../include/contact_selectors.php:37
648 msgid "Reputable, has my trust"
649 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
651 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
653 msgstr "Frequentemente"
655 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
657 msgstr "De hora em hora"
659 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
661 msgstr "Duas vezes ao dia"
663 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
667 #: ../../include/contact_selectors.php:60
669 msgstr "Semanalmente"
671 #: ../../include/contact_selectors.php:61
675 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
679 #: ../../include/contact_selectors.php:77
683 #: ../../include/contact_selectors.php:78
687 #: ../../include/contact_selectors.php:79
688 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
689 #: ../../mod/admin.php:777
693 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
694 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
698 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
699 #: ../../mod/newmember.php:51
703 #: ../../include/contact_selectors.php:82
707 #: ../../include/contact_selectors.php:83
711 #: ../../include/contact_selectors.php:84
715 #: ../../include/contact_selectors.php:85
719 #: ../../include/contact_selectors.php:87
723 #: ../../include/contact_widgets.php:6
724 msgid "Add New Contact"
725 msgstr "Adicionar Contato Novo"
727 #: ../../include/contact_widgets.php:7
728 msgid "Enter address or web location"
729 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
731 #: ../../include/contact_widgets.php:8
732 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
733 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
735 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
736 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1421
740 #: ../../include/contact_widgets.php:23
742 msgid "%d invitation available"
743 msgid_plural "%d invitations available"
744 msgstr[0] "%d convite disponível"
745 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
747 #: ../../include/contact_widgets.php:29
749 msgstr "Pesquisar por pessoas"
751 #: ../../include/contact_widgets.php:30
752 msgid "Enter name or interest"
753 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
755 #: ../../include/contact_widgets.php:31
756 msgid "Connect/Follow"
757 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
759 #: ../../include/contact_widgets.php:32
760 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
761 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
763 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/directory.php:61
764 #: ../../mod/contacts.php:613
768 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
769 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
770 msgid "Friend Suggestions"
771 msgstr "Sugestões de amigos"
773 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
774 msgid "Similar Interests"
775 msgstr "Interesses Parecidos"
777 #: ../../include/contact_widgets.php:36
778 msgid "Random Profile"
779 msgstr "Perfil Randômico"
781 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
782 msgid "Invite Friends"
783 msgstr "Convidar amigos"
785 #: ../../include/contact_widgets.php:70
789 #: ../../include/contact_widgets.php:73
791 msgstr "Todas as redes"
793 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
794 msgid "Saved Folders"
795 msgstr "Pastas salvas"
797 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
801 #: ../../include/contact_widgets.php:135
805 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
807 msgid "%d contact in common"
808 msgid_plural "%d contacts in common"
809 msgstr[0] "%d contato em comum"
810 msgstr[1] "%d contatos em comum"
812 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
813 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:675
817 #: ../../include/Scrape.php:583
821 #: ../../include/network.php:877
822 msgid "view full size"
823 msgstr "ver tela cheia"
825 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
826 msgid "Miscellaneous"
829 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
833 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
837 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
841 #: ../../include/datetime.php:276
845 #: ../../include/datetime.php:282
846 msgid "less than a second ago"
847 msgstr "menos de um segundo atrás"
849 #: ../../include/datetime.php:285
853 #: ../../include/datetime.php:286
857 #: ../../include/datetime.php:287
861 #: ../../include/datetime.php:287
865 #: ../../include/datetime.php:288
869 #: ../../include/datetime.php:289
873 #: ../../include/datetime.php:289
877 #: ../../include/datetime.php:290
881 #: ../../include/datetime.php:290
885 #: ../../include/datetime.php:291
889 #: ../../include/datetime.php:291
893 #: ../../include/datetime.php:300
895 msgid "%1$d %2$s ago"
896 msgstr "%1$d %2$s atrás"
898 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
900 msgid "%s's birthday"
901 msgstr "aniversários de %s's"
903 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
905 msgid "Happy Birthday %s"
906 msgstr "Feliz Aniversário %s"
908 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
909 msgid "Click here to upgrade."
910 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
912 #: ../../include/plugin.php:447
913 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
914 msgstr "Essa ação excede o limite configurado pelo seu plano contratado."
916 #: ../../include/plugin.php:452
917 msgid "This action is not available under your subscription plan."
918 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano contratado."
920 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
922 msgstr "(sem assunto)"
924 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
925 #: ../../include/notifier.php:785
929 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
930 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
932 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
933 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
935 #: ../../include/diaspora.php:704
936 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
937 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
939 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1884
940 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
941 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
942 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
946 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
947 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
948 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
949 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
951 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
955 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
956 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
958 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
959 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
961 #: ../../include/diaspora.php:2262
965 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
966 msgid "[Name Withheld]"
967 msgstr "[Nome não revelado]"
969 #: ../../include/items.php:3495
970 msgid "A new person is sharing with you at "
971 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
973 #: ../../include/items.php:3495
974 msgid "You have a new follower at "
975 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
977 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
978 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
979 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
980 msgid "Item not found."
981 msgstr "O item não foi encontrado."
983 #: ../../include/items.php:4018
984 msgid "Do you really want to delete this item?"
985 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
987 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
988 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/settings.php:961
989 #: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/settings.php:975
990 #: ../../mod/settings.php:979 ../../mod/settings.php:984
991 #: ../../mod/settings.php:990 ../../mod/settings.php:996
992 #: ../../mod/settings.php:1002 ../../mod/settings.php:1032
993 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1034
994 #: ../../mod/settings.php:1035 ../../mod/settings.php:1036
995 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/suggest.php:29
996 #: ../../mod/message.php:209 ../../mod/contacts.php:246
1000 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
1001 #: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
1002 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/suggest.php:32
1003 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:148
1004 #: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116
1005 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1006 #: ../../mod/contacts.php:249
1010 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1011 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1012 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1013 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1014 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1015 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/settings.php:91
1016 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1017 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1018 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1019 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/follow.php:9
1020 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1021 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1022 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1023 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1024 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1025 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1026 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1027 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1028 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1029 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/contacts.php:147
1030 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
1031 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
1032 #: ../../index.php:346
1033 msgid "Permission denied."
1034 msgstr "Permissão negada."
1036 #: ../../include/items.php:4213
1040 #: ../../include/features.php:23
1041 msgid "General Features"
1042 msgstr "Funcionalidades Gerais"
1044 #: ../../include/features.php:25
1045 msgid "Multiple Profiles"
1046 msgstr "Perfís Múltiplos"
1048 #: ../../include/features.php:25
1049 msgid "Ability to create multiple profiles"
1050 msgstr "Habilidade para criar perfis múltiplos"
1052 #: ../../include/features.php:30
1053 msgid "Post Composition Features"
1054 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
1056 #: ../../include/features.php:31
1057 msgid "Richtext Editor"
1058 msgstr "Editor Richtext"
1060 #: ../../include/features.php:31
1061 msgid "Enable richtext editor"
1062 msgstr "Habilite editor richtext"
1064 #: ../../include/features.php:32
1065 msgid "Post Preview"
1066 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
1068 #: ../../include/features.php:32
1069 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1070 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
1072 #: ../../include/features.php:37
1073 msgid "Network Sidebar Widgets"
1074 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
1076 #: ../../include/features.php:38
1077 msgid "Search by Date"
1078 msgstr "Buscar por Data"
1080 #: ../../include/features.php:38
1081 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1082 msgstr "Habilidade para selecionar publicações por intervalos de data"
1084 #: ../../include/features.php:39
1085 msgid "Group Filter"
1086 msgstr "Filtrar Grupo"
1088 #: ../../include/features.php:39
1089 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1090 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
1092 #: ../../include/features.php:40
1093 msgid "Network Filter"
1094 msgstr "Filtrar Rede"
1096 #: ../../include/features.php:40
1097 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1098 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
1100 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1101 #: ../../mod/network.php:233
1102 msgid "Saved Searches"
1103 msgstr "Pesquisas salvas"
1105 #: ../../include/features.php:41
1106 msgid "Save search terms for re-use"
1107 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
1109 #: ../../include/features.php:46
1110 msgid "Network Tabs"
1111 msgstr "Abas da Rede"
1113 #: ../../include/features.php:47
1114 msgid "Network Personal Tab"
1115 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
1117 #: ../../include/features.php:47
1118 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1119 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
1121 #: ../../include/features.php:48
1122 msgid "Network New Tab"
1123 msgstr "Aba Nova da Rede"
1125 #: ../../include/features.php:48
1126 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1127 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
1129 #: ../../include/features.php:49
1130 msgid "Network Shared Links Tab"
1131 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
1133 #: ../../include/features.php:49
1134 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1135 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
1137 #: ../../include/features.php:54
1138 msgid "Post/Comment Tools"
1139 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
1141 #: ../../include/features.php:55
1142 msgid "Multiple Deletion"
1143 msgstr "Deleção Multipla"
1145 #: ../../include/features.php:55
1146 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1147 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
1149 #: ../../include/features.php:56
1150 msgid "Edit Sent Posts"
1151 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
1153 #: ../../include/features.php:56
1154 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1155 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
1157 #: ../../include/features.php:57
1161 #: ../../include/features.php:57
1162 msgid "Ability to tag existing posts"
1163 msgstr "Capacidade de marcar (tag) publicações existentes"
1165 #: ../../include/features.php:58
1166 msgid "Post Categories"
1167 msgstr "Categorias de Publicações"
1169 #: ../../include/features.php:58
1170 msgid "Add categories to your posts"
1171 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
1173 #: ../../include/features.php:59
1174 msgid "Ability to file posts under folders"
1175 msgstr "Habilidade de arquivar publicações em pastas"
1177 #: ../../include/features.php:60
1178 msgid "Dislike Posts"
1179 msgstr "Desgoste (dislike) Publicações"
1181 #: ../../include/features.php:60
1182 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1183 msgstr "Habilidade para desgostar (dislike) publicações/comentários"
1185 #: ../../include/features.php:61
1187 msgstr "Estrelar Publicações"
1189 #: ../../include/features.php:61
1190 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1191 msgstr "Habilidade para marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
1193 #: ../../include/dba.php:44
1195 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1196 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
1198 #: ../../include/text.php:293
1200 msgstr "mais recente"
1202 #: ../../include/text.php:295
1206 #: ../../include/text.php:300
1210 #: ../../include/text.php:302
1214 #: ../../include/text.php:334
1218 #: ../../include/text.php:337
1222 #: ../../include/text.php:829
1224 msgstr "Nenhum contato"
1226 #: ../../include/text.php:838
1229 msgid_plural "%d Contacts"
1230 msgstr[0] "%d contato"
1231 msgstr[1] "%d contatos"
1233 #: ../../include/text.php:850 ../../mod/viewcontacts.php:76
1234 msgid "View Contacts"
1235 msgstr "Ver contatos"
1237 #: ../../include/text.php:927 ../../include/text.php:928
1238 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1242 #: ../../include/text.php:930 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1246 #: ../../include/text.php:979
1250 #: ../../include/text.php:979 ../../include/conversation.php:211
1254 #: ../../include/text.php:980
1258 #: ../../include/text.php:980
1262 #: ../../include/text.php:981
1266 #: ../../include/text.php:981
1268 msgstr "incentivado"
1270 #: ../../include/text.php:982
1274 #: ../../include/text.php:982
1278 #: ../../include/text.php:983
1282 #: ../../include/text.php:983
1286 #: ../../include/text.php:984
1290 #: ../../include/text.php:984
1294 #: ../../include/text.php:998
1298 #: ../../include/text.php:999
1302 #: ../../include/text.php:1000
1304 msgstr "desencanado"
1306 #: ../../include/text.php:1001
1310 #: ../../include/text.php:1002
1314 #: ../../include/text.php:1003
1318 #: ../../include/text.php:1004
1322 #: ../../include/text.php:1005
1326 #: ../../include/text.php:1006
1328 msgstr "interessado"
1330 #: ../../include/text.php:1007
1334 #: ../../include/text.php:1008
1338 #: ../../include/text.php:1009
1342 #: ../../include/text.php:1010
1346 #: ../../include/text.php:1011
1350 #: ../../include/text.php:1012
1354 #: ../../include/text.php:1013
1358 #: ../../include/text.php:1014
1362 #: ../../include/text.php:1015
1366 #: ../../include/text.php:1016
1370 #: ../../include/text.php:1017
1374 #: ../../include/text.php:1185
1378 #: ../../include/text.php:1185
1382 #: ../../include/text.php:1185
1386 #: ../../include/text.php:1185
1390 #: ../../include/text.php:1185
1394 #: ../../include/text.php:1185
1398 #: ../../include/text.php:1185
1402 #: ../../include/text.php:1189
1406 #: ../../include/text.php:1189
1410 #: ../../include/text.php:1189
1414 #: ../../include/text.php:1189
1418 #: ../../include/text.php:1189
1422 #: ../../include/text.php:1189
1426 #: ../../include/text.php:1189
1430 #: ../../include/text.php:1189
1434 #: ../../include/text.php:1189
1438 #: ../../include/text.php:1189
1442 #: ../../include/text.php:1189
1446 #: ../../include/text.php:1189
1450 #: ../../include/text.php:1345 ../../mod/videos.php:301
1454 #: ../../include/text.php:1377
1458 #: ../../include/text.php:1401 ../../include/text.php:1413
1459 msgid "Click to open/close"
1460 msgstr "Clique para abrir/fechar"
1462 #: ../../include/text.php:1575 ../../mod/events.php:335
1463 msgid "link to source"
1464 msgstr "exibir a origem"
1466 #: ../../include/text.php:1630
1467 msgid "Select an alternate language"
1468 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
1470 #: ../../include/text.php:1882 ../../include/conversation.php:118
1471 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1475 #: ../../include/text.php:1886
1479 #: ../../include/text.php:1888 ../../mod/content.php:628
1480 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1482 msgid_plural "comments"
1483 msgstr[0] "comentário"
1484 msgstr[1] "comentários"
1486 #: ../../include/text.php:1889
1490 #: ../../include/text.php:2044
1492 msgstr "O item foi arquivado"
1494 #: ../../include/group.php:25
1496 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1497 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1498 "not what you intended, please create another group with a different name."
1499 msgstr "Um grupo removido com esse nome foi reativado. Permissões de items já existentes <strong>poderão</strong> se aplicar a esse grupo e a qualquer membro no futuro. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
1501 #: ../../include/group.php:207
1502 msgid "Default privacy group for new contacts"
1503 msgstr "Conjunto de privacidade padrão para novos contatos"
1505 #: ../../include/group.php:226
1509 #: ../../include/group.php:249
1513 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1517 #: ../../include/group.php:271
1519 msgstr "Editar grupo"
1521 #: ../../include/group.php:272
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Criar um novo grupo"
1525 #: ../../include/group.php:273
1526 msgid "Contacts not in any group"
1527 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
1529 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1533 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1535 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1536 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1538 #: ../../include/conversation.php:207
1540 msgid "%1$s poked %2$s"
1541 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1543 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1545 msgid "%1$s is currently %2$s"
1546 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1548 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1550 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1551 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1553 #: ../../include/conversation.php:291
1555 msgstr "postagem/item"
1557 #: ../../include/conversation.php:292
1559 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1560 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1562 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1563 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1567 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1568 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1569 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1570 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1574 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1575 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1576 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1578 msgid "View %s's profile @ %s"
1579 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1581 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1583 msgstr "Categorias:"
1585 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1586 msgid "Filed under:"
1587 msgstr "Arquivado sob:"
1589 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1590 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1595 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1596 msgid "View in context"
1597 msgstr "Ver no contexto"
1599 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1600 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1601 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1602 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1603 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1605 msgstr "Por favor, espere"
1607 #: ../../include/conversation.php:768
1611 #: ../../include/conversation.php:772
1612 msgid "Delete Selected Items"
1613 msgstr "Excluir os itens selecionados"
1615 #: ../../include/conversation.php:871
1616 msgid "Follow Thread"
1617 msgstr "Seguir o Thread"
1619 #: ../../include/conversation.php:940
1621 msgid "%s likes this."
