]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
3b06d0d282c6b7bb5780a59b2fa53cf8b46332ca
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
18 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-05-16 11:05+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-05-17 16:26+0000\n"
25 "Last-Translator: Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Language: pt_BR\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
33 #: ../../object/Item.php:92
34 msgid "This entry was edited"
35 msgstr "Essa entrada foi editada"
36
37 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/photos.php:1355
38 #: ../../mod/content.php:619
39 msgid "Private Message"
40 msgstr "Mensagem privada"
41
42 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
43 #: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/content.php:727
44 msgid "Edit"
45 msgstr "Editar"
46
47 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/photos.php:1649
48 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:739
49 #: ../../include/conversation.php:612
50 msgid "Select"
51 msgstr "Selecionar"
52
53 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/photos.php:1650
54 #: ../../mod/contacts.php:703 ../../mod/settings.php:672
55 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740
56 #: ../../include/conversation.php:613
57 msgid "Delete"
58 msgstr "Excluir"
59
60 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
61 msgid "save to folder"
62 msgstr "salvar na pasta"
63
64 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
65 msgid "add star"
66 msgstr "destacar"
67
68 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
69 msgid "remove star"
70 msgstr "remover o destaque"
71
72 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
73 msgid "toggle star status"
74 msgstr "ativa/desativa o destaque"
75
76 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
77 msgid "starred"
78 msgstr "marcado com estrela"
79
80 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
81 msgid "add tag"
82 msgstr "adicionar etiqueta"
83
84 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/photos.php:1538
85 #: ../../mod/content.php:683
86 msgid "I like this (toggle)"
87 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
88
89 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
90 msgid "like"
91 msgstr "gostei"
92
93 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/photos.php:1539
94 #: ../../mod/content.php:684
95 msgid "I don't like this (toggle)"
96 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
97
98 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
99 msgid "dislike"
100 msgstr "desgostar"
101
102 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
103 msgid "Share this"
104 msgstr "Compartilhar isso"
105
106 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
107 msgid "share"
108 msgstr "compartilhar"
109
110 #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
111 msgid "Categories:"
112 msgstr "Categorias:"
113
114 #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
115 msgid "Filed under:"
116 msgstr "Arquivado sob:"
117
118 #: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
119 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
120 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
121 #, php-format
122 msgid "View %s's profile @ %s"
123 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
124
125 #: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
126 msgid "to"
127 msgstr "para"
128
129 #: ../../object/Item.php:310
130 msgid "via"
131 msgstr "via"
132
133 #: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
134 msgid "Wall-to-Wall"
135 msgstr "Mural-para-mural"
136
137 #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
138 msgid "via Wall-To-Wall:"
139 msgstr "via Mural-para-mural"
140
141 #: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
142 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
143 #, php-format
144 msgid "%s from %s"
145 msgstr "%s de %s"
146
147 #: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657
148 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
149 #: ../../mod/photos.php:1692 ../../mod/content.php:708 ../../boot.php:693
150 msgid "Comment"
151 msgstr "Comentar"
152
153 #: ../../object/Item.php:344 ../../mod/message.php:334
154 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/editpost.php:124
155 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/photos.php:1541
156 #: ../../mod/content.php:498 ../../mod/content.php:882
157 #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1107
158 msgid "Please wait"
159 msgstr "Por favor, espere"
160
161 #: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
162 #, php-format
163 msgid "%d comment"
164 msgid_plural "%d comments"
165 msgstr[0] "%d comentário"
166 msgstr[1] "%d comentários"
167
168 #: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
169 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1959
170 msgid "comment"
171 msgid_plural "comments"
172 msgstr[0] "comentário"
173 msgstr[1] "comentários"
174
175 #: ../../object/Item.php:370 ../../mod/content.php:605 ../../boot.php:694
176 #: ../../include/contact_widgets.php:204
177 msgid "show more"
178 msgstr "exibir mais"
179
180 #: ../../object/Item.php:655 ../../mod/photos.php:1558
181 #: ../../mod/photos.php:1602 ../../mod/photos.php:1690
182 #: ../../mod/content.php:706
183 msgid "This is you"
184 msgstr "Este(a) é você"
185
186 #: ../../object/Item.php:658 ../../mod/fsuggest.php:107
187 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
188 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1082
189 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
190 #: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
191 #: ../../mod/photos.php:1693 ../../mod/contacts.php:464
192 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/profiles.php:634
193 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
194 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
195 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/crepair.php:171
196 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
197 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 ../../view/theme/vier/config.php:47
198 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
199 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
200 msgid "Submit"
201 msgstr "Enviar"
202
203 #: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
204 msgid "Bold"
205 msgstr "Negrito"
206
207 #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
208 msgid "Italic"
209 msgstr "Itálico"
210
211 #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
212 msgid "Underline"
213 msgstr "Sublinhado"
214
215 #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
216 msgid "Quote"
217 msgstr "Citação"
218
219 #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
220 msgid "Code"
221 msgstr "Código"
222
223 #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
224 msgid "Image"
225 msgstr "Imagem"
226
227 #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
228 msgid "Link"
229 msgstr "Link"
230
231 #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
232 msgid "Video"
233 msgstr "Vídeo"
234
235 #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
236 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
237 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:718
238 #: ../../include/conversation.php:1124
239 msgid "Preview"
240 msgstr "Pré-visualização"
241
242 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
243 msgid "You must be logged in to use addons. "
244 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
245
246 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
247 msgid "Not Found"
248 msgstr "Não encontrada"
249
250 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
251 msgid "Page not found."
252 msgstr "Página não encontrada."
253
254 #: ../../index.php:359 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72
255 msgid "Permission denied"
256 msgstr "Permissão negada"
257
258 #: ../../index.php:360 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/files.php:170
259 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
260 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/editpost.php:10
261 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/events.php:140
262 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
263 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
264 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/api.php:26
265 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:1048
266 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/attach.php:33
267 #: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
268 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101
269 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:591
270 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/display.php:266
271 #: ../../mod/profiles.php:146 ../../mod/profiles.php:575
272 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/suggest.php:56
273 #: ../../mod/manage.php:96 ../../mod/delegate.php:6
274 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
275 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
276 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
277 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/group.php:19 ../../mod/regmod.php:118
278 #: ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161 ../../mod/mood.php:114
279 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/crepair.php:117
280 #: ../../include/items.php:4390
281 msgid "Permission denied."
282 msgstr "Permissão negada."
283
284 #: ../../index.php:419
285 msgid "toggle mobile"
286 msgstr "habilita mobile"
287
288 #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_profile.php:41
289 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
290 #: ../../mod/update_display.php:22
291 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
292 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
293
294 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
295 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
296 msgid "Contact not found."
297 msgstr "O contato não foi encontrado."
298
299 #: ../../mod/fsuggest.php:63
300 msgid "Friend suggestion sent."
301 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
302
303 #: ../../mod/fsuggest.php:97
304 msgid "Suggest Friends"
305 msgstr "Sugerir amigos"
306
307 #: ../../mod/fsuggest.php:99
308 #, php-format
309 msgid "Suggest a friend for %s"
310 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
311
312 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
313 msgid "This introduction has already been accepted."
314 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
315
316 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
317 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
318 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
319
320 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
321 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
322 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
323
324 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
325 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
326 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
327
328 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
329 #, php-format
330 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
331 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
332 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
333 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
334
335 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
336 msgid "Introduction complete."
337 msgstr "A apresentação foi finalizada."
338
339 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
340 msgid "Unrecoverable protocol error."
341 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
342
343 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
344 msgid "Profile unavailable."
345 msgstr "O perfil não está disponível."
346
347 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
348 #, php-format
349 msgid "%s has received too many connection requests today."
350 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
351
352 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
353 msgid "Spam protection measures have been invoked."
354 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
355
356 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
357 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
358 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
359
360 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
361 msgid "Invalid locator"
362 msgstr "Localizador inválido"
363
364 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
365 msgid "Invalid email address."
366 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
367
368 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
369 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
370 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
371
372 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
373 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
374 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
375
376 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
377 msgid "You have already introduced yourself here."
378 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
379
380 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
381 #, php-format
382 msgid "Apparently you are already friends with %s."
383 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
384
385 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
386 msgid "Invalid profile URL."
387 msgstr "URL de perfil inválida."
388
389 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
390 msgid "Disallowed profile URL."
391 msgstr "URL de perfil não permitida."
392
393 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
394 msgid "Failed to update contact record."
395 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
396
397 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
398 msgid "Your introduction has been sent."
399 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
400
401 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
402 msgid "Please login to confirm introduction."
403 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
404
405 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
406 msgid ""
407 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
408 "<strong>this</strong> profile."
409 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
410
411 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
412 msgid "Hide this contact"
413 msgstr "Ocultar este contato"
414
415 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
416 #, php-format
417 msgid "Welcome home %s."
418 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
419
420 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
421 #, php-format
422 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
423 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
424
425 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
426 msgid "Confirm"
427 msgstr "Confirmar"
428
429 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3703
430 msgid "[Name Withheld]"
431 msgstr "[Nome não revelado]"
432
433 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/photos.php:918
434 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/search.php:89 ../../mod/display.php:19
435 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/viewcontacts.php:17
436 #: ../../mod/directory.php:31
437 msgid "Public access denied."
438 msgstr "Acesso público negado."
439
440 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
441 msgid ""
442 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
443 "communications networks:"
444 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
445
446 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
447 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
448 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
449
450 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
451 msgid ""
452 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
453 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
454 " Friendica site and join us today</a>."
455 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
456
457 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
458 msgid "Friend/Connection Request"
459 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
460
461 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
462 msgid ""
463 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
464 "testuser@identi.ca"
465 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
466
467 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
468 msgid "Please answer the following:"
469 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
470
471 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
472 #, php-format
473 msgid "Does %s know you?"
