1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
18 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 11:05+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-05-17 16:26+0000\n"
25 "Last-Translator: Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 #: ../../object/Item.php:92
34 msgid "This entry was edited"
35 msgstr "Essa entrada foi editada"
37 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/photos.php:1355
38 #: ../../mod/content.php:619
39 msgid "Private Message"
40 msgstr "Mensagem privada"
42 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
43 #: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/content.php:727
47 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/photos.php:1649
48 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:739
49 #: ../../include/conversation.php:612
53 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/photos.php:1650
54 #: ../../mod/contacts.php:703 ../../mod/settings.php:672
55 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740
56 #: ../../include/conversation.php:613
60 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
61 msgid "save to folder"
62 msgstr "salvar na pasta"
64 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
68 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
70 msgstr "remover o destaque"
72 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
73 msgid "toggle star status"
74 msgstr "ativa/desativa o destaque"
76 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
78 msgstr "marcado com estrela"
80 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
82 msgstr "adicionar etiqueta"
84 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/photos.php:1538
85 #: ../../mod/content.php:683
86 msgid "I like this (toggle)"
87 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
89 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
93 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/photos.php:1539
94 #: ../../mod/content.php:684
95 msgid "I don't like this (toggle)"
96 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
98 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
102 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
104 msgstr "Compartilhar isso"
106 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
108 msgstr "compartilhar"
110 #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
114 #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
116 msgstr "Arquivado sob:"
118 #: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
119 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
120 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
122 msgid "View %s's profile @ %s"
123 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
125 #: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
129 #: ../../object/Item.php:310
133 #: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
135 msgstr "Mural-para-mural"
137 #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
138 msgid "via Wall-To-Wall:"
139 msgstr "via Mural-para-mural"
141 #: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
142 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
147 #: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657
148 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
149 #: ../../mod/photos.php:1692 ../../mod/content.php:708 ../../boot.php:693
153 #: ../../object/Item.php:344 ../../mod/message.php:334
154 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/editpost.php:124
155 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/photos.php:1541
156 #: ../../mod/content.php:498 ../../mod/content.php:882
157 #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1107
159 msgstr "Por favor, espere"
161 #: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
164 msgid_plural "%d comments"
165 msgstr[0] "%d comentário"
166 msgstr[1] "%d comentários"
168 #: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
169 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1959
171 msgid_plural "comments"
172 msgstr[0] "comentário"
173 msgstr[1] "comentários"
175 #: ../../object/Item.php:370 ../../mod/content.php:605 ../../boot.php:694
176 #: ../../include/contact_widgets.php:204
180 #: ../../object/Item.php:655 ../../mod/photos.php:1558
181 #: ../../mod/photos.php:1602 ../../mod/photos.php:1690
182 #: ../../mod/content.php:706
184 msgstr "Este(a) é você"
186 #: ../../object/Item.php:658 ../../mod/fsuggest.php:107
187 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
188 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1082
189 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
190 #: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
191 #: ../../mod/photos.php:1693 ../../mod/contacts.php:464
192 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/profiles.php:634
193 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
194 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
195 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/crepair.php:171
196 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
197 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 ../../view/theme/vier/config.php:47
198 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
199 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
203 #: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
207 #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
211 #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
215 #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
219 #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
223 #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
227 #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
231 #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
235 #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
236 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
237 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:718
238 #: ../../include/conversation.php:1124
240 msgstr "Pré-visualização"
242 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
243 msgid "You must be logged in to use addons. "
244 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
246 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
248 msgstr "Não encontrada"
250 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
251 msgid "Page not found."
252 msgstr "Página não encontrada."
254 #: ../../index.php:359 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72
255 msgid "Permission denied"
256 msgstr "Permissão negada"
258 #: ../../index.php:360 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/files.php:170
259 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
260 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/editpost.php:10
261 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/events.php:140
262 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
263 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
264 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/api.php:26
265 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:1048
266 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/attach.php:33
267 #: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
268 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101
269 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:591
270 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/display.php:266
271 #: ../../mod/profiles.php:146 ../../mod/profiles.php:575
272 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/suggest.php:56
273 #: ../../mod/manage.php:96 ../../mod/delegate.php:6
274 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
275 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
276 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
277 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/group.php:19 ../../mod/regmod.php:118
278 #: ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161 ../../mod/mood.php:114
279 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/crepair.php:117
280 #: ../../include/items.php:4390
281 msgid "Permission denied."
282 msgstr "Permissão negada."
284 #: ../../index.php:419
285 msgid "toggle mobile"
286 msgstr "habilita mobile"
288 #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_profile.php:41
289 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
290 #: ../../mod/update_display.php:22
291 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
292 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
294 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
295 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
296 msgid "Contact not found."
297 msgstr "O contato não foi encontrado."
299 #: ../../mod/fsuggest.php:63
300 msgid "Friend suggestion sent."
301 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
303 #: ../../mod/fsuggest.php:97
304 msgid "Suggest Friends"
305 msgstr "Sugerir amigos"
307 #: ../../mod/fsuggest.php:99
309 msgid "Suggest a friend for %s"
310 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
312 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
313 msgid "This introduction has already been accepted."
314 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
316 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
317 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
318 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
320 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
321 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
322 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
324 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
325 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
326 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
328 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
330 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
331 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
332 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
333 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
335 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
336 msgid "Introduction complete."
337 msgstr "A apresentação foi finalizada."
339 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
340 msgid "Unrecoverable protocol error."
341 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
343 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
344 msgid "Profile unavailable."
345 msgstr "O perfil não está disponível."
347 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
349 msgid "%s has received too many connection requests today."
350 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
352 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
353 msgid "Spam protection measures have been invoked."
354 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
356 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
357 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
358 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
360 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
361 msgid "Invalid locator"
362 msgstr "Localizador inválido"
364 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
365 msgid "Invalid email address."
366 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
368 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
369 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
370 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
372 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
373 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
374 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
376 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
377 msgid "You have already introduced yourself here."
378 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
380 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
382 msgid "Apparently you are already friends with %s."
383 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
385 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
386 msgid "Invalid profile URL."
387 msgstr "URL de perfil inválida."
389 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
390 msgid "Disallowed profile URL."
391 msgstr "URL de perfil não permitida."
393 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
394 msgid "Failed to update contact record."
395 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
397 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
398 msgid "Your introduction has been sent."
399 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
401 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
402 msgid "Please login to confirm introduction."
403 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
405 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
407 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
408 "<strong>this</strong> profile."
409 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
411 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
412 msgid "Hide this contact"
413 msgstr "Ocultar este contato"
415 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
417 msgid "Welcome home %s."
418 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
420 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
422 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
423 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
425 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
429 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3703
430 msgid "[Name Withheld]"
431 msgstr "[Nome não revelado]"
433 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/photos.php:918
434 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/search.php:89 ../../mod/display.php:19
435 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/viewcontacts.php:17
436 #: ../../mod/directory.php:31
437 msgid "Public access denied."
438 msgstr "Acesso público negado."
440 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
442 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
443 "communications networks:"
444 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
446 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
447 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
448 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
450 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
452 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
453 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
454 " Friendica site and join us today</a>."
455 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
457 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
458 msgid "Friend/Connection Request"
459 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
461 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
463 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
465 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
467 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
468 msgid "Please answer the following:"
469 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
471 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
473 msgid "Does %s know you?"
474 msgstr "%s conhece você?"
476 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/message.php:209
477 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:243 ../../mod/contacts.php:326
478 #: ../../mod/settings.php:1001 ../../mod/settings.php:1007
479 #: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1019
480 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1030
481 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
482 #: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
483 #: ../../mod/settings.php:1074 ../../mod/settings.php:1075
484 #: ../../mod/settings.php:1076 ../../mod/profiles.php:614
485 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../include/items.php:4235
489 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/api.php:106
490 #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/settings.php:1001
491 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1015
492 #: ../../mod/settings.php:1019 ../../mod/settings.php:1024
493 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
494 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1072
495 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
496 #: ../../mod/settings.php:1075 ../../mod/settings.php:1076
497 #: ../../mod/profiles.php:615
501 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
502 msgid "Add a personal note:"
503 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
505 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
509 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
510 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
511 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
513 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:731
514 #: ../../include/contact_selectors.php:80
518 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
521 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
523 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
525 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
526 msgid "Your Identity Address:"
527 msgstr "Seu endereço de identificação:"
529 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
530 msgid "Submit Request"
531 msgstr "Enviar solicitação"
533 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/message.php:212
534 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
535 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/photos.php:203
536 #: ../../mod/photos.php:292 ../../mod/contacts.php:329 ../../mod/tagrm.php:11
537 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:610
538 #: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/suggest.php:32
539 #: ../../include/items.php:4238 ../../include/conversation.php:1127
543 #: ../../mod/files.php:156 ../../mod/videos.php:301
544 #: ../../include/text.php:1400
548 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1353
549 msgid "Requested profile is not available."
550 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
552 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99
553 msgid "Access to this profile has been restricted."
554 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
556 #: ../../mod/profile.php:180
557 msgid "Tips for New Members"
558 msgstr "Dicas para novos membros"
560 #: ../../mod/notifications.php:26
561 msgid "Invalid request identifier."
562 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
564 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
565 #: ../../mod/notifications.php:211
569 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
570 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:437
571 #: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/contacts.php:701
575 #: ../../mod/notifications.php:78
579 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
583 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
587 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
588 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
592 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
593 msgid "Introductions"
594 msgstr "Apresentações"
596 #: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182
597 #: ../../include/nav.php:158
601 #: ../../mod/notifications.php:122
602 msgid "Show Ignored Requests"
603 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
605 #: ../../mod/notifications.php:122
606 msgid "Hide Ignored Requests"
607 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
609 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
610 msgid "Notification type: "
611 msgstr "Tipo de notificação:"
613 #: ../../mod/notifications.php:150
614 msgid "Friend Suggestion"
615 msgstr "Sugestão de amigo"
617 #: ../../mod/notifications.php:152
619 msgid "suggested by %s"
620 msgstr "sugerido por %s"
622 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
623 #: ../../mod/contacts.php:497
624 msgid "Hide this contact from others"
625 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
627 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
628 msgid "Post a new friend activity"
629 msgstr "Publicar a adição de amigo"
631 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
632 msgid "if applicable"
633 msgstr "se aplicável"
635 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
636 #: ../../mod/admin.php:908
640 #: ../../mod/notifications.php:181
641 msgid "Claims to be known to you: "
642 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
644 #: ../../mod/notifications.php:181
648 #: ../../mod/notifications.php:181
652 #: ../../mod/notifications.php:188
654 msgstr "Aprovar como:"
656 #: ../../mod/notifications.php:189
660 #: ../../mod/notifications.php:190
662 msgstr "Compartilhador"
664 #: ../../mod/notifications.php:190
666 msgstr "Fã/Admirador"
668 #: ../../mod/notifications.php:196
669 msgid "Friend/Connect Request"
670 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
672 #: ../../mod/notifications.php:196
674 msgstr "Novo acompanhante"
676 #: ../../mod/notifications.php:217
677 msgid "No introductions."
678 msgstr "Sem apresentações."
680 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
681 msgid "Notifications"
682 msgstr "Notificações"
684 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
685 #: ../../mod/notifications.php:469
687 msgid "%s liked %s's post"
688 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
690 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
691 #: ../../mod/notifications.php:478
693 msgid "%s disliked %s's post"
694 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
696 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
697 #: ../../mod/notifications.php:492
699 msgid "%s is now friends with %s"
700 msgstr "%s agora é amigo de %s"
702 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
704 msgid "%s created a new post"
705 msgstr "%s criou uma nova publicação"
707 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
708 #: ../../mod/notifications.php:501
710 msgid "%s commented on %s's post"
711 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
713 #: ../../mod/notifications.php:302
714 msgid "No more network notifications."
715 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
717 #: ../../mod/notifications.php:306
718 msgid "Network Notifications"
719 msgstr "Notificações de rede"
721 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
722 msgid "No more system notifications."
723 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
725 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
726 msgid "System Notifications"
727 msgstr "Notificações de sistema"
729 #: ../../mod/notifications.php:427
730 msgid "No more personal notifications."
731 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
733 #: ../../mod/notifications.php:431
734 msgid "Personal Notifications"
735 msgstr "Notificações pessoais"
737 #: ../../mod/notifications.php:508
738 msgid "No more home notifications."
739 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
741 #: ../../mod/notifications.php:512
742 msgid "Home Notifications"
743 msgstr "Notificações pessoais"
745 #: ../../mod/like.php:150 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/subthread.php:87
746 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/text.php:1955
747 #: ../../include/diaspora.php:1908 ../../include/conversation.php:126
748 #: ../../include/conversation.php:254
752 #: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/tagger.php:62
753 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../view/theme/diabook/theme.php:466
754 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1908
755 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
756 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
760 #: ../../mod/like.php:167 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
761 #: ../../include/diaspora.php:1924 ../../include/conversation.php:137
763 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
764 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
766 #: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
768 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
769 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
771 #: ../../mod/openid.php:24
772 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
773 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
775 #: ../../mod/openid.php:53
777 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
778 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
780 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
781 #: ../../include/auth.php:175
782 msgid "Login failed."
783 msgstr "Não foi possível autenticar."
785 #: ../../mod/babel.php:17
786 msgid "Source (bbcode) text:"
787 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
789 #: ../../mod/babel.php:23
790 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
791 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
793 #: ../../mod/babel.php:31
794 msgid "Source input: "
795 msgstr "Entrada fonte:"
797 #: ../../mod/babel.php:35
798 msgid "bb2html (raw HTML): "
799 msgstr "bb2html (HTML puro):"
801 #: ../../mod/babel.php:39
805 #: ../../mod/babel.php:43
807 msgstr "bb2html2bb: "
809 #: ../../mod/babel.php:47
813 #: ../../mod/babel.php:51
815 msgstr "bb2md2html: "
817 #: ../../mod/babel.php:55
821 #: ../../mod/babel.php:59
822 msgid "bb2md2html2bb: "
823 msgstr "bb2md2html2bb: "
825 #: ../../mod/babel.php:69
826 msgid "Source input (Diaspora format): "
827 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
829 #: ../../mod/babel.php:74
830 msgid "diaspora2bb: "
831 msgstr "diaspora2bb: "
833 #: ../../mod/admin.php:55
834 msgid "Theme settings updated."
835 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
837 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:573
841 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:901 ../../mod/admin.php:916
845 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1058
846 #: ../../mod/settings.php:57
850 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1224 ../../mod/admin.php:1258
854 #: ../../mod/admin.php:106
856 msgstr "Atualizações do BD"
858 #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1345
862 #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:180
866 #: ../../mod/admin.php:127
867 msgid "Plugin Features"
868 msgstr "Recursos do plugin"
870 #: ../../mod/admin.php:129
871 msgid "User registrations waiting for confirmation"
872 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
874 #: ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1166
875 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270
876 #: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../include/items.php:4194
877 msgid "Item not found."
878 msgstr "O item não foi encontrado."
880 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:855
881 msgid "Normal Account"
882 msgstr "Conta normal"
884 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:856
885 msgid "Soapbox Account"
886 msgstr "Conta de vitrine"
888 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:857
889 msgid "Community/Celebrity Account"
890 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
892 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:858
893 msgid "Automatic Friend Account"
894 msgstr "Conta de amigo automático"
896 #: ../../mod/admin.php:192
898 msgstr "Conta de blog"
900 #: ../../mod/admin.php:193
901 msgid "Private Forum"
902 msgstr "Fórum privado"
904 #: ../../mod/admin.php:212
905 msgid "Message queues"
906 msgstr "Fila de mensagens"
908 #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:900
909 #: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/admin.php:1223
910 #: ../../mod/admin.php:1257 ../../mod/admin.php:1344
911 msgid "Administration"
912 msgstr "Administração"
914 #: ../../mod/admin.php:218
918 #: ../../mod/admin.php:220
919 msgid "Registered users"
920 msgstr "Usuários registrados"
922 #: ../../mod/admin.php:222
923 msgid "Pending registrations"
924 msgstr "Registros pendentes"
926 #: ../../mod/admin.php:223
930 #: ../../mod/admin.php:225
931 msgid "Active plugins"
932 msgstr "Plugins ativos"
934 #: ../../mod/admin.php:248
935 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
936 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
938 #: ../../mod/admin.php:485
939 msgid "Site settings updated."
940 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
942 #: ../../mod/admin.php:514 ../../mod/settings.php:823
943 msgid "No special theme for mobile devices"
944 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
946 #: ../../mod/admin.php:531 ../../mod/contacts.php:408
950 #: ../../mod/admin.php:532
951 msgid "At post arrival"
952 msgstr "Na chegada da publicação"
954 #: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:56
956 msgstr "Frequentemente"
958 #: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:57
960 msgstr "De hora em hora"
962 #: ../../mod/admin.php:535 ../../include/contact_selectors.php:58
964 msgstr "Duas vezes ao dia"
966 #: ../../mod/admin.php:536 ../../include/contact_selectors.php:59
970 #: ../../mod/admin.php:541
971 msgid "Multi user instance"
972 msgstr "Instância multi usuário"
974 #: ../../mod/admin.php:559
978 #: ../../mod/admin.php:560
979 msgid "Requires approval"
980 msgstr "Requer aprovação"
982 #: ../../mod/admin.php:561
986 #: ../../mod/admin.php:565
987 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
988 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
990 #: ../../mod/admin.php:566
991 msgid "Force all links to use SSL"
992 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
994 #: ../../mod/admin.php:567
995 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
996 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
998 #: ../../mod/admin.php:574 ../../mod/admin.php:1059 ../../mod/admin.php:1259
999 #: ../../mod/admin.php:1346 ../../mod/settings.php:609
1000 #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:793
1001 #: ../../mod/settings.php:872 ../../mod/settings.php:1104
1002 msgid "Save Settings"
1003 msgstr "Salvar configurações"
1005 #: ../../mod/admin.php:575 ../../mod/register.php:265
1006 msgid "Registration"
1009 #: ../../mod/admin.php:576
1011 msgstr "Envio de arquivo"
1013 #: ../../mod/admin.php:577
1017 #: ../../mod/admin.php:578
1021 #: ../../mod/admin.php:579
1023 msgstr "Performance"
1025 #: ../../mod/admin.php:580
1027 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
1028 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
1030 #: ../../mod/admin.php:583
1032 msgstr "Nome do site"
1034 #: ../../mod/admin.php:584
1036 msgstr "Banner/Logo"
1038 #: ../../mod/admin.php:585
1039 msgid "Additional Info"
1040 msgstr "Informação adicional"
1042 #: ../../mod/admin.php:585
1044 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1045 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
1046 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
1048 #: ../../mod/admin.php:586
1049 msgid "System language"
1050 msgstr "Idioma do sistema"
1052 #: ../../mod/admin.php:587
1053 msgid "System theme"
1054 msgstr "Tema do sistema"
1056 #: ../../mod/admin.php:587
1058 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1059 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1060 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
1062 #: ../../mod/admin.php:588
1063 msgid "Mobile system theme"
1064 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
1066 #: ../../mod/admin.php:588
1067 msgid "Theme for mobile devices"
1068 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
1070 #: ../../mod/admin.php:589
1071 msgid "SSL link policy"
1072 msgstr "Política de link SSL"
1074 #: ../../mod/admin.php:589
1075 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1076 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
1078 #: ../../mod/admin.php:590
1079 msgid "Old style 'Share'"
1080 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
1082 #: ../../mod/admin.php:590
1083 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
1084 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
1086 #: ../../mod/admin.php:591
1087 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1088 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
1090 #: ../../mod/admin.php:591
1092 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1093 "still access it calling /help directly."