1622 msgstr "%s gostou disso."
1624 #: ../../include/conversation.php:940
1626 msgid "%s doesn't like this."
1627 msgstr "%s não gostou disso."
1629 #: ../../include/conversation.php:945
1631 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1632 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
1634 #: ../../include/conversation.php:948
1636 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1637 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
1639 #: ../../include/conversation.php:962
1643 #: ../../include/conversation.php:968
1645 msgid ", and %d other people"
1646 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
1648 #: ../../include/conversation.php:970
1650 msgid "%s like this."
1651 msgstr "%s gostaram disso."
1653 #: ../../include/conversation.php:970
1655 msgid "%s don't like this."
1656 msgstr "%s não gostaram disso."
1658 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1659 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1660 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
1662 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1663 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1664 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1665 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1666 msgid "Please enter a link URL:"
1667 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1669 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1670 msgid "Please enter a video link/URL:"
1671 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
1673 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1674 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1675 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
1677 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1679 msgstr "Termo da tag:"
1681 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1682 #: ../../mod/filer.php:30
1683 msgid "Save to Folder:"
1684 msgstr "Salvar na pasta:"
1686 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1687 msgid "Where are you right now?"
1688 msgstr "Onde você está agora?"
1690 #: ../../include/conversation.php:1004
1691 msgid "Delete item(s)?"
1692 msgstr "Deletar item(s)?"
1694 #: ../../include/conversation.php:1046
1695 msgid "Post to Email"
1696 msgstr "Enviar por e-mail"
1698 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1700 msgstr "Compartilhar"
1702 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1703 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1704 #: ../../mod/message.php:562
1705 msgid "Upload photo"
1706 msgstr "Enviar foto"
1708 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1709 msgid "upload photo"
1710 msgstr "upload de foto"
1712 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1714 msgstr "Anexar arquivo"
1716 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1718 msgstr "anexar arquivo"
1720 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1721 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1722 #: ../../mod/message.php:563
1723 msgid "Insert web link"
1724 msgstr "Inserir link web"
1726 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1730 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1731 msgid "Insert video link"
1732 msgstr "Inserir link de vídeo"
1734 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1736 msgstr "link de vídeo"
1738 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1739 msgid "Insert audio link"
1740 msgstr "Inserir link de áudio"
1742 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1744 msgstr "link de áudio"
1746 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1747 msgid "Set your location"
1748 msgstr "Definir sua localização"
1750 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1751 msgid "set location"
1752 msgstr "configure localização"
1754 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1755 msgid "Clear browser location"
1756 msgstr "Limpar a localização do navegador"
1758 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1759 msgid "clear location"
1760 msgstr "apague localização"
1762 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1764 msgstr "Definir o título"
1766 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1767 msgid "Categories (comma-separated list)"
1768 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
1770 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1771 msgid "Permission settings"
1772 msgstr "Configurações de permissão"
1774 #: ../../include/conversation.php:1102
1778 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1779 msgid "CC: email addresses"
1780 msgstr "CC: endereço de e-mail"
1782 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1784 msgstr "Publicação pública"
1786 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1787 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1788 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
1790 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1791 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1792 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1793 #: ../../object/Item.php:662
1795 msgstr "Pré-visualização"
1797 #: ../../include/conversation.php:1126
1798 msgid "Post to Groups"
1799 msgstr "Postar em Grupos"
1801 #: ../../include/conversation.php:1127
1802 msgid "Post to Contacts"
1803 msgstr "Publique para Contatos"
1805 #: ../../include/conversation.php:1128
1806 msgid "Private post"
1807 msgstr "Publicar privado"
1809 #: ../../include/enotify.php:16
1810 msgid "Friendica Notification"
1811 msgstr "Notificação Friendica"
1813 #: ../../include/enotify.php:19
1817 #: ../../include/enotify.php:21
1819 msgid "%s Administrator"
1820 msgstr "%s Administrador"
1822 #: ../../include/enotify.php:40
1824 msgid "%s <!item_type!>"
1825 msgstr "%s <!item_type!>"
1827 #: ../../include/enotify.php:44
1829 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1830 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
1832 #: ../../include/enotify.php:46
1834 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1835 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
1837 #: ../../include/enotify.php:47
1839 msgid "%1$s sent you %2$s."
1840 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
1842 #: ../../include/enotify.php:47
1843 msgid "a private message"
1844 msgstr "uma mensagem privada"
1846 #: ../../include/enotify.php:48
1848 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1849 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
1851 #: ../../include/enotify.php:90
1853 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1854 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1856 #: ../../include/enotify.php:97
1858 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1859 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1861 #: ../../include/enotify.php:105
1863 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1864 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]seu %3$s[/url]"
1866 #: ../../include/enotify.php:115
1868 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1869 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1871 #: ../../include/enotify.php:116
1873 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1874 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1876 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1877 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1878 #: ../../include/enotify.php:178
1880 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1881 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1883 #: ../../include/enotify.php:126
1885 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1886 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1888 #: ../../include/enotify.php:128
1890 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1891 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1893 #: ../../include/enotify.php:130
1895 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1896 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1898 #: ../../include/enotify.php:141
1900 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1901 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1903 #: ../../include/enotify.php:142
1905 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1906 msgstr "%1$s marcou você em %2$s"
1908 #: ../../include/enotify.php:143
1910 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1911 msgstr "%1$s [url=%2$s]marcou você[/url]."
1913 #: ../../include/enotify.php:155
1915 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1916 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1918 #: ../../include/enotify.php:156
1920 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1921 msgstr "%1$s cutucou você às %2$s"
1923 #: ../../include/enotify.php:157
1925 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1926 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1928 #: ../../include/enotify.php:172
1930 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1931 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1933 #: ../../include/enotify.php:173
1935 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1936 msgstr "%1$s marcou sua publicação às %2$s"
1938 #: ../../include/enotify.php:174
1940 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1941 msgstr "%1$s marcou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1943 #: ../../include/enotify.php:185
1944 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1945 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1947 #: ../../include/enotify.php:186
1949 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1950 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1952 #: ../../include/enotify.php:187
1954 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1955 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1957 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1959 msgid "You may visit their profile at %s"
1960 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1962 #: ../../include/enotify.php:192
1964 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1965 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1967 #: ../../include/enotify.php:199
1968 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1969 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1971 #: ../../include/enotify.php:200
1973 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1974 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1976 #: ../../include/enotify.php:201
1979 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1980 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1982 #: ../../include/enotify.php:206
1986 #: ../../include/enotify.php:207
1990 #: ../../include/enotify.php:210
1992 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1993 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1995 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1996 msgid "[no subject]"
1997 msgstr "[sem assunto]"
1999 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
2000 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2001 #: ../../mod/wall_upload.php:151
2003 msgstr "Fotos do mural"
2005 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
2006 msgid "Nothing new here"
2007 msgstr "Nada de novo aqui"
2009 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
2010 msgid "Clear notifications"
2011 msgstr "Descartar notificações"
2013 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1140
2017 #: ../../include/nav.php:73
2018 msgid "End this session"
2019 msgstr "Terminar esta sessão"
2021 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1944
2025 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2026 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2027 msgid "Your posts and conversations"
2028 msgstr "Suas publicações e conversas"
2030 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2031 msgid "Your profile page"
2032 msgstr "Sua página de perfil"
2034 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2035 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1958
2039 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2043 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2044 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1975
2048 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2050 msgstr "Seus eventos"
2052 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2053 msgid "Personal notes"
2054 msgstr "Suas anotações pessoais"
2056 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2057 msgid "Your personal photos"
2058 msgstr "Suas fotos pessoais"
2060 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1141
2064 #: ../../include/nav.php:91
2068 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2069 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2073 #: ../../include/nav.php:104
2075 msgstr "Página pessoal"
2077 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1116
2081 #: ../../include/nav.php:108
2082 msgid "Create an account"
2083 msgstr "Criar uma conta"
2085 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2089 #: ../../include/nav.php:113
2090 msgid "Help and documentation"
2091 msgstr "Ajuda e documentação"
2093 #: ../../include/nav.php:116
2095 msgstr "Aplicativos"
2097 #: ../../include/nav.php:116
2098 msgid "Addon applications, utilities, games"
2099 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
2101 #: ../../include/nav.php:118
2102 msgid "Search site content"
2103 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
2105 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2106 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2110 #: ../../include/nav.php:128
2111 msgid "Conversations on this site"
2112 msgstr "Conversas neste site"
2114 #: ../../include/nav.php:130
2118 #: ../../include/nav.php:130
2119 msgid "People directory"
2120 msgstr "Diretório de pessoas"
2122 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2126 #: ../../include/nav.php:140
2127 msgid "Conversations from your friends"
2128 msgstr "Conversas dos seus amigos"
2130 #: ../../include/nav.php:141
2131 msgid "Network Reset"
2132 msgstr "Reiniciar Rede"
2134 #: ../../include/nav.php:141
2135 msgid "Load Network page with no filters"
2136 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
2138 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2139 msgid "Introductions"
2140 msgstr "Apresentações"
2142 #: ../../include/nav.php:149
2143 msgid "Friend Requests"
2144 msgstr "Requisições de Amizade"
2146 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2147 msgid "Notifications"
2148 msgstr "Notificações"
2150 #: ../../include/nav.php:151
2151 msgid "See all notifications"
2152 msgstr "Ver todas notificações"
2154 #: ../../include/nav.php:152
2155 msgid "Mark all system notifications seen"
2156 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
2158 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2159 #: ../../mod/notifications.php:103
2163 #: ../../include/nav.php:156
2164 msgid "Private mail"
2165 msgstr "Mensagem privada"
2167 #: ../../include/nav.php:157
2171 #: ../../include/nav.php:158
2175 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2177 msgstr "Nova mensagem"
2179 #: ../../include/nav.php:162
2183 #: ../../include/nav.php:162
2184 msgid "Manage other pages"
2185 msgstr "Gerenciar outras páginas"
2187 #: ../../include/nav.php:165
2191 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2192 msgid "Delegate Page Management"
2193 msgstr "Delegar Administração de Página"
2195 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2196 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2197 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2198 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2200 msgstr "Configurações"
2202 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2203 msgid "Account settings"
2204 msgstr "Configurações da conta"
2206 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1443
2210 #: ../../include/nav.php:169
2211 msgid "Manage/Edit Profiles"
2212 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
2214 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2215 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2219 #: ../../include/nav.php:171
2220 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2221 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
2223 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2227 #: ../../include/nav.php:178
2228 msgid "Site setup and configuration"
2229 msgstr "Configurações do site"
2231 #: ../../include/nav.php:182
2235 #: ../../include/nav.php:182
2237 msgstr "Mapa do Site"
2239 #: ../../include/oembed.php:138
2240 msgid "Embedded content"
2241 msgstr "Conteúdo incorporado"
2243 #: ../../include/oembed.php:147
2244 msgid "Embedding disabled"
2245 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2247 #: ../../include/uimport.php:94
2248 msgid "Error decoding account file"
2249 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
2251 #: ../../include/uimport.php:100
2252 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2253 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
2255 #: ../../include/uimport.php:116
2256 msgid "Error! Cannot check nickname"
2257 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
2259 #: ../../include/uimport.php:120
2261 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2262 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
2264 #: ../../include/uimport.php:139
2265 msgid "User creation error"
2266 msgstr "Erro na criação do usuário"
2268 #: ../../include/uimport.php:157
2269 msgid "User profile creation error"
2270 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
2272 #: ../../include/uimport.php:206
2274 msgid "%d contact not imported"
2275 msgid_plural "%d contacts not imported"
2276 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
2277 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
2279 #: ../../include/uimport.php:276
2280 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2281 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
2283 #: ../../include/security.php:22
2285 msgstr "Bem-vindo(a) "
2287 #: ../../include/security.php:23
2288 msgid "Please upload a profile photo."
2289 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2291 #: ../../include/security.php:26
2292 msgid "Welcome back "
2293 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2295 #: ../../include/security.php:366
2297 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2298 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2299 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário estava aberto por muito tempo (>3 horas) antes da submissão dele."
2301 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2302 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2303 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2304 msgid "Profile not found."
2305 msgstr "O perfil não foi encontrado."
2307 #: ../../mod/profiles.php:37
2308 msgid "Profile deleted."
2309 msgstr "O perfil foi excluído."
2311 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2315 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2316 msgid "New profile created."
2317 msgstr "O novo perfil foi criado."
2319 #: ../../mod/profiles.php:95
2320 msgid "Profile unavailable to clone."
2321 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
2323 #: ../../mod/profiles.php:170
2324 msgid "Profile Name is required."
2325 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
2327 #: ../../mod/profiles.php:317
2328 msgid "Marital Status"
2329 msgstr "Estado civil"
2331 #: ../../mod/profiles.php:321
2332 msgid "Romantic Partner"
2333 msgstr "Parceiro romântico"
2335 #: ../../mod/profiles.php:325
2339 #: ../../mod/profiles.php:329
2341 msgstr "\"Dislikes\""
2343 #: ../../mod/profiles.php:333
2344 msgid "Work/Employment"
2345 msgstr "Trabalho/emprego"
2347 #: ../../mod/profiles.php:336
2351 #: ../../mod/profiles.php:340
2352 msgid "Political Views"
2353 msgstr "Posicionamento político"
2355 #: ../../mod/profiles.php:344
2359 #: ../../mod/profiles.php:348
2360 msgid "Sexual Preference"
2361 msgstr "Preferência sexual"
2363 #: ../../mod/profiles.php:352
2365 msgstr "Página Principal"
2367 #: ../../mod/profiles.php:356
2371 #: ../../mod/profiles.php:360
2375 #: ../../mod/profiles.php:367
2377 msgstr "Localização"
2379 #: ../../mod/profiles.php:450
2380 msgid "Profile updated."
2381 msgstr "O perfil foi atualizado."