474 msgstr "%s conhece você?"
475
476 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/message.php:209
477 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:243 ../../mod/contacts.php:326
478 #: ../../mod/settings.php:1001 ../../mod/settings.php:1007
479 #: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1019
480 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1030
481 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
482 #: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
483 #: ../../mod/settings.php:1074 ../../mod/settings.php:1075
484 #: ../../mod/settings.php:1076 ../../mod/profiles.php:614
485 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../include/items.php:4235
486 msgid "Yes"
487 msgstr "Sim"
488
489 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/api.php:106
490 #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/settings.php:1001
491 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1015
492 #: ../../mod/settings.php:1019 ../../mod/settings.php:1024
493 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
494 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1072
495 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
496 #: ../../mod/settings.php:1075 ../../mod/settings.php:1076
497 #: ../../mod/profiles.php:615
498 msgid "No"
499 msgstr "Não"
500
501 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
502 msgid "Add a personal note:"
503 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
504
505 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
506 msgid "Friendica"
507 msgstr "Friendica"
508
509 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
510 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
511 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
512
513 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:731
514 #: ../../include/contact_selectors.php:80
515 msgid "Diaspora"
516 msgstr "Diaspora"
517
518 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
519 #, php-format
520 msgid ""
521 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
522 " bar."
523 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
524
525 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
526 msgid "Your Identity Address:"
527 msgstr "Seu endereço de identificação:"
528
529 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
530 msgid "Submit Request"
531 msgstr "Enviar solicitação"
532
533 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/message.php:212
534 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
535 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/photos.php:203
536 #: ../../mod/photos.php:292 ../../mod/contacts.php:329 ../../mod/tagrm.php:11
537 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:610
538 #: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/suggest.php:32
539 #: ../../include/items.php:4238 ../../include/conversation.php:1127
540 msgid "Cancel"
541 msgstr "Cancelar"
542
543 #: ../../mod/files.php:156 ../../mod/videos.php:301
544 #: ../../include/text.php:1400
545 msgid "View Video"
546 msgstr "Ver Vídeo"
547
548 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1353
549 msgid "Requested profile is not available."
550 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
551
552 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99
553 msgid "Access to this profile has been restricted."
554 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
555
556 #: ../../mod/profile.php:180
557 msgid "Tips for New Members"
558 msgstr "Dicas para novos membros"
559
560 #: ../../mod/notifications.php:26
561 msgid "Invalid request identifier."
562 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
563
564 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
565 #: ../../mod/notifications.php:211
566 msgid "Discard"
567 msgstr "Descartar"
568
569 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
570 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:437
571 #: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/contacts.php:701
572 msgid "Ignore"
573 msgstr "Ignorar"
574
575 #: ../../mod/notifications.php:78
576 msgid "System"
577 msgstr "Sistema"
578
579 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
580 msgid "Network"
581 msgstr "Rede"
582
583 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
584 msgid "Personal"
585 msgstr "Pessoal"
586
587 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
588 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
589 msgid "Home"
590 msgstr "Pessoal"
591
592 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
593 msgid "Introductions"
594 msgstr "Apresentações"
595
596 #: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182
597 #: ../../include/nav.php:158
598 msgid "Messages"
599 msgstr "Mensagens"
600
601 #: ../../mod/notifications.php:122
602 msgid "Show Ignored Requests"
603 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
604
605 #: ../../mod/notifications.php:122
606 msgid "Hide Ignored Requests"
607 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
608
609 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
610 msgid "Notification type: "
611 msgstr "Tipo de notificação:"
612
613 #: ../../mod/notifications.php:150
614 msgid "Friend Suggestion"
615 msgstr "Sugestão de amigo"
616
617 #: ../../mod/notifications.php:152
618 #, php-format
619 msgid "suggested by %s"
620 msgstr "sugerido por %s"
621
622 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
623 #: ../../mod/contacts.php:497
624 msgid "Hide this contact from others"
625 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
626
627 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
628 msgid "Post a new friend activity"
629 msgstr "Publicar a adição de amigo"
630
631 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
632 msgid "if applicable"
633 msgstr "se aplicável"
634
635 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
636 #: ../../mod/admin.php:908
637 msgid "Approve"
638 msgstr "Aprovar"
639
640 #: ../../mod/notifications.php:181
641 msgid "Claims to be known to you: "
642 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
643
644 #: ../../mod/notifications.php:181
645 msgid "yes"
646 msgstr "sim"
647
648 #: ../../mod/notifications.php:181
649 msgid "no"
650 msgstr "não"
651
652 #: ../../mod/notifications.php:188
653 msgid "Approve as: "
654 msgstr "Aprovar como:"
655
656 #: ../../mod/notifications.php:189
657 msgid "Friend"
658 msgstr "Amigo"
659
660 #: ../../mod/notifications.php:190
661 msgid "Sharer"
662 msgstr "Compartilhador"
663
664 #: ../../mod/notifications.php:190
665 msgid "Fan/Admirer"
666 msgstr "Fã/Admirador"
667
668 #: ../../mod/notifications.php:196
669 msgid "Friend/Connect Request"
670 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
671
672 #: ../../mod/notifications.php:196
673 msgid "New Follower"
674 msgstr "Novo acompanhante"
675
676 #: ../../mod/notifications.php:217
677 msgid "No introductions."
678 msgstr "Sem apresentações."
679
680 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
681 msgid "Notifications"
682 msgstr "Notificações"
683
684 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
685 #: ../../mod/notifications.php:469
686 #, php-format
687 msgid "%s liked %s's post"
688 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
689
690 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
691 #: ../../mod/notifications.php:478
692 #, php-format
693 msgid "%s disliked %s's post"
694 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
695
696 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
697 #: ../../mod/notifications.php:492
698 #, php-format
699 msgid "%s is now friends with %s"
700 msgstr "%s agora é amigo de %s"
701
702 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
703 #, php-format
704 msgid "%s created a new post"
705 msgstr "%s criou uma nova publicação"
706
707 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
708 #: ../../mod/notifications.php:501
709 #, php-format
710 msgid "%s commented on %s's post"
711 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
712
713 #: ../../mod/notifications.php:302
714 msgid "No more network notifications."
715 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
716
717 #: ../../mod/notifications.php:306
718 msgid "Network Notifications"
719 msgstr "Notificações de rede"
720
721 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
722 msgid "No more system notifications."
723 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
724
725 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
726 msgid "System Notifications"
727 msgstr "Notificações de sistema"
728
729 #: ../../mod/notifications.php:427
730 msgid "No more personal notifications."
731 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
732
733 #: ../../mod/notifications.php:431
734 msgid "Personal Notifications"
735 msgstr "Notificações pessoais"
736
737 #: ../../mod/notifications.php:508
738 msgid "No more home notifications."
739 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
740
741 #: ../../mod/notifications.php:512
742 msgid "Home Notifications"
743 msgstr "Notificações pessoais"
744
745 #: ../../mod/like.php:150 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/subthread.php:87
746 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/text.php:1955
747 #: ../../include/diaspora.php:1908 ../../include/conversation.php:126
748 #: ../../include/conversation.php:254
749 msgid "photo"
750 msgstr "foto"
751
752 #: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/tagger.php:62
753 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../view/theme/diabook/theme.php:466
754 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1908
755 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
756 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
757 msgid "status"
758 msgstr "status"
759
760 #: ../../mod/like.php:167 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
761 #: ../../include/diaspora.php:1924 ../../include/conversation.php:137
762 #, php-format
763 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
764 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
765
766 #: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
767 #, php-format
768 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
769 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
770
771 #: ../../mod/openid.php:24
772 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
773 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
774
775 #: ../../mod/openid.php:53
776 msgid ""
777 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
778 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
779
780 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
781 #: ../../include/auth.php:175
782 msgid "Login failed."
783 msgstr "Não foi possível autenticar."
784
785 #: ../../mod/babel.php:17
786 msgid "Source (bbcode) text:"
787 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
788
789 #: ../../mod/babel.php:23
790 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
791 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
792
793 #: ../../mod/babel.php:31
794 msgid "Source input: "
795 msgstr "Entrada fonte:"
796
797 #: ../../mod/babel.php:35
798 msgid "bb2html (raw HTML): "
799 msgstr "bb2html (HTML puro):"
800
801 #: ../../mod/babel.php:39
802 msgid "bb2html: "
803 msgstr "bb2html: "
804
805 #: ../../mod/babel.php:43
806 msgid "bb2html2bb: "
807 msgstr "bb2html2bb: "
808
809 #: ../../mod/babel.php:47
810 msgid "bb2md: "
811 msgstr "bb2md: "
812
813 #: ../../mod/babel.php:51
814 msgid "bb2md2html: "
815 msgstr "bb2md2html: "
816
817 #: ../../mod/babel.php:55
818 msgid "bb2dia2bb: "
819 msgstr "bb2dia2bb: "
820
821 #: ../../mod/babel.php:59
822 msgid "bb2md2html2bb: "
823 msgstr "bb2md2html2bb: "
824
825 #: ../../mod/babel.php:69
826 msgid "Source input (Diaspora format): "
827 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
828
829 #: ../../mod/babel.php:74
830 msgid "diaspora2bb: "
831 msgstr "diaspora2bb: "
832
833 #: ../../mod/admin.php:55
834 msgid "Theme settings updated."