1094 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
1096 #: ../../mod/admin.php:592
1097 msgid "Single user instance"
1098 msgstr "Instância de usuário único"
1100 #: ../../mod/admin.php:592
1101 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1102 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
1104 #: ../../mod/admin.php:593
1105 msgid "Maximum image size"
1106 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
1108 #: ../../mod/admin.php:593
1110 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1112 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
1114 #: ../../mod/admin.php:594
1115 msgid "Maximum image length"
1116 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
1118 #: ../../mod/admin.php:594
1120 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1121 "-1, which means no limits."
1122 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
1124 #: ../../mod/admin.php:595
1125 msgid "JPEG image quality"
1126 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
1128 #: ../../mod/admin.php:595
1130 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1131 "100, which is full quality."
1132 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
1134 #: ../../mod/admin.php:597
1135 msgid "Register policy"
1136 msgstr "Política de registro"
1138 #: ../../mod/admin.php:598
1139 msgid "Maximum Daily Registrations"
1140 msgstr "Registros Diários Máximos"
1142 #: ../../mod/admin.php:598
1144 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1145 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
1146 "setting has no effect."
1147 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
1149 #: ../../mod/admin.php:599
1150 msgid "Register text"
1151 msgstr "Texto de registro"
1153 #: ../../mod/admin.php:599
1154 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
1155 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
1157 #: ../../mod/admin.php:600
1158 msgid "Accounts abandoned after x days"
1159 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
1161 #: ../../mod/admin.php:600
1163 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1164 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1165 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
1167 #: ../../mod/admin.php:601
1168 msgid "Allowed friend domains"
1169 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
1171 #: ../../mod/admin.php:601
1173 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1174 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1175 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
1177 #: ../../mod/admin.php:602
1178 msgid "Allowed email domains"
1179 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
1181 #: ../../mod/admin.php:602
1183 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1184 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1186 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
1188 #: ../../mod/admin.php:603
1189 msgid "Block public"
1190 msgstr "Bloquear acesso público"
1192 #: ../../mod/admin.php:603
1194 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1195 "site unless you are currently logged in."
1196 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
1198 #: ../../mod/admin.php:604
1199 msgid "Force publish"
1200 msgstr "Forçar a listagem"
1202 #: ../../mod/admin.php:604
1204 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1205 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
1207 #: ../../mod/admin.php:605
1208 msgid "Global directory update URL"
1209 msgstr "URL de atualização do diretório global"
1211 #: ../../mod/admin.php:605
1213 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
1214 " is completely unavailable to the application."
1215 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
1217 #: ../../mod/admin.php:606
1218 msgid "Allow threaded items"
1219 msgstr "Habilita itens aninhados"
1221 #: ../../mod/admin.php:606
1222 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
1223 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
1225 #: ../../mod/admin.php:607
1226 msgid "Private posts by default for new users"
1227 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
1229 #: ../../mod/admin.php:607
1231 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1232 "group rather than public."
1233 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
1235 #: ../../mod/admin.php:608
1236 msgid "Don't include post content in email notifications"
1237 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
1239 #: ../../mod/admin.php:608
1241 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1242 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1243 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
1245 #: ../../mod/admin.php:609
1246 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1247 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
1249 #: ../../mod/admin.php:609
1251 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1253 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
1255 #: ../../mod/admin.php:610
1256 msgid "Don't embed private images in posts"
1257 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
1259 #: ../../mod/admin.php:610
1261 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1262 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1263 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1265 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
1267 #: ../../mod/admin.php:611
1268 msgid "Allow Users to set remote_self"
1269 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
1271 #: ../../mod/admin.php:611
1273 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1274 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1275 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1276 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
1278 #: ../../mod/admin.php:612
1279 msgid "Block multiple registrations"
1280 msgstr "Bloquear registros repetidos"
1282 #: ../../mod/admin.php:612
1283 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1284 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
1286 #: ../../mod/admin.php:613
1287 msgid "OpenID support"
1288 msgstr "Suporte ao OpenID"
1290 #: ../../mod/admin.php:613
1291 msgid "OpenID support for registration and logins."
1292 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
1294 #: ../../mod/admin.php:614
1295 msgid "Fullname check"
1296 msgstr "Verificar nome completo"
1298 #: ../../mod/admin.php:614
1300 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
1301 "name, as an antispam measure"
1302 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
1304 #: ../../mod/admin.php:615
1305 msgid "UTF-8 Regular expressions"
1306 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
1308 #: ../../mod/admin.php:615
1309 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
1310 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
1312 #: ../../mod/admin.php:616
1313 msgid "Show Community Page"
1314 msgstr "Exibir a página da comunidade"
1316 #: ../../mod/admin.php:616
1318 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
1319 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
1321 #: ../../mod/admin.php:617
1322 msgid "Enable OStatus support"
1323 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
1325 #: ../../mod/admin.php:617
1327 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
1328 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
1329 "occasionally displayed."
1330 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
1332 #: ../../mod/admin.php:618
1333 msgid "OStatus conversation completion interval"
1334 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
1336 #: ../../mod/admin.php:618
1338 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
1339 "This can be a very ressource task."
1340 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
1342 #: ../../mod/admin.php:619
1343 msgid "Enable Diaspora support"
1344 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
1346 #: ../../mod/admin.php:619
1347 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
1348 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
1350 #: ../../mod/admin.php:620
1351 msgid "Only allow Friendica contacts"
1352 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
1354 #: ../../mod/admin.php:620
1356 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
1357 "protocols disabled."
1358 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
1360 #: ../../mod/admin.php:621
1362 msgstr "Verificar SSL"
1364 #: ../../mod/admin.php:621
1366 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
1367 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
1368 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
1370 #: ../../mod/admin.php:622
1372 msgstr "Usuário do proxy"
1374 #: ../../mod/admin.php:623
1376 msgstr "URL do proxy"
1378 #: ../../mod/admin.php:624
1379 msgid "Network timeout"
1380 msgstr "Limite de tempo da rede"
1382 #: ../../mod/admin.php:624
1383 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
1384 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
1386 #: ../../mod/admin.php:625
1387 msgid "Delivery interval"
1388 msgstr "Intervalo de envio"
1390 #: ../../mod/admin.php:625
1392 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
1393 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
1394 "for large dedicated servers."
1395 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
1397 #: ../../mod/admin.php:626
1398 msgid "Poll interval"
1399 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
1401 #: ../../mod/admin.php:626
1403 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
1404 "load. If 0, use delivery interval."
1405 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
1407 #: ../../mod/admin.php:627
1408 msgid "Maximum Load Average"
1409 msgstr "Média de Carga Máxima"
1411 #: ../../mod/admin.php:627
1413 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
1415 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
1417 #: ../../mod/admin.php:629
1418 msgid "Use MySQL full text engine"
1419 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
1421 #: ../../mod/admin.php:629
1423 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
1424 "four and more characters."
1425 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
1427 #: ../../mod/admin.php:630
1428 msgid "Suppress Language"
1429 msgstr "Retira idioma"
1431 #: ../../mod/admin.php:630
1432 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
1433 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
1435 #: ../../mod/admin.php:631
1436 msgid "Path to item cache"
1437 msgstr "Diretório do cache de item"
1439 #: ../../mod/admin.php:632
1440 msgid "Cache duration in seconds"
1441 msgstr "Duração do cache em segundos"
1443 #: ../../mod/admin.php:632
1445 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
1447 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
1449 #: ../../mod/admin.php:633
1450 msgid "Path for lock file"
1451 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
1453 #: ../../mod/admin.php:634
1455 msgstr "Diretório Temp"
1457 #: ../../mod/admin.php:635
1458 msgid "Base path to installation"
1459 msgstr "Diretório base para instalação"
1461 #: ../../mod/admin.php:637
1462 msgid "New base url"
1463 msgstr "Nova URL base"
1465 #: ../../mod/admin.php:655
1466 msgid "Update has been marked successful"
1467 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
1469 #: ../../mod/admin.php:665
1471 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
1472 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
1474 #: ../../mod/admin.php:668
1476 msgid "Update %s was successfully applied."
1477 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
1479 #: ../../mod/admin.php:672
1481 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
1482 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
1484 #: ../../mod/admin.php:675
1486 msgid "Update function %s could not be found."
1487 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
1489 #: ../../mod/admin.php:690
1490 msgid "No failed updates."
1491 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
1493 #: ../../mod/admin.php:694
1494 msgid "Failed Updates"
1495 msgstr "Atualizações com falha"
1497 #: ../../mod/admin.php:695
1499 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
1500 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
1502 #: ../../mod/admin.php:696
1503 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
1504 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
1506 #: ../../mod/admin.php:697
1507 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
1508 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
1510 #: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/register.php:92 ../../mod/regmod.php:54
1512 msgid "Registration details for %s"
1513 msgstr "Detalhes do registro de %s"
1515 #: ../../mod/admin.php:743
1516 msgid "Registration successful. Email send to user"
1517 msgstr "Registro bem sucedido. Email enviado ao usuário."
1519 #: ../../mod/admin.php:753
1521 msgid "%s user blocked/unblocked"
1522 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
1523 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
1524 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
1526 #: ../../mod/admin.php:760
1528 msgid "%s user deleted"
1529 msgid_plural "%s users deleted"
1530 msgstr[0] "%s usuário excluído"
1531 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
1533 #: ../../mod/admin.php:799
1535 msgid "User '%s' deleted"
1536 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
1538 #: ../../mod/admin.php:807
1540 msgid "User '%s' unblocked"
1541 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
1543 #: ../../mod/admin.php:807
1545 msgid "User '%s' blocked"
1546 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
1548 #: ../../mod/admin.php:902
1550 msgstr "Adicionar usuário"
1552 #: ../../mod/admin.php:903
1554 msgstr "selecionar todos"
1556 #: ../../mod/admin.php:904
1557 msgid "User registrations waiting for confirm"
1558 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
1560 #: ../../mod/admin.php:905
1561 msgid "User waiting for permanent deletion"
1562 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
1564 #: ../../mod/admin.php:906
1565 msgid "Request date"
1566 msgstr "Solicitar data"
1568 #: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1569 #: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/settings.php:611
1570 #: ../../mod/settings.php:637 ../../mod/crepair.php:150
1574 #: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1575 #: ../../mod/admin.php:934 ../../include/contact_selectors.php:79
1576 #: ../../include/contact_selectors.php:86
1580 #: ../../mod/admin.php:907
1581 msgid "No registrations."
1582 msgstr "Nenhum registro."
1584 #: ../../mod/admin.php:909
1588 #: ../../mod/admin.php:911 ../../mod/contacts.php:431
1589 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
1593 #: ../../mod/admin.php:912 ../../mod/contacts.php:431
1594 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
1596 msgstr "Desbloquear"
1598 #: ../../mod/admin.php:913
1600 msgstr "Administração do site"
1602 #: ../../mod/admin.php:914
1603 msgid "Account expired"
1604 msgstr "Conta expirou"
1606 #: ../../mod/admin.php:917
1608 msgstr "Novo usuário"
1610 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1611 msgid "Register date"
1612 msgstr "Data de registro"
1614 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1616 msgstr "Última entrada"
1618 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1620 msgstr "Último item"
1622 #: ../../mod/admin.php:918
1623 msgid "Deleted since"
1624 msgstr "Apagado desde"
1626 #: ../../mod/admin.php:919 ../../mod/settings.php:36
1630 #: ../../mod/admin.php:921
1632 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
1633 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
1634 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
1636 #: ../../mod/admin.php:922
1638 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
1639 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
1640 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
1642 #: ../../mod/admin.php:932
1643 msgid "Name of the new user."
1644 msgstr "Nome do novo usuários."
1646 #: ../../mod/admin.php:933
1650 #: ../../mod/admin.php:933
1651 msgid "Nickname of the new user."
1652 msgstr "Apelido para o novo usuário."
1654 #: ../../mod/admin.php:934
1655 msgid "Email address of the new user."
1656 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
1658 #: ../../mod/admin.php:967
1660 msgid "Plugin %s disabled."
1661 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
1663 #: ../../mod/admin.php:971
1665 msgid "Plugin %s enabled."
1666 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
1668 #: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1195
1670 msgstr "Desabilitar"
1672 #: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1197
1676 #: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1225
1680 #: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1226
1681 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/settings.php:85
1682 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
1683 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:169
1685 msgstr "Configurações"
1687 #: ../../mod/admin.php:1014 ../../mod/admin.php:1235
1691 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1236
1692 msgid "Maintainer: "
1693 msgstr "Mantenedor: "
1695 #: ../../mod/admin.php:1155
1696 msgid "No themes found."
1697 msgstr "Nenhum tema encontrado"
1699 #: ../../mod/admin.php:1217
1701 msgstr "Captura de tela"
1703 #: ../../mod/admin.php:1263
1704 msgid "[Experimental]"
1705 msgstr "[Esperimental]"
1707 #: ../../mod/admin.php:1264
1708 msgid "[Unsupported]"
1709 msgstr "[Não suportado]"
1711 #: ../../mod/admin.php:1291
1712 msgid "Log settings updated."
1713 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
1715 #: ../../mod/admin.php:1347
1719 #: ../../mod/admin.php:1353
1720 msgid "Enable Debugging"
1721 msgstr "Habilitar Debugging"
1723 #: ../../mod/admin.php:1354
1725 msgstr "Arquivo do relatório"
1727 #: ../../mod/admin.php:1354
1729 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
1731 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
1733 #: ../../mod/admin.php:1355
1735 msgstr "Nível do relatório"
1737 #: ../../mod/admin.php:1404 ../../mod/contacts.php:487
1739 msgstr "Atualizar agora"
1741 #: ../../mod/admin.php:1405
1745 #: ../../mod/admin.php:1411
1747 msgstr "Endereço do FTP"
1749 #: ../../mod/admin.php:1412
1751 msgstr "Caminho do FTP"
1753 #: ../../mod/admin.php:1413
1755 msgstr "Usuário do FTP"
1757 #: ../../mod/admin.php:1414
1758 msgid "FTP Password"
1759 msgstr "Senha do FTP"
1761 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
1763 msgstr "Nova mensagem"
1765 #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
1766 msgid "No recipient selected."
1767 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1769 #: ../../mod/message.php:67
1770 msgid "Unable to locate contact information."
1771 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
1773 #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
1774 msgid "Message could not be sent."
1775 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1777 #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
1778 msgid "Message collection failure."
1779 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1781 #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
1782 msgid "Message sent."
1783 msgstr "A mensagem foi enviada."
1785 #: ../../mod/message.php:207
1786 msgid "Do you really want to delete this message?"
1787 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
1789 #: ../../mod/message.php:227
1790 msgid "Message deleted."
1791 msgstr "A mensagem foi excluída."
1793 #: ../../mod/message.php:258
1794 msgid "Conversation removed."
1795 msgstr "A conversa foi removida."
1797 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1798 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1799 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1800 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1801 msgid "Please enter a link URL:"
1802 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1804 #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
1805 msgid "Send Private Message"
1806 msgstr "Enviar mensagem privada"
1808 #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
1809 #: ../../mod/wallmessage.php:144
1813 #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
1814 #: ../../mod/wallmessage.php:145
1818 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
1819 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
1820 msgid "Your message:"
1821 msgstr "Sua mensagem:"
1823 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1824 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154
1825 #: ../../include/conversation.php:1089
1826 msgid "Upload photo"
1827 msgstr "Enviar foto"
1829 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1830 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155
1831 #: ../../include/conversation.php:1093
1832 msgid "Insert web link"
1833 msgstr "Inserir link web"
1835 #: ../../mod/message.php:371
1836 msgid "No messages."
1837 msgstr "Nenhuma mensagem."
1839 #: ../../mod/message.php:378
1841 msgid "Unknown sender - %s"
1842 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
1844 #: ../../mod/message.php:381
1849 #: ../../mod/message.php:384
1854 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
1855 msgid "Delete conversation"
1856 msgstr "Excluir conversa"
1858 #: ../../mod/message.php:408
1859 msgid "D, d M Y - g:i A"
1860 msgstr "D, d M Y - g:i A"
1862 #: ../../mod/message.php:411
1865 msgid_plural "%d messages"
1866 msgstr[0] "%d mensagem"
1867 msgstr[1] "%d mensagens"
1869 #: ../../mod/message.php:450
1870 msgid "Message not available."
1871 msgstr "A mensagem não está disponível."