2383 #: ../../mod/profiles.php:521
2387 #: ../../mod/profiles.php:529
2388 msgid "public profile"
2389 msgstr "perfil público"
2391 #: ../../mod/profiles.php:532
2393 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
2394 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
2396 #: ../../mod/profiles.php:533
2398 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2399 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
2401 #: ../../mod/profiles.php:536
2403 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2404 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
2406 #: ../../mod/profiles.php:609
2407 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2408 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
2410 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2411 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2412 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2413 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2414 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2415 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2416 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2417 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2421 #: ../../mod/profiles.php:629
2422 msgid "Edit Profile Details"
2423 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
2425 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2426 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2427 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:694
2428 #: ../../mod/settings.php:763 ../../mod/settings.php:837
2429 #: ../../mod/settings.php:1064 ../../mod/crepair.php:166
2430 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 ../../mod/fsuggest.php:107
2431 #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/localtime.php:45
2432 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/message.php:335
2433 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/photos.php:1078
2434 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
2435 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
2436 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/install.php:248
2437 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/contacts.php:386
2438 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2439 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2440 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2442 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2446 #: ../../mod/profiles.php:631
2447 msgid "Change Profile Photo"
2448 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
2450 #: ../../mod/profiles.php:632
2451 msgid "View this profile"
2452 msgstr "Ver este perfil"
2454 #: ../../mod/profiles.php:633
2455 msgid "Create a new profile using these settings"
2456 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
2458 #: ../../mod/profiles.php:634
2459 msgid "Clone this profile"
2460 msgstr "Clonar este perfil"
2462 #: ../../mod/profiles.php:635
2463 msgid "Delete this profile"
2464 msgstr "Excluir este perfil"
2466 #: ../../mod/profiles.php:636
2467 msgid "Profile Name:"
2468 msgstr "Nome do perfil:"
2470 #: ../../mod/profiles.php:637
2471 msgid "Your Full Name:"
2472 msgstr "Seu nome completo:"
2474 #: ../../mod/profiles.php:638
2475 msgid "Title/Description:"
2476 msgstr "Título/Descrição:"
2478 #: ../../mod/profiles.php:639
2479 msgid "Your Gender:"
2480 msgstr "Seu gênero:"
2482 #: ../../mod/profiles.php:640
2484 msgid "Birthday (%s):"
2485 msgstr "Aniversário (%s):"
2487 #: ../../mod/profiles.php:641
2488 msgid "Street Address:"
2491 #: ../../mod/profiles.php:642
2492 msgid "Locality/City:"
2493 msgstr "Localidade/Cidade:"
2495 #: ../../mod/profiles.php:643
2496 msgid "Postal/Zip Code:"
2499 #: ../../mod/profiles.php:644
2503 #: ../../mod/profiles.php:645
2504 msgid "Region/State:"
2505 msgstr "Região/Estado:"
2507 #: ../../mod/profiles.php:646
2508 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2509 msgstr "Estado civil <span class=\"heart\">♥</span>:"
2511 #: ../../mod/profiles.php:647
2512 msgid "Who: (if applicable)"
2513 msgstr "Quem: (se pertinente)"
2515 #: ../../mod/profiles.php:648
2516 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2517 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
2519 #: ../../mod/profiles.php:649
2520 msgid "Since [date]:"
2521 msgstr "Desde [data]:"
2523 #: ../../mod/profiles.php:651
2524 msgid "Homepage URL:"
2525 msgstr "Endereço do site web:"
2527 #: ../../mod/profiles.php:654
2528 msgid "Religious Views:"
2529 msgstr "Orientação religiosa:"
2531 #: ../../mod/profiles.php:655
2532 msgid "Public Keywords:"
2533 msgstr "Palavras-chave públicas:"
2535 #: ../../mod/profiles.php:656
2536 msgid "Private Keywords:"
2537 msgstr "Palavras-chave privadas:"
2539 #: ../../mod/profiles.php:659
2540 msgid "Example: fishing photography software"
2541 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
2543 #: ../../mod/profiles.php:660
2544 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2545 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
2547 #: ../../mod/profiles.php:661
2548 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2549 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
2551 #: ../../mod/profiles.php:662
2552 msgid "Tell us about yourself..."
2553 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
2555 #: ../../mod/profiles.php:663
2556 msgid "Hobbies/Interests"
2557 msgstr "Passatempos/Interesses"
2559 #: ../../mod/profiles.php:664
2560 msgid "Contact information and Social Networks"
2561 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
2563 #: ../../mod/profiles.php:665
2564 msgid "Musical interests"
2565 msgstr "Preferências musicais"
2567 #: ../../mod/profiles.php:666
2568 msgid "Books, literature"
2569 msgstr "Livros, literatura"
2571 #: ../../mod/profiles.php:667
2575 #: ../../mod/profiles.php:668
2576 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2577 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
2579 #: ../../mod/profiles.php:669
2580 msgid "Love/romance"
2581 msgstr "Amor/romance"
2583 #: ../../mod/profiles.php:670
2584 msgid "Work/employment"
2585 msgstr "Trabalho/emprego"
2587 #: ../../mod/profiles.php:671
2588 msgid "School/education"
2589 msgstr "Escola/educação"
2591 #: ../../mod/profiles.php:676
2593 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2594 "be visible to anybody using the internet."
2595 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
2597 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2601 #: ../../mod/profiles.php:725
2602 msgid "Edit/Manage Profiles"
2603 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
2605 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1449 ../../boot.php:1475
2606 msgid "Change profile photo"
2607 msgstr "Mudar a foto do perfil"
2609 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1450
2610 msgid "Create New Profile"
2611 msgstr "Criar um novo perfil"
2613 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1460
2614 msgid "Profile Image"
2615 msgstr "Imagem do perfil"
2617 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1463
2618 msgid "visible to everybody"
2619 msgstr "visível para todos"
2621 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1464
2622 msgid "Edit visibility"
2623 msgstr "Editar a visibilidade"
2625 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2626 msgid "Permission denied"
2627 msgstr "Permissão negada"
2629 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2630 msgid "Invalid profile identifier."
2631 msgstr "Identificador de perfil inválido."
2633 #: ../../mod/profperm.php:101
2634 msgid "Profile Visibility Editor"
2635 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
2637 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2638 msgid "Click on a contact to add or remove."
2639 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
2641 #: ../../mod/profperm.php:114
2643 msgstr "Visível para"
2645 #: ../../mod/profperm.php:130
2646 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2647 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
2649 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1982
2650 msgid "Personal Notes"
2651 msgstr "Notas pessoais"
2653 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2654 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2655 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2656 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2657 msgid "Public access denied."
2658 msgstr "Acesso público negado."
2660 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2661 msgid "Access to this profile has been restricted."
2662 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
2664 #: ../../mod/display.php:239
2665 msgid "Item has been removed."
2666 msgstr "O item foi removido."
2668 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
2669 #: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
2671 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2672 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
2674 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2675 msgid "Edit contact"
2676 msgstr "Editar o contato"
2678 #: ../../mod/nogroup.php:59
2679 msgid "Contacts who are not members of a group"
2680 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
2682 #: ../../mod/ping.php:238
2683 msgid "{0} wants to be your friend"
2684 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
2686 #: ../../mod/ping.php:243
2687 msgid "{0} sent you a message"
2688 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
2690 #: ../../mod/ping.php:248
2691 msgid "{0} requested registration"
2692 msgstr "{0} solicitou registro"
2694 #: ../../mod/ping.php:254
2696 msgid "{0} commented %s's post"
2697 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
2699 #: ../../mod/ping.php:259
2701 msgid "{0} liked %s's post"
2702 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
2704 #: ../../mod/ping.php:264
2706 msgid "{0} disliked %s's post"
2707 msgstr "{0} não gostou da publicação de %s"
2709 #: ../../mod/ping.php:269
2711 msgid "{0} is now friends with %s"
2712 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
2714 #: ../../mod/ping.php:274
2716 msgstr "{0} publicou"
2718 #: ../../mod/ping.php:279
2720 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2721 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
2723 #: ../../mod/ping.php:285
2724 msgid "{0} mentioned you in a post"
2725 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
2727 #: ../../mod/admin.php:55
2728 msgid "Theme settings updated."
2729 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
2731 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2735 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2739 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2743 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2747 #: ../../mod/admin.php:100
2749 msgstr "Atualizações do BD"
2751 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2755 #: ../../mod/admin.php:121
2756 msgid "Plugin Features"
2757 msgstr "Recursos do plugin"
2759 #: ../../mod/admin.php:123
2760 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2761 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
2763 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2764 msgid "Normal Account"
2765 msgstr "Conta normal"
2767 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2768 msgid "Soapbox Account"
2769 msgstr "Conta de vitrine"
2771 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2772 msgid "Community/Celebrity Account"
2773 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
2775 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2776 msgid "Automatic Friend Account"
2777 msgstr "Conta de amigo automático"
2779 #: ../../mod/admin.php:186
2780 msgid "Blog Account"
2781 msgstr "Conta de blog"
2783 #: ../../mod/admin.php:187
2784 msgid "Private Forum"
2785 msgstr "Fórum privado"
2787 #: ../../mod/admin.php:206
2788 msgid "Message queues"
2789 msgstr "Fila de mensagens"
2791 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2792 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2793 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2794 msgid "Administration"
2795 msgstr "Administração"
2797 #: ../../mod/admin.php:212
2801 #: ../../mod/admin.php:214
2802 msgid "Registered users"
2803 msgstr "Usuários registrados"
2805 #: ../../mod/admin.php:216
2806 msgid "Pending registrations"
2807 msgstr "Registros pendentes"
2809 #: ../../mod/admin.php:217
2813 #: ../../mod/admin.php:219
2814 msgid "Active plugins"
2815 msgstr "Plugins ativos"
2817 #: ../../mod/admin.php:405
2818 msgid "Site settings updated."
2819 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
2821 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2822 msgid "No special theme for mobile devices"
2823 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
2825 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2829 #: ../../mod/admin.php:460
2830 msgid "Multi user instance"
2831 msgstr "Instância multi usuário"
2833 #: ../../mod/admin.php:476
2837 #: ../../mod/admin.php:477
2838 msgid "Requires approval"
2839 msgstr "Requer aprovação"
2841 #: ../../mod/admin.php:478
2845 #: ../../mod/admin.php:482
2846 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2847 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2849 #: ../../mod/admin.php:483
2850 msgid "Force all links to use SSL"
2851 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2853 #: ../../mod/admin.php:484
2854 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2855 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2857 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2858 msgid "Registration"
2861 #: ../../mod/admin.php:493
2863 msgstr "Envio de arquivo"
2865 #: ../../mod/admin.php:494
2869 #: ../../mod/admin.php:495
2873 #: ../../mod/admin.php:496
2875 msgstr "Performance"
2877 #: ../../mod/admin.php:500
2879 msgstr "Nome do site"
2881 #: ../../mod/admin.php:501
2883 msgstr "Banner/Logo"
2885 #: ../../mod/admin.php:502
2886 msgid "System language"
2887 msgstr "Idioma do sistema"
2889 #: ../../mod/admin.php:503
2890 msgid "System theme"
2891 msgstr "Tema do sistema"
2893 #: ../../mod/admin.php:503
2895 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2896 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2897 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2899 #: ../../mod/admin.php:504
2900 msgid "Mobile system theme"
2901 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2903 #: ../../mod/admin.php:504
2904 msgid "Theme for mobile devices"
2905 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2907 #: ../../mod/admin.php:505
2908 msgid "SSL link policy"
2909 msgstr "Política de link SSL"
2911 #: ../../mod/admin.php:505
2912 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2913 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2915 #: ../../mod/admin.php:506
2916 msgid "'Share' element"
2917 msgstr "Elemento 'Compartilhar'"
2919 #: ../../mod/admin.php:506
2920 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2921 msgstr "Ativa o elemento bbcode 'share' para items repetidos."
2923 #: ../../mod/admin.php:507
2924 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2925 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2927 #: ../../mod/admin.php:507
2929 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2930 "still access it calling /help directly."
2931 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2933 #: ../../mod/admin.php:508
2934 msgid "Single user instance"
2935 msgstr "Instância de usuário único"
2937 #: ../../mod/admin.php:508
2938 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2939 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2941 #: ../../mod/admin.php:509
2942 msgid "Maximum image size"
2943 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2945 #: ../../mod/admin.php:509
2947 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2949 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2951 #: ../../mod/admin.php:510
2952 msgid "Maximum image length"
2953 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2955 #: ../../mod/admin.php:510
2957 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2958 "-1, which means no limits."
2959 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2961 #: ../../mod/admin.php:511
2962 msgid "JPEG image quality"
2963 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2965 #: ../../mod/admin.php:511
2967 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2968 "100, which is full quality."
2969 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2971 #: ../../mod/admin.php:513
2972 msgid "Register policy"
2973 msgstr "Política de registro"
2975 #: ../../mod/admin.php:514
2976 msgid "Maximum Daily Registrations"
2977 msgstr "Registros Diários Máximos"
2979 #: ../../mod/admin.php:514
2981 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2982 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2983 "setting has no effect."
2984 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
2986 #: ../../mod/admin.php:515
2987 msgid "Register text"
2988 msgstr "Texto de registro"
2990 #: ../../mod/admin.php:515
2991 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2992 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2994 #: ../../mod/admin.php:516
2995 msgid "Accounts abandoned after x days"
2996 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2998 #: ../../mod/admin.php:516
3000 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
3001 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3002 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
3004 #: ../../mod/admin.php:517
3005 msgid "Allowed friend domains"
3006 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
3008 #: ../../mod/admin.php:517
3010 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3011 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3012 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
3014 #: ../../mod/admin.php:518
3015 msgid "Allowed email domains"
3016 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
3018 #: ../../mod/admin.php:518
3020 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3021 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3023 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
3025 #: ../../mod/admin.php:519
3026 msgid "Block public"
3027 msgstr "Bloquear acesso público"
3029 #: ../../mod/admin.php:519
3031 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3032 "site unless you are currently logged in."
3033 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
3035 #: ../../mod/admin.php:520
3036 msgid "Force publish"
3037 msgstr "Forçar a listagem"
3039 #: ../../mod/admin.php:520
3041 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3042 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
3044 #: ../../mod/admin.php:521
3045 msgid "Global directory update URL"
3046 msgstr "URL de atualização do diretório global"
3048 #: ../../mod/admin.php:521
3050 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3051 " is completely unavailable to the application."
3052 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
3054 #: ../../mod/admin.php:522
3055 msgid "Allow threaded items"
3056 msgstr "Habilita itens aninhados"
3058 #: ../../mod/admin.php:522
3059 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3060 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
3062 #: ../../mod/admin.php:523
3063 msgid "Private posts by default for new users"
3064 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
3066 #: ../../mod/admin.php:523
3068 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3069 "group rather than public."
3070 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
3072 #: ../../mod/admin.php:524
3073 msgid "Don't include post content in email notifications"
3074 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
3076 #: ../../mod/admin.php:524
3078 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3079 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3080 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
3082 #: ../../mod/admin.php:525
3083 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3084 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
3086 #: ../../mod/admin.php:525
3088 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3090 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
3092 #: ../../mod/admin.php:526
3093 msgid "Don't embed private images in posts"
3094 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
3096 #: ../../mod/admin.php:526
3098 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3099 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3100 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3102 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
3104 #: ../../mod/admin.php:528
3105 msgid "Block multiple registrations"
3106 msgstr "Bloquear registros repetidos"
3108 #: ../../mod/admin.php:528
3109 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3110 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
3112 #: ../../mod/admin.php:529
3113 msgid "OpenID support"
3114 msgstr "Suporte ao OpenID"
3116 #: ../../mod/admin.php:529
3117 msgid "OpenID support for registration and logins."
3118 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
3120 #: ../../mod/admin.php:530
3121 msgid "Fullname check"
3122 msgstr "Verificar nome completo"
3124 #: ../../mod/admin.php:530
3126 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3127 "name, as an antispam measure"
3128 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
3130 #: ../../mod/admin.php:531
3131 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3132 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
3134 #: ../../mod/admin.php:531
3135 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3136 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
3138 #: ../../mod/admin.php:532
3139 msgid "Show Community Page"
3140 msgstr "Exibir a página da comunidade"
3142 #: ../../mod/admin.php:532
3144 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3145 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
3147 #: ../../mod/admin.php:533
3148 msgid "Enable OStatus support"
3149 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
3151 #: ../../mod/admin.php:533
3153 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3154 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3155 "occasionally displayed."
3156 msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente."
3158 #: ../../mod/admin.php:534
3159 msgid "OStatus conversation completion interval"
3160 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
3162 #: ../../mod/admin.php:534
3164 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3165 "This can be a very ressource task."
3166 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
3168 #: ../../mod/admin.php:535
3169 msgid "Enable Diaspora support"
3170 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
3172 #: ../../mod/admin.php:535
3173 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3174 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
3176 #: ../../mod/admin.php:536
3177 msgid "Only allow Friendica contacts"
3178 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
3180 #: ../../mod/admin.php:536
3182 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3183 "protocols disabled."