835 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
836
837 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:573
838 msgid "Site"
839 msgstr "Site"
840
841 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:901 ../../mod/admin.php:916
842 msgid "Users"
843 msgstr "Usuários"
844
845 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1058
846 #: ../../mod/settings.php:57
847 msgid "Plugins"
848 msgstr "Plugins"
849
850 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1224 ../../mod/admin.php:1258
851 msgid "Themes"
852 msgstr "Temas"
853
854 #: ../../mod/admin.php:106
855 msgid "DB updates"
856 msgstr "Atualizações do BD"
857
858 #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1345
859 msgid "Logs"
860 msgstr "Relatórios"
861
862 #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:180
863 msgid "Admin"
864 msgstr "Admin"
865
866 #: ../../mod/admin.php:127
867 msgid "Plugin Features"
868 msgstr "Recursos do plugin"
869
870 #: ../../mod/admin.php:129
871 msgid "User registrations waiting for confirmation"
872 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
873
874 #: ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1166
875 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270
876 #: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../include/items.php:4194
877 msgid "Item not found."
878 msgstr "O item não foi encontrado."
879
880 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:855
881 msgid "Normal Account"
882 msgstr "Conta normal"
883
884 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:856
885 msgid "Soapbox Account"
886 msgstr "Conta de vitrine"
887
888 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:857
889 msgid "Community/Celebrity Account"
890 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
891
892 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:858
893 msgid "Automatic Friend Account"
894 msgstr "Conta de amigo automático"
895
896 #: ../../mod/admin.php:192
897 msgid "Blog Account"
898 msgstr "Conta de blog"
899
900 #: ../../mod/admin.php:193
901 msgid "Private Forum"
902 msgstr "Fórum privado"
903
904 #: ../../mod/admin.php:212
905 msgid "Message queues"
906 msgstr "Fila de mensagens"
907
908 #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:900
909 #: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/admin.php:1223
910 #: ../../mod/admin.php:1257 ../../mod/admin.php:1344
911 msgid "Administration"
912 msgstr "Administração"
913
914 #: ../../mod/admin.php:218
915 msgid "Summary"
916 msgstr "Resumo"
917
918 #: ../../mod/admin.php:220
919 msgid "Registered users"
920 msgstr "Usuários registrados"
921
922 #: ../../mod/admin.php:222
923 msgid "Pending registrations"
924 msgstr "Registros pendentes"
925
926 #: ../../mod/admin.php:223
927 msgid "Version"
928 msgstr "Versão"
929
930 #: ../../mod/admin.php:225
931 msgid "Active plugins"
932 msgstr "Plugins ativos"
933
934 #: ../../mod/admin.php:248
935 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
936 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
937
938 #: ../../mod/admin.php:485
939 msgid "Site settings updated."
940 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
941
942 #: ../../mod/admin.php:514 ../../mod/settings.php:823
943 msgid "No special theme for mobile devices"
944 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
945
946 #: ../../mod/admin.php:531 ../../mod/contacts.php:408
947 msgid "Never"
948 msgstr "Nunca"
949
950 #: ../../mod/admin.php:532
951 msgid "At post arrival"
952 msgstr "Na chegada da publicação"
953
954 #: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:56
955 msgid "Frequently"
956 msgstr "Frequentemente"
957
958 #: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:57
959 msgid "Hourly"
960 msgstr "De hora em hora"
961
962 #: ../../mod/admin.php:535 ../../include/contact_selectors.php:58
963 msgid "Twice daily"
964 msgstr "Duas vezes ao dia"
965
966 #: ../../mod/admin.php:536 ../../include/contact_selectors.php:59
967 msgid "Daily"
968 msgstr "Diariamente"
969
970 #: ../../mod/admin.php:541
971 msgid "Multi user instance"
972 msgstr "Instância multi usuário"
973
974 #: ../../mod/admin.php:559
975 msgid "Closed"
976 msgstr "Fechado"
977
978 #: ../../mod/admin.php:560
979 msgid "Requires approval"
980 msgstr "Requer aprovação"
981
982 #: ../../mod/admin.php:561
983 msgid "Open"
984 msgstr "Aberto"
985
986 #: ../../mod/admin.php:565
987 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
988 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
989
990 #: ../../mod/admin.php:566
991 msgid "Force all links to use SSL"
992 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
993
994 #: ../../mod/admin.php:567
995 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
996 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
997
998 #: ../../mod/admin.php:574 ../../mod/admin.php:1059 ../../mod/admin.php:1259
999 #: ../../mod/admin.php:1346 ../../mod/settings.php:609
1000 #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:793
1001 #: ../../mod/settings.php:872 ../../mod/settings.php:1104
1002 msgid "Save Settings"
1003 msgstr "Salvar configurações"
1004
1005 #: ../../mod/admin.php:575 ../../mod/register.php:265
1006 msgid "Registration"
1007 msgstr "Registro"
1008
1009 #: ../../mod/admin.php:576
1010 msgid "File upload"
1011 msgstr "Envio de arquivo"
1012
1013 #: ../../mod/admin.php:577
1014 msgid "Policies"
1015 msgstr "Políticas"
1016
1017 #: ../../mod/admin.php:578
1018 msgid "Advanced"
1019 msgstr "Avançado"
1020
1021 #: ../../mod/admin.php:579
1022 msgid "Performance"
1023 msgstr "Performance"
1024
1025 #: ../../mod/admin.php:580
1026 msgid ""
1027 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
1028 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
1029
1030 #: ../../mod/admin.php:583
1031 msgid "Site name"
1032 msgstr "Nome do site"
1033
1034 #: ../../mod/admin.php:584
1035 msgid "Banner/Logo"
1036 msgstr "Banner/Logo"
1037
1038 #: ../../mod/admin.php:585
1039 msgid "Additional Info"
1040 msgstr "Informação adicional"
1041
1042 #: ../../mod/admin.php:585
1043 msgid ""
1044 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1045 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
1046 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
1047
1048 #: ../../mod/admin.php:586
1049 msgid "System language"
1050 msgstr "Idioma do sistema"
1051
1052 #: ../../mod/admin.php:587
1053 msgid "System theme"
1054 msgstr "Tema do sistema"
1055
1056 #: ../../mod/admin.php:587
1057 msgid ""
1058 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1059 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1060 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
1061
1062 #: ../../mod/admin.php:588
1063 msgid "Mobile system theme"
1064 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
1065
1066 #: ../../mod/admin.php:588
1067 msgid "Theme for mobile devices"
1068 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
1069
1070 #: ../../mod/admin.php:589
1071 msgid "SSL link policy"
1072 msgstr "Política de link SSL"
1073
1074 #: ../../mod/admin.php:589
1075 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1076 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
1077
1078 #: ../../mod/admin.php:590
1079 msgid "Old style 'Share'"
1080 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
1081
1082 #: ../../mod/admin.php:590
1083 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
1084 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
1085
1086 #: ../../mod/admin.php:591
1087 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1088 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
1089
1090 #: ../../mod/admin.php:591
1091 msgid ""
1092 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1093 "still access it calling /help directly."
1094 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
1095
1096 #: ../../mod/admin.php:592
1097 msgid "Single user instance"
1098 msgstr "Instância de usuário único"
1099
1100 #: ../../mod/admin.php:592
1101 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1102 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
1103
1104 #: ../../mod/admin.php:593
1105 msgid "Maximum image size"
1106 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
1107
1108 #: ../../mod/admin.php:593
1109 msgid ""
1110 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1111 "limits."
1112 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
1113
1114 #: ../../mod/admin.php:594
1115 msgid "Maximum image length"
1116 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
1117
1118 #: ../../mod/admin.php:594
1119 msgid ""
1120 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1121 "-1, which means no limits."
1122 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
1123
1124 #: ../../mod/admin.php:595
1125 msgid "JPEG image quality"
1126 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
1127
1128 #: ../../mod/admin.php:595
1129 msgid ""
1130 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1131 "100, which is full quality."
1132 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
1133
1134 #: ../../mod/admin.php:597
1135 msgid "Register policy"
1136 msgstr "Política de registro"
1137
1138 #: ../../mod/admin.php:598
1139 msgid "Maximum Daily Registrations"
1140 msgstr "Registros Diários Máximos"
1141
1142 #: ../../mod/admin.php:598
1143 msgid ""
1144 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1145 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1146 "setting has no effect."
1147 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
1148
1149 #: ../../mod/admin.php:599
1150 msgid "Register text"
1151 msgstr "Texto de registro"
1152
1153 #: ../../mod/admin.php:599
1154 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
1155 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
1156
1157 #: ../../mod/admin.php:600
1158 msgid "Accounts abandoned after x days"
1159 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
1160
1161 #: ../../mod/admin.php:600
1162 msgid ""
1163 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1164 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1165 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
1166
1167 #: ../../mod/admin.php:601
1168 msgid "Allowed friend domains"
1169 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
1170
1171 #: ../../mod/admin.php:601
1172 msgid ""
1173 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1174 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1175 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
1176
1177 #: ../../mod/admin.php:602
1178 msgid "Allowed email domains"
1179 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
1180
1181 #: ../../mod/admin.php:602
1182 msgid ""
1183 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1184 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1185 "domains"
1186 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
1187
1188 #: ../../mod/admin.php:603
1189 msgid "Block public"
1190 msgstr "Bloquear acesso público"
1191
1192 #: ../../mod/admin.php:603
1193 msgid ""
1194 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1195 "site unless you are currently logged in."
1196 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
1197
1198 #: ../../mod/admin.php:604
1199 msgid "Force publish"
1200 msgstr "Forçar a listagem"
1201
1202 #: ../../mod/admin.php:604
1203 msgid ""
1204 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1205 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
1206
1207 #: ../../mod/admin.php:605
1208 msgid "Global directory update URL"
1209 msgstr "URL de atualização do diretório global"
1210
1211 #: ../../mod/admin.php:605
1212 msgid ""
1213 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
1214 " is completely unavailable to the application."