1873 #: ../../mod/message.php:520
1874 msgid "Delete message"
1875 msgstr "Excluir a mensagem"
1877 #: ../../mod/message.php:548
1879 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1880 "respond from the sender's profile page."
1881 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
1883 #: ../../mod/message.php:552
1885 msgstr "Enviar resposta"
1887 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
1888 msgid "Item not found"
1889 msgstr "O item não foi encontrado"
1891 #: ../../mod/editpost.php:39
1893 msgstr "Editar a publicação"
1895 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1090
1896 msgid "upload photo"
1897 msgstr "upload de foto"
1899 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1091
1901 msgstr "Anexar arquivo"
1903 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1092
1905 msgstr "anexar arquivo"
1907 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1094
1911 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1095
1912 msgid "Insert video link"
1913 msgstr "Inserir link de vídeo"
1915 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1096
1917 msgstr "link de vídeo"
1919 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1097
1920 msgid "Insert audio link"
1921 msgstr "Inserir link de áudio"
1923 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1098
1925 msgstr "link de áudio"
1927 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1099
1928 msgid "Set your location"
1929 msgstr "Definir sua localização"
1931 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1100
1932 msgid "set location"
1933 msgstr "configure localização"
1935 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1101
1936 msgid "Clear browser location"
1937 msgstr "Limpar a localização do navegador"
1939 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1102
1940 msgid "clear location"
1941 msgstr "apague localização"
1943 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1108
1944 msgid "Permission settings"
1945 msgstr "Configurações de permissão"
1947 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1117
1948 msgid "CC: email addresses"
1949 msgstr "CC: endereço de e-mail"
1951 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1118
1953 msgstr "Publicação pública"
1955 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1104
1957 msgstr "Definir o título"
1959 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1106
1960 msgid "Categories (comma-separated list)"
1961 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
1963 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1120
1964 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1965 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
1967 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1968 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1969 #: ../../mod/profiles.php:587
1970 msgid "Profile not found."
1971 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1973 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1975 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1976 " has already been approved."
1977 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1979 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1980 msgid "Response from remote site was not understood."
1981 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1983 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1984 msgid "Unexpected response from remote site: "
1985 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1987 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1988 msgid "Confirmation completed successfully."
1989 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1991 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1992 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1993 msgid "Remote site reported: "
1994 msgstr "O site remoto relatou: "
1996 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1997 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1998 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
2000 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
2001 msgid "Introduction failed or was revoked."
2002 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
2004 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
2005 msgid "Unable to set contact photo."
2006 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
2008 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:620
2009 #: ../../include/conversation.php:172
2011 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2012 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
2014 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2016 msgid "No user record found for '%s' "
2017 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
2019 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
2020 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2021 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
2023 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
2024 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2025 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
2027 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
2028 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2029 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
2031 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
2033 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2034 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
2036 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
2038 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2040 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
2042 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
2043 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2044 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
2046 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
2047 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2048 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
2050 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
2052 msgid "Connection accepted at %s"
2053 msgstr "Conexão aceita em %s"
2055 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
2057 msgid "%1$s has joined %2$s"
2058 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
2060 #: ../../mod/events.php:66
2061 msgid "Event title and start time are required."
2062 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
2064 #: ../../mod/events.php:291
2068 #: ../../mod/events.php:313
2070 msgstr "Editar o evento"
2072 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1633
2073 #: ../../include/text.php:1644
2074 msgid "link to source"
2075 msgstr "exibir a origem"
2077 #: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
2078 #: ../../boot.php:2003 ../../include/nav.php:79
2082 #: ../../mod/events.php:371
2083 msgid "Create New Event"
2084 msgstr "Criar um novo evento"
2086 #: ../../mod/events.php:372
2090 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
2094 #: ../../mod/events.php:446
2096 msgstr "hora:minuto"
2098 #: ../../mod/events.php:456
2099 msgid "Event details"
2100 msgstr "Detalhes do evento"
2102 #: ../../mod/events.php:457
2104 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
2105 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
2107 #: ../../mod/events.php:459
2108 msgid "Event Starts:"
2109 msgstr "Início do evento:"
2111 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
2113 msgstr "Obrigatório"
2115 #: ../../mod/events.php:462
2116 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2117 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
2119 #: ../../mod/events.php:464
2120 msgid "Event Finishes:"
2121 msgstr "Término do evento:"
2123 #: ../../mod/events.php:467
2124 msgid "Adjust for viewer timezone"
2125 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
2127 #: ../../mod/events.php:469
2128 msgid "Description:"
2131 #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134 ../../boot.php:1513
2132 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
2134 msgstr "Localização:"
2136 #: ../../mod/events.php:473
2140 #: ../../mod/events.php:475
2141 msgid "Share this event"
2142 msgstr "Compartilhar este evento"
2144 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
2145 #: ../../boot.php:1986 ../../include/nav.php:78
2149 #: ../../mod/fbrowser.php:113
2153 #: ../../mod/home.php:34
2155 msgid "Welcome to %s"
2156 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
2158 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
2159 msgid "Remote privacy information not available."
2160 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
2162 #: ../../mod/lockview.php:48
2164 msgstr "Visível para:"
2166 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
2168 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2169 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
2171 #: ../../mod/wallmessage.php:59
2172 msgid "Unable to check your home location."
2173 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
2175 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
2176 msgid "No recipient."
2177 msgstr "Nenhum destinatário."
2179 #: ../../mod/wallmessage.php:143
2182 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2183 "your site allow private mail from unknown senders."
2184 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
2186 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:473
2187 #: ../../mod/contacts.php:665 ../../mod/viewcontacts.php:62
2189 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2190 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
2192 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:666
2193 msgid "Edit contact"
2194 msgstr "Editar o contato"
2196 #: ../../mod/nogroup.php:59
2197 msgid "Contacts who are not members of a group"
2198 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
2200 #: ../../mod/friendica.php:58
2201 msgid "This is Friendica, version"
2202 msgstr "Este é o Friendica, versão"
2204 #: ../../mod/friendica.php:59
2205 msgid "running at web location"
2206 msgstr "sendo executado no endereço web"
2208 #: ../../mod/friendica.php:61
2210 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
2211 "more about the Friendica project."
2212 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
2214 #: ../../mod/friendica.php:63
2215 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2216 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
2218 #: ../../mod/friendica.php:64
2220 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
2222 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
2224 #: ../../mod/friendica.php:78
2225 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
2226 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
2228 #: ../../mod/friendica.php:91
2229 msgid "No installed plugins/addons/apps"
2230 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
2232 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
2233 msgid "Remove My Account"
2234 msgstr "Remover minha conta"
2236 #: ../../mod/removeme.php:47
2238 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2240 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
2242 #: ../../mod/removeme.php:48
2243 msgid "Please enter your password for verification:"
2244 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
2246 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
2248 msgid "Image exceeds size limit of %d"
2249 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
2251 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:805
2252 #: ../../mod/profile_photo.php:153
2253 msgid "Unable to process image."
2254 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
2256 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2257 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
2258 #: ../../include/message.php:144
2260 msgstr "Fotos do mural"
2262 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:832
2263 #: ../../mod/profile_photo.php:301
2264 msgid "Image upload failed."
2265 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
2267 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
2268 msgid "Authorize application connection"
2269 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
2271 #: ../../mod/api.php:77
2272 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2273 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
2275 #: ../../mod/api.php:89
2276 msgid "Please login to continue."
2277 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
2279 #: ../../mod/api.php:104
2281 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2282 " and/or create new posts for you?"
2283 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
2285 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2287 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2288 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2290 #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:1989
2291 msgid "Photo Albums"
2292 msgstr "Álbuns de fotos"
2294 #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
2295 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
2296 #: ../../mod/photos.php:1756 ../../mod/photos.php:1768
2297 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
2298 msgid "Contact Photos"
2299 msgstr "Fotos dos contatos"
2301 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1815
2302 msgid "Upload New Photos"
2303 msgstr "Enviar novas fotos"
2305 #: ../../mod/photos.php:80 ../../mod/settings.php:29
2309 #: ../../mod/photos.php:144
2310 msgid "Contact information unavailable"
2311 msgstr "A informação de contato não está disponível"
2313 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
2314 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
2315 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
2316 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
2317 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:500
2318 #: ../../include/user.php:334 ../../include/user.php:341
2319 #: ../../include/user.php:348
2320 msgid "Profile Photos"
2321 msgstr "Fotos do perfil"
2323 #: ../../mod/photos.php:165
2324 msgid "Album not found."
2325 msgstr "O álbum não foi encontrado."
2327 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
2328 msgid "Delete Album"
2329 msgstr "Excluir o álbum"
2331 #: ../../mod/photos.php:198
2332 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2333 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
2335 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
2336 msgid "Delete Photo"
2337 msgstr "Excluir a foto"
2339 #: ../../mod/photos.php:287
2340 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2341 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
2343 #: ../../mod/photos.php:660
2345 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2346 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
2348 #: ../../mod/photos.php:660
2352 #: ../../mod/photos.php:765
2353 msgid "Image exceeds size limit of "
2354 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
2356 #: ../../mod/photos.php:773
2357 msgid "Image file is empty."
2358 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
2360 #: ../../mod/photos.php:928
2361 msgid "No photos selected"
2362 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
2364 #: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
2365 msgid "Access to this item is restricted."
2366 msgstr "O acesso a este item é restrito."
2368 #: ../../mod/photos.php:1092
2370 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
2371 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
2373 #: ../../mod/photos.php:1127
2374 msgid "Upload Photos"
2375 msgstr "Enviar fotos"
2377 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
2378 msgid "New album name: "
2379 msgstr "Nome do novo álbum: "
2381 #: ../../mod/photos.php:1132
2382 msgid "or existing album name: "
2383 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
2385 #: ../../mod/photos.php:1133
2386 msgid "Do not show a status post for this upload"
2387 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
2389 #: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
2393 #: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1515
2394 #: ../../mod/settings.php:1139
2395 msgid "Show to Groups"
2396 msgstr "Mostre para Grupos"
2398 #: ../../mod/photos.php:1145 ../../mod/photos.php:1516
2399 #: ../../mod/settings.php:1140
2400 msgid "Show to Contacts"
2401 msgstr "Mostre para Contatos"
2403 #: ../../mod/photos.php:1146
2404 msgid "Private Photo"
2405 msgstr "Foto Privada"
2407 #: ../../mod/photos.php:1147
2408 msgid "Public Photo"
2409 msgstr "Foto Pública"
2411 #: ../../mod/photos.php:1214
2413 msgstr "Editar o álbum"
2415 #: ../../mod/photos.php:1220
2416 msgid "Show Newest First"
2417 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
2419 #: ../../mod/photos.php:1222
2420 msgid "Show Oldest First"
2421 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
2423 #: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1798
2427 #: ../../mod/photos.php:1290
2428 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2429 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
2431 #: ../../mod/photos.php:1292
2432 msgid "Photo not available"
2433 msgstr "A foto não está disponível"
2435 #: ../../mod/photos.php:1348
2437 msgstr "Ver a imagem"
2439 #: ../../mod/photos.php:1348
2441 msgstr "Editar a foto"
2443 #: ../../mod/photos.php:1349
2444 msgid "Use as profile photo"
2445 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
2447 #: ../../mod/photos.php:1374
2448 msgid "View Full Size"
2449 msgstr "Ver no tamanho real"
2451 #: ../../mod/photos.php:1453
2453 msgstr "Etiquetas: "
2455 #: ../../mod/photos.php:1456
2456 msgid "[Remove any tag]"
2457 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
2459 #: ../../mod/photos.php:1496
2460 msgid "Rotate CW (right)"
2461 msgstr "Rotacionar para direita"
2463 #: ../../mod/photos.php:1497
2464 msgid "Rotate CCW (left)"
2465 msgstr "Rotacionar para esquerda"
2467 #: ../../mod/photos.php:1499
2468 msgid "New album name"
2469 msgstr "Novo nome para o álbum"
2471 #: ../../mod/photos.php:1502
2475 #: ../../mod/photos.php:1504
2477 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
2479 #: ../../mod/photos.php:1508
2481 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2482 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
2484 #: ../../mod/photos.php:1517
2485 msgid "Private photo"
2486 msgstr "Foto privada"
2488 #: ../../mod/photos.php:1518
2489 msgid "Public photo"
2490 msgstr "Foto pública"
2492 #: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1088
2494 msgstr "Compartilhar"
2496 #: ../../mod/photos.php:1804 ../../mod/videos.php:308
2500 #: ../../mod/photos.php:1813
2501 msgid "Recent Photos"
2502 msgstr "Fotos recentes"
2504 #: ../../mod/hcard.php:10
2506 msgstr "Nenhum perfil"
2508 #: ../../mod/register.php:100
2510 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
2511 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
2513 #: ../../mod/register.php:104
2514 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2515 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
2517 #: ../../mod/register.php:109
2518 msgid "Your registration can not be processed."
2519 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
2521 #: ../../mod/register.php:149
2523 msgid "Registration request at %s"
2524 msgstr "Solicitação de registro em %s"
2526 #: ../../mod/register.php:158
2527 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2528 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
2530 #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
2532 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2533 "Please try again tomorrow."
2534 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
2536 #: ../../mod/register.php:224
2538 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
2539 "and clicking 'Register'."
2540 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
2542 #: ../../mod/register.php:225
2544 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
2545 "in the rest of the items."
2546 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
2548 #: ../../mod/register.php:226
2549 msgid "Your OpenID (optional): "
2550 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
2552 #: ../../mod/register.php:240
2553 msgid "Include your profile in member directory?"
2554 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
2556 #: ../../mod/register.php:261
2557 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2558 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
2560 #: ../../mod/register.php:262
2561 msgid "Your invitation ID: "
2562 msgstr "A ID do seu convite: "
2564 #: ../../mod/register.php:273
2565 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
2566 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
2568 #: ../../mod/register.php:274
2569 msgid "Your Email Address: "
2570 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
2572 #: ../../mod/register.php:275
2574 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2575 "profile address on this site will then be "
2576 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2577 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
2579 #: ../../mod/register.php:276
2580 msgid "Choose a nickname: "
2581 msgstr "Escolha uma identificação: "
2583 #: ../../mod/register.php:279 ../../boot.php:1136 ../../include/nav.php:108
2587 #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
2591 #: ../../mod/register.php:286
2592 msgid "Import your profile to this friendica instance"
2593 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
2595 #: ../../mod/lostpass.php:17
2596 msgid "No valid account found."
2597 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
2599 #: ../../mod/lostpass.php:33
2600 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2601 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
2603 #: ../../mod/lostpass.php:44
2605 msgid "Password reset requested at %s"
2606 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
2608 #: ../../mod/lostpass.php:66
2610 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2611 "Password reset failed."
2612 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
2614 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1175
2615 msgid "Password Reset"
2616 msgstr "Reiniciar a senha"
2618 #: ../../mod/lostpass.php:85
2619 msgid "Your password has been reset as requested."
2620 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
2622 #: ../../mod/lostpass.php:86
2623 msgid "Your new password is"
2624 msgstr "Sua nova senha é"
2626 #: ../../mod/lostpass.php:87
2627 msgid "Save or copy your new password - and then"
2628 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
2630 #: ../../mod/lostpass.php:88
2631 msgid "click here to login"
2632 msgstr "clique aqui para entrar"
2634 #: ../../mod/lostpass.php:89
2636 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2638 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
2640 #: ../../mod/lostpass.php:107
2642 msgid "Your password has been changed at %s"
2643 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
2645 #: ../../mod/lostpass.php:122
2646 msgid "Forgot your Password?"
2647 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
2649 #: ../../mod/lostpass.php:123
2651 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2652 "your email for further instructions."
2653 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
2655 #: ../../mod/lostpass.php:124
2656 msgid "Nickname or Email: "
2657 msgstr "Identificação ou e-mail: "
2659 #: ../../mod/lostpass.php:125
2663 #: ../../mod/maintenance.php:5
2664 msgid "System down for maintenance"
2665 msgstr "Sistema em manutenção"
2667 #: ../../mod/attach.php:8
2668 msgid "Item not available."
2669 msgstr "O item não está disponível."
2671 #: ../../mod/attach.php:20
2672 msgid "Item was not found."
2673 msgstr "O item não foi encontrado."
2675 #: ../../mod/apps.php:11
2676 msgid "Applications"
2677 msgstr "Aplicativos"
2679 #: ../../mod/apps.php:14
2680 msgid "No installed applications."
2681 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
2683 #: ../../mod/help.php:79
2687 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
2691 #: ../../mod/contacts.php:104
2693 msgid "%d contact edited."
2694 msgid_plural "%d contacts edited"
2695 msgstr[0] "%d contato editado"
2696 msgstr[1] "%d contatos editados"
2698 #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
2699 msgid "Could not access contact record."
2700 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
2702 #: ../../mod/contacts.php:149
2703 msgid "Could not locate selected profile."
2704 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
2706 #: ../../mod/contacts.php:178
2707 msgid "Contact updated."
2708 msgstr "O contato foi atualizado."
2710 #: ../../mod/contacts.php:278
2711 msgid "Contact has been blocked"
2712 msgstr "O contato foi bloqueado"
2714 #: ../../mod/contacts.php:278
2715 msgid "Contact has been unblocked"
2716 msgstr "O contato foi desbloqueado"
2718 #: ../../mod/contacts.php:288
2719 msgid "Contact has been ignored"
2720 msgstr "O contato foi ignorado"
2722 #: ../../mod/contacts.php:288
2723 msgid "Contact has been unignored"
2724 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
2726 #: ../../mod/contacts.php:299
2727 msgid "Contact has been archived"
2728 msgstr "O contato foi arquivado"
2730 #: ../../mod/contacts.php:299
2731 msgid "Contact has been unarchived"
2732 msgstr "O contato foi desarquivado"
2734 #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
2735 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2736 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
2738 #: ../../mod/contacts.php:341
2739 msgid "Contact has been removed."
2740 msgstr "O contato foi removido."