3184 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
3186 #: ../../mod/admin.php:537
3188 msgstr "Verificar SSL"
3190 #: ../../mod/admin.php:537
3192 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3193 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3194 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
3196 #: ../../mod/admin.php:538
3198 msgstr "Usuário do proxy"
3200 #: ../../mod/admin.php:539
3202 msgstr "URL do proxy"
3204 #: ../../mod/admin.php:540
3205 msgid "Network timeout"
3206 msgstr "Limite de tempo da rede"
3208 #: ../../mod/admin.php:540
3209 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3210 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
3212 #: ../../mod/admin.php:541
3213 msgid "Delivery interval"
3214 msgstr "Intervalo de envio"
3216 #: ../../mod/admin.php:541
3218 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3219 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3220 "for large dedicated servers."
3221 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
3223 #: ../../mod/admin.php:542
3224 msgid "Poll interval"
3225 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
3227 #: ../../mod/admin.php:542
3229 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3230 "load. If 0, use delivery interval."
3231 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
3233 #: ../../mod/admin.php:543
3234 msgid "Maximum Load Average"
3235 msgstr "Média de Carga Máxima"
3237 #: ../../mod/admin.php:543
3239 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3241 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
3243 #: ../../mod/admin.php:545
3244 msgid "Use MySQL full text engine"
3245 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
3247 #: ../../mod/admin.php:545
3249 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3250 "four and more characters."
3251 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
3253 #: ../../mod/admin.php:546
3254 msgid "Path to item cache"
3255 msgstr "Diretório do cache de item"
3257 #: ../../mod/admin.php:547
3258 msgid "Cache duration in seconds"
3259 msgstr "Duração do cache em segundos"
3261 #: ../../mod/admin.php:547
3263 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3265 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
3267 #: ../../mod/admin.php:548
3268 msgid "Path for lock file"
3269 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
3271 #: ../../mod/admin.php:549
3273 msgstr "Diretório Temp"
3275 #: ../../mod/admin.php:550
3276 msgid "Base path to installation"
3277 msgstr "Diretório base para instalação"
3279 #: ../../mod/admin.php:567
3280 msgid "Update has been marked successful"
3281 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
3283 #: ../../mod/admin.php:577
3285 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3286 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
3288 #: ../../mod/admin.php:580
3290 msgid "Update %s was successfully applied."
3291 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
3293 #: ../../mod/admin.php:584
3295 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3296 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
3298 #: ../../mod/admin.php:587
3300 msgid "Update function %s could not be found."
3301 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
3303 #: ../../mod/admin.php:602
3304 msgid "No failed updates."
3305 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
3307 #: ../../mod/admin.php:606
3308 msgid "Failed Updates"
3309 msgstr "Atualizações com falha"
3311 #: ../../mod/admin.php:607
3313 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3314 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
3316 #: ../../mod/admin.php:608
3317 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3318 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
3320 #: ../../mod/admin.php:609
3321 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3322 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
3324 #: ../../mod/admin.php:634
3326 msgid "%s user blocked/unblocked"
3327 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3328 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
3329 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
3331 #: ../../mod/admin.php:641
3333 msgid "%s user deleted"
3334 msgid_plural "%s users deleted"
3335 msgstr[0] "%s usuário excluído"
3336 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
3338 #: ../../mod/admin.php:680
3340 msgid "User '%s' deleted"
3341 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
3343 #: ../../mod/admin.php:688
3345 msgid "User '%s' unblocked"
3346 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
3348 #: ../../mod/admin.php:688
3350 msgid "User '%s' blocked"
3351 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
3353 #: ../../mod/admin.php:764
3355 msgstr "selecionar todos"
3357 #: ../../mod/admin.php:765
3358 msgid "User registrations waiting for confirm"
3359 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
3361 #: ../../mod/admin.php:766
3362 msgid "Request date"
3363 msgstr "Solicitar data"
3365 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3366 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3370 #: ../../mod/admin.php:767
3371 msgid "No registrations."
3372 msgstr "Nenhum registro."
3374 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3375 #: ../../mod/notifications.php:208
3379 #: ../../mod/admin.php:769
3383 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3384 #: ../../mod/contacts.php:412
3388 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3389 #: ../../mod/contacts.php:412
3391 msgstr "Desbloquear"
3393 #: ../../mod/admin.php:773
3395 msgstr "Administração do site"
3397 #: ../../mod/admin.php:774
3398 msgid "Account expired"
3399 msgstr "Conta expirou"
3401 #: ../../mod/admin.php:777
3402 msgid "Register date"
3403 msgstr "Data de registro"
3405 #: ../../mod/admin.php:777
3407 msgstr "Última entrada"
3409 #: ../../mod/admin.php:777
3411 msgstr "Último item"
3413 #: ../../mod/admin.php:777
3417 #: ../../mod/admin.php:779
3419 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3420 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3421 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3423 #: ../../mod/admin.php:780
3425 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3426 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3427 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3429 #: ../../mod/admin.php:821
3431 msgid "Plugin %s disabled."
3432 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
3434 #: ../../mod/admin.php:825
3436 msgid "Plugin %s enabled."
3437 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
3439 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3441 msgstr "Desabilitar"
3443 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3447 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3451 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3455 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3456 msgid "Maintainer: "
3457 msgstr "Mantenedor: "
3459 #: ../../mod/admin.php:998
3460 msgid "No themes found."
3461 msgstr "Nenhum tema encontrado"
3463 #: ../../mod/admin.php:1060
3465 msgstr "Captura de tela"
3467 #: ../../mod/admin.php:1106
3468 msgid "[Experimental]"
3469 msgstr "[Esperimental]"
3471 #: ../../mod/admin.php:1107
3472 msgid "[Unsupported]"
3473 msgstr "[Não suportado]"
3475 #: ../../mod/admin.php:1134
3476 msgid "Log settings updated."
3477 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
3479 #: ../../mod/admin.php:1190
3483 #: ../../mod/admin.php:1196
3484 msgid "Enable Debugging"
3485 msgstr "Habilitar Debugging"
3487 #: ../../mod/admin.php:1197
3489 msgstr "Arquivo do relatório"
3491 #: ../../mod/admin.php:1197
3493 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3495 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
3497 #: ../../mod/admin.php:1198
3499 msgstr "Nível do relatório"
3501 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3503 msgstr "Atualizar agora"
3505 #: ../../mod/admin.php:1248
3509 #: ../../mod/admin.php:1254
3511 msgstr "Endereço do FTP"
3513 #: ../../mod/admin.php:1255
3515 msgstr "Caminho do FTP"
3517 #: ../../mod/admin.php:1256
3519 msgstr "Usuário do FTP"
3521 #: ../../mod/admin.php:1257
3522 msgid "FTP Password"
3523 msgstr "Senha do FTP"
3525 #: ../../mod/item.php:108
3526 msgid "Unable to locate original post."
3527 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
3529 #: ../../mod/item.php:310
3530 msgid "Empty post discarded."
3531 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
3533 #: ../../mod/item.php:872
3534 msgid "System error. Post not saved."
3535 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
3537 #: ../../mod/item.php:897
3540 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3542 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
3544 #: ../../mod/item.php:899
3546 msgid "You may visit them online at %s"
3547 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
3549 #: ../../mod/item.php:900
3551 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3552 "receive these messages."
3553 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
3555 #: ../../mod/item.php:904
3557 msgid "%s posted an update."
3558 msgstr "%s publicou uma atualização."
3560 #: ../../mod/allfriends.php:34
3562 msgid "Friends of %s"
3563 msgstr "Amigos de %s"
3565 #: ../../mod/allfriends.php:40
3566 msgid "No friends to display."
3567 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
3569 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3571 msgstr "Remover o termo"
3573 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3574 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3576 msgstr "Nenhum resultado."
3578 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3579 msgid "Authorize application connection"
3580 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
3582 #: ../../mod/api.php:77
3583 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3584 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
3586 #: ../../mod/api.php:89
3587 msgid "Please login to continue."
3588 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
3590 #: ../../mod/api.php:104
3592 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3593 " and/or create new posts for you?"
3594 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
3596 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3598 msgid "Registration details for %s"
3599 msgstr "Detalhes do registro de %s"
3601 #: ../../mod/register.php:99
3603 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3604 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
3606 #: ../../mod/register.php:103
3607 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3608 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
3610 #: ../../mod/register.php:108
3611 msgid "Your registration can not be processed."
3612 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
3614 #: ../../mod/register.php:145
3616 msgid "Registration request at %s"
3617 msgstr "Solicitação de registro em %s"
3619 #: ../../mod/register.php:154
3620 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3621 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
3623 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3625 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3626 "Please try again tomorrow."
3627 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
3629 #: ../../mod/register.php:220
3631 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3632 "and clicking 'Register'."
3633 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
3635 #: ../../mod/register.php:221
3637 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3638 "in the rest of the items."
3639 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
3641 #: ../../mod/register.php:222
3642 msgid "Your OpenID (optional): "
3643 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
3645 #: ../../mod/register.php:236
3646 msgid "Include your profile in member directory?"
3647 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
3649 #: ../../mod/register.php:257
3650 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3651 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
3653 #: ../../mod/register.php:258
3654 msgid "Your invitation ID: "
3655 msgstr "A ID do seu convite: "
3657 #: ../../mod/register.php:269
3658 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3659 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
3661 #: ../../mod/register.php:270
3662 msgid "Your Email Address: "
3663 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
3665 #: ../../mod/register.php:271
3667 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3668 "profile address on this site will then be "
3669 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3670 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
3672 #: ../../mod/register.php:272
3673 msgid "Choose a nickname: "
3674 msgstr "Escolha uma identificação: "
3676 #: ../../mod/regmod.php:63
3677 msgid "Account approved."
3678 msgstr "A conta foi aprovada."
3680 #: ../../mod/regmod.php:100
3682 msgid "Registration revoked for %s"
3683 msgstr "O registro de %s foi revogado"
3685 #: ../../mod/regmod.php:112
3686 msgid "Please login."
3687 msgstr "Por favor, autentique-se."
3689 #: ../../mod/attach.php:8
3690 msgid "Item not available."
3691 msgstr "O item não está disponível."
3693 #: ../../mod/attach.php:20
3694 msgid "Item was not found."
3695 msgstr "O item não foi encontrado."
3697 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3698 msgid "Remove My Account"
3699 msgstr "Remover minha conta"
3701 #: ../../mod/removeme.php:46
3703 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3705 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3707 #: ../../mod/removeme.php:47
3708 msgid "Please enter your password for verification:"
3709 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3711 #: ../../mod/babel.php:17
3712 msgid "Source (bbcode) text:"
3713 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
3715 #: ../../mod/babel.php:23
3716 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3717 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
3719 #: ../../mod/babel.php:31
3720 msgid "Source input: "
3721 msgstr "Entrada fonte:"
3723 #: ../../mod/babel.php:35
3724 msgid "bb2html (raw HTML): "
3725 msgstr "bb2html (HTML puro):"
3727 #: ../../mod/babel.php:39
3731 #: ../../mod/babel.php:43
3732 msgid "bb2html2bb: "
3733 msgstr "bb2html2bb: "
3735 #: ../../mod/babel.php:47
3739 #: ../../mod/babel.php:51
3740 msgid "bb2md2html: "
3741 msgstr "bb2md2html: "
3743 #: ../../mod/babel.php:55
3745 msgstr "bb2dia2bb: "
3747 #: ../../mod/babel.php:59
3748 msgid "bb2md2html2bb: "
3749 msgstr "bb2md2html2bb: "
3751 #: ../../mod/babel.php:69
3752 msgid "Source input (Diaspora format): "
3753 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
3755 #: ../../mod/babel.php:74
3756 msgid "diaspora2bb: "
3757 msgstr "diaspora2bb: "
3759 #: ../../mod/common.php:42
3760 msgid "Common Friends"
3761 msgstr "Amigos em Comum"
3763 #: ../../mod/common.php:78
3764 msgid "No contacts in common."
3765 msgstr "Nenhum contato em comum."
3767 #: ../../mod/apps.php:7
3768 msgid "You must be logged in to use addons. "
3769 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
3771 #: ../../mod/apps.php:11
3772 msgid "Applications"
3773 msgstr "Aplicativos"
3775 #: ../../mod/apps.php:14
3776 msgid "No installed applications."
3777 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
3779 #: ../../mod/uimport.php:64
3783 #: ../../mod/uimport.php:66
3784 msgid "Move account"
3785 msgstr "Mover conta"
3787 #: ../../mod/uimport.php:67
3788 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3789 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3791 #: ../../mod/uimport.php:68
3793 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3794 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3795 " to inform your friends that you moved here."
3796 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3798 #: ../../mod/uimport.php:69
3800 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3801 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3802 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3804 #: ../../mod/uimport.php:70
3805 msgid "Account file"
3806 msgstr "Arquivo de conta"
3808 #: ../../mod/uimport.php:70
3810 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3811 "select \"Export account\""
3812 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3814 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
3818 #: ../../mod/settings.php:35
3819 msgid "Additional features"
3820 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3822 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
3823 msgid "Display settings"
3824 msgstr "Configurações de exibição"
3826 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
3827 msgid "Connector settings"
3828 msgstr "Configurações do conector"
3830 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
3831 msgid "Plugin settings"
3832 msgstr "Configurações dos plugins"
3834 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
3835 msgid "Connected apps"
3836 msgstr "Aplicações conectadas"
3838 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
3839 msgid "Export personal data"
3840 msgstr "Exportar dados pessoais"
3842 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
3843 msgid "Remove account"
3844 msgstr "Remover a conta"
3846 #: ../../mod/settings.php:118
3847 msgid "Missing some important data!"
3848 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3850 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
3854 #: ../../mod/settings.php:227
3855 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3856 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3858 #: ../../mod/settings.php:232
3859 msgid "Email settings updated."
3860 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3862 #: ../../mod/settings.php:247
3863 msgid "Features updated"
3864 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3866 #: ../../mod/settings.php:312
3867 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3868 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3870 #: ../../mod/settings.php:317
3871 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3872 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3874 #: ../../mod/settings.php:325
3875 msgid "Wrong password."
3876 msgstr "Senha errada."
3878 #: ../../mod/settings.php:336
3879 msgid "Password changed."
3880 msgstr "A senha foi modificada."
3882 #: ../../mod/settings.php:338
3883 msgid "Password update failed. Please try again."
3884 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3886 #: ../../mod/settings.php:403
3887 msgid " Please use a shorter name."
3888 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3890 #: ../../mod/settings.php:405
3891 msgid " Name too short."
3892 msgstr " O nome é muito curto."
3894 #: ../../mod/settings.php:414
3895 msgid "Wrong Password"
3896 msgstr "Senha Errada"
3898 #: ../../mod/settings.php:419
3899 msgid " Not valid email."
3900 msgstr " Não é um e-mail válido."
3902 #: ../../mod/settings.php:422
3903 msgid " Cannot change to that email."
3904 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3906 #: ../../mod/settings.php:476
3907 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3908 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3910 #: ../../mod/settings.php:480
3911 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3912 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3914 #: ../../mod/settings.php:510
3915 msgid "Settings updated."
3916 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3918 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
3919 #: ../../mod/settings.php:645
3920 msgid "Add application"
3921 msgstr "Adicionar aplicação"
3923 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
3924 msgid "Consumer Key"
3925 msgstr "Chave do consumidor"
3927 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
3928 msgid "Consumer Secret"
3929 msgstr "Segredo do consumidor"
3931 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
3933 msgstr "Redirecionar"
3935 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
3937 msgstr "URL do ícone"
3939 #: ../../mod/settings.php:601
3940 msgid "You can't edit this application."