1215 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
1216
1217 #: ../../mod/admin.php:606
1218 msgid "Allow threaded items"
1219 msgstr "Habilita itens aninhados"
1220
1221 #: ../../mod/admin.php:606
1222 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
1223 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
1224
1225 #: ../../mod/admin.php:607
1226 msgid "Private posts by default for new users"
1227 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
1228
1229 #: ../../mod/admin.php:607
1230 msgid ""
1231 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1232 "group rather than public."
1233 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
1234
1235 #: ../../mod/admin.php:608
1236 msgid "Don't include post content in email notifications"
1237 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
1238
1239 #: ../../mod/admin.php:608
1240 msgid ""
1241 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1242 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1243 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
1244
1245 #: ../../mod/admin.php:609
1246 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1247 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
1248
1249 #: ../../mod/admin.php:609
1250 msgid ""
1251 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1252 "only."
1253 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
1254
1255 #: ../../mod/admin.php:610
1256 msgid "Don't embed private images in posts"
1257 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
1258
1259 #: ../../mod/admin.php:610
1260 msgid ""
1261 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1262 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1263 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1264 "while."
1265 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
1266
1267 #: ../../mod/admin.php:611
1268 msgid "Allow Users to set remote_self"
1269 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
1270
1271 #: ../../mod/admin.php:611
1272 msgid ""
1273 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1274 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1275 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1276 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
1277
1278 #: ../../mod/admin.php:612
1279 msgid "Block multiple registrations"
1280 msgstr "Bloquear registros repetidos"
1281
1282 #: ../../mod/admin.php:612
1283 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1284 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
1285
1286 #: ../../mod/admin.php:613
1287 msgid "OpenID support"
1288 msgstr "Suporte ao OpenID"
1289
1290 #: ../../mod/admin.php:613
1291 msgid "OpenID support for registration and logins."
1292 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
1293
1294 #: ../../mod/admin.php:614
1295 msgid "Fullname check"
1296 msgstr "Verificar nome completo"
1297
1298 #: ../../mod/admin.php:614
1299 msgid ""
1300 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
1301 "name, as an antispam measure"
1302 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
1303
1304 #: ../../mod/admin.php:615
1305 msgid "UTF-8 Regular expressions"
1306 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
1307
1308 #: ../../mod/admin.php:615
1309 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
1310 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
1311
1312 #: ../../mod/admin.php:616
1313 msgid "Show Community Page"
1314 msgstr "Exibir a página da comunidade"
1315
1316 #: ../../mod/admin.php:616
1317 msgid ""
1318 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
1319 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
1320
1321 #: ../../mod/admin.php:617
1322 msgid "Enable OStatus support"
1323 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
1324
1325 #: ../../mod/admin.php:617
1326 msgid ""
1327 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
1328 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
1329 "occasionally displayed."
1330 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
1331
1332 #: ../../mod/admin.php:618
1333 msgid "OStatus conversation completion interval"
1334 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
1335
1336 #: ../../mod/admin.php:618
1337 msgid ""
1338 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
1339 "This can be a very ressource task."
1340 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
1341
1342 #: ../../mod/admin.php:619
1343 msgid "Enable Diaspora support"
1344 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
1345
1346 #: ../../mod/admin.php:619
1347 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
1348 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
1349
1350 #: ../../mod/admin.php:620
1351 msgid "Only allow Friendica contacts"
1352 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
1353
1354 #: ../../mod/admin.php:620
1355 msgid ""
1356 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
1357 "protocols disabled."
1358 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
1359
1360 #: ../../mod/admin.php:621
1361 msgid "Verify SSL"
1362 msgstr "Verificar SSL"
1363
1364 #: ../../mod/admin.php:621
1365 msgid ""
1366 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
1367 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
1368 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
1369
1370 #: ../../mod/admin.php:622
1371 msgid "Proxy user"
1372 msgstr "Usuário do proxy"
1373
1374 #: ../../mod/admin.php:623
1375 msgid "Proxy URL"
1376 msgstr "URL do proxy"
1377
1378 #: ../../mod/admin.php:624
1379 msgid "Network timeout"
1380 msgstr "Limite de tempo da rede"
1381
1382 #: ../../mod/admin.php:624
1383 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
1384 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
1385
1386 #: ../../mod/admin.php:625
1387 msgid "Delivery interval"
1388 msgstr "Intervalo de envio"
1389
1390 #: ../../mod/admin.php:625
1391 msgid ""
1392 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
1393 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
1394 "for large dedicated servers."
1395 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
1396
1397 #: ../../mod/admin.php:626
1398 msgid "Poll interval"
1399 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
1400
1401 #: ../../mod/admin.php:626
1402 msgid ""
1403 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
1404 "load. If 0, use delivery interval."
1405 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
1406
1407 #: ../../mod/admin.php:627
1408 msgid "Maximum Load Average"
1409 msgstr "Média de Carga Máxima"
1410
1411 #: ../../mod/admin.php:627
1412 msgid ""
1413 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
1414 "default 50."
1415 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
1416
1417 #: ../../mod/admin.php:629
1418 msgid "Use MySQL full text engine"
1419 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
1420
1421 #: ../../mod/admin.php:629
1422 msgid ""
1423 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
1424 "four and more characters."
1425 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
1426
1427 #: ../../mod/admin.php:630
1428 msgid "Suppress Language"
1429 msgstr "Retira idioma"
1430
1431 #: ../../mod/admin.php:630
1432 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
1433 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
1434
1435 #: ../../mod/admin.php:631
1436 msgid "Path to item cache"
1437 msgstr "Diretório do cache de item"
1438
1439 #: ../../mod/admin.php:632
1440 msgid "Cache duration in seconds"
1441 msgstr "Duração do cache em segundos"
1442
1443 #: ../../mod/admin.php:632
1444 msgid ""
1445 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
1446 " day)."
1447 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
1448
1449 #: ../../mod/admin.php:633
1450 msgid "Path for lock file"
1451 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
1452
1453 #: ../../mod/admin.php:634
1454 msgid "Temp path"
1455 msgstr "Diretório Temp"
1456
1457 #: ../../mod/admin.php:635
1458 msgid "Base path to installation"
1459 msgstr "Diretório base para instalação"
1460
1461 #: ../../mod/admin.php:637
1462 msgid "New base url"
1463 msgstr "Nova URL base"
1464
1465 #: ../../mod/admin.php:655
1466 msgid "Update has been marked successful"
1467 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
1468
1469 #: ../../mod/admin.php:665
1470 #, php-format
1471 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
1472 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
1473
1474 #: ../../mod/admin.php:668
1475 #, php-format
1476 msgid "Update %s was successfully applied."
1477 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
1478
1479 #: ../../mod/admin.php:672
1480 #, php-format
1481 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
1482 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
1483
1484 #: ../../mod/admin.php:675
1485 #, php-format
1486 msgid "Update function %s could not be found."
1487 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
1488
1489 #: ../../mod/admin.php:690
1490 msgid "No failed updates."
1491 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
1492
1493 #: ../../mod/admin.php:694
1494 msgid "Failed Updates"
1495 msgstr "Atualizações com falha"
1496
1497 #: ../../mod/admin.php:695
1498 msgid ""
1499 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
1500 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
1501
1502 #: ../../mod/admin.php:696
1503 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
1504 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
1505
1506 #: ../../mod/admin.php:697
1507 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
1508 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
1509
1510 #: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/register.php:92 ../../mod/regmod.php:54
1511 #, php-format
1512 msgid "Registration details for %s"
1513 msgstr "Detalhes do registro de %s"
1514
1515 #: ../../mod/admin.php:743
1516 msgid "Registration successful. Email send to user"
1517 msgstr "Registro bem sucedido. Email enviado ao usuário."
1518
1519 #: ../../mod/admin.php:753
1520 #, php-format
1521 msgid "%s user blocked/unblocked"
1522 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
1523 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
1524 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
1525
1526 #: ../../mod/admin.php:760
1527 #, php-format
1528 msgid "%s user deleted"
1529 msgid_plural "%s users deleted"
1530 msgstr[0] "%s usuário excluído"
1531 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
1532
1533 #: ../../mod/admin.php:799
1534 #, php-format
1535 msgid "User '%s' deleted"
1536 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
1537
1538 #: ../../mod/admin.php:807
1539 #, php-format
1540 msgid "User '%s' unblocked"
1541 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
1542
1543 #: ../../mod/admin.php:807
1544 #, php-format
1545 msgid "User '%s' blocked"
1546 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
1547
1548 #: ../../mod/admin.php:902
1549 msgid "Add User"
1550 msgstr "Adicionar usuário"
1551
1552 #: ../../mod/admin.php:903
1553 msgid "select all"
1554 msgstr "selecionar todos"
1555
1556 #: ../../mod/admin.php:904
1557 msgid "User registrations waiting for confirm"
1558 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
1559
1560 #: ../../mod/admin.php:905
1561 msgid "User waiting for permanent deletion"
1562 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
1563
1564 #: ../../mod/admin.php:906
1565 msgid "Request date"
1566 msgstr "Solicitar data"
1567
1568 #: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1569 #: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/settings.php:611
1570 #: ../../mod/settings.php:637 ../../mod/crepair.php:150
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Nome"
1573
1574 #: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1575 #: ../../mod/admin.php:934 ../../include/contact_selectors.php:79
1576 #: ../../include/contact_selectors.php:86
1577 msgid "Email"
1578 msgstr "E-mail"
1579
1580 #: ../../mod/admin.php:907
1581 msgid "No registrations."
1582 msgstr "Nenhum registro."