2742 #: ../../mod/contacts.php:379
2744 msgid "You are mutual friends with %s"
2745 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
2747 #: ../../mod/contacts.php:383
2749 msgid "You are sharing with %s"
2750 msgstr "Você está compartilhando com %s"
2752 #: ../../mod/contacts.php:388
2754 msgid "%s is sharing with you"
2755 msgstr "%s está compartilhando com você"
2757 #: ../../mod/contacts.php:405
2758 msgid "Private communications are not available for this contact."
2759 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
2761 #: ../../mod/contacts.php:412
2762 msgid "(Update was successful)"
2763 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
2765 #: ../../mod/contacts.php:412
2766 msgid "(Update was not successful)"
2767 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
2769 #: ../../mod/contacts.php:414
2770 msgid "Suggest friends"
2771 msgstr "Sugerir amigos"
2773 #: ../../mod/contacts.php:418
2775 msgid "Network type: %s"
2776 msgstr "Tipo de rede: %s"
2778 #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
2780 msgid "%d contact in common"
2781 msgid_plural "%d contacts in common"
2782 msgstr[0] "%d contato em comum"
2783 msgstr[1] "%d contatos em comum"
2785 #: ../../mod/contacts.php:426
2786 msgid "View all contacts"
2787 msgstr "Ver todos os contatos"
2789 #: ../../mod/contacts.php:434
2790 msgid "Toggle Blocked status"
2791 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
2793 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
2794 #: ../../mod/contacts.php:701
2796 msgstr "Deixar de ignorar"
2798 #: ../../mod/contacts.php:440
2799 msgid "Toggle Ignored status"
2800 msgstr "Alternar o status de ignorado"
2802 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2804 msgstr "Desarquivar"
2806 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2810 #: ../../mod/contacts.php:447
2811 msgid "Toggle Archive status"
2812 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
2814 #: ../../mod/contacts.php:450
2818 #: ../../mod/contacts.php:453
2819 msgid "Advanced Contact Settings"
2820 msgstr "Configurações avançadas do contato"
2822 #: ../../mod/contacts.php:459
2823 msgid "Communications lost with this contact!"
2824 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
2826 #: ../../mod/contacts.php:462
2827 msgid "Contact Editor"
2828 msgstr "Editor de contatos"
2830 #: ../../mod/contacts.php:465
2831 msgid "Profile Visibility"
2832 msgstr "Visibilidade do perfil"
2834 #: ../../mod/contacts.php:466
2837 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2839 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
2841 #: ../../mod/contacts.php:467
2842 msgid "Contact Information / Notes"
2843 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
2845 #: ../../mod/contacts.php:468
2846 msgid "Edit contact notes"
2847 msgstr "Editar as anotações do contato"
2849 #: ../../mod/contacts.php:474
2850 msgid "Block/Unblock contact"
2851 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
2853 #: ../../mod/contacts.php:475
2854 msgid "Ignore contact"
2855 msgstr "Ignorar o contato"
2857 #: ../../mod/contacts.php:476
2858 msgid "Repair URL settings"
2859 msgstr "Reparar as definições de URL"
2861 #: ../../mod/contacts.php:477
2862 msgid "View conversations"
2863 msgstr "Ver as conversas"
2865 #: ../../mod/contacts.php:479
2866 msgid "Delete contact"
2867 msgstr "Excluir o contato"
2869 #: ../../mod/contacts.php:483
2870 msgid "Last update:"
2871 msgstr "Última atualização:"
2873 #: ../../mod/contacts.php:485
2874 msgid "Update public posts"
2875 msgstr "Atualizar publicações públicas"
2877 #: ../../mod/contacts.php:494
2878 msgid "Currently blocked"
2879 msgstr "Atualmente bloqueado"
2881 #: ../../mod/contacts.php:495
2882 msgid "Currently ignored"
2883 msgstr "Atualmente ignorado"
2885 #: ../../mod/contacts.php:496
2886 msgid "Currently archived"
2887 msgstr "Atualmente arquivado"
2889 #: ../../mod/contacts.php:497
2891 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2892 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
2894 #: ../../mod/contacts.php:498
2895 msgid "Notification for new posts"
2896 msgstr "Notificações para novas publicações"
2898 #: ../../mod/contacts.php:498
2899 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2900 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
2902 #: ../../mod/contacts.php:499
2903 msgid "Fetch further information for feeds"
2904 msgstr "Pega mais informações para feeds"
2906 #: ../../mod/contacts.php:550
2910 #: ../../mod/contacts.php:553
2911 msgid "Suggest potential friends"
2912 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
2914 #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
2915 msgid "All Contacts"
2916 msgstr "Todos os contatos"
2918 #: ../../mod/contacts.php:559
2919 msgid "Show all contacts"
2920 msgstr "Exibe todos os contatos"
2922 #: ../../mod/contacts.php:562
2924 msgstr "Desbloquear"
2926 #: ../../mod/contacts.php:565
2927 msgid "Only show unblocked contacts"
2928 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
2930 #: ../../mod/contacts.php:569
2934 #: ../../mod/contacts.php:572
2935 msgid "Only show blocked contacts"
2936 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
2938 #: ../../mod/contacts.php:576
2942 #: ../../mod/contacts.php:579
2943 msgid "Only show ignored contacts"
2944 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
2946 #: ../../mod/contacts.php:583
2950 #: ../../mod/contacts.php:586
2951 msgid "Only show archived contacts"
2952 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
2954 #: ../../mod/contacts.php:590
2958 #: ../../mod/contacts.php:593
2959 msgid "Only show hidden contacts"
2960 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
2962 #: ../../mod/contacts.php:641
2963 msgid "Mutual Friendship"
2964 msgstr "Amizade mútua"
2966 #: ../../mod/contacts.php:645
2967 msgid "is a fan of yours"
2968 msgstr "é um fã seu"
2970 #: ../../mod/contacts.php:649
2971 msgid "you are a fan of"
2972 msgstr "você é um fã de"
2974 #: ../../mod/contacts.php:688 ../../view/theme/diabook/theme.php:125
2975 #: ../../include/nav.php:173
2979 #: ../../mod/contacts.php:692
2980 msgid "Search your contacts"
2981 msgstr "Pesquisar seus contatos"
2983 #: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/directory.php:59
2985 msgstr "Pesquisando: "
2987 #: ../../mod/contacts.php:694 ../../mod/directory.php:61
2988 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2992 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
2993 #: ../../mod/settings.php:635
2997 #: ../../mod/videos.php:125
2998 msgid "No videos selected"
2999 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
3001 #: ../../mod/videos.php:317
3002 msgid "Recent Videos"
3003 msgstr "Vídeos Recentes"
3005 #: ../../mod/videos.php:319
3006 msgid "Upload New Videos"
3007 msgstr "Envie Novos Vídeos"
3009 #: ../../mod/common.php:42
3010 msgid "Common Friends"
3011 msgstr "Amigos em Comum"
3013 #: ../../mod/common.php:78
3014 msgid "No contacts in common."
3015 msgstr "Nenhum contato em comum."
3017 #: ../../mod/follow.php:27
3018 msgid "Contact added"
3019 msgstr "O contato foi adicionado"
3021 #: ../../mod/uimport.php:66
3022 msgid "Move account"
3023 msgstr "Mover conta"
3025 #: ../../mod/uimport.php:67
3026 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3027 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3029 #: ../../mod/uimport.php:68
3031 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3032 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3033 " to inform your friends that you moved here."
3034 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3036 #: ../../mod/uimport.php:69
3038 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3039 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3040 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3042 #: ../../mod/uimport.php:70
3043 msgid "Account file"
3044 msgstr "Arquivo de conta"
3046 #: ../../mod/uimport.php:70
3048 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3049 "select \"Export account\""
3050 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3052 #: ../../mod/subthread.php:103
3054 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3055 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
3057 #: ../../mod/allfriends.php:34
3059 msgid "Friends of %s"
3060 msgstr "Amigos de %s"
3062 #: ../../mod/allfriends.php:40
3063 msgid "No friends to display."
3064 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
3066 #: ../../mod/tagrm.php:41
3068 msgstr "A etiqueta foi removida"
3070 #: ../../mod/tagrm.php:79
3071 msgid "Remove Item Tag"
3072 msgstr "Remover a etiqueta do item"
3074 #: ../../mod/tagrm.php:81
3075 msgid "Select a tag to remove: "
3076 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
3078 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
3082 #: ../../mod/newmember.php:6
3083 msgid "Welcome to Friendica"
3084 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
3086 #: ../../mod/newmember.php:8
3087 msgid "New Member Checklist"
3088 msgstr "Dicas para os novos membros"
3090 #: ../../mod/newmember.php:12
3092 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3093 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3094 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3095 "registration and then will quietly disappear."
3096 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
3098 #: ../../mod/newmember.php:14
3099 msgid "Getting Started"
3102 #: ../../mod/newmember.php:18
3103 msgid "Friendica Walk-Through"
3104 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
3106 #: ../../mod/newmember.php:18
3108 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3109 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3111 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
3113 #: ../../mod/newmember.php:26
3114 msgid "Go to Your Settings"
3115 msgstr "Ir para as suas configurações"
3117 #: ../../mod/newmember.php:26
3119 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
3120 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3121 "will be useful in making friends on the free social web."
3122 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
3124 #: ../../mod/newmember.php:28
3126 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3127 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3128 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3129 "potential friends know exactly how to find you."
3130 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
3132 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
3133 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
3134 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
3135 #: ../../include/nav.php:77
3139 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
3140 msgid "Upload Profile Photo"
3141 msgstr "Enviar foto do perfil"
3143 #: ../../mod/newmember.php:36
3145 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3146 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3147 " friends than people who do not."
3148 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
3150 #: ../../mod/newmember.php:38
3151 msgid "Edit Your Profile"
3152 msgstr "Editar seu perfil"
3154 #: ../../mod/newmember.php:38
3156 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3157 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3159 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
3161 #: ../../mod/newmember.php:40
3162 msgid "Profile Keywords"
3163 msgstr "Palavras-chave do perfil"
3165 #: ../../mod/newmember.php:40
3167 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3168 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3169 "suggest friendships."
3170 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
3172 #: ../../mod/newmember.php:44
3176 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
3177 #: ../../include/contact_selectors.php:81
3181 #: ../../mod/newmember.php:49
3183 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
3184 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
3185 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
3187 #: ../../mod/newmember.php:51
3189 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
3190 "may ease your transition to the free social web."
3191 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
3193 #: ../../mod/newmember.php:56
3194 msgid "Importing Emails"
3195 msgstr "Importação de e-mails"
3197 #: ../../mod/newmember.php:56
3199 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
3200 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
3202 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
3204 #: ../../mod/newmember.php:58
3205 msgid "Go to Your Contacts Page"
3206 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
3208 #: ../../mod/newmember.php:58
3210 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
3211 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
3212 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
3213 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
3215 #: ../../mod/newmember.php:60
3216 msgid "Go to Your Site's Directory"
3217 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
3219 #: ../../mod/newmember.php:60
3221 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
3222 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
3223 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
3224 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
3226 #: ../../mod/newmember.php:62
3227 msgid "Finding New People"
3228 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
3230 #: ../../mod/newmember.php:62
3232 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
3233 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
3234 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
3235 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
3237 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
3239 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
3243 #: ../../mod/newmember.php:70
3244 msgid "Group Your Contacts"
3245 msgstr "Agrupe seus contatos"
3247 #: ../../mod/newmember.php:70
3249 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
3250 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
3251 " each group privately on your Network page."
3252 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
3254 #: ../../mod/newmember.php:73
3255 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
3256 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
3258 #: ../../mod/newmember.php:73
3260 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
3261 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
3262 "from the link above."
3263 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
3265 #: ../../mod/newmember.php:78
3266 msgid "Getting Help"
3267 msgstr "Obtendo ajuda"
3269 #: ../../mod/newmember.php:82
3270 msgid "Go to the Help Section"
3271 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
3273 #: ../../mod/newmember.php:82
3275 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
3276 " features and resources."
3277 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
3279 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:179
3281 msgstr "Remover o termo"
3283 #: ../../mod/search.php:30 ../../mod/network.php:188
3284 #: ../../include/features.php:42
3285 msgid "Saved Searches"
3286 msgstr "Pesquisas salvas"
3288 #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:951
3289 #: ../../include/text.php:952 ../../include/nav.php:118
3293 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
3294 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
3296 msgstr "Nenhum resultado."
3298 #: ../../mod/invite.php:27
3299 msgid "Total invitation limit exceeded."
3300 msgstr "Limite de convites totais excedido."
3302 #: ../../mod/invite.php:49
3304 msgid "%s : Not a valid email address."
3305 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
3307 #: ../../mod/invite.php:73
3308 msgid "Please join us on Friendica"
3309 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
3311 #: ../../mod/invite.php:84
3312 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3313 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
3315 #: ../../mod/invite.php:89
3317 msgid "%s : Message delivery failed."
3318 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
3320 #: ../../mod/invite.php:93
3322 msgid "%d message sent."
3323 msgid_plural "%d messages sent."
3324 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
3325 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
3327 #: ../../mod/invite.php:112
3328 msgid "You have no more invitations available"
3329 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
3331 #: ../../mod/invite.php:120
3334 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3335 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3336 " other social networks."
3337 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
3339 #: ../../mod/invite.php:122
3342 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3343 "public Friendica website."
3344 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
3346 #: ../../mod/invite.php:123
3349 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3350 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3351 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3352 "sites you can join."
3353 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
3355 #: ../../mod/invite.php:126
3357 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3358 " public sites or invite members."
3359 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
3361 #: ../../mod/invite.php:132
3362 msgid "Send invitations"
3363 msgstr "Enviar convites."
3365 #: ../../mod/invite.php:133
3366 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3367 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
3369 #: ../../mod/invite.php:135
3371 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3372 "and help us to create a better social web."
3373 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
3375 #: ../../mod/invite.php:137
3376 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3377 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
3379 #: ../../mod/invite.php:137
3381 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3382 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
3384 #: ../../mod/invite.php:139
3386 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3387 "important, please visit http://friendica.com"
3388 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
3390 #: ../../mod/settings.php:41
3391 msgid "Additional features"
3392 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3394 #: ../../mod/settings.php:46
3398 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:775
3399 msgid "Social Networks"
3400 msgstr "Redes Sociais"
3402 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:167
3406 #: ../../mod/settings.php:67
3407 msgid "Connected apps"
3408 msgstr "Aplicações conectadas"
3410 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3411 msgid "Export personal data"
3412 msgstr "Exportar dados pessoais"
3414 #: ../../mod/settings.php:77
3415 msgid "Remove account"
3416 msgstr "Remover a conta"
3418 #: ../../mod/settings.php:129
3419 msgid "Missing some important data!"
3420 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3422 #: ../../mod/settings.php:238
3423 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3424 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3426 #: ../../mod/settings.php:243
3427 msgid "Email settings updated."
3428 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3430 #: ../../mod/settings.php:258
3431 msgid "Features updated"
3432 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3434 #: ../../mod/settings.php:319
3435 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3436 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3438 #: ../../mod/settings.php:333
3439 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3440 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3442 #: ../../mod/settings.php:338
3443 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3444 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3446 #: ../../mod/settings.php:346
3447 msgid "Wrong password."
3448 msgstr "Senha errada."
3450 #: ../../mod/settings.php:357
3451 msgid "Password changed."
3452 msgstr "A senha foi modificada."
3454 #: ../../mod/settings.php:359
3455 msgid "Password update failed. Please try again."
3456 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3458 #: ../../mod/settings.php:424
3459 msgid " Please use a shorter name."
3460 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3462 #: ../../mod/settings.php:426
3463 msgid " Name too short."
3464 msgstr " O nome é muito curto."
3466 #: ../../mod/settings.php:435
3467 msgid "Wrong Password"
3468 msgstr "Senha Errada"
3470 #: ../../mod/settings.php:440
3471 msgid " Not valid email."
3472 msgstr " Não é um e-mail válido."
3474 #: ../../mod/settings.php:446
3475 msgid " Cannot change to that email."
3476 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3478 #: ../../mod/settings.php:501
3479 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3480 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3482 #: ../../mod/settings.php:505
3483 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3484 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3486 #: ../../mod/settings.php:535
3487 msgid "Settings updated."
3488 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3490 #: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
3491 #: ../../mod/settings.php:670
3492 msgid "Add application"
3493 msgstr "Adicionar aplicação"
3495 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
3496 msgid "Consumer Key"
3497 msgstr "Chave do consumidor"
3499 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3500 msgid "Consumer Secret"
3501 msgstr "Segredo do consumidor"
3503 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3505 msgstr "Redirecionar"
3507 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3509 msgstr "URL do ícone"
3511 #: ../../mod/settings.php:626
3512 msgid "You can't edit this application."
3513 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3515 #: ../../mod/settings.php:669
3516 msgid "Connected Apps"
3517 msgstr "Aplicações conectadas"
3519 #: ../../mod/settings.php:673
3520 msgid "Client key starts with"
3521 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3523 #: ../../mod/settings.php:674
3527 #: ../../mod/settings.php:675
3528 msgid "Remove authorization"
3529 msgstr "Remover autorização"
3531 #: ../../mod/settings.php:687
3532 msgid "No Plugin settings configured"
3533 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3535 #: ../../mod/settings.php:695
3536 msgid "Plugin Settings"
3537 msgstr "Configurações do plugin"
3539 #: ../../mod/settings.php:709
3543 #: ../../mod/settings.php:709
3547 #: ../../mod/settings.php:717
3548 msgid "Additional Features"
3549 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3551 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
3553 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3554 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3556 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
3560 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
3562 msgstr "desabilitado"
3564 #: ../../mod/settings.php:732
3568 #: ../../mod/settings.php:768
3569 msgid "Email access is disabled on this site."