3941 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3943 #: ../../mod/settings.php:644
3944 msgid "Connected Apps"
3945 msgstr "Aplicações conectadas"
3947 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
3948 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
3952 #: ../../mod/settings.php:648
3953 msgid "Client key starts with"
3954 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3956 #: ../../mod/settings.php:649
3960 #: ../../mod/settings.php:650
3961 msgid "Remove authorization"
3962 msgstr "Remover autorização"
3964 #: ../../mod/settings.php:662
3965 msgid "No Plugin settings configured"
3966 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3968 #: ../../mod/settings.php:670
3969 msgid "Plugin Settings"
3970 msgstr "Configurações do plugin"
3972 #: ../../mod/settings.php:684
3976 #: ../../mod/settings.php:684
3980 #: ../../mod/settings.php:692
3981 msgid "Additional Features"
3982 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3984 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
3986 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3987 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3989 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
3993 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
3995 msgstr "desabilitado"
3997 #: ../../mod/settings.php:706
4001 #: ../../mod/settings.php:738
4002 msgid "Email access is disabled on this site."
4003 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
4005 #: ../../mod/settings.php:745
4006 msgid "Connector Settings"
4007 msgstr "Configurações do conector"
4009 #: ../../mod/settings.php:750
4010 msgid "Email/Mailbox Setup"
4011 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
4013 #: ../../mod/settings.php:751
4015 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4016 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4017 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
4019 #: ../../mod/settings.php:752
4020 msgid "Last successful email check:"
4021 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
4023 #: ../../mod/settings.php:754
4024 msgid "IMAP server name:"
4025 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
4027 #: ../../mod/settings.php:755
4029 msgstr "Porta do IMAP:"
4031 #: ../../mod/settings.php:756
4035 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4039 #: ../../mod/settings.php:757
4040 msgid "Email login name:"
4041 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
4043 #: ../../mod/settings.php:758
4044 msgid "Email password:"
4045 msgstr "Senha do e-mail:"
4047 #: ../../mod/settings.php:759
4048 msgid "Reply-to address:"
4049 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
4051 #: ../../mod/settings.php:760
4052 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4053 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
4055 #: ../../mod/settings.php:761
4056 msgid "Action after import:"
4057 msgstr "Ação após a importação:"
4059 #: ../../mod/settings.php:761
4060 msgid "Mark as seen"
4061 msgstr "Marcar como visto"
4063 #: ../../mod/settings.php:761
4064 msgid "Move to folder"
4065 msgstr "Mover para pasta"
4067 #: ../../mod/settings.php:762
4068 msgid "Move to folder:"
4069 msgstr "Mover para pasta:"
4071 #: ../../mod/settings.php:835
4072 msgid "Display Settings"
4073 msgstr "Configurações de exibição"
4075 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4076 msgid "Display Theme:"
4077 msgstr "Tema do perfil:"
4079 #: ../../mod/settings.php:842
4080 msgid "Mobile Theme:"
4081 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
4083 #: ../../mod/settings.php:843
4084 msgid "Update browser every xx seconds"
4085 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
4087 #: ../../mod/settings.php:843
4088 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4089 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
4091 #: ../../mod/settings.php:844
4092 msgid "Number of items to display per page:"
4093 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
4095 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4096 msgid "Maximum of 100 items"
4097 msgstr "Máximo de 100 itens"
4099 #: ../../mod/settings.php:845
4100 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4101 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
4103 #: ../../mod/settings.php:846
4104 msgid "Don't show emoticons"
4105 msgstr "Não exibir emoticons"
4107 #: ../../mod/settings.php:922
4108 msgid "Normal Account Page"
4109 msgstr "Página de conta normal"
4111 #: ../../mod/settings.php:923
4112 msgid "This account is a normal personal profile"
4113 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
4115 #: ../../mod/settings.php:926
4116 msgid "Soapbox Page"
4117 msgstr "Página de vitrine"
4119 #: ../../mod/settings.php:927
4120 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4121 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
4123 #: ../../mod/settings.php:930
4124 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4125 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
4127 #: ../../mod/settings.php:931
4129 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4130 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
4132 #: ../../mod/settings.php:934
4133 msgid "Automatic Friend Page"
4134 msgstr "Página de amigo automático"
4136 #: ../../mod/settings.php:935
4137 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4138 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
4140 #: ../../mod/settings.php:938
4141 msgid "Private Forum [Experimental]"
4142 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
4144 #: ../../mod/settings.php:939
4145 msgid "Private forum - approved members only"
4146 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
4148 #: ../../mod/settings.php:951
4152 #: ../../mod/settings.php:951
4153 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4154 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
4156 #: ../../mod/settings.php:961
4157 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4158 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4160 #: ../../mod/settings.php:967
4161 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4162 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4164 #: ../../mod/settings.php:975
4165 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4166 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4168 #: ../../mod/settings.php:979
4169 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4170 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4172 #: ../../mod/settings.php:984
4173 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4174 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4176 #: ../../mod/settings.php:990
4177 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4178 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4180 #: ../../mod/settings.php:996
4181 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4182 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4184 #: ../../mod/settings.php:1002
4185 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4186 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4188 #: ../../mod/settings.php:1010
4189 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4190 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4192 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4196 #: ../../mod/settings.php:1018
4197 msgid "Your Identity Address is"
4198 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4200 #: ../../mod/settings.php:1029
4201 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4202 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4204 #: ../../mod/settings.php:1029
4205 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4206 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4208 #: ../../mod/settings.php:1030
4209 msgid "Advanced expiration settings"
4210 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4212 #: ../../mod/settings.php:1031
4213 msgid "Advanced Expiration"
4214 msgstr "Expiração avançada"
4216 #: ../../mod/settings.php:1032
4217 msgid "Expire posts:"
4218 msgstr "Expirar publicações:"
4220 #: ../../mod/settings.php:1033
4221 msgid "Expire personal notes:"
4222 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4224 #: ../../mod/settings.php:1034
4225 msgid "Expire starred posts:"
4226 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4228 #: ../../mod/settings.php:1035
4229 msgid "Expire photos:"
4230 msgstr "Expirar fotos:"
4232 #: ../../mod/settings.php:1036
4233 msgid "Only expire posts by others:"
4234 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4236 #: ../../mod/settings.php:1062
4237 msgid "Account Settings"
4238 msgstr "Configurações da conta"
4240 #: ../../mod/settings.php:1070
4241 msgid "Password Settings"
4242 msgstr "Configurações da senha"
4244 #: ../../mod/settings.php:1071
4245 msgid "New Password:"
4246 msgstr "Nova senha:"
4248 #: ../../mod/settings.php:1072
4252 #: ../../mod/settings.php:1072
4253 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4254 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4256 #: ../../mod/settings.php:1073
4257 msgid "Current Password:"
4258 msgstr "Senha Atual:"
4260 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4261 msgid "Your current password to confirm the changes"
4262 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4264 #: ../../mod/settings.php:1074
4268 #: ../../mod/settings.php:1078
4269 msgid "Basic Settings"
4270 msgstr "Configurações básicas"
4272 #: ../../mod/settings.php:1080
4273 msgid "Email Address:"
4274 msgstr "Endereço de e-mail:"
4276 #: ../../mod/settings.php:1081
4277 msgid "Your Timezone:"
4278 msgstr "Seu fuso horário:"
4280 #: ../../mod/settings.php:1082
4281 msgid "Default Post Location:"
4282 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4284 #: ../../mod/settings.php:1083
4285 msgid "Use Browser Location:"
4286 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4288 #: ../../mod/settings.php:1086
4289 msgid "Security and Privacy Settings"
4290 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4292 #: ../../mod/settings.php:1088
4293 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4294 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4296 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4297 msgid "(to prevent spam abuse)"
4298 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4300 #: ../../mod/settings.php:1089
4301 msgid "Default Post Permissions"
4302 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4304 #: ../../mod/settings.php:1090
4305 msgid "(click to open/close)"
4306 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4308 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4309 #: ../../mod/photos.php:1506
4310 msgid "Show to Groups"
4311 msgstr "Mostre para Grupos"
4313 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4314 #: ../../mod/photos.php:1507
4315 msgid "Show to Contacts"
4316 msgstr "Mostre para Contatos"
4318 #: ../../mod/settings.php:1101
4319 msgid "Default Private Post"
4320 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4322 #: ../../mod/settings.php:1102
4323 msgid "Default Public Post"
4324 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4326 #: ../../mod/settings.php:1106
4327 msgid "Default Permissions for New Posts"
4328 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4330 #: ../../mod/settings.php:1118
4331 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4332 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4334 #: ../../mod/settings.php:1121
4335 msgid "Notification Settings"
4336 msgstr "Configurações de notificação"
4338 #: ../../mod/settings.php:1122
4339 msgid "By default post a status message when:"
4340 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status ao:"
4342 #: ../../mod/settings.php:1123
4343 msgid "accepting a friend request"
4344 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4346 #: ../../mod/settings.php:1124
4347 msgid "joining a forum/community"
4348 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4350 #: ../../mod/settings.php:1125
4351 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4352 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4354 #: ../../mod/settings.php:1126
4355 msgid "Send a notification email when:"
4356 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4358 #: ../../mod/settings.php:1127
4359 msgid "You receive an introduction"
4360 msgstr "Você receber uma apresentação"
4362 #: ../../mod/settings.php:1128
4363 msgid "Your introductions are confirmed"
4364 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4366 #: ../../mod/settings.php:1129
4367 msgid "Someone writes on your profile wall"
4368 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4370 #: ../../mod/settings.php:1130
4371 msgid "Someone writes a followup comment"
4372 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4374 #: ../../mod/settings.php:1131
4375 msgid "You receive a private message"
4376 msgstr "Você receber uma mensagem privada"
4378 #: ../../mod/settings.php:1132
4379 msgid "You receive a friend suggestion"
4380 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4382 #: ../../mod/settings.php:1133
4383 msgid "You are tagged in a post"
4384 msgstr "Você foi marcado em uma publicação"
4386 #: ../../mod/settings.php:1134
4387 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4388 msgstr "Você está markado/cutucado/etc. em uma publicação"
4390 #: ../../mod/settings.php:1137
4391 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4392 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4394 #: ../../mod/settings.php:1138
4395 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4396 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4398 #: ../../mod/share.php:44
4402 #: ../../mod/crepair.php:102
4403 msgid "Contact settings applied."
4404 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
4406 #: ../../mod/crepair.php:104
4407 msgid "Contact update failed."
4408 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
4410 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4411 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4412 msgid "Contact not found."
4413 msgstr "O contato não foi encontrado."
4415 #: ../../mod/crepair.php:135
4416 msgid "Repair Contact Settings"
4417 msgstr "Corrigir configurações do contato"
4419 #: ../../mod/crepair.php:137
4421 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4422 " information your communications with this contact may stop working."
4423 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
4425 #: ../../mod/crepair.php:138
4427 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4428 "uncertain what to do on this page."
4429 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
4431 #: ../../mod/crepair.php:144
4432 msgid "Return to contact editor"
4433 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
4435 #: ../../mod/crepair.php:149
4436 msgid "Account Nickname"
4437 msgstr "Identificação da conta"
4439 #: ../../mod/crepair.php:150
4440 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4441 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
4443 #: ../../mod/crepair.php:151
4445 msgstr "URL da conta"
4447 #: ../../mod/crepair.php:152
4448 msgid "Friend Request URL"
4449 msgstr "URL da requisição de amizade"
4451 #: ../../mod/crepair.php:153
4452 msgid "Friend Confirm URL"
4453 msgstr "URL da confirmação de amizade"
4455 #: ../../mod/crepair.php:154
4456 msgid "Notification Endpoint URL"
4457 msgstr "URL do ponto final da notificação"
4459 #: ../../mod/crepair.php:155
4460 msgid "Poll/Feed URL"
4461 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
4463 #: ../../mod/crepair.php:156
4464 msgid "New photo from this URL"
4465 msgstr "Nova imagem desta URL"
4467 #: ../../mod/delegate.php:95
4468 msgid "No potential page delegates located."
4469 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4471 #: ../../mod/delegate.php:123
4473 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4474 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4475 "anybody that you do not trust completely."
4476 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4478 #: ../../mod/delegate.php:124
4479 msgid "Existing Page Managers"
4480 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4482 #: ../../mod/delegate.php:126
4483 msgid "Existing Page Delegates"
4484 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4486 #: ../../mod/delegate.php:128
4487 msgid "Potential Delegates"
4488 msgstr "Delegados Potenciais"
4490 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4494 #: ../../mod/delegate.php:131
4498 #: ../../mod/delegate.php:132
4500 msgstr "Sem entradas."
4502 #: ../../mod/poke.php:192
4504 msgstr "Cutucar/Poke"
4506 #: ../../mod/poke.php:193
4507 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4508 msgstr "Cutucar, poke ou fazer outras coisas com alguém"
4510 #: ../../mod/poke.php:194
4512 msgstr "Destinatário"
4514 #: ../../mod/poke.php:195
4515 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4516 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4518 #: ../../mod/poke.php:198
4519 msgid "Make this post private"
4520 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4522 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4524 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4525 " has already been approved."
4526 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
4528 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4529 msgid "Response from remote site was not understood."
4530 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
4532 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4533 msgid "Unexpected response from remote site: "
4534 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
4536 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4537 msgid "Confirmation completed successfully."
4538 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
4540 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4541 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4542 msgid "Remote site reported: "
4543 msgstr "O site remoto relatou: "
4545 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4546 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4547 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
4549 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4550 msgid "Introduction failed or was revoked."
4551 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
4553 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4554 msgid "Unable to set contact photo."
4555 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
4557 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4559 msgid "No user record found for '%s' "
4560 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
4562 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4563 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4564 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
4566 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4567 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4568 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
4570 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4571 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4572 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
4574 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4576 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4577 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
4579 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4581 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4583 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
4585 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4586 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4587 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
4589 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4590 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4591 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
4593 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4595 msgid "Connection accepted at %s"
4596 msgstr "Conexão aceita em %s"
4598 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4600 msgid "%1$s has joined %2$s"
4601 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
4603 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4605 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4606 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
4608 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4609 msgid "This introduction has already been accepted."
4610 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4612 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4613 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4614 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4616 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4617 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4618 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4620 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4621 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4622 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4624 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4626 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4627 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4628 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4629 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4631 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4632 msgid "Introduction complete."
4633 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4635 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4636 msgid "Unrecoverable protocol error."
4637 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4639 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4640 msgid "Profile unavailable."
4641 msgstr "O perfil não está disponível."
4643 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4645 msgid "%s has received too many connection requests today."
4646 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4648 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4649 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4650 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4652 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4653 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4654 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4656 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4657 msgid "Invalid locator"
4658 msgstr "Localizador inválido"
4660 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4661 msgid "Invalid email address."
4662 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4664 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4665 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4666 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4668 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4669 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4670 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4672 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4673 msgid "You have already introduced yourself here."
4674 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4676 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4678 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4679 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4681 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4682 msgid "Invalid profile URL."
4683 msgstr "URL de perfil inválida."
4685 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
4686 msgid "Failed to update contact record."
4687 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4689 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4690 msgid "Your introduction has been sent."
4691 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4693 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4694 msgid "Please login to confirm introduction."
4695 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4697 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4699 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4700 "<strong>this</strong> profile."
4701 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4703 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4704 msgid "Hide this contact"
4705 msgstr "Ocultar este contato"
4707 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4709 msgid "Welcome home %s."
4710 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4712 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4714 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4715 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4717 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4721 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4723 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4724 "communications networks:"
4725 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4727 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4728 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4729 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
4731 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4733 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4734 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4735 " Friendica site and join us today</a>."
4736 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4738 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4739 msgid "Friend/Connection Request"
4740 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4742 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4744 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4745 "testuser@identi.ca"
4746 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4748 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4749 msgid "Please answer the following:"
4750 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4752 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4754 msgid "Does %s know you?"
4755 msgstr "%s conhece você?"