1583
1584 #: ../../mod/admin.php:909
1585 msgid "Deny"
1586 msgstr "Negar"
1587
1588 #: ../../mod/admin.php:911 ../../mod/contacts.php:431
1589 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
1590 msgid "Block"
1591 msgstr "Bloquear"
1592
1593 #: ../../mod/admin.php:912 ../../mod/contacts.php:431
1594 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
1595 msgid "Unblock"
1596 msgstr "Desbloquear"
1597
1598 #: ../../mod/admin.php:913
1599 msgid "Site admin"
1600 msgstr "Administração do site"
1601
1602 #: ../../mod/admin.php:914
1603 msgid "Account expired"
1604 msgstr "Conta expirou"
1605
1606 #: ../../mod/admin.php:917
1607 msgid "New User"
1608 msgstr "Novo usuário"
1609
1610 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1611 msgid "Register date"
1612 msgstr "Data de registro"
1613
1614 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1615 msgid "Last login"
1616 msgstr "Última entrada"
1617
1618 #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
1619 msgid "Last item"
1620 msgstr "Último item"
1621
1622 #: ../../mod/admin.php:918
1623 msgid "Deleted since"
1624 msgstr "Apagado desde"
1625
1626 #: ../../mod/admin.php:919 ../../mod/settings.php:36
1627 msgid "Account"
1628 msgstr "Conta"
1629
1630 #: ../../mod/admin.php:921
1631 msgid ""
1632 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
1633 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
1634 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
1635
1636 #: ../../mod/admin.php:922
1637 msgid ""
1638 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
1639 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
1640 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
1641
1642 #: ../../mod/admin.php:932
1643 msgid "Name of the new user."
1644 msgstr "Nome do novo usuários."
1645
1646 #: ../../mod/admin.php:933
1647 msgid "Nickname"
1648 msgstr "Apelido"
1649
1650 #: ../../mod/admin.php:933
1651 msgid "Nickname of the new user."
1652 msgstr "Apelido para o novo usuário."
1653
1654 #: ../../mod/admin.php:934
1655 msgid "Email address of the new user."
1656 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
1657
1658 #: ../../mod/admin.php:967
1659 #, php-format
1660 msgid "Plugin %s disabled."
1661 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
1662
1663 #: ../../mod/admin.php:971
1664 #, php-format
1665 msgid "Plugin %s enabled."
1666 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
1667
1668 #: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1195
1669 msgid "Disable"
1670 msgstr "Desabilitar"
1671
1672 #: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1197
1673 msgid "Enable"
1674 msgstr "Habilitar"
1675
1676 #: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1225
1677 msgid "Toggle"
1678 msgstr "Alternar"
1679
1680 #: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1226
1681 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/settings.php:85
1682 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
1683 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:169
1684 msgid "Settings"
1685 msgstr "Configurações"
1686
1687 #: ../../mod/admin.php:1014 ../../mod/admin.php:1235
1688 msgid "Author: "
1689 msgstr "Autor: "
1690
1691 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1236
1692 msgid "Maintainer: "
1693 msgstr "Mantenedor: "
1694
1695 #: ../../mod/admin.php:1155
1696 msgid "No themes found."
1697 msgstr "Nenhum tema encontrado"
1698
1699 #: ../../mod/admin.php:1217
1700 msgid "Screenshot"
1701 msgstr "Captura de tela"
1702
1703 #: ../../mod/admin.php:1263
1704 msgid "[Experimental]"
1705 msgstr "[Esperimental]"
1706
1707 #: ../../mod/admin.php:1264
1708 msgid "[Unsupported]"
1709 msgstr "[Não suportado]"
1710
1711 #: ../../mod/admin.php:1291
1712 msgid "Log settings updated."
1713 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
1714
1715 #: ../../mod/admin.php:1347
1716 msgid "Clear"
1717 msgstr "Limpar"
1718
1719 #: ../../mod/admin.php:1353
1720 msgid "Enable Debugging"
1721 msgstr "Habilitar Debugging"
1722
1723 #: ../../mod/admin.php:1354
1724 msgid "Log file"
1725 msgstr "Arquivo do relatório"
1726
1727 #: ../../mod/admin.php:1354
1728 msgid ""
1729 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
1730 "directory."
1731 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
1732
1733 #: ../../mod/admin.php:1355
1734 msgid "Log level"
1735 msgstr "Nível do relatório"
1736
1737 #: ../../mod/admin.php:1404 ../../mod/contacts.php:487
1738 msgid "Update now"
1739 msgstr "Atualizar agora"
1740
1741 #: ../../mod/admin.php:1405
1742 msgid "Close"
1743 msgstr "Fechar"
1744
1745 #: ../../mod/admin.php:1411
1746 msgid "FTP Host"
1747 msgstr "Endereço do FTP"
1748
1749 #: ../../mod/admin.php:1412
1750 msgid "FTP Path"
1751 msgstr "Caminho do FTP"
1752
1753 #: ../../mod/admin.php:1413
1754 msgid "FTP User"
1755 msgstr "Usuário do FTP"
1756
1757 #: ../../mod/admin.php:1414
1758 msgid "FTP Password"
1759 msgstr "Senha do FTP"
1760
1761 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
1762 msgid "New Message"
1763 msgstr "Nova mensagem"
1764
1765 #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
1766 msgid "No recipient selected."
1767 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1768
1769 #: ../../mod/message.php:67
1770 msgid "Unable to locate contact information."
1771 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
1772
1773 #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
1774 msgid "Message could not be sent."
1775 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1776
1777 #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
1778 msgid "Message collection failure."
1779 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1780
1781 #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
1782 msgid "Message sent."
1783 msgstr "A mensagem foi enviada."
1784
1785 #: ../../mod/message.php:207
1786 msgid "Do you really want to delete this message?"
1787 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
1788
1789 #: ../../mod/message.php:227
1790 msgid "Message deleted."
1791 msgstr "A mensagem foi excluída."
1792
1793 #: ../../mod/message.php:258
1794 msgid "Conversation removed."
1795 msgstr "A conversa foi removida."
1796
1797 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1798 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1799 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1800 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1801 msgid "Please enter a link URL:"
1802 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1803
1804 #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
1805 msgid "Send Private Message"
1806 msgstr "Enviar mensagem privada"
1807
1808 #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
1809 #: ../../mod/wallmessage.php:144
1810 msgid "To:"
1811 msgstr "Para:"
1812
1813 #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
1814 #: ../../mod/wallmessage.php:145
1815 msgid "Subject:"
1816 msgstr "Assunto:"
1817
1818 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
1819 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
1820 msgid "Your message:"
1821 msgstr "Sua mensagem:"
1822
1823 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1824 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154
1825 #: ../../include/conversation.php:1089
1826 msgid "Upload photo"
1827 msgstr "Enviar foto"
1828
1829 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1830 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155
1831 #: ../../include/conversation.php:1093
1832 msgid "Insert web link"
1833 msgstr "Inserir link web"
1834
1835 #: ../../mod/message.php:371
1836 msgid "No messages."
1837 msgstr "Nenhuma mensagem."
1838
1839 #: ../../mod/message.php:378
1840 #, php-format
1841 msgid "Unknown sender - %s"
1842 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
1843
1844 #: ../../mod/message.php:381
1845 #, php-format
1846 msgid "You and %s"
1847 msgstr "Você e %s"
1848
1849 #: ../../mod/message.php:384
1850 #, php-format
1851 msgid "%s and You"
1852 msgstr "%s e você"
1853
1854 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
1855 msgid "Delete conversation"
1856 msgstr "Excluir conversa"
1857
1858 #: ../../mod/message.php:408
1859 msgid "D, d M Y - g:i A"
1860 msgstr "D, d M Y - g:i A"
1861
1862 #: ../../mod/message.php:411
1863 #, php-format
1864 msgid "%d message"
1865 msgid_plural "%d messages"
1866 msgstr[0] "%d mensagem"
1867 msgstr[1] "%d mensagens"
1868
1869 #: ../../mod/message.php:450
1870 msgid "Message not available."
1871 msgstr "A mensagem não está disponível."
1872
1873 #: ../../mod/message.php:520
1874 msgid "Delete message"
1875 msgstr "Excluir a mensagem"
1876
1877 #: ../../mod/message.php:548
1878 msgid ""
1879 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1880 "respond from the sender's profile page."
1881 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
1882
1883 #: ../../mod/message.php:552
1884 msgid "Send Reply"
1885 msgstr "Enviar resposta"
1886
1887 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
1888 msgid "Item not found"
1889 msgstr "O item não foi encontrado"
1890
1891 #: ../../mod/editpost.php:39
1892 msgid "Edit post"
1893 msgstr "Editar a publicação"
1894
1895 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1090
1896 msgid "upload photo"
1897 msgstr "upload de foto"
1898
1899 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1091
1900 msgid "Attach file"
1901 msgstr "Anexar arquivo"
1902
1903 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1092
1904 msgid "attach file"
1905 msgstr "anexar arquivo"
1906
1907 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1094
1908 msgid "web link"
1909 msgstr "link web"
1910
1911 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1095
1912 msgid "Insert video link"
1913 msgstr "Inserir link de vídeo"
1914
1915 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1096
1916 msgid "video link"
1917 msgstr "link de vídeo"
1918
1919 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1097
1920 msgid "Insert audio link"
1921 msgstr "Inserir link de áudio"
1922
1923 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1098
1924 msgid "audio link"
1925 msgstr "link de áudio"
1926
1927 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1099
1928 msgid "Set your location"
1929 msgstr "Definir sua localização"
1930
1931 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1100
1932 msgid "set location"
1933 msgstr "configure localização"
1934
1935 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1101
1936 msgid "Clear browser location"
1937 msgstr "Limpar a localização do navegador"
1938
1939 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1102
1940 msgid "clear location"
1941 msgstr "apague localização"
1942
1943 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1108
1944 msgid "Permission settings"
1945 msgstr "Configurações de permissão"
1946
1947 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1117
1948 msgid "CC: email addresses"
1949 msgstr "CC: endereço de e-mail"
1950
1951 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1118
1952 msgid "Public post"
1953 msgstr "Publicação pública"
1954
1955 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1104
1956 msgid "Set title"
1957 msgstr "Definir o título"
1958
1959 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1106
1960 msgid "Categories (comma-separated list)"
1961 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
1962
1963 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1120
1964 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1965 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
1966
1967 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1968 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1969 #: ../../mod/profiles.php:587
1970 msgid "Profile not found."