3570 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3572 #: ../../mod/settings.php:780
3573 msgid "Email/Mailbox Setup"
3574 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3576 #: ../../mod/settings.php:781
3578 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3579 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3580 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3582 #: ../../mod/settings.php:782
3583 msgid "Last successful email check:"
3584 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3586 #: ../../mod/settings.php:784
3587 msgid "IMAP server name:"
3588 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3590 #: ../../mod/settings.php:785
3592 msgstr "Porta do IMAP:"
3594 #: ../../mod/settings.php:786
3598 #: ../../mod/settings.php:786 ../../mod/settings.php:791
3602 #: ../../mod/settings.php:787
3603 msgid "Email login name:"
3604 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3606 #: ../../mod/settings.php:788
3607 msgid "Email password:"
3608 msgstr "Senha do e-mail:"
3610 #: ../../mod/settings.php:789
3611 msgid "Reply-to address:"
3612 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3614 #: ../../mod/settings.php:790
3615 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3616 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3618 #: ../../mod/settings.php:791
3619 msgid "Action after import:"
3620 msgstr "Ação após a importação:"
3622 #: ../../mod/settings.php:791
3623 msgid "Mark as seen"
3624 msgstr "Marcar como visto"
3626 #: ../../mod/settings.php:791
3627 msgid "Move to folder"
3628 msgstr "Mover para pasta"
3630 #: ../../mod/settings.php:792
3631 msgid "Move to folder:"
3632 msgstr "Mover para pasta:"
3634 #: ../../mod/settings.php:870
3635 msgid "Display Settings"
3636 msgstr "Configurações de exibição"
3638 #: ../../mod/settings.php:876 ../../mod/settings.php:890
3639 msgid "Display Theme:"
3640 msgstr "Tema do perfil:"
3642 #: ../../mod/settings.php:877
3643 msgid "Mobile Theme:"
3644 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3646 #: ../../mod/settings.php:878
3647 msgid "Update browser every xx seconds"
3648 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3650 #: ../../mod/settings.php:878
3651 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3652 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3654 #: ../../mod/settings.php:879
3655 msgid "Number of items to display per page:"
3656 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3658 #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:880
3659 msgid "Maximum of 100 items"
3660 msgstr "Máximo de 100 itens"
3662 #: ../../mod/settings.php:880
3663 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3664 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3666 #: ../../mod/settings.php:881
3667 msgid "Don't show emoticons"
3668 msgstr "Não exibir emoticons"
3670 #: ../../mod/settings.php:882
3671 msgid "Don't show notices"
3672 msgstr "Não mostra avisos"
3674 #: ../../mod/settings.php:883
3675 msgid "Infinite scroll"
3676 msgstr "rolamento infinito"
3678 #: ../../mod/settings.php:960
3680 msgstr "Tipos de Usuários"
3682 #: ../../mod/settings.php:961
3683 msgid "Community Types"
3684 msgstr "Tipos de Comunidades"
3686 #: ../../mod/settings.php:962
3687 msgid "Normal Account Page"
3688 msgstr "Página de conta normal"
3690 #: ../../mod/settings.php:963
3691 msgid "This account is a normal personal profile"
3692 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3694 #: ../../mod/settings.php:966
3695 msgid "Soapbox Page"
3696 msgstr "Página de vitrine"
3698 #: ../../mod/settings.php:967
3699 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3700 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3702 #: ../../mod/settings.php:970
3703 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3704 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3706 #: ../../mod/settings.php:971
3708 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3709 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3711 #: ../../mod/settings.php:974
3712 msgid "Automatic Friend Page"
3713 msgstr "Página de amigo automático"
3715 #: ../../mod/settings.php:975
3716 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3717 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3719 #: ../../mod/settings.php:978
3720 msgid "Private Forum [Experimental]"
3721 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3723 #: ../../mod/settings.php:979
3724 msgid "Private forum - approved members only"
3725 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3727 #: ../../mod/settings.php:991
3731 #: ../../mod/settings.php:991
3732 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3733 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3735 #: ../../mod/settings.php:1001
3736 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3737 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3739 #: ../../mod/settings.php:1007
3740 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3741 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3743 #: ../../mod/settings.php:1015
3744 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3745 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3747 #: ../../mod/settings.php:1019 ../../include/conversation.php:1055
3748 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3749 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
3751 #: ../../mod/settings.php:1024
3752 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3753 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3755 #: ../../mod/settings.php:1030
3756 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3757 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3759 #: ../../mod/settings.php:1036
3760 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3761 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3763 #: ../../mod/settings.php:1042
3764 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3765 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3767 #: ../../mod/settings.php:1050
3768 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3769 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3771 #: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/profile_photo.php:248
3775 #: ../../mod/settings.php:1058
3776 msgid "Your Identity Address is"
3777 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3779 #: ../../mod/settings.php:1069
3780 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3781 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3783 #: ../../mod/settings.php:1069
3784 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3785 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3787 #: ../../mod/settings.php:1070
3788 msgid "Advanced expiration settings"
3789 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3791 #: ../../mod/settings.php:1071
3792 msgid "Advanced Expiration"
3793 msgstr "Expiração avançada"
3795 #: ../../mod/settings.php:1072
3796 msgid "Expire posts:"
3797 msgstr "Expirar publicações:"
3799 #: ../../mod/settings.php:1073
3800 msgid "Expire personal notes:"
3801 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3803 #: ../../mod/settings.php:1074
3804 msgid "Expire starred posts:"
3805 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3807 #: ../../mod/settings.php:1075
3808 msgid "Expire photos:"
3809 msgstr "Expirar fotos:"
3811 #: ../../mod/settings.php:1076
3812 msgid "Only expire posts by others:"
3813 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3815 #: ../../mod/settings.php:1102
3816 msgid "Account Settings"
3817 msgstr "Configurações da conta"
3819 #: ../../mod/settings.php:1110
3820 msgid "Password Settings"
3821 msgstr "Configurações da senha"
3823 #: ../../mod/settings.php:1111
3824 msgid "New Password:"
3825 msgstr "Nova senha:"
3827 #: ../../mod/settings.php:1112
3831 #: ../../mod/settings.php:1112
3832 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3833 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3835 #: ../../mod/settings.php:1113
3836 msgid "Current Password:"
3837 msgstr "Senha Atual:"
3839 #: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1114
3840 msgid "Your current password to confirm the changes"
3841 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3843 #: ../../mod/settings.php:1114
3847 #: ../../mod/settings.php:1118
3848 msgid "Basic Settings"
3849 msgstr "Configurações básicas"
3851 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../include/profile_advanced.php:15
3853 msgstr "Nome completo:"
3855 #: ../../mod/settings.php:1120
3856 msgid "Email Address:"
3857 msgstr "Endereço de e-mail:"
3859 #: ../../mod/settings.php:1121
3860 msgid "Your Timezone:"
3861 msgstr "Seu fuso horário:"
3863 #: ../../mod/settings.php:1122
3864 msgid "Default Post Location:"
3865 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
3867 #: ../../mod/settings.php:1123
3868 msgid "Use Browser Location:"
3869 msgstr "Usar localizador do navegador:"
3871 #: ../../mod/settings.php:1126
3872 msgid "Security and Privacy Settings"
3873 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
3875 #: ../../mod/settings.php:1128
3876 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3877 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
3879 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../mod/settings.php:1158
3880 msgid "(to prevent spam abuse)"
3881 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
3883 #: ../../mod/settings.php:1129
3884 msgid "Default Post Permissions"
3885 msgstr "Permissões padrão de publicação"
3887 #: ../../mod/settings.php:1130
3888 msgid "(click to open/close)"
3889 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
3891 #: ../../mod/settings.php:1141
3892 msgid "Default Private Post"
3893 msgstr "Publicação Privada Padrão"
3895 #: ../../mod/settings.php:1142
3896 msgid "Default Public Post"
3897 msgstr "Publicação Pública Padrão"
3899 #: ../../mod/settings.php:1146
3900 msgid "Default Permissions for New Posts"
3901 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
3903 #: ../../mod/settings.php:1158
3904 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3905 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
3907 #: ../../mod/settings.php:1161
3908 msgid "Notification Settings"
3909 msgstr "Configurações de notificação"
3911 #: ../../mod/settings.php:1162
3912 msgid "By default post a status message when:"
3913 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
3915 #: ../../mod/settings.php:1163
3916 msgid "accepting a friend request"
3917 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
3919 #: ../../mod/settings.php:1164
3920 msgid "joining a forum/community"
3921 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
3923 #: ../../mod/settings.php:1165
3924 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
3925 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
3927 #: ../../mod/settings.php:1166
3928 msgid "Send a notification email when:"
3929 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
3931 #: ../../mod/settings.php:1167
3932 msgid "You receive an introduction"
3933 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
3935 #: ../../mod/settings.php:1168
3936 msgid "Your introductions are confirmed"
3937 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
3939 #: ../../mod/settings.php:1169
3940 msgid "Someone writes on your profile wall"
3941 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
3943 #: ../../mod/settings.php:1170
3944 msgid "Someone writes a followup comment"
3945 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
3947 #: ../../mod/settings.php:1171
3948 msgid "You receive a private message"
3949 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
3951 #: ../../mod/settings.php:1172
3952 msgid "You receive a friend suggestion"
3953 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
3955 #: ../../mod/settings.php:1173
3956 msgid "You are tagged in a post"
3957 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
3959 #: ../../mod/settings.php:1174
3960 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3961 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
3963 #: ../../mod/settings.php:1177
3964 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3965 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
3967 #: ../../mod/settings.php:1178
3968 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3969 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
3971 #: ../../mod/settings.php:1181
3975 #: ../../mod/settings.php:1182
3977 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3978 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3979 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
3981 #: ../../mod/settings.php:1183
3982 msgid "Resend relocate message to contacts"
3983 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
3985 #: ../../mod/display.php:263
3986 msgid "Item has been removed."
3987 msgstr "O item foi removido."
3989 #: ../../mod/dirfind.php:26
3990 msgid "People Search"
3991 msgstr "Pesquisar pessoas"
3993 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
3995 msgstr "Nenhuma correspondência"
3997 #: ../../mod/profiles.php:37
3998 msgid "Profile deleted."
3999 msgstr "O perfil foi excluído."
4001 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4005 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4006 msgid "New profile created."
4007 msgstr "O novo perfil foi criado."
4009 #: ../../mod/profiles.php:95
4010 msgid "Profile unavailable to clone."
4011 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4013 #: ../../mod/profiles.php:170
4014 msgid "Profile Name is required."
4015 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4017 #: ../../mod/profiles.php:321
4018 msgid "Marital Status"
4019 msgstr "Situação amorosa"
4021 #: ../../mod/profiles.php:325
4022 msgid "Romantic Partner"
4023 msgstr "Parceiro romântico"
4025 #: ../../mod/profiles.php:329
4029 #: ../../mod/profiles.php:333
4031 msgstr "Não gosta de"
4033 #: ../../mod/profiles.php:337
4034 msgid "Work/Employment"
4035 msgstr "Trabalho/emprego"
4037 #: ../../mod/profiles.php:340
4041 #: ../../mod/profiles.php:344
4042 msgid "Political Views"
4043 msgstr "Posicionamento político"
4045 #: ../../mod/profiles.php:348
4049 #: ../../mod/profiles.php:352
4050 msgid "Sexual Preference"
4051 msgstr "Preferência sexual"
4053 #: ../../mod/profiles.php:356
4055 msgstr "Página Principal"
4057 #: ../../mod/profiles.php:360
4061 #: ../../mod/profiles.php:364
4065 #: ../../mod/profiles.php:371
4067 msgstr "Localização"
4069 #: ../../mod/profiles.php:454
4070 msgid "Profile updated."
4071 msgstr "O perfil foi atualizado."
4073 #: ../../mod/profiles.php:525
4077 #: ../../mod/profiles.php:533
4078 msgid "public profile"
4079 msgstr "perfil público"
4081 #: ../../mod/profiles.php:536
4083 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4084 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
4086 #: ../../mod/profiles.php:537
4088 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4089 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4091 #: ../../mod/profiles.php:540
4093 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4094 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4096 #: ../../mod/profiles.php:613
4097 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4098 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4100 #: ../../mod/profiles.php:633
4101 msgid "Edit Profile Details"
4102 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4104 #: ../../mod/profiles.php:635
4105 msgid "Change Profile Photo"
4106 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4108 #: ../../mod/profiles.php:636
4109 msgid "View this profile"
4110 msgstr "Ver este perfil"
4112 #: ../../mod/profiles.php:637
4113 msgid "Create a new profile using these settings"
4114 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4116 #: ../../mod/profiles.php:638
4117 msgid "Clone this profile"
4118 msgstr "Clonar este perfil"
4120 #: ../../mod/profiles.php:639
4121 msgid "Delete this profile"
4122 msgstr "Excluir este perfil"
4124 #: ../../mod/profiles.php:640
4125 msgid "Profile Name:"
4126 msgstr "Nome do perfil:"
4128 #: ../../mod/profiles.php:641
4129 msgid "Your Full Name:"
4130 msgstr "Seu nome completo:"
4132 #: ../../mod/profiles.php:642
4133 msgid "Title/Description:"
4134 msgstr "Título/Descrição:"
4136 #: ../../mod/profiles.php:643
4137 msgid "Your Gender:"
4138 msgstr "Seu gênero:"
4140 #: ../../mod/profiles.php:644
4142 msgid "Birthday (%s):"
4143 msgstr "Aniversário (%s):"
4145 #: ../../mod/profiles.php:645
4146 msgid "Street Address:"
4149 #: ../../mod/profiles.php:646
4150 msgid "Locality/City:"
4151 msgstr "Localidade/Cidade:"
4153 #: ../../mod/profiles.php:647
4154 msgid "Postal/Zip Code:"
4157 #: ../../mod/profiles.php:648
4161 #: ../../mod/profiles.php:649
4162 msgid "Region/State:"
4163 msgstr "Região/Estado:"
4165 #: ../../mod/profiles.php:650
4166 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4167 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
4169 #: ../../mod/profiles.php:651
4170 msgid "Who: (if applicable)"
4171 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4173 #: ../../mod/profiles.php:652
4174 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4175 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4177 #: ../../mod/profiles.php:653
4178 msgid "Since [date]:"
4179 msgstr "Desde [data]:"
4181 #: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
4182 msgid "Sexual Preference:"
4183 msgstr "Preferência sexual:"
4185 #: ../../mod/profiles.php:655
4186 msgid "Homepage URL:"
4187 msgstr "Endereço do site web:"
4189 #: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
4193 #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
4194 msgid "Political Views:"
4195 msgstr "Posição política:"
4197 #: ../../mod/profiles.php:658
4198 msgid "Religious Views:"
4199 msgstr "Orientação religiosa:"
4201 #: ../../mod/profiles.php:659
4202 msgid "Public Keywords:"
4203 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4205 #: ../../mod/profiles.php:660
4206 msgid "Private Keywords:"
4207 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4209 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
4213 #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
4215 msgstr "Não gosta de:"
4217 #: ../../mod/profiles.php:663
4218 msgid "Example: fishing photography software"
4219 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4221 #: ../../mod/profiles.php:664
4222 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4223 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4225 #: ../../mod/profiles.php:665
4226 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4227 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4229 #: ../../mod/profiles.php:666
4230 msgid "Tell us about yourself..."
4231 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4233 #: ../../mod/profiles.php:667
4234 msgid "Hobbies/Interests"
4235 msgstr "Passatempos/Interesses"
4237 #: ../../mod/profiles.php:668
4238 msgid "Contact information and Social Networks"
4239 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4241 #: ../../mod/profiles.php:669
4242 msgid "Musical interests"
4243 msgstr "Preferências musicais"
4245 #: ../../mod/profiles.php:670
4246 msgid "Books, literature"
4247 msgstr "Livros, literatura"
4249 #: ../../mod/profiles.php:671
4253 #: ../../mod/profiles.php:672
4254 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4255 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4257 #: ../../mod/profiles.php:673
4258 msgid "Love/romance"
4259 msgstr "Amor/romance"
4261 #: ../../mod/profiles.php:674
4262 msgid "Work/employment"
4263 msgstr "Trabalho/emprego"
4265 #: ../../mod/profiles.php:675
4266 msgid "School/education"
4267 msgstr "Escola/educação"
4269 #: ../../mod/profiles.php:680
4271 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4272 "be visible to anybody using the internet."
4273 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4275 #: ../../mod/profiles.php:690 ../../mod/directory.php:111
4279 #: ../../mod/profiles.php:729
4280 msgid "Edit/Manage Profiles"
4281 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4283 #: ../../mod/profiles.php:730 ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499
4284 msgid "Change profile photo"
4285 msgstr "Mudar a foto do perfil"
4287 #: ../../mod/profiles.php:731 ../../boot.php:1474
4288 msgid "Create New Profile"
4289 msgstr "Criar um novo perfil"
4291 #: ../../mod/profiles.php:742 ../../boot.php:1484
4292 msgid "Profile Image"
4293 msgstr "Imagem do perfil"
4295 #: ../../mod/profiles.php:744 ../../boot.php:1487
4296 msgid "visible to everybody"
4297 msgstr "visível para todos"
4299 #: ../../mod/profiles.php:745 ../../boot.php:1488
4300 msgid "Edit visibility"
4301 msgstr "Editar a visibilidade"
4303 #: ../../mod/share.php:44
4307 #: ../../mod/uexport.php:77
4308 msgid "Export account"
4309 msgstr "Exportar conta"
4311 #: ../../mod/uexport.php:77
4313 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4314 "account and/or to move it to another server."