4757 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4758 msgid "Add a personal note:"
4759 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4761 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4762 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4763 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4765 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4768 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4770 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4772 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
4773 msgid "Your Identity Address:"
4774 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4776 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
4777 msgid "Submit Request"
4778 msgstr "Enviar solicitação"
4780 #: ../../mod/subthread.php:103
4782 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4783 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
4785 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
4786 msgid "Global Directory"
4787 msgstr "Diretório global"
4789 #: ../../mod/directory.php:57
4790 msgid "Find on this site"
4791 msgstr "Pesquisar neste site"
4793 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
4795 msgstr "Pesquisando: "
4797 #: ../../mod/directory.php:60
4798 msgid "Site Directory"
4799 msgstr "Diretório do site"
4801 #: ../../mod/directory.php:114
4805 #: ../../mod/directory.php:187
4806 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4807 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4809 #: ../../mod/suggest.php:27
4810 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4811 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4813 #: ../../mod/suggest.php:72
4815 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4817 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4819 #: ../../mod/suggest.php:90
4821 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4823 #: ../../mod/dirfind.php:26
4824 msgid "People Search"
4825 msgstr "Pesquisar pessoas"
4827 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4829 msgstr "Nenhuma correspondência"
4831 #: ../../mod/videos.php:125
4832 msgid "No videos selected"
4833 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4835 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
4836 msgid "Access to this item is restricted."
4837 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4839 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
4843 #: ../../mod/videos.php:317
4844 msgid "Recent Videos"
4845 msgstr "Vídeos Recentes"
4847 #: ../../mod/videos.php:319
4848 msgid "Upload New Videos"
4849 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4851 #: ../../mod/tagrm.php:41
4853 msgstr "A etiqueta foi removida"
4855 #: ../../mod/tagrm.php:79
4856 msgid "Remove Item Tag"
4857 msgstr "Remover a etiqueta do item"
4859 #: ../../mod/tagrm.php:81
4860 msgid "Select a tag to remove: "
4861 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
4863 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4864 msgid "Item not found"
4865 msgstr "O item não foi encontrado"
4867 #: ../../mod/editpost.php:39
4869 msgstr "Editar a publicação"
4871 #: ../../mod/events.php:66
4872 msgid "Event title and start time are required."
4873 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
4875 #: ../../mod/events.php:291
4879 #: ../../mod/events.php:313
4881 msgstr "Editar o evento"
4883 #: ../../mod/events.php:371
4884 msgid "Create New Event"
4885 msgstr "Criar um novo evento"
4887 #: ../../mod/events.php:372
4891 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
4895 #: ../../mod/events.php:446
4897 msgstr "hora:minuto"
4899 #: ../../mod/events.php:456
4900 msgid "Event details"
4901 msgstr "Detalhes do evento"
4903 #: ../../mod/events.php:457
4905 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
4906 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
4908 #: ../../mod/events.php:459
4909 msgid "Event Starts:"
4910 msgstr "Início do evento:"
4912 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
4914 msgstr "Obrigatório"
4916 #: ../../mod/events.php:462
4917 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
4918 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
4920 #: ../../mod/events.php:464
4921 msgid "Event Finishes:"
4922 msgstr "Término do evento:"
4924 #: ../../mod/events.php:467
4925 msgid "Adjust for viewer timezone"
4926 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
4928 #: ../../mod/events.php:469
4929 msgid "Description:"
4932 #: ../../mod/events.php:473
4936 #: ../../mod/events.php:475
4937 msgid "Share this event"
4938 msgstr "Compartilhar este evento"
4940 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4944 #: ../../mod/uexport.php:72
4945 msgid "Export account"
4946 msgstr "Exportar conta"
4948 #: ../../mod/uexport.php:72
4950 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4951 "account and/or to move it to another server."
4952 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4954 #: ../../mod/uexport.php:73
4956 msgstr "Exportar tudo"
4958 #: ../../mod/uexport.php:73
4960 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4961 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4962 "of your account (photos are not exported)"
4963 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4965 #: ../../mod/filer.php:30
4967 msgstr "-selecione-"
4969 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
4970 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
4971 #: ../../mod/update_profile.php:41
4972 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4973 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4975 #: ../../mod/follow.php:27
4976 msgid "Contact added"
4977 msgstr "O contato foi adicionado"
4979 #: ../../mod/friendica.php:55
4980 msgid "This is Friendica, version"
4981 msgstr "Este é o Friendica, versão"
4983 #: ../../mod/friendica.php:56
4984 msgid "running at web location"
4985 msgstr "sendo executado no endereço web"
4987 #: ../../mod/friendica.php:58
4989 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
4990 "more about the Friendica project."
4991 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
4993 #: ../../mod/friendica.php:60
4994 msgid "Bug reports and issues: please visit"
4995 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
4997 #: ../../mod/friendica.php:61
4999 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5001 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5003 #: ../../mod/friendica.php:75
5004 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5005 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5007 #: ../../mod/friendica.php:88
5008 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5009 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5011 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5012 msgid "Friend suggestion sent."
5013 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5015 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5016 msgid "Suggest Friends"
5017 msgstr "Sugerir amigos"
5019 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5021 msgid "Suggest a friend for %s"
5022 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5024 #: ../../mod/group.php:29
5025 msgid "Group created."
5026 msgstr "O grupo foi criado."
5028 #: ../../mod/group.php:35
5029 msgid "Could not create group."
5030 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
5032 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5033 msgid "Group not found."
5034 msgstr "O grupo não foi encontrado."
5036 #: ../../mod/group.php:60
5037 msgid "Group name changed."
5038 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
5040 #: ../../mod/group.php:93
5041 msgid "Create a group of contacts/friends."
5042 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
5044 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5045 msgid "Group Name: "
5046 msgstr "Nome do grupo: "
5048 #: ../../mod/group.php:113
5049 msgid "Group removed."
5050 msgstr "O grupo foi removido."
5052 #: ../../mod/group.php:115
5053 msgid "Unable to remove group."
5054 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
5056 #: ../../mod/group.php:179
5057 msgid "Group Editor"
5058 msgstr "Editor de grupo"
5060 #: ../../mod/group.php:192
5064 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:476
5065 msgid "All Contacts"
5066 msgstr "Todos os contatos"
5068 #: ../../mod/hcard.php:10
5070 msgstr "Nenhum perfil"
5072 #: ../../mod/help.php:79
5076 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5078 msgstr "Não encontrada"
5080 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5081 msgid "Page not found."
5082 msgstr "Página não encontrada."
5084 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5085 msgid "No contacts."
5086 msgstr "Nenhum contato."
5088 #: ../../mod/home.php:34
5090 msgid "Welcome to %s"
5091 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5093 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5094 msgid "Access denied."
5095 msgstr "Acesso negado."
5097 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5099 msgid "File exceeds size limit of %d"
5100 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
5102 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5103 msgid "File upload failed."
5104 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
5106 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5108 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5109 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5111 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5112 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5113 msgid "Unable to process image."
5114 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5116 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5117 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5118 msgid "Image upload failed."
5119 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5121 #: ../../mod/invite.php:27
5122 msgid "Total invitation limit exceeded."
5123 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5125 #: ../../mod/invite.php:49
5127 msgid "%s : Not a valid email address."
5128 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5130 #: ../../mod/invite.php:73
5131 msgid "Please join us on Friendica"
5132 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5134 #: ../../mod/invite.php:84
5135 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5136 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5138 #: ../../mod/invite.php:89
5140 msgid "%s : Message delivery failed."
5141 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5143 #: ../../mod/invite.php:93
5145 msgid "%d message sent."
5146 msgid_plural "%d messages sent."
5147 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5148 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5150 #: ../../mod/invite.php:112
5151 msgid "You have no more invitations available"
5152 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5154 #: ../../mod/invite.php:120
5157 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5158 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5159 " other social networks."
5160 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5162 #: ../../mod/invite.php:122
5165 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5166 "public Friendica website."
5167 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5169 #: ../../mod/invite.php:123
5172 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5173 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5174 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5175 "sites you can join."
5176 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5178 #: ../../mod/invite.php:126
5180 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5181 " public sites or invite members."
5182 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5184 #: ../../mod/invite.php:132
5185 msgid "Send invitations"
5186 msgstr "Enviar convites."
5188 #: ../../mod/invite.php:133
5189 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5190 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5192 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5193 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5194 msgid "Your message:"
5195 msgstr "Sua mensagem:"
5197 #: ../../mod/invite.php:135
5199 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5200 "and help us to create a better social web."
5201 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5203 #: ../../mod/invite.php:137
5204 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5205 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5207 #: ../../mod/invite.php:137
5209 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5210 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5212 #: ../../mod/invite.php:139
5214 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5215 "important, please visit http://friendica.com"
5216 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5218 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5220 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5221 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
5223 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5224 msgid "No recipient selected."
5225 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
5227 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5228 msgid "Unable to check your home location."
5229 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
5231 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5232 msgid "Message could not be sent."
5233 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
5235 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5236 msgid "Message collection failure."
5237 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
5239 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5240 msgid "Message sent."
5241 msgstr "A mensagem foi enviada."
5243 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5244 msgid "No recipient."
5245 msgstr "Nenhum destinatário."
5247 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5248 msgid "Send Private Message"
5249 msgstr "Enviar mensagem privada"
5251 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5254 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5255 "your site allow private mail from unknown senders."
5256 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
5258 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5259 #: ../../mod/message.php:553
5263 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5264 #: ../../mod/message.php:555
5268 #: ../../mod/localtime.php:24
5269 msgid "Time Conversion"
5270 msgstr "Conversão de tempo"
5272 #: ../../mod/localtime.php:26
5274 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5275 "friends in unknown timezones."
5276 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5278 #: ../../mod/localtime.php:30
5280 msgid "UTC time: %s"
5281 msgstr "Hora UTC: %s"
5283 #: ../../mod/localtime.php:33
5285 msgid "Current timezone: %s"
5286 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5288 #: ../../mod/localtime.php:36
5290 msgid "Converted localtime: %s"
5291 msgstr "Horário local convertido: %s"
5293 #: ../../mod/localtime.php:41
5294 msgid "Please select your timezone:"
5295 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5297 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5298 msgid "Remote privacy information not available."
5299 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5301 #: ../../mod/lockview.php:48
5303 msgstr "Visível para:"
5305 #: ../../mod/lostpass.php:17
5306 msgid "No valid account found."
5307 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
5309 #: ../../mod/lostpass.php:33
5310 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5311 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
5313 #: ../../mod/lostpass.php:44
5315 msgid "Password reset requested at %s"
5316 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
5318 #: ../../mod/lostpass.php:66
5320 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5321 "Password reset failed."
5322 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
5324 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1155
5325 msgid "Password Reset"
5326 msgstr "Reiniciar a senha"
5328 #: ../../mod/lostpass.php:85
5329 msgid "Your password has been reset as requested."
5330 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
5332 #: ../../mod/lostpass.php:86
5333 msgid "Your new password is"
5334 msgstr "Sua nova senha é"
5336 #: ../../mod/lostpass.php:87
5337 msgid "Save or copy your new password - and then"
5338 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
5340 #: ../../mod/lostpass.php:88
5341 msgid "click here to login"
5342 msgstr "clique aqui para entrar"
5344 #: ../../mod/lostpass.php:89
5346 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5348 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
5350 #: ../../mod/lostpass.php:107
5352 msgid "Your password has been changed at %s"
5353 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
5355 #: ../../mod/lostpass.php:122
5356 msgid "Forgot your Password?"
5357 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5359 #: ../../mod/lostpass.php:123
5361 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5362 "your email for further instructions."
5363 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
5365 #: ../../mod/lostpass.php:124
5366 msgid "Nickname or Email: "
5367 msgstr "Identificação ou e-mail: "
5369 #: ../../mod/lostpass.php:125
5373 #: ../../mod/maintenance.php:5
5374 msgid "System down for maintenance"
5375 msgstr "Sistema em manutenção"
5377 #: ../../mod/manage.php:106
5378 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5379 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5381 #: ../../mod/manage.php:107
5383 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5384 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5385 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5387 #: ../../mod/manage.php:108
5388 msgid "Select an identity to manage: "
5389 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5391 #: ../../mod/match.php:12
5392 msgid "Profile Match"
5393 msgstr "Correspondência de perfil"
5395 #: ../../mod/match.php:20
5396 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5397 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5399 #: ../../mod/match.php:57
5400 msgid "is interested in:"
5401 msgstr "se interessa por:"
5403 #: ../../mod/message.php:67
5404 msgid "Unable to locate contact information."
5405 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
5407 #: ../../mod/message.php:207
5408 msgid "Do you really want to delete this message?"
5409 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
5411 #: ../../mod/message.php:227
5412 msgid "Message deleted."
5413 msgstr "A mensagem foi excluída."
5415 #: ../../mod/message.php:258
5416 msgid "Conversation removed."
5417 msgstr "A conversa foi removida."
5419 #: ../../mod/message.php:371
5420 msgid "No messages."
5421 msgstr "Nenhuma mensagem."
5423 #: ../../mod/message.php:378
5425 msgid "Unknown sender - %s"
5426 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
5428 #: ../../mod/message.php:381
5433 #: ../../mod/message.php:384
5438 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5439 msgid "Delete conversation"
5440 msgstr "Excluir conversa"
5442 #: ../../mod/message.php:408
5443 msgid "D, d M Y - g:i A"
5444 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5446 #: ../../mod/message.php:411
5449 msgid_plural "%d messages"
5450 msgstr[0] "%d mensagem"
5451 msgstr[1] "%d mensagens"
5453 #: ../../mod/message.php:450
5454 msgid "Message not available."
5455 msgstr "A mensagem não está disponível."
5457 #: ../../mod/message.php:520
5458 msgid "Delete message"
5459 msgstr "Excluir a mensagem"
5461 #: ../../mod/message.php:548
5463 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5464 "respond from the sender's profile page."
5465 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
5467 #: ../../mod/message.php:552
5469 msgstr "Enviar resposta"
5471 #: ../../mod/mood.php:133
5475 #: ../../mod/mood.php:134
5476 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5477 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
5479 #: ../../mod/network.php:181
5480 msgid "Search Results For:"
5481 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5483 #: ../../mod/network.php:397
5484 msgid "Commented Order"
5485 msgstr "Ordem dos comentários"
5487 #: ../../mod/network.php:400
5488 msgid "Sort by Comment Date"
5489 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5491 #: ../../mod/network.php:403
5492 msgid "Posted Order"
5493 msgstr "Ordem das publicações"
5495 #: ../../mod/network.php:406
5496 msgid "Sort by Post Date"
5497 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5499 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5503 #: ../../mod/network.php:447
5504 msgid "Posts that mention or involve you"
5505 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5507 #: ../../mod/network.php:453
5511 #: ../../mod/network.php:456
5512 msgid "Activity Stream - by date"
5513 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5515 #: ../../mod/network.php:462
5516 msgid "Shared Links"
5517 msgstr "Links compartilhados"
5519 #: ../../mod/network.php:465
5520 msgid "Interesting Links"
5521 msgstr "Links interessantes"
5523 #: ../../mod/network.php:471
5527 #: ../../mod/network.php:474
5528 msgid "Favourite Posts"
5529 msgstr "Publicações favoritas"
5531 #: ../../mod/network.php:546
5533 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5535 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5536 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5537 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5539 #: ../../mod/network.php:549
5540 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5541 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5543 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5544 msgid "No such group"
5545 msgstr "Este grupo não existe"
5547 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5548 msgid "Group is empty"
5549 msgstr "O grupo está vazio"
5551 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5555 #: ../../mod/network.php:621
5559 #: ../../mod/network.php:623
5560 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5561 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5563 #: ../../mod/network.php:628
5564 msgid "Invalid contact."
5565 msgstr "Contato inválido."
5567 #: ../../mod/notifications.php:26
5568 msgid "Invalid request identifier."