1971 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1972
1973 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1974 msgid ""
1975 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1976 " has already been approved."
1977 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1978
1979 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1980 msgid "Response from remote site was not understood."
1981 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1982
1983 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1984 msgid "Unexpected response from remote site: "
1985 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1986
1987 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1988 msgid "Confirmation completed successfully."
1989 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1990
1991 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1992 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1993 msgid "Remote site reported: "
1994 msgstr "O site remoto relatou: "
1995
1996 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1997 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1998 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1999
2000 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
2001 msgid "Introduction failed or was revoked."
2002 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
2003
2004 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
2005 msgid "Unable to set contact photo."
2006 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
2007
2008 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:620
2009 #: ../../include/conversation.php:172
2010 #, php-format
2011 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2012 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
2013
2014 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2015 #, php-format
2016 msgid "No user record found for '%s' "
2017 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
2018
2019 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
2020 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2021 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
2022
2023 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
2024 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2025 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
2026
2027 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
2028 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2029 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
2030
2031 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
2032 #, php-format
2033 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2034 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
2035
2036 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
2037 msgid ""
2038 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2039 "if you try again."
2040 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
2041
2042 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
2043 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2044 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
2045
2046 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
2047 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2048 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
2049
2050 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
2051 #, php-format
2052 msgid "Connection accepted at %s"
2053 msgstr "Conexão aceita em %s"
2054
2055 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s has joined %2$s"
2058 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
2059
2060 #: ../../mod/events.php:66
2061 msgid "Event title and start time are required."
2062 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
2063
2064 #: ../../mod/events.php:291
2065 msgid "l, F j"
2066 msgstr "l, F j"
2067
2068 #: ../../mod/events.php:313
2069 msgid "Edit event"
2070 msgstr "Editar o evento"
2071
2072 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1633
2073 #: ../../include/text.php:1644
2074 msgid "link to source"
2075 msgstr "exibir a origem"
2076
2077 #: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
2078 #: ../../boot.php:2003 ../../include/nav.php:79
2079 msgid "Events"
2080 msgstr "Eventos"
2081
2082 #: ../../mod/events.php:371
2083 msgid "Create New Event"
2084 msgstr "Criar um novo evento"
2085
2086 #: ../../mod/events.php:372
2087 msgid "Previous"
2088 msgstr "Anterior"
2089
2090 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
2091 msgid "Next"
2092 msgstr "Próximo"
2093
2094 #: ../../mod/events.php:446
2095 msgid "hour:minute"
2096 msgstr "hora:minuto"
2097
2098 #: ../../mod/events.php:456
2099 msgid "Event details"
2100 msgstr "Detalhes do evento"
2101
2102 #: ../../mod/events.php:457
2103 #, php-format
2104 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
2105 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
2106
2107 #: ../../mod/events.php:459
2108 msgid "Event Starts:"
2109 msgstr "Início do evento:"
2110
2111 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
2112 msgid "Required"
2113 msgstr "Obrigatório"
2114
2115 #: ../../mod/events.php:462
2116 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2117 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
2118
2119 #: ../../mod/events.php:464
2120 msgid "Event Finishes:"
2121 msgstr "Término do evento:"
2122
2123 #: ../../mod/events.php:467
2124 msgid "Adjust for viewer timezone"
2125 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
2126
2127 #: ../../mod/events.php:469
2128 msgid "Description:"
2129 msgstr "Descrição:"
2130
2131 #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134 ../../boot.php:1513
2132 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
2133 msgid "Location:"
2134 msgstr "Localização:"
2135
2136 #: ../../mod/events.php:473
2137 msgid "Title:"
2138 msgstr "Título:"
2139
2140 #: ../../mod/events.php:475
2141 msgid "Share this event"
2142 msgstr "Compartilhar este evento"
2143
2144 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
2145 #: ../../boot.php:1986 ../../include/nav.php:78
2146 msgid "Photos"
2147 msgstr "Fotos"
2148
2149 #: ../../mod/fbrowser.php:113
2150 msgid "Files"
2151 msgstr "Arquivos"
2152
2153 #: ../../mod/home.php:34
2154 #, php-format
2155 msgid "Welcome to %s"
2156 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
2157
2158 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
2159 msgid "Remote privacy information not available."
2160 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
2161
2162 #: ../../mod/lockview.php:48
2163 msgid "Visible to:"
2164 msgstr "Visível para:"
2165
2166 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
2167 #, php-format
2168 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2169 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
2170
2171 #: ../../mod/wallmessage.php:59
2172 msgid "Unable to check your home location."
2173 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
2174
2175 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
2176 msgid "No recipient."
2177 msgstr "Nenhum destinatário."
2178
2179 #: ../../mod/wallmessage.php:143
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2183 "your site allow private mail from unknown senders."
2184 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
2185
2186 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:473
2187 #: ../../mod/contacts.php:665 ../../mod/viewcontacts.php:62
2188 #, php-format
2189 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2190 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
2191
2192 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:666
2193 msgid "Edit contact"
2194 msgstr "Editar o contato"
2195
2196 #: ../../mod/nogroup.php:59
2197 msgid "Contacts who are not members of a group"
2198 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
2199
2200 #: ../../mod/friendica.php:58
2201 msgid "This is Friendica, version"
2202 msgstr "Este é o Friendica, versão"
2203
2204 #: ../../mod/friendica.php:59
2205 msgid "running at web location"
2206 msgstr "sendo executado no endereço web"
2207
2208 #: ../../mod/friendica.php:61
2209 msgid ""
2210 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
2211 "more about the Friendica project."
2212 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
2213
2214 #: ../../mod/friendica.php:63
2215 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2216 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
2217
2218 #: ../../mod/friendica.php:64
2219 msgid ""
2220 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
2221 "dot com"
2222 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
2223
2224 #: ../../mod/friendica.php:78
2225 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
2226 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
2227
2228 #: ../../mod/friendica.php:91
2229 msgid "No installed plugins/addons/apps"
2230 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
2231
2232 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
2233 msgid "Remove My Account"
2234 msgstr "Remover minha conta"
2235
2236 #: ../../mod/removeme.php:47
2237 msgid ""
2238 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2239 "recoverable."
2240 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
2241
2242 #: ../../mod/removeme.php:48
2243 msgid "Please enter your password for verification:"
2244 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
2245
2246 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
2247 #, php-format
2248 msgid "Image exceeds size limit of %d"
2249 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
2250
2251 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:805
2252 #: ../../mod/profile_photo.php:153
2253 msgid "Unable to process image."
2254 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
2255
2256 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2257 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
2258 #: ../../include/message.php:144
2259 msgid "Wall Photos"
2260 msgstr "Fotos do mural"
2261
2262 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:832
2263 #: ../../mod/profile_photo.php:301
2264 msgid "Image upload failed."
2265 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
2266
2267 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
2268 msgid "Authorize application connection"
2269 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
2270
2271 #: ../../mod/api.php:77
2272 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2273 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
2274
2275 #: ../../mod/api.php:89
2276 msgid "Please login to continue."
2277 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
2278
2279 #: ../../mod/api.php:104
2280 msgid ""
2281 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2282 " and/or create new posts for you?"
2283 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
2284
2285 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2286 #, php-format
2287 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2288 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2289
2290 #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:1989
2291 msgid "Photo Albums"
2292 msgstr "Álbuns de fotos"
2293
2294 #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
2295 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
2296 #: ../../mod/photos.php:1756 ../../mod/photos.php:1768
2297 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
2298 msgid "Contact Photos"
2299 msgstr "Fotos dos contatos"
2300
2301 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1815
2302 msgid "Upload New Photos"
2303 msgstr "Enviar novas fotos"
2304
2305 #: ../../mod/photos.php:80 ../../mod/settings.php:29
2306 msgid "everybody"
2307 msgstr "todos"
2308
2309 #: ../../mod/photos.php:144
2310 msgid "Contact information unavailable"
2311 msgstr "A informação de contato não está disponível"
2312
2313 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
2314 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
2315 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
2316 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
2317 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:500
2318 #: ../../include/user.php:334 ../../include/user.php:341
2319 #: ../../include/user.php:348
2320 msgid "Profile Photos"
2321 msgstr "Fotos do perfil"
2322
2323 #: ../../mod/photos.php:165
2324 msgid "Album not found."
2325 msgstr "O álbum não foi encontrado."
2326
2327 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
2328 msgid "Delete Album"
2329 msgstr "Excluir o álbum"
2330
2331 #: ../../mod/photos.php:198
2332 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2333 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
2334
2335 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
2336 msgid "Delete Photo"
2337 msgstr "Excluir a foto"
2338
2339 #: ../../mod/photos.php:287
2340 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2341 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
2342
2343 #: ../../mod/photos.php:660
2344 #, php-format
2345 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2346 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
2347
2348 #: ../../mod/photos.php:660
2349 msgid "a photo"
2350 msgstr "uma foto"
2351
2352 #: ../../mod/photos.php:765
2353 msgid "Image exceeds size limit of "
2354 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
2355
2356 #: ../../mod/photos.php:773
2357 msgid "Image file is empty."
2358 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
2359
2360 #: ../../mod/photos.php:928
2361 msgid "No photos selected"
2362 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
2363
2364 #: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
2365 msgid "Access to this item is restricted."