4315 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4317 #: ../../mod/uexport.php:78
4319 msgstr "Exportar tudo"
4321 #: ../../mod/uexport.php:78
4323 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4324 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4325 "of your account (photos are not exported)"
4326 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4328 #: ../../mod/ping.php:238
4329 msgid "{0} wants to be your friend"
4330 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
4332 #: ../../mod/ping.php:243
4333 msgid "{0} sent you a message"
4334 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
4336 #: ../../mod/ping.php:248
4337 msgid "{0} requested registration"
4338 msgstr "{0} solicitou registro"
4340 #: ../../mod/ping.php:254
4342 msgid "{0} commented %s's post"
4343 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
4345 #: ../../mod/ping.php:259
4347 msgid "{0} liked %s's post"
4348 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
4350 #: ../../mod/ping.php:264
4352 msgid "{0} disliked %s's post"
4353 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
4355 #: ../../mod/ping.php:269
4357 msgid "{0} is now friends with %s"
4358 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
4360 #: ../../mod/ping.php:274
4362 msgstr "{0} publicou"
4364 #: ../../mod/ping.php:279
4366 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
4367 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
4369 #: ../../mod/ping.php:285
4370 msgid "{0} mentioned you in a post"
4371 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
4373 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
4374 msgid "Nothing new here"
4375 msgstr "Nada de novo aqui"
4377 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
4378 msgid "Clear notifications"
4379 msgstr "Descartar notificações"
4381 #: ../../mod/community.php:23
4382 msgid "Not available."
4383 msgstr "Não disponível."
4385 #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
4386 #: ../../include/nav.php:128
4390 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
4391 #: ../../include/conversation.php:1022
4392 msgid "Save to Folder:"
4393 msgstr "Salvar na pasta:"
4395 #: ../../mod/filer.php:30
4397 msgstr "-selecione-"
4399 #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:954
4403 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4404 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4405 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4407 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4408 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4409 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4411 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4413 msgid "File exceeds size limit of %d"
4414 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4416 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4417 msgid "File upload failed."
4418 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4420 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4421 msgid "Invalid profile identifier."
4422 msgstr "Identificador de perfil inválido."
4424 #: ../../mod/profperm.php:101
4425 msgid "Profile Visibility Editor"
4426 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
4428 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
4429 msgid "Click on a contact to add or remove."
4430 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
4432 #: ../../mod/profperm.php:114
4434 msgstr "Visível para"
4436 #: ../../mod/profperm.php:130
4437 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4438 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
4440 #: ../../mod/suggest.php:27
4441 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4442 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4444 #: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:527
4445 #: ../../include/contact_widgets.php:34
4446 msgid "Friend Suggestions"
4447 msgstr "Sugestões de amigos"
4449 #: ../../mod/suggest.php:72
4451 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4453 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4455 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1445
4456 #: ../../include/contact_widgets.php:9
4460 #: ../../mod/suggest.php:90
4462 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4464 #: ../../mod/viewsrc.php:7
4465 msgid "Access denied."
4466 msgstr "Acesso negado."
4468 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4470 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4471 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
4473 #: ../../mod/manage.php:106
4474 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4475 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4477 #: ../../mod/manage.php:107
4479 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4480 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4481 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4483 #: ../../mod/manage.php:108
4484 msgid "Select an identity to manage: "
4485 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4487 #: ../../mod/delegate.php:95
4488 msgid "No potential page delegates located."
4489 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4491 #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
4492 msgid "Delegate Page Management"
4493 msgstr "Delegar Administração de Página"
4495 #: ../../mod/delegate.php:126
4497 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4498 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4499 "anybody that you do not trust completely."
4500 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4502 #: ../../mod/delegate.php:127
4503 msgid "Existing Page Managers"
4504 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4506 #: ../../mod/delegate.php:129
4507 msgid "Existing Page Delegates"
4508 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4510 #: ../../mod/delegate.php:131
4511 msgid "Potential Delegates"
4512 msgstr "Delegados Potenciais"
4514 #: ../../mod/delegate.php:134
4518 #: ../../mod/delegate.php:135
4520 msgstr "Sem entradas."
4522 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4523 msgid "No contacts."
4524 msgstr "Nenhum contato."
4526 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:874
4527 msgid "View Contacts"
4528 msgstr "Ver contatos"
4530 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2010
4531 msgid "Personal Notes"
4532 msgstr "Notas pessoais"
4534 #: ../../mod/poke.php:192
4536 msgstr "Cutucar/Incitar"
4538 #: ../../mod/poke.php:193
4539 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4540 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
4542 #: ../../mod/poke.php:194
4544 msgstr "Destinatário"
4546 #: ../../mod/poke.php:195
4547 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4548 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4550 #: ../../mod/poke.php:198
4551 msgid "Make this post private"
4552 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4554 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
4555 msgid "Global Directory"
4556 msgstr "Diretório global"
4558 #: ../../mod/directory.php:57
4559 msgid "Find on this site"
4560 msgstr "Pesquisar neste site"
4562 #: ../../mod/directory.php:60
4563 msgid "Site Directory"
4564 msgstr "Diretório do site"
4566 #: ../../mod/directory.php:114
4570 #: ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1515
4571 #: ../../include/profile_advanced.php:17
4575 #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1518
4576 #: ../../include/profile_advanced.php:37
4580 #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1520
4581 #: ../../include/profile_advanced.php:48
4583 msgstr "Página web:"
4585 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
4589 #: ../../mod/directory.php:187
4590 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4591 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4593 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4594 #: ../../include/bb2diaspora.php:133
4595 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4596 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
4598 #: ../../mod/localtime.php:24
4599 msgid "Time Conversion"
4600 msgstr "Conversão de tempo"
4602 #: ../../mod/localtime.php:26
4604 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4605 "friends in unknown timezones."
4606 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
4608 #: ../../mod/localtime.php:30
4610 msgid "UTC time: %s"
4611 msgstr "Hora UTC: %s"
4613 #: ../../mod/localtime.php:33
4615 msgid "Current timezone: %s"
4616 msgstr "Fuso horário atual: %s"
4618 #: ../../mod/localtime.php:36
4620 msgid "Converted localtime: %s"
4621 msgstr "Horário local convertido: %s"
4623 #: ../../mod/localtime.php:41
4624 msgid "Please select your timezone:"
4625 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
4627 #: ../../mod/oexchange.php:25
4628 msgid "Post successful."
4629 msgstr "Publicado com sucesso."
4631 #: ../../mod/profile_photo.php:44
4632 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4633 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
4635 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
4636 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
4638 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4639 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
4641 #: ../../mod/profile_photo.php:118
4643 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4644 "display immediately."
4645 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
4647 #: ../../mod/profile_photo.php:128
4648 msgid "Unable to process image"
4649 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
4651 #: ../../mod/profile_photo.php:242
4652 msgid "Upload File:"
4653 msgstr "Enviar arquivo:"
4655 #: ../../mod/profile_photo.php:243
4656 msgid "Select a profile:"
4657 msgstr "Selecione um perfil:"
4659 #: ../../mod/profile_photo.php:245
4663 #: ../../mod/profile_photo.php:248
4664 msgid "skip this step"
4665 msgstr "pule esta etapa"
4667 #: ../../mod/profile_photo.php:248
4668 msgid "select a photo from your photo albums"
4669 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
4671 #: ../../mod/profile_photo.php:262
4673 msgstr "Cortar a imagem"
4675 #: ../../mod/profile_photo.php:263
4676 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4677 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
4679 #: ../../mod/profile_photo.php:265
4680 msgid "Done Editing"
4681 msgstr "Encerrar a edição"
4683 #: ../../mod/profile_photo.php:299
4684 msgid "Image uploaded successfully."
4685 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
4687 #: ../../mod/install.php:117
4688 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4689 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
4691 #: ../../mod/install.php:123
4692 msgid "Could not connect to database."
4693 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
4695 #: ../../mod/install.php:127
4696 msgid "Could not create table."
4697 msgstr "Não foi possível criar tabela."
4699 #: ../../mod/install.php:133
4700 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4701 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
4703 #: ../../mod/install.php:138
4705 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4707 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
4709 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
4710 #: ../../mod/install.php:521
4711 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4712 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
4714 #: ../../mod/install.php:203
4715 msgid "System check"
4716 msgstr "Checagem do sistema"
4718 #: ../../mod/install.php:208
4720 msgstr "Checar novamente"
4722 #: ../../mod/install.php:227
4723 msgid "Database connection"
4724 msgstr "Conexão de banco de dados"
4726 #: ../../mod/install.php:228
4728 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4730 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
4732 #: ../../mod/install.php:229
4734 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4735 "questions about these settings."
4736 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
4738 #: ../../mod/install.php:230
4740 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4741 "create it before continuing."
4742 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
4744 #: ../../mod/install.php:234
4745 msgid "Database Server Name"
4746 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
4748 #: ../../mod/install.php:235
4749 msgid "Database Login Name"
4750 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
4752 #: ../../mod/install.php:236
4753 msgid "Database Login Password"
4754 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
4756 #: ../../mod/install.php:237
4757 msgid "Database Name"
4758 msgstr "Nome do banco de dados"
4760 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
4761 msgid "Site administrator email address"
4762 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
4764 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
4766 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4768 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
4770 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
4771 msgid "Please select a default timezone for your website"
4772 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
4774 #: ../../mod/install.php:267
4775 msgid "Site settings"
4776 msgstr "Configurações do site"
4778 #: ../../mod/install.php:321
4779 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4780 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
4782 #: ../../mod/install.php:322
4784 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
4785 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
4786 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
4787 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
4789 #: ../../mod/install.php:326
4790 msgid "PHP executable path"
4791 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
4793 #: ../../mod/install.php:326
4795 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4797 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
4799 #: ../../mod/install.php:331
4800 msgid "Command line PHP"
4801 msgstr "PHP em linha de comando"
4803 #: ../../mod/install.php:340
4804 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4805 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
4807 #: ../../mod/install.php:341
4808 msgid "Found PHP version: "
4809 msgstr "Encontrado PHP versão:"
4811 #: ../../mod/install.php:343
4812 msgid "PHP cli binary"
4813 msgstr "Binário cli do PHP"
4815 #: ../../mod/install.php:354
4817 "The command line version of PHP on your system does not have "
4818 "\"register_argc_argv\" enabled."
4819 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
4821 #: ../../mod/install.php:355
4822 msgid "This is required for message delivery to work."
4823 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
4825 #: ../../mod/install.php:357
4826 msgid "PHP register_argc_argv"
4827 msgstr "PHP register_argc_argv"
4829 #: ../../mod/install.php:378
4831 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4832 "generate encryption keys"
4833 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
4835 #: ../../mod/install.php:379
4837 "If running under Windows, please see "
4838 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4839 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4841 #: ../../mod/install.php:381
4842 msgid "Generate encryption keys"
4843 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
4845 #: ../../mod/install.php:388
4846 msgid "libCurl PHP module"
4847 msgstr "Módulo PHP libCurl"
4849 #: ../../mod/install.php:389
4850 msgid "GD graphics PHP module"
4851 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
4853 #: ../../mod/install.php:390
4854 msgid "OpenSSL PHP module"
4855 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
4857 #: ../../mod/install.php:391
4858 msgid "mysqli PHP module"
4859 msgstr "Módulo PHP mysqli"
4861 #: ../../mod/install.php:392
4862 msgid "mb_string PHP module"
4863 msgstr "Módulo PHP mb_string "
4865 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
4866 msgid "Apache mod_rewrite module"
4867 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
4869 #: ../../mod/install.php:397
4871 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4872 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
4874 #: ../../mod/install.php:405
4875 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4876 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
4878 #: ../../mod/install.php:409
4880 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4881 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
4883 #: ../../mod/install.php:413
4884 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4885 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
4887 #: ../../mod/install.php:417
4888 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
4889 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
4891 #: ../../mod/install.php:421
4892 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4893 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
4895 #: ../../mod/install.php:438
4897 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
4898 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
4899 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
4901 #: ../../mod/install.php:439
4903 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4904 "to write files in your folder - even if you can."
4905 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
4907 #: ../../mod/install.php:440
4909 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4910 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
4911 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
4913 #: ../../mod/install.php:441
4915 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4916 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4917 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
4919 #: ../../mod/install.php:444
4920 msgid ".htconfig.php is writable"
4921 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
4923 #: ../../mod/install.php:454
4925 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4926 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4927 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
4929 #: ../../mod/install.php:455
4931 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4932 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4934 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
4936 #: ../../mod/install.php:456
4938 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4939 " write access to this folder."
4940 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
4942 #: ../../mod/install.php:457
4944 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4945 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4946 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
4948 #: ../../mod/install.php:460
4949 msgid "view/smarty3 is writable"
4950 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
4952 #: ../../mod/install.php:472
4954 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
4955 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
4957 #: ../../mod/install.php:474
4958 msgid "Url rewrite is working"
4959 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
4961 #: ../../mod/install.php:484
4963 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
4964 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
4966 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
4968 #: ../../mod/install.php:508
4969 msgid "Errors encountered creating database tables."
4970 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
4972 #: ../../mod/install.php:519
4973 msgid "<h1>What next</h1>"
4974 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
4976 #: ../../mod/install.php:520
4978 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4980 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
4982 #: ../../mod/group.php:29
4983 msgid "Group created."
4984 msgstr "O grupo foi criado."
4986 #: ../../mod/group.php:35
4987 msgid "Could not create group."
4988 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4990 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4991 msgid "Group not found."
4992 msgstr "O grupo não foi encontrado."
4994 #: ../../mod/group.php:60
4995 msgid "Group name changed."
4996 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
4998 #: ../../mod/group.php:87
5000 msgstr "Salvar o grupo"
5002 #: ../../mod/group.php:93
5003 msgid "Create a group of contacts/friends."
5004 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
5006 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5007 msgid "Group Name: "
5008 msgstr "Nome do grupo: "
5010 #: ../../mod/group.php:113
5011 msgid "Group removed."
5012 msgstr "O grupo foi removido."
5014 #: ../../mod/group.php:115
5015 msgid "Unable to remove group."
5016 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
5018 #: ../../mod/group.php:179
5019 msgid "Group Editor"
5020 msgstr "Editor de grupo"
5022 #: ../../mod/group.php:192
5026 #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:514
5027 msgid "No such group"
5028 msgstr "Este grupo não existe"
5030 #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:531
5031 msgid "Group is empty"
5032 msgstr "O grupo está vazio"
5034 #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:538
5038 #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
5039 msgid "View in context"
5040 msgstr "Ver no contexto"
5042 #: ../../mod/regmod.php:63
5043 msgid "Account approved."
5044 msgstr "A conta foi aprovada."
5046 #: ../../mod/regmod.php:100
5048 msgid "Registration revoked for %s"
5049 msgstr "O registro de %s foi revogado"
5051 #: ../../mod/regmod.php:112
5052 msgid "Please login."
5053 msgstr "Por favor, autentique-se."
5055 #: ../../mod/match.php:12
5056 msgid "Profile Match"
5057 msgstr "Correspondência de perfil"
5059 #: ../../mod/match.php:20
5060 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5061 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5063 #: ../../mod/match.php:57
5064 msgid "is interested in:"
5065 msgstr "se interessa por:"
5067 #: ../../mod/item.php:110
5068 msgid "Unable to locate original post."
5069 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
5071 #: ../../mod/item.php:319
5072 msgid "Empty post discarded."
5073 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
5075 #: ../../mod/item.php:891
5076 msgid "System error. Post not saved."
5077 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
5079 #: ../../mod/item.php:917
5082 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5084 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
5086 #: ../../mod/item.php:919
5088 msgid "You may visit them online at %s"
5089 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
5091 #: ../../mod/item.php:920
5093 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5094 "receive these messages."
5095 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
5097 #: ../../mod/item.php:924
5099 msgid "%s posted an update."
5100 msgstr "%s publicou uma atualização."
5102 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
5104 msgid "%1$s is currently %2$s"
5105 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
5107 #: ../../mod/mood.php:133
5111 #: ../../mod/mood.php:134
5112 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5113 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
5115 #: ../../mod/network.php:136
5116 msgid "Search Results For:"
5117 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5119 #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
5123 #: ../../mod/network.php:350
5124 msgid "Commented Order"
5125 msgstr "Ordem dos comentários"
5127 #: ../../mod/network.php:353
5128 msgid "Sort by Comment Date"
5129 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5131 #: ../../mod/network.php:356
5132 msgid "Posted Order"
5133 msgstr "Ordem das publicações"
5135 #: ../../mod/network.php:359
5136 msgid "Sort by Post Date"
5137 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5139 #: ../../mod/network.php:368
5140 msgid "Posts that mention or involve you"
5141 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5143 #: ../../mod/network.php:374
5147 #: ../../mod/network.php:377
5148 msgid "Activity Stream - by date"
5149 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5151 #: ../../mod/network.php:383
5152 msgid "Shared Links"
5153 msgstr "Links compartilhados"
5155 #: ../../mod/network.php:386
5156 msgid "Interesting Links"
5157 msgstr "Links interessantes"
5159 #: ../../mod/network.php:392
5163 #: ../../mod/network.php:395
5164 msgid "Favourite Posts"
5165 msgstr "Publicações favoritas"
5167 #: ../../mod/network.php:457
5169 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5171 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5172 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5173 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5175 #: ../../mod/network.php:460
5176 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5177 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5179 #: ../../mod/network.php:548
5183 #: ../../mod/network.php:550
5184 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5185 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5187 #: ../../mod/network.php:555
5188 msgid "Invalid contact."
5189 msgstr "Contato inválido."
5191 #: ../../mod/crepair.php:104
5192 msgid "Contact settings applied."
5193 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
5195 #: ../../mod/crepair.php:106
5196 msgid "Contact update failed."
5197 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
5199 #: ../../mod/crepair.php:137
5200 msgid "Repair Contact Settings"
5201 msgstr "Corrigir configurações do contato"
5203 #: ../../mod/crepair.php:139
5205 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
5206 " information your communications with this contact may stop working."
5207 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
5209 #: ../../mod/crepair.php:140
5211 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
5212 "uncertain what to do on this page."