5569 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5571 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5572 #: ../../mod/notifications.php:211
5576 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
5577 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359
5578 #: ../../mod/contacts.php:413
5582 #: ../../mod/notifications.php:78
5586 #: ../../mod/notifications.php:122
5587 msgid "Show Ignored Requests"
5588 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5590 #: ../../mod/notifications.php:122
5591 msgid "Hide Ignored Requests"
5592 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5594 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5595 msgid "Notification type: "
5596 msgstr "Tipo de notificação:"
5598 #: ../../mod/notifications.php:150
5599 msgid "Friend Suggestion"
5600 msgstr "Sugestão de amigo"
5602 #: ../../mod/notifications.php:152
5604 msgid "suggested by %s"
5605 msgstr "sugerido por %s"
5607 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
5608 #: ../../mod/contacts.php:419
5609 msgid "Hide this contact from others"
5610 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
5612 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5613 msgid "Post a new friend activity"
5614 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5616 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5617 msgid "if applicable"
5618 msgstr "se aplicável"
5620 #: ../../mod/notifications.php:181
5621 msgid "Claims to be known to you: "
5622 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5624 #: ../../mod/notifications.php:181
5628 #: ../../mod/notifications.php:181
5632 #: ../../mod/notifications.php:188
5633 msgid "Approve as: "
5634 msgstr "Aprovar como:"
5636 #: ../../mod/notifications.php:189
5640 #: ../../mod/notifications.php:190
5642 msgstr "Compartilhador"
5644 #: ../../mod/notifications.php:190
5646 msgstr "Fã/Admirador"
5648 #: ../../mod/notifications.php:196
5649 msgid "Friend/Connect Request"
5650 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5652 #: ../../mod/notifications.php:196
5653 msgid "New Follower"
5654 msgstr "Novo acompanhante"
5656 #: ../../mod/notifications.php:217
5657 msgid "No introductions."
5658 msgstr "Sem apresentações."
5660 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5661 #: ../../mod/notifications.php:469
5663 msgid "%s liked %s's post"
5664 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5666 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5667 #: ../../mod/notifications.php:478
5669 msgid "%s disliked %s's post"
5670 msgstr "%s não gostou da publicação de %s"
5672 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5673 #: ../../mod/notifications.php:492
5675 msgid "%s is now friends with %s"
5676 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5678 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5680 msgid "%s created a new post"
5681 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5683 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5684 #: ../../mod/notifications.php:501
5686 msgid "%s commented on %s's post"
5687 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5689 #: ../../mod/notifications.php:302
5690 msgid "No more network notifications."
5691 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5693 #: ../../mod/notifications.php:306
5694 msgid "Network Notifications"
5695 msgstr "Notificações de rede"
5697 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5698 msgid "No more system notifications."
5699 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
5701 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5702 msgid "System Notifications"
5703 msgstr "Notificações de sistema"
5705 #: ../../mod/notifications.php:427
5706 msgid "No more personal notifications."
5707 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5709 #: ../../mod/notifications.php:431
5710 msgid "Personal Notifications"
5711 msgstr "Notificações pessoais"
5713 #: ../../mod/notifications.php:508
5714 msgid "No more home notifications."
5715 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5717 #: ../../mod/notifications.php:512
5718 msgid "Home Notifications"
5719 msgstr "Notificações pessoais"
5721 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1961
5722 msgid "Photo Albums"
5723 msgstr "Álbum de fotos"
5725 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5726 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5727 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5728 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5729 msgid "Contact Photos"
5730 msgstr "Fotos dos contatos"
5732 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5733 msgid "Upload New Photos"
5734 msgstr "Enviar novas fotos"
5736 #: ../../mod/photos.php:143
5737 msgid "Contact information unavailable"
5738 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5740 #: ../../mod/photos.php:164
5741 msgid "Album not found."
5742 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5744 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5745 msgid "Delete Album"
5746 msgstr "Excluir o álbum"
5748 #: ../../mod/photos.php:197
5749 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5750 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5752 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
5753 msgid "Delete Photo"
5754 msgstr "Excluir a foto"
5756 #: ../../mod/photos.php:285
5757 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5758 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5760 #: ../../mod/photos.php:656
5762 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5763 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5765 #: ../../mod/photos.php:656
5769 #: ../../mod/photos.php:761
5770 msgid "Image exceeds size limit of "
5771 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5773 #: ../../mod/photos.php:769
5774 msgid "Image file is empty."
5775 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5777 #: ../../mod/photos.php:924
5778 msgid "No photos selected"
5779 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5781 #: ../../mod/photos.php:1088
5783 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5784 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5786 #: ../../mod/photos.php:1123
5787 msgid "Upload Photos"
5788 msgstr "Enviar fotos"
5790 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
5791 msgid "New album name: "
5792 msgstr "Nome do novo álbum: "
5794 #: ../../mod/photos.php:1128
5795 msgid "or existing album name: "
5796 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5798 #: ../../mod/photos.php:1129
5799 msgid "Do not show a status post for this upload"
5800 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5802 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
5806 #: ../../mod/photos.php:1142
5807 msgid "Private Photo"
5808 msgstr "Foto Privada"
5810 #: ../../mod/photos.php:1143
5811 msgid "Public Photo"
5812 msgstr "Foto Pública"
5814 #: ../../mod/photos.php:1210
5816 msgstr "Editar o álbum"
5818 #: ../../mod/photos.php:1216
5819 msgid "Show Newest First"
5820 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5822 #: ../../mod/photos.php:1218
5823 msgid "Show Oldest First"
5824 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5826 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
5830 #: ../../mod/photos.php:1286
5831 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5832 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5834 #: ../../mod/photos.php:1288
5835 msgid "Photo not available"
5836 msgstr "A foto não está disponível"
5838 #: ../../mod/photos.php:1344
5840 msgstr "Ver a imagem"
5842 #: ../../mod/photos.php:1344
5844 msgstr "Editar a foto"
5846 #: ../../mod/photos.php:1345
5847 msgid "Use as profile photo"
5848 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5850 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
5851 #: ../../object/Item.php:113
5852 msgid "Private Message"
5853 msgstr "Mensagem privada"
5855 #: ../../mod/photos.php:1370
5856 msgid "View Full Size"
5857 msgstr "Ver no tamanho real"
5859 #: ../../mod/photos.php:1444
5861 msgstr "Etiquetas: "
5863 #: ../../mod/photos.php:1447
5864 msgid "[Remove any tag]"
5865 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5867 #: ../../mod/photos.php:1487
5868 msgid "Rotate CW (right)"
5869 msgstr "Rotacionar para direita"
5871 #: ../../mod/photos.php:1488
5872 msgid "Rotate CCW (left)"
5873 msgstr "Rotacionar para esquerda"
5875 #: ../../mod/photos.php:1490
5876 msgid "New album name"
5877 msgstr "Novo nome para o álbum"
5879 #: ../../mod/photos.php:1493
5883 #: ../../mod/photos.php:1495
5885 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
5887 #: ../../mod/photos.php:1499
5889 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5890 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
5892 #: ../../mod/photos.php:1508
5893 msgid "Private photo"
5894 msgstr "Foto privada"
5896 #: ../../mod/photos.php:1509
5897 msgid "Public photo"
5898 msgstr "Foto pública"
5900 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
5901 #: ../../object/Item.php:232
5902 msgid "I like this (toggle)"
5903 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
5905 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
5906 #: ../../object/Item.php:233
5907 msgid "I don't like this (toggle)"
5908 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
5910 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
5911 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
5912 #: ../../object/Item.php:650
5914 msgstr "Este(a) é você"
5916 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
5917 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
5918 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:674
5922 #: ../../mod/photos.php:1793
5923 msgid "Recent Photos"
5924 msgstr "Fotos recentes"
5926 #: ../../mod/newmember.php:6
5927 msgid "Welcome to Friendica"
5928 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
5930 #: ../../mod/newmember.php:8
5931 msgid "New Member Checklist"
5932 msgstr "Dicas para os novos membros"
5934 #: ../../mod/newmember.php:12
5936 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
5937 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
5938 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
5939 "registration and then will quietly disappear."
5940 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
5942 #: ../../mod/newmember.php:14
5943 msgid "Getting Started"
5946 #: ../../mod/newmember.php:18
5947 msgid "Friendica Walk-Through"
5948 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
5950 #: ../../mod/newmember.php:18
5952 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
5953 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
5955 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
5957 #: ../../mod/newmember.php:26
5958 msgid "Go to Your Settings"
5959 msgstr "Ir para as suas configurações"
5961 #: ../../mod/newmember.php:26
5963 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
5964 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
5965 "will be useful in making friends on the free social web."
5966 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
5968 #: ../../mod/newmember.php:28
5970 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
5971 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
5972 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
5973 "potential friends know exactly how to find you."
5974 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
5976 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
5977 msgid "Upload Profile Photo"
5978 msgstr "Enviar foto do perfil"
5980 #: ../../mod/newmember.php:36
5982 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
5983 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
5984 " friends than people who do not."
5985 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
5987 #: ../../mod/newmember.php:38
5988 msgid "Edit Your Profile"
5989 msgstr "Editar seu perfil"
5991 #: ../../mod/newmember.php:38
5993 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
5994 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
5996 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
5998 #: ../../mod/newmember.php:40
5999 msgid "Profile Keywords"
6000 msgstr "Palavras-chave do perfil"
6002 #: ../../mod/newmember.php:40
6004 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6005 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6006 "suggest friendships."
6007 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
6009 #: ../../mod/newmember.php:44
6013 #: ../../mod/newmember.php:49
6015 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6016 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6017 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
6019 #: ../../mod/newmember.php:51
6021 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6022 "may ease your transition to the free social web."
6023 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
6025 #: ../../mod/newmember.php:56
6026 msgid "Importing Emails"
6027 msgstr "Importação de e-mails"
6029 #: ../../mod/newmember.php:56
6031 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6032 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6034 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
6036 #: ../../mod/newmember.php:58
6037 msgid "Go to Your Contacts Page"
6038 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
6040 #: ../../mod/newmember.php:58
6042 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6043 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6044 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6045 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
6047 #: ../../mod/newmember.php:60
6048 msgid "Go to Your Site's Directory"
6049 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
6051 #: ../../mod/newmember.php:60
6053 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6054 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6055 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6056 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
6058 #: ../../mod/newmember.php:62
6059 msgid "Finding New People"
6060 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
6062 #: ../../mod/newmember.php:62
6064 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6065 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6066 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6067 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6069 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
6071 #: ../../mod/newmember.php:70
6072 msgid "Group Your Contacts"
6073 msgstr "Agrupe seus contatos"
6075 #: ../../mod/newmember.php:70
6077 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6078 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6079 " each group privately on your Network page."
6080 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
6082 #: ../../mod/newmember.php:73
6083 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6084 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
6086 #: ../../mod/newmember.php:73
6088 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6089 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6090 "from the link above."
6091 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
6093 #: ../../mod/newmember.php:78
6094 msgid "Getting Help"
6095 msgstr "Obtendo ajuda"
6097 #: ../../mod/newmember.php:82
6098 msgid "Go to the Help Section"
6099 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
6101 #: ../../mod/newmember.php:82
6103 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6104 " features and resources."
6105 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
6107 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1329
6108 msgid "Requested profile is not available."
6109 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
6111 #: ../../mod/profile.php:180
6112 msgid "Tips for New Members"
6113 msgstr "Dicas para novos membros"
6115 #: ../../mod/install.php:117
6116 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6117 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6119 #: ../../mod/install.php:123
6120 msgid "Could not connect to database."
6121 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6123 #: ../../mod/install.php:127
6124 msgid "Could not create table."
6125 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6127 #: ../../mod/install.php:133
6128 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6129 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6131 #: ../../mod/install.php:138
6133 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6135 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6137 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6138 #: ../../mod/install.php:521
6139 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6140 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6142 #: ../../mod/install.php:203
6143 msgid "System check"
6144 msgstr "Checagem do sistema"
6146 #: ../../mod/install.php:208
6148 msgstr "Checar novamente"
6150 #: ../../mod/install.php:227
6151 msgid "Database connection"
6152 msgstr "Conexão de banco de dados"
6154 #: ../../mod/install.php:228
6156 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6158 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6160 #: ../../mod/install.php:229
6162 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6163 "questions about these settings."
6164 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6166 #: ../../mod/install.php:230
6168 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6169 "create it before continuing."
6170 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6172 #: ../../mod/install.php:234
6173 msgid "Database Server Name"
6174 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6176 #: ../../mod/install.php:235
6177 msgid "Database Login Name"
6178 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6180 #: ../../mod/install.php:236
6181 msgid "Database Login Password"
6182 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6184 #: ../../mod/install.php:237
6185 msgid "Database Name"
6186 msgstr "Nome do banco de dados"
6188 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6189 msgid "Site administrator email address"
6190 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6192 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6194 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6196 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6198 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6199 msgid "Please select a default timezone for your website"
6200 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6202 #: ../../mod/install.php:267
6203 msgid "Site settings"
6204 msgstr "Configurações do site"
6206 #: ../../mod/install.php:321
6207 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6208 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6210 #: ../../mod/install.php:322
6212 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6213 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6214 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6215 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6217 #: ../../mod/install.php:326
6218 msgid "PHP executable path"
6219 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6221 #: ../../mod/install.php:326
6223 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6225 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
6227 #: ../../mod/install.php:331
6228 msgid "Command line PHP"
6229 msgstr "PHP em linha de comando"
6231 #: ../../mod/install.php:340
6232 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6233 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
6235 #: ../../mod/install.php:341
6236 msgid "Found PHP version: "
6237 msgstr "Encontrado PHP versão:"
6239 #: ../../mod/install.php:343
6240 msgid "PHP cli binary"
6241 msgstr "Binário cli do PHP"
6243 #: ../../mod/install.php:354
6245 "The command line version of PHP on your system does not have "
6246 "\"register_argc_argv\" enabled."
6247 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
6249 #: ../../mod/install.php:355
6250 msgid "This is required for message delivery to work."
6251 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
6253 #: ../../mod/install.php:357
6254 msgid "PHP register_argc_argv"
6255 msgstr "PHP register_argc_argv"
6257 #: ../../mod/install.php:378
6259 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6260 "generate encryption keys"
6261 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
6263 #: ../../mod/install.php:379
6265 "If running under Windows, please see "
6266 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6267 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6269 #: ../../mod/install.php:381
6270 msgid "Generate encryption keys"
6271 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
6273 #: ../../mod/install.php:388
6274 msgid "libCurl PHP module"
6275 msgstr "Módulo PHP libCurl"
6277 #: ../../mod/install.php:389
6278 msgid "GD graphics PHP module"
6279 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
6281 #: ../../mod/install.php:390
6282 msgid "OpenSSL PHP module"
6283 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
6285 #: ../../mod/install.php:391
6286 msgid "mysqli PHP module"
6287 msgstr "Módulo PHP mysqli"
6289 #: ../../mod/install.php:392
6290 msgid "mb_string PHP module"
6291 msgstr "Módulo PHP mb_string "
6293 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6294 msgid "Apache mod_rewrite module"
6295 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
6297 #: ../../mod/install.php:397
6299 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6300 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
6302 #: ../../mod/install.php:405
6303 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6304 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
6306 #: ../../mod/install.php:409
6308 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6309 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
6311 #: ../../mod/install.php:413
6312 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6313 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
6315 #: ../../mod/install.php:417
6316 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6317 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
6319 #: ../../mod/install.php:421
6320 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6321 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
6323 #: ../../mod/install.php:438
6325 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6326 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6327 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
6329 #: ../../mod/install.php:439
6331 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6332 "to write files in your folder - even if you can."