2366 msgstr "O acesso a este item é restrito."
2367
2368 #: ../../mod/photos.php:1092
2369 #, php-format
2370 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
2371 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
2372
2373 #: ../../mod/photos.php:1127
2374 msgid "Upload Photos"
2375 msgstr "Enviar fotos"
2376
2377 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
2378 msgid "New album name: "
2379 msgstr "Nome do novo álbum: "
2380
2381 #: ../../mod/photos.php:1132
2382 msgid "or existing album name: "
2383 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
2384
2385 #: ../../mod/photos.php:1133
2386 msgid "Do not show a status post for this upload"
2387 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
2388
2389 #: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
2390 msgid "Permissions"
2391 msgstr "Permissões"
2392
2393 #: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1515
2394 #: ../../mod/settings.php:1139
2395 msgid "Show to Groups"
2396 msgstr "Mostre para Grupos"
2397
2398 #: ../../mod/photos.php:1145 ../../mod/photos.php:1516
2399 #: ../../mod/settings.php:1140
2400 msgid "Show to Contacts"
2401 msgstr "Mostre para Contatos"
2402
2403 #: ../../mod/photos.php:1146
2404 msgid "Private Photo"
2405 msgstr "Foto Privada"
2406
2407 #: ../../mod/photos.php:1147
2408 msgid "Public Photo"
2409 msgstr "Foto Pública"
2410
2411 #: ../../mod/photos.php:1214
2412 msgid "Edit Album"
2413 msgstr "Editar o álbum"
2414
2415 #: ../../mod/photos.php:1220
2416 msgid "Show Newest First"
2417 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
2418
2419 #: ../../mod/photos.php:1222
2420 msgid "Show Oldest First"
2421 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
2422
2423 #: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1798
2424 msgid "View Photo"
2425 msgstr "Ver a foto"
2426
2427 #: ../../mod/photos.php:1290
2428 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2429 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
2430
2431 #: ../../mod/photos.php:1292
2432 msgid "Photo not available"
2433 msgstr "A foto não está disponível"
2434
2435 #: ../../mod/photos.php:1348
2436 msgid "View photo"
2437 msgstr "Ver a imagem"
2438
2439 #: ../../mod/photos.php:1348
2440 msgid "Edit photo"
2441 msgstr "Editar a foto"
2442
2443 #: ../../mod/photos.php:1349
2444 msgid "Use as profile photo"
2445 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
2446
2447 #: ../../mod/photos.php:1374
2448 msgid "View Full Size"
2449 msgstr "Ver no tamanho real"
2450
2451 #: ../../mod/photos.php:1453
2452 msgid "Tags: "
2453 msgstr "Etiquetas: "
2454
2455 #: ../../mod/photos.php:1456
2456 msgid "[Remove any tag]"
2457 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
2458
2459 #: ../../mod/photos.php:1496
2460 msgid "Rotate CW (right)"
2461 msgstr "Rotacionar para direita"
2462
2463 #: ../../mod/photos.php:1497
2464 msgid "Rotate CCW (left)"
2465 msgstr "Rotacionar para esquerda"
2466
2467 #: ../../mod/photos.php:1499
2468 msgid "New album name"
2469 msgstr "Novo nome para o álbum"
2470
2471 #: ../../mod/photos.php:1502
2472 msgid "Caption"
2473 msgstr "Legenda"
2474
2475 #: ../../mod/photos.php:1504
2476 msgid "Add a Tag"
2477 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
2478
2479 #: ../../mod/photos.php:1508
2480 msgid ""
2481 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2482 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
2483
2484 #: ../../mod/photos.php:1517
2485 msgid "Private photo"
2486 msgstr "Foto privada"
2487
2488 #: ../../mod/photos.php:1518
2489 msgid "Public photo"
2490 msgstr "Foto pública"
2491
2492 #: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1088
2493 msgid "Share"
2494 msgstr "Compartilhar"
2495
2496 #: ../../mod/photos.php:1804 ../../mod/videos.php:308
2497 msgid "View Album"
2498 msgstr "Ver álbum"
2499
2500 #: ../../mod/photos.php:1813
2501 msgid "Recent Photos"
2502 msgstr "Fotos recentes"
2503
2504 #: ../../mod/hcard.php:10
2505 msgid "No profile"
2506 msgstr "Nenhum perfil"
2507
2508 #: ../../mod/register.php:100
2509 msgid ""
2510 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
2511 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
2512
2513 #: ../../mod/register.php:104
2514 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2515 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
2516
2517 #: ../../mod/register.php:109
2518 msgid "Your registration can not be processed."
2519 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
2520
2521 #: ../../mod/register.php:149
2522 #, php-format
2523 msgid "Registration request at %s"
2524 msgstr "Solicitação de registro em %s"
2525
2526 #: ../../mod/register.php:158
2527 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2528 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
2529
2530 #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
2531 msgid ""
2532 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2533 "Please try again tomorrow."
2534 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
2535
2536 #: ../../mod/register.php:224
2537 msgid ""
2538 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
2539 "and clicking 'Register'."
2540 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
2541
2542 #: ../../mod/register.php:225
2543 msgid ""
2544 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
2545 "in the rest of the items."
2546 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
2547
2548 #: ../../mod/register.php:226
2549 msgid "Your OpenID (optional): "
2550 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
2551
2552 #: ../../mod/register.php:240
2553 msgid "Include your profile in member directory?"
2554 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
2555
2556 #: ../../mod/register.php:261
2557 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2558 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
2559
2560 #: ../../mod/register.php:262
2561 msgid "Your invitation ID: "
2562 msgstr "A ID do seu convite: "
2563
2564 #: ../../mod/register.php:273
2565 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
2566 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
2567
2568 #: ../../mod/register.php:274
2569 msgid "Your Email Address: "
2570 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
2571
2572 #: ../../mod/register.php:275
2573 msgid ""
2574 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2575 "profile address on this site will then be "
2576 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2577 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
2578
2579 #: ../../mod/register.php:276
2580 msgid "Choose a nickname: "
2581 msgstr "Escolha uma identificação: "
2582
2583 #: ../../mod/register.php:279 ../../boot.php:1136 ../../include/nav.php:108
2584 msgid "Register"
2585 msgstr "Registrar"
2586
2587 #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
2588 msgid "Import"
2589 msgstr "Importar"
2590
2591 #: ../../mod/register.php:286
2592 msgid "Import your profile to this friendica instance"
2593 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
2594
2595 #: ../../mod/lostpass.php:17
2596 msgid "No valid account found."
2597 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
2598
2599 #: ../../mod/lostpass.php:33
2600 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2601 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
2602
2603 #: ../../mod/lostpass.php:44
2604 #, php-format
2605 msgid "Password reset requested at %s"
2606 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
2607
2608 #: ../../mod/lostpass.php:66
2609 msgid ""
2610 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2611 "Password reset failed."
2612 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
2613
2614 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1175
2615 msgid "Password Reset"
2616 msgstr "Reiniciar a senha"
2617
2618 #: ../../mod/lostpass.php:85
2619 msgid "Your password has been reset as requested."
2620 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
2621
2622 #: ../../mod/lostpass.php:86
2623 msgid "Your new password is"
2624 msgstr "Sua nova senha é"
2625
2626 #: ../../mod/lostpass.php:87
2627 msgid "Save or copy your new password - and then"
2628 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
2629
2630 #: ../../mod/lostpass.php:88
2631 msgid "click here to login"
2632 msgstr "clique aqui para entrar"
2633
2634 #: ../../mod/lostpass.php:89
2635 msgid ""
2636 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2637 "successful login."
2638 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
2639
2640 #: ../../mod/lostpass.php:107
2641 #, php-format
2642 msgid "Your password has been changed at %s"
2643 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
2644
2645 #: ../../mod/lostpass.php:122
2646 msgid "Forgot your Password?"
2647 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
2648
2649 #: ../../mod/lostpass.php:123
2650 msgid ""
2651 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2652 "your email for further instructions."
2653 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
2654
2655 #: ../../mod/lostpass.php:124
2656 msgid "Nickname or Email: "
2657 msgstr "Identificação ou e-mail: "
2658
2659 #: ../../mod/lostpass.php:125
2660 msgid "Reset"
2661 msgstr "Reiniciar"
2662
2663 #: ../../mod/maintenance.php:5
2664 msgid "System down for maintenance"
2665 msgstr "Sistema em manutenção"
2666
2667 #: ../../mod/attach.php:8
2668 msgid "Item not available."
2669 msgstr "O item não está disponível."
2670
2671 #: ../../mod/attach.php:20
2672 msgid "Item was not found."
2673 msgstr "O item não foi encontrado."
2674
2675 #: ../../mod/apps.php:11
2676 msgid "Applications"
2677 msgstr "Aplicativos"
2678
2679 #: ../../mod/apps.php:14
2680 msgid "No installed applications."
2681 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
2682
2683 #: ../../mod/help.php:79
2684 msgid "Help:"
2685 msgstr "Ajuda:"
2686
2687 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
2688 msgid "Help"
2689 msgstr "Ajuda"
2690
2691 #: ../../mod/contacts.php:104
2692 #, php-format
2693 msgid "%d contact edited."
2694 msgid_plural "%d contacts edited"
2695 msgstr[0] "%d contato editado"
2696 msgstr[1] "%d contatos editados"
2697
2698 #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
2699 msgid "Could not access contact record."
2700 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
2701
2702 #: ../../mod/contacts.php:149
2703 msgid "Could not locate selected profile."
2704 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
2705
2706 #: ../../mod/contacts.php:178
2707 msgid "Contact updated."
2708 msgstr "O contato foi atualizado."