5213 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
5215 #: ../../mod/crepair.php:146
5216 msgid "Return to contact editor"
5217 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
5219 #: ../../mod/crepair.php:151
5220 msgid "Account Nickname"
5221 msgstr "Identificação da conta"
5223 #: ../../mod/crepair.php:152
5224 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
5225 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
5227 #: ../../mod/crepair.php:153
5229 msgstr "URL da conta"
5231 #: ../../mod/crepair.php:154
5232 msgid "Friend Request URL"
5233 msgstr "URL da requisição de amizade"
5235 #: ../../mod/crepair.php:155
5236 msgid "Friend Confirm URL"
5237 msgstr "URL da confirmação de amizade"
5239 #: ../../mod/crepair.php:156
5240 msgid "Notification Endpoint URL"
5241 msgstr "URL do ponto final da notificação"
5243 #: ../../mod/crepair.php:157
5244 msgid "Poll/Feed URL"
5245 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
5247 #: ../../mod/crepair.php:158
5248 msgid "New photo from this URL"
5249 msgstr "Nova imagem desta URL"
5251 #: ../../mod/crepair.php:159
5253 msgstr "Auto remoto"
5255 #: ../../mod/crepair.php:161
5256 msgid "Mirror postings from this contact"
5257 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
5259 #: ../../mod/crepair.php:161
5261 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
5262 "entries from this contact."
5263 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
5265 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
5266 #: ../../include/nav.php:145
5267 msgid "Your posts and conversations"
5268 msgstr "Suas publicações e conversas"
5270 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
5271 msgid "Your profile page"
5272 msgstr "Sua página de perfil"
5274 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
5275 msgid "Your contacts"
5276 msgstr "Seus contatos"
5278 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
5282 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
5284 msgstr "Seus eventos"
5286 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
5287 msgid "Personal notes"
5288 msgstr "Suas anotações pessoais"
5290 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
5291 msgid "Your personal photos"
5292 msgstr "Suas fotos pessoais"
5294 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
5295 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
5296 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
5297 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
5298 msgid "Community Pages"
5299 msgstr "Páginas da Comunidade"
5301 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
5302 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
5303 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
5304 msgid "Community Profiles"
5305 msgstr "Profiles Comunitários"
5307 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
5308 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
5309 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
5311 msgstr "Últimos usuários"
5313 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
5314 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
5315 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
5317 msgstr "Últimas gostadas"
5319 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/text.php:1953
5320 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
5324 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
5325 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
5326 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
5328 msgstr "Últimas fotos"
5330 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
5331 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
5332 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
5333 msgid "Find Friends"
5334 msgstr "Encontrar amigos"
5336 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
5337 msgid "Local Directory"
5338 msgstr "Diretório Local"
5340 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
5341 msgid "Similar Interests"
5342 msgstr "Interesses Parecidos"
5344 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
5345 msgid "Invite Friends"
5346 msgstr "Convidar amigos"
5348 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
5349 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
5350 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
5351 msgid "Earth Layers"
5352 msgstr "Camadas da Terra"
5354 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
5355 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
5356 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
5358 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
5359 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
5360 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
5361 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
5363 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
5364 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
5365 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
5366 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
5368 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
5369 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
5370 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
5371 msgid "Help or @NewHere ?"
5372 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
5374 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
5375 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
5376 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
5377 msgid "Connect Services"
5378 msgstr "Conectar serviços"
5380 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
5381 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
5385 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
5386 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
5390 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
5391 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
5392 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
5394 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:49
5395 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
5396 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
5397 msgid "Theme settings"
5398 msgstr "Configurações do tema"
5400 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
5401 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
5402 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
5403 msgid "Set font-size for posts and comments"
5404 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
5406 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
5407 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
5408 msgid "Set line-height for posts and comments"
5409 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
5411 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
5412 msgid "Set resolution for middle column"
5413 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
5415 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
5416 msgid "Set color scheme"
5417 msgstr "Configure o esquema de cores"
5419 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
5420 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
5421 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
5423 #: ../../view/theme/vier/config.php:50
5425 msgstr "escolha estilo"
5427 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
5428 msgid "Set colour scheme"
5429 msgstr "Configure o esquema de cores"
5431 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
5433 msgstr "Alinhamento"
5435 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
5439 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
5443 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
5444 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
5445 msgid "Color scheme"
5446 msgstr "Esquema de cores"
5448 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
5449 msgid "Posts font size"
5450 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
5452 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
5453 msgid "Textareas font size"
5454 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
5456 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
5457 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
5458 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
5460 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
5461 msgid "Set theme width"
5462 msgstr "Configure a largura do tema"
5464 #: ../../boot.php:692
5465 msgid "Delete this item?"
5466 msgstr "Excluir este item?"
5468 #: ../../boot.php:695
5470 msgstr "exibir menos"
5472 #: ../../boot.php:1023
5474 msgid "Update %s failed. See error logs."
5475 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
5477 #: ../../boot.php:1025
5479 msgid "Update Error at %s"
5480 msgstr "Erro de Atualização em %s"
5482 #: ../../boot.php:1135
5483 msgid "Create a New Account"
5484 msgstr "Criar uma nova conta"
5486 #: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
5490 #: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
5494 #: ../../boot.php:1163
5495 msgid "Nickname or Email address: "
5496 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
5498 #: ../../boot.php:1164
5502 #: ../../boot.php:1165
5504 msgstr "Lembre-se de mim"
5506 #: ../../boot.php:1168
5507 msgid "Or login using OpenID: "
5508 msgstr "Ou login usando OpendID:"
5510 #: ../../boot.php:1174
5511 msgid "Forgot your password?"
5512 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5514 #: ../../boot.php:1177
5515 msgid "Website Terms of Service"
5516 msgstr "Termos de Serviço do Website"
5518 #: ../../boot.php:1178
5519 msgid "terms of service"
5520 msgstr "termos de serviço"
5522 #: ../../boot.php:1180
5523 msgid "Website Privacy Policy"
5524 msgstr "Política de Privacidade do Website"
5526 #: ../../boot.php:1181
5527 msgid "privacy policy"
5528 msgstr "política de privacidade"
5530 #: ../../boot.php:1314
5531 msgid "Requested account is not available."
5532 msgstr "Conta solicitada não disponível"
5534 #: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
5535 msgid "Edit profile"
5536 msgstr "Editar perfil"
5538 #: ../../boot.php:1459
5542 #: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
5546 #: ../../boot.php:1467
5547 msgid "Manage/edit profiles"
5548 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
5550 #: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
5554 #: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
5558 #: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
5562 #: ../../boot.php:1654
5563 msgid "Birthday Reminders"
5564 msgstr "Lembretes de aniversário"
5566 #: ../../boot.php:1655
5567 msgid "Birthdays this week:"
5568 msgstr "Aniversários nesta semana:"
5570 #: ../../boot.php:1716
5571 msgid "[No description]"
5572 msgstr "[Sem descrição]"
5574 #: ../../boot.php:1734
5575 msgid "Event Reminders"
5576 msgstr "Lembretes de eventos"
5578 #: ../../boot.php:1735
5579 msgid "Events this week:"
5580 msgstr "Eventos esta semana:"
5582 #: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
5586 #: ../../boot.php:1975
5587 msgid "Status Messages and Posts"
5588 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
5590 #: ../../boot.php:1982
5591 msgid "Profile Details"
5592 msgstr "Detalhe do Perfil"
5594 #: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
5598 #: ../../boot.php:2006
5599 msgid "Events and Calendar"
5600 msgstr "Eventos e Agenda"
5602 #: ../../boot.php:2013
5603 msgid "Only You Can See This"
5604 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
5606 #: ../../include/features.php:23
5607 msgid "General Features"
5608 msgstr "Funcionalidades Gerais"
5610 #: ../../include/features.php:25
5611 msgid "Multiple Profiles"
5612 msgstr "Perfís Múltiplos"
5614 #: ../../include/features.php:25
5615 msgid "Ability to create multiple profiles"
5616 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
5618 #: ../../include/features.php:30
5619 msgid "Post Composition Features"
5620 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
5622 #: ../../include/features.php:31
5623 msgid "Richtext Editor"
5624 msgstr "Editor Richtext"
5626 #: ../../include/features.php:31
5627 msgid "Enable richtext editor"
5628 msgstr "Habilite editor richtext"
5630 #: ../../include/features.php:32
5631 msgid "Post Preview"
5632 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
5634 #: ../../include/features.php:32
5635 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
5636 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
5638 #: ../../include/features.php:33
5639 msgid "Auto-mention Forums"
5640 msgstr "Auto-menção Fóruns"
5642 #: ../../include/features.php:33
5644 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
5645 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
5647 #: ../../include/features.php:38
5648 msgid "Network Sidebar Widgets"
5649 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
5651 #: ../../include/features.php:39
5652 msgid "Search by Date"
5653 msgstr "Buscar por Data"
5655 #: ../../include/features.php:39
5656 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5657 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
5659 #: ../../include/features.php:40
5660 msgid "Group Filter"
5661 msgstr "Filtrar Grupo"
5663 #: ../../include/features.php:40
5664 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
5665 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
5667 #: ../../include/features.php:41
5668 msgid "Network Filter"
5669 msgstr "Filtrar Rede"
5671 #: ../../include/features.php:41
5672 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
5673 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
5675 #: ../../include/features.php:42
5676 msgid "Save search terms for re-use"
5677 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
5679 #: ../../include/features.php:47
5680 msgid "Network Tabs"
5681 msgstr "Abas da Rede"
5683 #: ../../include/features.php:48
5684 msgid "Network Personal Tab"
5685 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
5687 #: ../../include/features.php:48
5688 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
5689 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
5691 #: ../../include/features.php:49
5692 msgid "Network New Tab"
5693 msgstr "Aba Nova da Rede"
5695 #: ../../include/features.php:49
5696 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5697 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
5699 #: ../../include/features.php:50
5700 msgid "Network Shared Links Tab"
5701 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
5703 #: ../../include/features.php:50
5704 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5705 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
5707 #: ../../include/features.php:55
5708 msgid "Post/Comment Tools"
5709 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
5711 #: ../../include/features.php:56
5712 msgid "Multiple Deletion"
5713 msgstr "Deleção Multipla"
5715 #: ../../include/features.php:56
5716 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
5717 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
5719 #: ../../include/features.php:57
5720 msgid "Edit Sent Posts"
5721 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
5723 #: ../../include/features.php:57
5724 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
5725 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
5727 #: ../../include/features.php:58
5729 msgstr "Etiquetagem"
5731 #: ../../include/features.php:58
5732 msgid "Ability to tag existing posts"
5733 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
5735 #: ../../include/features.php:59
5736 msgid "Post Categories"
5737 msgstr "Categorias de Publicações"
5739 #: ../../include/features.php:59
5740 msgid "Add categories to your posts"
5741 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
5743 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:103
5744 msgid "Saved Folders"
5745 msgstr "Pastas salvas"
5747 #: ../../include/features.php:60
5748 msgid "Ability to file posts under folders"
5749 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
5751 #: ../../include/features.php:61
5752 msgid "Dislike Posts"
5753 msgstr "Desgostar de publicações"
5755 #: ../../include/features.php:61
5756 msgid "Ability to dislike posts/comments"
5757 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
5759 #: ../../include/features.php:62
5761 msgstr "Destacar publicações"
5763 #: ../../include/features.php:62
5764 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
5765 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
5767 #: ../../include/auth.php:38
5771 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
5773 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5774 "Please check the correct spelling of the ID."
5775 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5777 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
5778 msgid "The error message was:"
5779 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5781 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
5785 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
5789 #: ../../include/profile_advanced.php:22
5793 #: ../../include/profile_advanced.php:23
5797 #: ../../include/profile_advanced.php:30
5799 msgstr "Aniversário:"
5801 #: ../../include/profile_advanced.php:34
5805 #: ../../include/profile_advanced.php:43
5807 msgid "for %1$d %2$s"
5808 msgstr "para %1$d %2$s"
5810 #: ../../include/profile_advanced.php:52
5814 #: ../../include/profile_advanced.php:56
5818 #: ../../include/profile_advanced.php:60
5819 msgid "Hobbies/Interests:"
5820 msgstr "Passatempos/Interesses:"
5822 #: ../../include/profile_advanced.php:67
5823 msgid "Contact information and Social Networks:"
5824 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
5826 #: ../../include/profile_advanced.php:69
5827 msgid "Musical interests:"
5828 msgstr "Preferências musicais:"
5830 #: ../../include/profile_advanced.php:71
5831 msgid "Books, literature:"
5832 msgstr "Livros, literatura:"
5834 #: ../../include/profile_advanced.php:73
5838 #: ../../include/profile_advanced.php:75
5839 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
5840 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
5842 #: ../../include/profile_advanced.php:77
5843 msgid "Love/Romance:"
5844 msgstr "Amor/romance:"
5846 #: ../../include/profile_advanced.php:79
5847 msgid "Work/employment:"
5848 msgstr "Trabalho/emprego:"
5850 #: ../../include/profile_advanced.php:81
5851 msgid "School/education:"
5852 msgstr "Escola/educação:"
5854 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
5855 msgid "[no subject]"
5856 msgstr "[sem assunto]"
5858 #: ../../include/Scrape.php:584
5862 #: ../../include/text.php:296
5864 msgstr "mais recente"
5866 #: ../../include/text.php:298
5870 #: ../../include/text.php:303
5874 #: ../../include/text.php:305
5878 #: ../../include/text.php:337
5882 #: ../../include/text.php:340
5886 #: ../../include/text.php:853
5888 msgstr "Nenhum contato"
5890 #: ../../include/text.php:862
5893 msgid_plural "%d Contacts"
5894 msgstr[0] "%d contato"
5895 msgstr[1] "%d contatos"
5897 #: ../../include/text.php:1003
5901 #: ../../include/text.php:1003 ../../include/conversation.php:211
5905 #: ../../include/text.php:1004
5909 #: ../../include/text.php:1004
5913 #: ../../include/text.php:1005
5917 #: ../../include/text.php:1005
5919 msgstr "incentivado"
5921 #: ../../include/text.php:1006
5925 #: ../../include/text.php:1006
5929 #: ../../include/text.php:1007
5933 #: ../../include/text.php:1007
5937 #: ../../include/text.php:1008
5941 #: ../../include/text.php:1008
5945 #: ../../include/text.php:1022
5949 #: ../../include/text.php:1023
5953 #: ../../include/text.php:1024
5955 msgstr "desencanado"
5957 #: ../../include/text.php:1025
5961 #: ../../include/text.php:1026
5965 #: ../../include/text.php:1027
5969 #: ../../include/text.php:1028
5973 #: ../../include/text.php:1029
5977 #: ../../include/text.php:1030
5979 msgstr "interessado"
5981 #: ../../include/text.php:1031
5985 #: ../../include/text.php:1032
5989 #: ../../include/text.php:1033
5993 #: ../../include/text.php:1034
5997 #: ../../include/text.php:1035
6001 #: ../../include/text.php:1036
6005 #: ../../include/text.php:1037
6009 #: ../../include/text.php:1038
6013 #: ../../include/text.php:1039
6017 #: ../../include/text.php:1040
6021 #: ../../include/text.php:1041
6025 #: ../../include/text.php:1209
6029 #: ../../include/text.php:1209
6033 #: ../../include/text.php:1209
6037 #: ../../include/text.php:1209
6041 #: ../../include/text.php:1209
6045 #: ../../include/text.php:1209
6049 #: ../../include/text.php:1209
6053 #: ../../include/text.php:1213
6057 #: ../../include/text.php:1213
6061 #: ../../include/text.php:1213
6065 #: ../../include/text.php:1213
6069 #: ../../include/text.php:1213
6073 #: ../../include/text.php:1213
6077 #: ../../include/text.php:1213
6081 #: ../../include/text.php:1213
6085 #: ../../include/text.php:1213
6089 #: ../../include/text.php:1213
6093 #: ../../include/text.php:1213
6097 #: ../../include/text.php:1213
6101 #: ../../include/text.php:1432
6105 #: ../../include/text.php:1456 ../../include/text.php:1468
6106 msgid "Click to open/close"
6107 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6109 #: ../../include/text.php:1689 ../../include/user.php:246
6113 #: ../../include/text.php:1701
6114 msgid "Select an alternate language"
6115 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6117 #: ../../include/text.php:1957
6121 #: ../../include/text.php:1960
6125 #: ../../include/text.php:2128
6127 msgstr "O item foi arquivado"
6129 #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
6130 #: ../../include/api.php:375
6131 msgid "User not found."
6132 msgstr "Usuário não encontrado."
6134 #: ../../include/api.php:1123
6135 msgid "There is no status with this id."
6136 msgstr "Não existe status com esse id."
6138 #: ../../include/api.php:1193
6139 msgid "There is no conversation with this id."
6140 msgstr "Não existe conversas com esse id."
6142 #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
6144 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
6145 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
6147 #: ../../include/items.php:1981 ../../include/datetime.php:472
6149 msgid "%s's birthday"
6150 msgstr "aniversários de %s's"
6152 #: ../../include/items.php:1982 ../../include/datetime.php:473
6154 msgid "Happy Birthday %s"
6155 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6157 #: ../../include/items.php:3710
6158 msgid "A new person is sharing with you at "
6159 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
6161 #: ../../include/items.php:3710
6162 msgid "You have a new follower at "
6163 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
6165 #: ../../include/items.php:4233
6166 msgid "Do you really want to delete this item?"
6167 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
6169 #: ../../include/items.php:4460
6173 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
6174 msgid "(no subject)"
6175 msgstr "(sem assunto)"
6177 #: ../../include/delivery.php:467 ../../include/notifier.php:784
6178 #: ../../include/enotify.php:28
6180 msgstr "naoresponda"
6182 #: ../../include/diaspora.php:703
6183 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6184 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
6186 #: ../../include/diaspora.php:2299
6187 msgid "Attachments:"
6190 #: ../../include/follow.php:32
6191 msgid "Connect URL missing."
6192 msgstr "URL de conexão faltando."
6194 #: ../../include/follow.php:59
6196 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6197 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
6199 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6200 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6201 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
6203 #: ../../include/follow.php:78
6204 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6205 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
6207 #: ../../include/follow.php:82
6208 msgid "An author or name was not found."
6209 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
6211 #: ../../include/follow.php:84
6212 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6213 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
6215 #: ../../include/follow.php:86
6217 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6219 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6221 #: ../../include/follow.php:87
6222 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6223 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6225 #: ../../include/follow.php:93
6227 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6229 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6231 #: ../../include/follow.php:103
6233 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6234 "notifications from you."