6333 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
6335 #: ../../mod/install.php:440
6337 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6338 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6339 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
6341 #: ../../mod/install.php:441
6343 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6344 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6345 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
6347 #: ../../mod/install.php:444
6348 msgid ".htconfig.php is writable"
6349 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
6351 #: ../../mod/install.php:454
6353 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6354 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6355 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
6357 #: ../../mod/install.php:455
6359 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6360 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6362 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
6364 #: ../../mod/install.php:456
6366 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6367 " write access to this folder."
6368 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
6370 #: ../../mod/install.php:457
6372 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6373 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6374 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
6376 #: ../../mod/install.php:460
6377 msgid "view/smarty3 is writable"
6378 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
6380 #: ../../mod/install.php:472
6382 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6383 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
6385 #: ../../mod/install.php:474
6386 msgid "Url rewrite is working"
6387 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
6389 #: ../../mod/install.php:484
6391 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6392 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6394 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
6396 #: ../../mod/install.php:508
6397 msgid "Errors encountered creating database tables."
6398 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
6400 #: ../../mod/install.php:519
6401 msgid "<h1>What next</h1>"
6402 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
6404 #: ../../mod/install.php:520
6406 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6408 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
6410 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
6411 msgid "Could not access contact record."
6412 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
6414 #: ../../mod/contacts.php:99
6415 msgid "Could not locate selected profile."
6416 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
6418 #: ../../mod/contacts.php:122
6419 msgid "Contact updated."
6420 msgstr "O contato foi atualizado."
6422 #: ../../mod/contacts.php:187
6423 msgid "Contact has been blocked"
6424 msgstr "O contato foi bloqueado"
6426 #: ../../mod/contacts.php:187
6427 msgid "Contact has been unblocked"
6428 msgstr "O contato foi desbloqueado"
6430 #: ../../mod/contacts.php:201
6431 msgid "Contact has been ignored"
6432 msgstr "O contato foi ignorado"
6434 #: ../../mod/contacts.php:201
6435 msgid "Contact has been unignored"
6436 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
6438 #: ../../mod/contacts.php:220
6439 msgid "Contact has been archived"
6440 msgstr "O contato foi arquivado"
6442 #: ../../mod/contacts.php:220
6443 msgid "Contact has been unarchived"
6444 msgstr "O contato foi desarquivado"
6446 #: ../../mod/contacts.php:244
6447 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6448 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
6450 #: ../../mod/contacts.php:263
6451 msgid "Contact has been removed."
6452 msgstr "O contato foi removido."
6454 #: ../../mod/contacts.php:301
6456 msgid "You are mutual friends with %s"
6457 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
6459 #: ../../mod/contacts.php:305
6461 msgid "You are sharing with %s"
6462 msgstr "Você está compartilhando com %s"
6464 #: ../../mod/contacts.php:310
6466 msgid "%s is sharing with you"
6467 msgstr "%s está compartilhando com você"
6469 #: ../../mod/contacts.php:327
6470 msgid "Private communications are not available for this contact."
6471 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
6473 #: ../../mod/contacts.php:334
6474 msgid "(Update was successful)"
6475 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
6477 #: ../../mod/contacts.php:334
6478 msgid "(Update was not successful)"
6479 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
6481 #: ../../mod/contacts.php:336
6482 msgid "Suggest friends"
6483 msgstr "Sugerir amigos"
6485 #: ../../mod/contacts.php:340
6487 msgid "Network type: %s"
6488 msgstr "Tipo de rede: %s"
6490 #: ../../mod/contacts.php:348
6491 msgid "View all contacts"
6492 msgstr "Ver todos os contatos"
6494 #: ../../mod/contacts.php:356
6495 msgid "Toggle Blocked status"
6496 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
6498 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
6500 msgstr "Deixar de ignorar"
6502 #: ../../mod/contacts.php:362
6503 msgid "Toggle Ignored status"
6504 msgstr "Alternar o status de ignorado"
6506 #: ../../mod/contacts.php:366
6508 msgstr "Desarquivar"
6510 #: ../../mod/contacts.php:366
6514 #: ../../mod/contacts.php:369
6515 msgid "Toggle Archive status"
6516 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
6518 #: ../../mod/contacts.php:372
6522 #: ../../mod/contacts.php:375
6523 msgid "Advanced Contact Settings"
6524 msgstr "Configurações avançadas do contato"
6526 #: ../../mod/contacts.php:381
6527 msgid "Communications lost with this contact!"
6528 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
6530 #: ../../mod/contacts.php:384
6531 msgid "Contact Editor"
6532 msgstr "Editor de contatos"
6534 #: ../../mod/contacts.php:387
6535 msgid "Profile Visibility"
6536 msgstr "Visibilidade do perfil"
6538 #: ../../mod/contacts.php:388
6541 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6543 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
6545 #: ../../mod/contacts.php:389
6546 msgid "Contact Information / Notes"
6547 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
6549 #: ../../mod/contacts.php:390
6550 msgid "Edit contact notes"
6551 msgstr "Editar as anotações do contato"
6553 #: ../../mod/contacts.php:396
6554 msgid "Block/Unblock contact"
6555 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
6557 #: ../../mod/contacts.php:397
6558 msgid "Ignore contact"
6559 msgstr "Ignorar o contato"
6561 #: ../../mod/contacts.php:398
6562 msgid "Repair URL settings"
6563 msgstr "Reparar as definições de URL"
6565 #: ../../mod/contacts.php:399
6566 msgid "View conversations"
6567 msgstr "Ver as conversas"
6569 #: ../../mod/contacts.php:401
6570 msgid "Delete contact"
6571 msgstr "Excluir o contato"
6573 #: ../../mod/contacts.php:405
6574 msgid "Last update:"
6575 msgstr "Última atualização:"
6577 #: ../../mod/contacts.php:407
6578 msgid "Update public posts"
6579 msgstr "Atualizar publicações públicas"
6581 #: ../../mod/contacts.php:416
6582 msgid "Currently blocked"
6583 msgstr "Atualmente bloqueado"
6585 #: ../../mod/contacts.php:417
6586 msgid "Currently ignored"
6587 msgstr "Atualmente ignorado"
6589 #: ../../mod/contacts.php:418
6590 msgid "Currently archived"
6591 msgstr "Atualmente arquivado"
6593 #: ../../mod/contacts.php:419
6595 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6596 msgstr "Respostas/Gostar associados às suas publicações <strong>podem</strong> estar visíveis"
6598 #: ../../mod/contacts.php:470
6602 #: ../../mod/contacts.php:473
6603 msgid "Suggest potential friends"
6604 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
6606 #: ../../mod/contacts.php:479
6607 msgid "Show all contacts"
6608 msgstr "Exibe todos os contatos"
6610 #: ../../mod/contacts.php:482
6612 msgstr "Desbloquear"
6614 #: ../../mod/contacts.php:485
6615 msgid "Only show unblocked contacts"
6616 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
6618 #: ../../mod/contacts.php:489
6622 #: ../../mod/contacts.php:492
6623 msgid "Only show blocked contacts"
6624 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
6626 #: ../../mod/contacts.php:496
6630 #: ../../mod/contacts.php:499
6631 msgid "Only show ignored contacts"
6632 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
6634 #: ../../mod/contacts.php:503
6638 #: ../../mod/contacts.php:506
6639 msgid "Only show archived contacts"
6640 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
6642 #: ../../mod/contacts.php:510
6646 #: ../../mod/contacts.php:513
6647 msgid "Only show hidden contacts"
6648 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
6650 #: ../../mod/contacts.php:561
6651 msgid "Mutual Friendship"
6652 msgstr "Amizade mútua"
6654 #: ../../mod/contacts.php:565
6655 msgid "is a fan of yours"
6656 msgstr "é um fã seu"
6658 #: ../../mod/contacts.php:569
6659 msgid "you are a fan of"
6660 msgstr "você é um fã de"
6662 #: ../../mod/contacts.php:611
6663 msgid "Search your contacts"
6664 msgstr "Pesquisar seus contatos"
6666 #: ../../mod/oexchange.php:25
6667 msgid "Post successful."
6668 msgstr "Publicado com sucesso."
6670 #: ../../mod/openid.php:24
6671 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6672 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
6674 #: ../../mod/openid.php:53
6676 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6677 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
6679 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6680 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6681 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
6683 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6684 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6686 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6687 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
6689 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6691 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6692 "display immediately."
6693 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
6695 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6696 msgid "Unable to process image"
6697 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
6699 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6700 msgid "Upload File:"
6701 msgstr "Enviar arquivo:"
6703 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6704 msgid "Select a profile:"
6705 msgstr "Selecione um perfil:"
6707 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6711 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6712 msgid "skip this step"
6713 msgstr "pule esta etapa"
6715 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6716 msgid "select a photo from your photo albums"
6717 msgstr "selecione uma foto do seu álbum de fotos"
6719 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6721 msgstr "Cortar a imagem"
6723 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6724 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6725 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
6727 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6728 msgid "Done Editing"
6729 msgstr "Encerrar a edição"
6731 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6732 msgid "Image uploaded successfully."
6733 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
6735 #: ../../mod/community.php:23
6736 msgid "Not available."
6737 msgstr "Não disponível."
6739 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6742 msgid_plural "%d comments"
6743 msgstr[0] "%d comentário"
6744 msgstr[1] "%d comentários"
6746 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6750 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6754 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6756 msgstr "Compartilhar isso"
6758 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6760 msgstr "compartilhar"
6762 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6766 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6770 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6774 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6778 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6782 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6786 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6790 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6794 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6796 msgstr "marcar com estrela"
6798 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6800 msgstr "remover estrela"
6802 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6803 msgid "toggle star status"
6804 msgstr "ativa/desativa o destaque"
6806 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6808 msgstr "marcado com estrela"
6810 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6812 msgstr "adicionar tag"
6814 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6815 msgid "save to folder"
6816 msgstr "salvar na pasta"
6818 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6822 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6823 msgid "Wall-to-Wall"
6824 msgstr "Mural-para-mural"
6826 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6827 msgid "via Wall-To-Wall:"
6828 msgstr "via Mural-para-mural"
6830 #: ../../object/Item.php:92
6831 msgid "This entry was edited"
6832 msgstr "Essa entrada foi editada"
6834 #: ../../object/Item.php:309
6838 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6839 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6840 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6841 msgid "Theme settings"
6842 msgstr "Configurações do tema"
6844 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6845 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6846 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
6848 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6849 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6850 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6851 msgid "Set font-size for posts and comments"
6852 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
6854 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6855 msgid "Set theme width"
6856 msgstr "Configure a largura do tema"
6858 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6859 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6860 msgid "Color scheme"
6861 msgstr "Esquema de cores"
6863 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6864 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6865 msgid "Set line-height for posts and comments"
6866 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
6868 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6869 msgid "Set resolution for middle column"
6870 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
6872 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6873 msgid "Set color scheme"
6874 msgstr "Configure o esquema de cores"
6876 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6877 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6878 msgid "Set twitter search term"
6879 msgstr "Configure a palavra-chave do twitter"
6881 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6882 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6883 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6885 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6886 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6887 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6888 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
6890 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6891 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6892 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6893 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
6895 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6896 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6897 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6898 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6899 msgid "Community Pages"
6900 msgstr "Páginas da Comunidade"
6902 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6903 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6904 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6905 msgid "Earth Layers"
6906 msgstr "Camadas da Terra"
6908 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6909 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6910 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6911 msgid "Community Profiles"
6912 msgstr "Profiles Comunitários"
6914 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6915 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6916 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6917 msgid "Help or @NewHere ?"
6918 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
6920 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6921 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6922 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6923 msgid "Connect Services"
6924 msgstr "Conectar serviços"
6926 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6927 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6928 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6929 msgid "Find Friends"
6930 msgstr "Encontrar amigos"
6932 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6934 msgstr "Últimos tweets"
6936 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6937 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6938 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6940 msgstr "Últimos usuários"
6942 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6943 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6944 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6946 msgstr "Últimas fotos"
6948 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6949 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6952 msgstr "Últimos \"likes\""
6954 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6955 msgid "Your contacts"
6956 msgstr "Seus contatos"
6958 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6959 msgid "Local Directory"
6960 msgstr "Diretório Local"
6962 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6963 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6964 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6966 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6967 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6969 msgstr "Últimos Tweets"
6971 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6972 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6973 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
6975 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6976 msgid "Set colour scheme"
6977 msgstr "Configure o esquema de cores"
6979 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6981 msgstr "Alinhamento"
6983 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6987 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6991 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6992 msgid "Posts font size"
6993 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
6995 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6996 msgid "Textareas font size"
6997 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
6999 #: ../../index.php:405
7000 msgid "toggle mobile"
7001 msgstr "habilita mobile"
7003 #: ../../boot.php:673
7004 msgid "Delete this item?"
7005 msgstr "Excluir este item?"
7007 #: ../../boot.php:676
7009 msgstr "exibir menos"
7011 #: ../../boot.php:1003
7013 msgid "Update %s failed. See error logs."
7014 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
7016 #: ../../boot.php:1005
7018 msgid "Update Error at %s"
7019 msgstr "Erro de Atualização em %s"
7021 #: ../../boot.php:1115
7022 msgid "Create a New Account"
7023 msgstr "Criar uma nova conta"
7025 #: ../../boot.php:1143
7026 msgid "Nickname or Email address: "
7027 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
7029 #: ../../boot.php:1144
7033 #: ../../boot.php:1145
7035 msgstr "Lembre-se de mim"
7037 #: ../../boot.php:1148
7038 msgid "Or login using OpenID: "
7039 msgstr "Ou login usando OpendID:"
7041 #: ../../boot.php:1154
7042 msgid "Forgot your password?"
7043 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
7045 #: ../../boot.php:1157
7046 msgid "Website Terms of Service"
7047 msgstr "Termos de Serviço do Website"
7049 #: ../../boot.php:1158
7050 msgid "terms of service"
7051 msgstr "termos de serviço"
7053 #: ../../boot.php:1160
7054 msgid "Website Privacy Policy"
7055 msgstr "Política de Privacidade do Website"
7057 #: ../../boot.php:1161
7058 msgid "privacy policy"
7059 msgstr "política de privacidade"
7061 #: ../../boot.php:1290
7062 msgid "Requested account is not available."
7063 msgstr "Conta solicitada não disponível"
7065 #: ../../boot.php:1369 ../../boot.php:1473
7066 msgid "Edit profile"
7067 msgstr "Editar perfil"
7069 #: ../../boot.php:1435
7073 #: ../../boot.php:1443
7074 msgid "Manage/edit profiles"
7075 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
7077 #: ../../boot.php:1572 ../../boot.php:1658
7081 #: ../../boot.php:1573 ../../boot.php:1659
7085 #: ../../boot.php:1618 ../../boot.php:1699
7089 #: ../../boot.php:1630
7090 msgid "Birthday Reminders"
7091 msgstr "Lembretes de aniversário"
7093 #: ../../boot.php:1631
7094 msgid "Birthdays this week:"
7095 msgstr "Aniversários nesta semana:"
7097 #: ../../boot.php:1692
7098 msgid "[No description]"
7099 msgstr "[Sem descrição]"
7101 #: ../../boot.php:1710
7102 msgid "Event Reminders"
7103 msgstr "Lembretes de eventos"
7105 #: ../../boot.php:1711
7106 msgid "Events this week:"
7107 msgstr "Eventos esta semana:"
7109 #: ../../boot.php:1947
7110 msgid "Status Messages and Posts"
7111 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
7113 #: ../../boot.php:1954
7114 msgid "Profile Details"
7115 msgstr "Detalhe do Perfil"
7117 #: ../../boot.php:1965 ../../boot.php:1968
7121 #: ../../boot.php:1978
7122 msgid "Events and Calendar"
7123 msgstr "Eventos e Calendário"
7125 #: ../../boot.php:1985
7126 msgid "Only You Can See This"
7127 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"