6235 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6237 #: ../../include/follow.php:205
6238 msgid "Unable to retrieve contact information."
6239 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6241 #: ../../include/follow.php:259
6243 msgstr "acompanhando"
6245 #: ../../include/security.php:22
6247 msgstr "Bem-vindo(a) "
6249 #: ../../include/security.php:23
6250 msgid "Please upload a profile photo."
6251 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
6253 #: ../../include/security.php:26
6254 msgid "Welcome back "
6255 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
6257 #: ../../include/security.php:366
6259 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6260 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6261 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
6263 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6267 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6271 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6272 msgid "Currently Male"
6273 msgstr "Atualmente masculino"
6275 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6276 msgid "Currently Female"
6277 msgstr "Atualmente feminino"
6279 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6281 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
6283 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6284 msgid "Mostly Female"
6285 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
6287 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6289 msgstr "Transgênero"
6291 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6293 msgstr "Intersexual"
6295 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6299 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6300 msgid "Hermaphrodite"
6301 msgstr "Hermafrodita"
6303 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6307 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6308 msgid "Non-specific"
6309 msgstr "Não específico"
6311 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6315 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6319 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6323 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6327 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6331 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6335 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6336 msgid "No Preference"
6337 msgstr "Sem preferência"
6339 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6343 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6345 msgstr "Autossexuais"
6347 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6351 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6355 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6359 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6363 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6367 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6371 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6373 msgstr "Solteiro(a)"
6375 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6377 msgstr "Solitário(a)"
6379 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6383 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6385 msgstr "Não disponível"
6387 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6389 msgstr "Tem uma paixão"
6391 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6395 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6397 msgstr "Saindo com alguém"
6399 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6403 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6405 msgstr "Viciado(a) em sexo"
6407 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:288
6408 #: ../../include/user.php:292
6412 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6413 msgid "Friends/Benefits"
6414 msgstr "Amigos/Benefícios"
6416 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6420 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6422 msgstr "Envolvido(a)"
6424 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6428 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6429 msgid "Imaginarily married"
6430 msgstr "Casado imaginariamente"
6432 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6436 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6440 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6442 msgstr "Direito comum"
6444 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6448 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6450 msgstr "Não estou procurando"
6452 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6456 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6460 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6462 msgstr "Separado(a)"
6464 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6468 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6470 msgstr "Divorciado(a)"
6472 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6473 msgid "Imaginarily divorced"
6474 msgstr "Divorciado imaginariamente"
6476 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6480 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6484 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6485 msgid "It's complicated"
6486 msgstr "É complicado"
6488 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6490 msgstr "Não importa"
6492 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6494 msgstr "Pergunte-me"
6496 #: ../../include/uimport.php:94
6497 msgid "Error decoding account file"
6498 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
6500 #: ../../include/uimport.php:100
6501 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
6502 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
6504 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
6505 msgid "Error! Cannot check nickname"
6506 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
6508 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
6510 msgid "User '%s' already exists on this server!"
6511 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
6513 #: ../../include/uimport.php:153
6514 msgid "User creation error"
6515 msgstr "Erro na criação do usuário"
6517 #: ../../include/uimport.php:171
6518 msgid "User profile creation error"
6519 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
6521 #: ../../include/uimport.php:220
6523 msgid "%d contact not imported"
6524 msgid_plural "%d contacts not imported"
6525 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
6526 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
6528 #: ../../include/uimport.php:290
6529 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6530 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
6532 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
6533 msgid "Click here to upgrade."
6534 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
6536 #: ../../include/plugin.php:463
6537 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
6538 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
6540 #: ../../include/plugin.php:468
6541 msgid "This action is not available under your subscription plan."
6542 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
6544 #: ../../include/conversation.php:207
6546 msgid "%1$s poked %2$s"
6547 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
6549 #: ../../include/conversation.php:291
6551 msgstr "postagem/item"
6553 #: ../../include/conversation.php:292
6555 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
6556 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
6558 #: ../../include/conversation.php:770
6562 #: ../../include/conversation.php:774
6563 msgid "Delete Selected Items"
6564 msgstr "Excluir os itens selecionados"
6566 #: ../../include/conversation.php:873
6567 msgid "Follow Thread"
6568 msgstr "Seguir o Thread"
6570 #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
6574 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
6575 msgid "View Profile"
6578 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
6582 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
6583 #: ../../include/Contact.php:255
6584 msgid "Network Posts"
6585 msgstr "Publicações da Rede"
6587 #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
6588 #: ../../include/Contact.php:255
6589 msgid "Edit Contact"
6590 msgstr "Editar Contato"
6592 #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
6593 #: ../../include/Contact.php:255
6597 #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
6601 #: ../../include/conversation.php:942
6603 msgid "%s likes this."
6604 msgstr "%s gostou disso."
6606 #: ../../include/conversation.php:942
6608 msgid "%s doesn't like this."
6609 msgstr "%s não gostou disso."
6611 #: ../../include/conversation.php:947
6613 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
6614 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
6616 #: ../../include/conversation.php:950
6618 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
6619 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
6621 #: ../../include/conversation.php:964
6625 #: ../../include/conversation.php:970
6627 msgid ", and %d other people"
6628 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
6630 #: ../../include/conversation.php:972
6632 msgid "%s like this."
6633 msgstr "%s gostaram disso."
6635 #: ../../include/conversation.php:972
6637 msgid "%s don't like this."
6638 msgstr "%s não gostaram disso."
6640 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
6641 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6642 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6644 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
6645 msgid "Please enter a video link/URL:"
6646 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6648 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
6649 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6650 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6652 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6656 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
6657 msgid "Where are you right now?"
6658 msgstr "Onde você está agora?"
6660 #: ../../include/conversation.php:1006
6661 msgid "Delete item(s)?"
6662 msgstr "Deletar item(s)?"
6664 #: ../../include/conversation.php:1049
6665 msgid "Post to Email"
6666 msgstr "Enviar por e-mail"
6668 #: ../../include/conversation.php:1054
6670 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6671 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6673 #: ../../include/conversation.php:1109
6677 #: ../../include/conversation.php:1133
6678 msgid "Post to Groups"
6679 msgstr "Postar em Grupos"
6681 #: ../../include/conversation.php:1134
6682 msgid "Post to Contacts"
6683 msgstr "Publique para Contatos"
6685 #: ../../include/conversation.php:1135
6686 msgid "Private post"
6687 msgstr "Publicação privada"
6689 #: ../../include/contact_widgets.php:6
6690 msgid "Add New Contact"
6691 msgstr "Adicionar Contato Novo"
6693 #: ../../include/contact_widgets.php:7
6694 msgid "Enter address or web location"
6695 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
6697 #: ../../include/contact_widgets.php:8
6698 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
6699 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
6701 #: ../../include/contact_widgets.php:23
6703 msgid "%d invitation available"
6704 msgid_plural "%d invitations available"
6705 msgstr[0] "%d convite disponível"
6706 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
6708 #: ../../include/contact_widgets.php:29
6710 msgstr "Pesquisar por pessoas"
6712 #: ../../include/contact_widgets.php:30
6713 msgid "Enter name or interest"
6714 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
6716 #: ../../include/contact_widgets.php:31
6717 msgid "Connect/Follow"
6718 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
6720 #: ../../include/contact_widgets.php:32
6721 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
6722 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
6724 #: ../../include/contact_widgets.php:36
6725 msgid "Random Profile"
6726 msgstr "Perfil Randômico"
6728 #: ../../include/contact_widgets.php:70
6732 #: ../../include/contact_widgets.php:73
6733 msgid "All Networks"
6734 msgstr "Todas as redes"
6736 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
6740 #: ../../include/contact_widgets.php:135
6744 #: ../../include/nav.php:73
6745 msgid "End this session"
6746 msgstr "Terminar esta sessão"
6748 #: ../../include/nav.php:91
6752 #: ../../include/nav.php:104
6754 msgstr "Página pessoal"
6756 #: ../../include/nav.php:108
6757 msgid "Create an account"
6758 msgstr "Criar uma conta"
6760 #: ../../include/nav.php:113
6761 msgid "Help and documentation"
6762 msgstr "Ajuda e documentação"
6764 #: ../../include/nav.php:116
6766 msgstr "Aplicativos"
6768 #: ../../include/nav.php:116
6769 msgid "Addon applications, utilities, games"
6770 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6772 #: ../../include/nav.php:118
6773 msgid "Search site content"
6774 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6776 #: ../../include/nav.php:128
6777 msgid "Conversations on this site"
6778 msgstr "Conversas neste site"
6780 #: ../../include/nav.php:130
6784 #: ../../include/nav.php:130
6785 msgid "People directory"
6786 msgstr "Diretório de pessoas"
6788 #: ../../include/nav.php:132
6792 #: ../../include/nav.php:132
6793 msgid "Information about this friendica instance"
6794 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6796 #: ../../include/nav.php:142
6797 msgid "Conversations from your friends"
6798 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6800 #: ../../include/nav.php:143
6801 msgid "Network Reset"
6802 msgstr "Reiniciar Rede"
6804 #: ../../include/nav.php:143
6805 msgid "Load Network page with no filters"
6806 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6808 #: ../../include/nav.php:151
6809 msgid "Friend Requests"
6810 msgstr "Requisições de Amizade"
6812 #: ../../include/nav.php:153
6813 msgid "See all notifications"
6814 msgstr "Ver todas notificações"
6816 #: ../../include/nav.php:154
6817 msgid "Mark all system notifications seen"
6818 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6820 #: ../../include/nav.php:158
6821 msgid "Private mail"
6822 msgstr "Mensagem privada"
6824 #: ../../include/nav.php:159
6828 #: ../../include/nav.php:160
6832 #: ../../include/nav.php:164
6836 #: ../../include/nav.php:164
6837 msgid "Manage other pages"
6838 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6840 #: ../../include/nav.php:169
6841 msgid "Account settings"
6842 msgstr "Configurações da conta"
6844 #: ../../include/nav.php:171
6845 msgid "Manage/Edit Profiles"
6846 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6848 #: ../../include/nav.php:173
6849 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6850 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6852 #: ../../include/nav.php:180
6853 msgid "Site setup and configuration"
6854 msgstr "Configurações do site"
6856 #: ../../include/nav.php:184
6860 #: ../../include/nav.php:184
6862 msgstr "Mapa do Site"
6864 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6865 msgid "Unknown | Not categorised"
6866 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6868 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6869 msgid "Block immediately"
6870 msgstr "Bloquear imediatamente"
6872 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6873 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6874 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6876 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6877 msgid "Known to me, but no opinion"
6878 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6880 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6881 msgid "OK, probably harmless"
6882 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6884 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6885 msgid "Reputable, has my trust"
6886 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6888 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6890 msgstr "Semanalmente"
6892 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6894 msgstr "Mensalmente"
6896 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6900 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6904 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6908 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6912 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6916 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6920 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6924 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6928 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6932 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6933 msgid "Diaspora Connector"
6934 msgstr "Conector do Diáspora"
6936 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6940 #: ../../include/enotify.php:16
6941 msgid "Friendica Notification"
6942 msgstr "Notificação Friendica"
6944 #: ../../include/enotify.php:19
6948 #: ../../include/enotify.php:21
6950 msgid "%s Administrator"
6951 msgstr "%s Administrador"
6953 #: ../../include/enotify.php:40
6955 msgid "%s <!item_type!>"
6956 msgstr "%s <!item_type!>"
6958 #: ../../include/enotify.php:44
6960 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6961 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
6963 #: ../../include/enotify.php:46
6965 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6966 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
6968 #: ../../include/enotify.php:47
6970 msgid "%1$s sent you %2$s."
6971 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
6973 #: ../../include/enotify.php:47
6974 msgid "a private message"
6975 msgstr "uma mensagem privada"
6977 #: ../../include/enotify.php:48
6979 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6980 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
6982 #: ../../include/enotify.php:91
6984 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6985 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
6987 #: ../../include/enotify.php:98
6989 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6990 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
6992 #: ../../include/enotify.php:106
6994 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6995 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
6997 #: ../../include/enotify.php:116
6999 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
7000 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
7002 #: ../../include/enotify.php:117
7004 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
7005 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
7007 #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
7008 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
7009 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
7011 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
7012 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
7014 #: ../../include/enotify.php:127
7016 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
7017 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
7019 #: ../../include/enotify.php:129
7021 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
7022 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
7024 #: ../../include/enotify.php:131
7026 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
7027 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
7029 #: ../../include/enotify.php:142
7031 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
7032 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
7034 #: ../../include/enotify.php:143
7036 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
7037 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
7039 #: ../../include/enotify.php:144
7041 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
7042 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
7044 #: ../../include/enotify.php:155
7046 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
7047 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
7049 #: ../../include/enotify.php:156
7051 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
7052 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
7054 #: ../../include/enotify.php:157
7056 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
7057 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
7059 #: ../../include/enotify.php:169
7061 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
7062 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
7064 #: ../../include/enotify.php:170
7066 msgid "%1$s poked you at %2$s"
7067 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
7069 #: ../../include/enotify.php:171
7071 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
7072 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
7074 #: ../../include/enotify.php:186
7076 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
7077 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
7079 #: ../../include/enotify.php:187
7081 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
7082 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
7084 #: ../../include/enotify.php:188
7086 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
7087 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
7089 #: ../../include/enotify.php:199
7090 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
7091 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
7093 #: ../../include/enotify.php:200
7095 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
7096 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
7098 #: ../../include/enotify.php:201
7100 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
7101 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
7103 #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
7105 msgid "You may visit their profile at %s"
7106 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
7108 #: ../../include/enotify.php:206
7110 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
7111 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
7113 #: ../../include/enotify.php:213
7114 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
7115 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
7117 #: ../../include/enotify.php:214
7119 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
7120 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
7122 #: ../../include/enotify.php:215
7125 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
7126 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
7128 #: ../../include/enotify.php:220
7132 #: ../../include/enotify.php:221
7136 #: ../../include/enotify.php:224
7138 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
7139 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
7141 #: ../../include/user.php:39
7142 msgid "An invitation is required."
7143 msgstr "É necessário um convite."
7145 #: ../../include/user.php:44
7146 msgid "Invitation could not be verified."
7147 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
7149 #: ../../include/user.php:52
7150 msgid "Invalid OpenID url"
7151 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
7153 #: ../../include/user.php:73
7154 msgid "Please enter the required information."
7155 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
7157 #: ../../include/user.php:87
7158 msgid "Please use a shorter name."
7159 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
7161 #: ../../include/user.php:89
7162 msgid "Name too short."
7163 msgstr "O nome é muito curto."
7165 #: ../../include/user.php:104
7166 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
7167 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
7169 #: ../../include/user.php:109
7170 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
7171 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
7173 #: ../../include/user.php:112
7174 msgid "Not a valid email address."
7175 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
7177 #: ../../include/user.php:125
7178 msgid "Cannot use that email."
7179 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
7181 #: ../../include/user.php:131
7183 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
7184 "must also begin with a letter."
7185 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
7187 #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
7188 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
7189 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
7191 #: ../../include/user.php:147
7193 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
7195 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
7197 #: ../../include/user.php:163
7198 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
7199 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
7201 #: ../../include/user.php:221
7202 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
7203 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
7205 #: ../../include/user.php:256
7206 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
7207 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
7209 #: ../../include/acl_selectors.php:326
7210 msgid "Visible to everybody"
7211 msgstr "Visível para todos"
7213 #: ../../include/bbcode.php:287 ../../include/bbcode.php:920
7214 #: ../../include/bbcode.php:921
7216 msgstr "Imagem/foto"
7218 #: ../../include/bbcode.php:357
7221 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7222 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7223 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
7225 #: ../../include/bbcode.php:458
7227 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7228 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7230 #: ../../include/bbcode.php:884 ../../include/bbcode.php:904
7232 msgstr "$1 escreveu:"
7234 #: ../../include/bbcode.php:935 ../../include/bbcode.php:936
7235 msgid "Encrypted content"
7236 msgstr "Conteúdo criptografado"
7238 #: ../../include/oembed.php:174
7239 msgid "Embedded content"
7240 msgstr "Conteúdo incorporado"
7242 #: ../../include/oembed.php:183
7243 msgid "Embedding disabled"
7244 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7246 #: ../../include/group.php:25
7248 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
7249 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
7250 "not what you intended, please create another group with a different name."
7251 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
7253 #: ../../include/group.php:207
7254 msgid "Default privacy group for new contacts"
7255 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
7257 #: ../../include/group.php:226
7261 #: ../../include/group.php:249
7265 #: ../../include/group.php:271
7267 msgstr "Editar grupo"
7269 #: ../../include/group.php:272
7270 msgid "Create a new group"
7271 msgstr "Criar um novo grupo"
7273 #: ../../include/group.php:273
7274 msgid "Contacts not in any group"
7275 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
7277 #: ../../include/Contact.php:115
7278 msgid "stopped following"
7279 msgstr "parou de acompanhar"
7281 #: ../../include/Contact.php:234
7282 msgid "Drop Contact"
7283 msgstr "Excluir o contato"
7285 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
7286 msgid "Miscellaneous"
7289 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
7293 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
7297 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
7301 #: ../../include/datetime.php:276
7305 #: ../../include/datetime.php:282
7306 msgid "less than a second ago"
7307 msgstr "menos de um segundo atrás"
7309 #: ../../include/datetime.php:285
7313 #: ../../include/datetime.php:286
7317 #: ../../include/datetime.php:287
7321 #: ../../include/datetime.php:287
7325 #: ../../include/datetime.php:288
7329 #: ../../include/datetime.php:289
7333 #: ../../include/datetime.php:289
7337 #: ../../include/datetime.php:290
7341 #: ../../include/datetime.php:290
7345 #: ../../include/datetime.php:291
7349 #: ../../include/datetime.php:291
7353 #: ../../include/datetime.php:300
7355 msgid "%1$d %2$s ago"
7356 msgstr "%1$d %2$s atrás"
7358 #: ../../include/network.php:886
7359 msgid "view full size"
7360 msgstr "ver na tela inteira"