2709
2710 #: ../../mod/contacts.php:278
2711 msgid "Contact has been blocked"
2712 msgstr "O contato foi bloqueado"
2713
2714 #: ../../mod/contacts.php:278
2715 msgid "Contact has been unblocked"
2716 msgstr "O contato foi desbloqueado"
2717
2718 #: ../../mod/contacts.php:288
2719 msgid "Contact has been ignored"
2720 msgstr "O contato foi ignorado"
2721
2722 #: ../../mod/contacts.php:288
2723 msgid "Contact has been unignored"
2724 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
2725
2726 #: ../../mod/contacts.php:299
2727 msgid "Contact has been archived"
2728 msgstr "O contato foi arquivado"
2729
2730 #: ../../mod/contacts.php:299
2731 msgid "Contact has been unarchived"
2732 msgstr "O contato foi desarquivado"
2733
2734 #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
2735 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2736 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
2737
2738 #: ../../mod/contacts.php:341
2739 msgid "Contact has been removed."
2740 msgstr "O contato foi removido."
2741
2742 #: ../../mod/contacts.php:379
2743 #, php-format
2744 msgid "You are mutual friends with %s"
2745 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
2746
2747 #: ../../mod/contacts.php:383
2748 #, php-format
2749 msgid "You are sharing with %s"
2750 msgstr "Você está compartilhando com %s"
2751
2752 #: ../../mod/contacts.php:388
2753 #, php-format
2754 msgid "%s is sharing with you"
2755 msgstr "%s está compartilhando com você"
2756
2757 #: ../../mod/contacts.php:405
2758 msgid "Private communications are not available for this contact."
2759 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
2760
2761 #: ../../mod/contacts.php:412
2762 msgid "(Update was successful)"
2763 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
2764
2765 #: ../../mod/contacts.php:412
2766 msgid "(Update was not successful)"
2767 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
2768
2769 #: ../../mod/contacts.php:414
2770 msgid "Suggest friends"
2771 msgstr "Sugerir amigos"
2772
2773 #: ../../mod/contacts.php:418
2774 #, php-format
2775 msgid "Network type: %s"
2776 msgstr "Tipo de rede: %s"
2777
2778 #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
2779 #, php-format
2780 msgid "%d contact in common"
2781 msgid_plural "%d contacts in common"
2782 msgstr[0] "%d contato em comum"
2783 msgstr[1] "%d contatos em comum"
2784
2785 #: ../../mod/contacts.php:426
2786 msgid "View all contacts"
2787 msgstr "Ver todos os contatos"
2788
2789 #: ../../mod/contacts.php:434
2790 msgid "Toggle Blocked status"
2791 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
2792
2793 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
2794 #: ../../mod/contacts.php:701
2795 msgid "Unignore"
2796 msgstr "Deixar de ignorar"
2797
2798 #: ../../mod/contacts.php:440
2799 msgid "Toggle Ignored status"
2800 msgstr "Alternar o status de ignorado"
2801
2802 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2803 msgid "Unarchive"
2804 msgstr "Desarquivar"
2805
2806 #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2807 msgid "Archive"
2808 msgstr "Arquivar"
2809
2810 #: ../../mod/contacts.php:447
2811 msgid "Toggle Archive status"
2812 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
2813
2814 #: ../../mod/contacts.php:450
2815 msgid "Repair"
2816 msgstr "Reparar"
2817
2818 #: ../../mod/contacts.php:453
2819 msgid "Advanced Contact Settings"
2820 msgstr "Configurações avançadas do contato"
2821
2822 #: ../../mod/contacts.php:459
2823 msgid "Communications lost with this contact!"
2824 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
2825
2826 #: ../../mod/contacts.php:462
2827 msgid "Contact Editor"
2828 msgstr "Editor de contatos"
2829
2830 #: ../../mod/contacts.php:465
2831 msgid "Profile Visibility"
2832 msgstr "Visibilidade do perfil"
2833
2834 #: ../../mod/contacts.php:466
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2838 "profile securely."
2839 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
2840
2841 #: ../../mod/contacts.php:467
2842 msgid "Contact Information / Notes"
2843 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
2844
2845 #: ../../mod/contacts.php:468
2846 msgid "Edit contact notes"
2847 msgstr "Editar as anotações do contato"
2848
2849 #: ../../mod/contacts.php:474
2850 msgid "Block/Unblock contact"
2851 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
2852
2853 #: ../../mod/contacts.php:475
2854 msgid "Ignore contact"
2855 msgstr "Ignorar o contato"
2856
2857 #: ../../mod/contacts.php:476
2858 msgid "Repair URL settings"
2859 msgstr "Reparar as definições de URL"
2860
2861 #: ../../mod/contacts.php:477
2862 msgid "View conversations"
2863 msgstr "Ver as conversas"
2864
2865 #: ../../mod/contacts.php:479
2866 msgid "Delete contact"
2867 msgstr "Excluir o contato"
2868
2869 #: ../../mod/contacts.php:483
2870 msgid "Last update:"
2871 msgstr "Última atualização:"
2872
2873 #: ../../mod/contacts.php:485
2874 msgid "Update public posts"
2875 msgstr "Atualizar publicações públicas"
2876
2877 #: ../../mod/contacts.php:494
2878 msgid "Currently blocked"
2879 msgstr "Atualmente bloqueado"
2880
2881 #: ../../mod/contacts.php:495
2882 msgid "Currently ignored"
2883 msgstr "Atualmente ignorado"
2884
2885 #: ../../mod/contacts.php:496
2886 msgid "Currently archived"
2887 msgstr "Atualmente arquivado"
2888
2889 #: ../../mod/contacts.php:497
2890 msgid ""
2891 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2892 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
2893
2894 #: ../../mod/contacts.php:498
2895 msgid "Notification for new posts"
2896 msgstr "Notificações para novas publicações"
2897
2898 #: ../../mod/contacts.php:498
2899 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2900 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
2901
2902 #: ../../mod/contacts.php:499
2903 msgid "Fetch further information for feeds"
2904 msgstr "Pega mais informações para feeds"
2905
2906 #: ../../mod/contacts.php:550
2907 msgid "Suggestions"
2908 msgstr "Sugestões"
2909
2910 #: ../../mod/contacts.php:553
2911 msgid "Suggest potential friends"
2912 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
2913
2914 #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
2915 msgid "All Contacts"
2916 msgstr "Todos os contatos"
2917
2918 #: ../../mod/contacts.php:559
2919 msgid "Show all contacts"
2920 msgstr "Exibe todos os contatos"
2921
2922 #: ../../mod/contacts.php:562
2923 msgid "Unblocked"
2924 msgstr "Desbloquear"
2925
2926 #: ../../mod/contacts.php:565
2927 msgid "Only show unblocked contacts"
2928 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
2929
2930 #: ../../mod/contacts.php:569
2931 msgid "Blocked"
2932 msgstr "Bloqueado"
2933
2934 #: ../../mod/contacts.php:572
2935 msgid "Only show blocked contacts"
2936 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
2937
2938 #: ../../mod/contacts.php:576
2939 msgid "Ignored"
2940 msgstr "Ignorados"
2941
2942 #: ../../mod/contacts.php:579
2943 msgid "Only show ignored contacts"
2944 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
2945
2946 #: ../../mod/contacts.php:583
2947 msgid "Archived"
2948 msgstr "Arquivados"
2949
2950 #: ../../mod/contacts.php:586
2951 msgid "Only show archived contacts"
2952 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
2953
2954 #: ../../mod/contacts.php:590
2955 msgid "Hidden"
2956 msgstr "Ocultos"
2957
2958 #: ../../mod/contacts.php:593
2959 msgid "Only show hidden contacts"
2960 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
2961
2962 #: ../../mod/contacts.php:641
2963 msgid "Mutual Friendship"
2964 msgstr "Amizade mútua"
2965
2966 #: ../../mod/contacts.php:645
2967 msgid "is a fan of yours"
2968 msgstr "é um fã seu"
2969
2970 #: ../../mod/contacts.php:649
2971 msgid "you are a fan of"
2972 msgstr "você é um fã de"
2973
2974 #: ../../mod/contacts.php:688 ../../view/theme/diabook/theme.php:125
2975 #: ../../include/nav.php:173
2976 msgid "Contacts"
2977 msgstr "Contatos"
2978
2979 #: ../../mod/contacts.php:692
2980 msgid "Search your contacts"
2981 msgstr "Pesquisar seus contatos"
2982
2983 #: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/directory.php:59
2984 msgid "Finding: "
2985 msgstr "Pesquisando: "
2986
2987 #: ../../mod/contacts.php:694 ../../mod/directory.php:61
2988 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2989 msgid "Find"
2990 msgstr "Pesquisar"
2991
2992 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
2993 #: ../../mod/settings.php:635
2994 msgid "Update"
2995 msgstr "Atualizar"
2996
2997 #: ../../mod/videos.php:125
2998 msgid "No videos selected"
2999 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
3000
3001 #: ../../mod/videos.php:317
3002 msgid "Recent Videos"
3003 msgstr "Vídeos Recentes"
3004
3005 #: ../../mod/videos.php:319
3006 msgid "Upload New Videos"
3007 msgstr "Envie Novos Vídeos"
3008
3009 #: ../../mod/common.php:42
3010 msgid "Common Friends"
3011 msgstr "Amigos em Comum"
3012
3013 #: ../../mod/common.php:78
3014 msgid "No contacts in common."
3015 msgstr "Nenhum contato em comum."
3016
3017 #: ../../mod/follow.php:27
3018 msgid "Contact added"
3019 msgstr "O contato foi adicionado"
3020
3021 #: ../../mod/uimport.php:66
3022 msgid "Move account"
3023 msgstr "Mover conta"
3024
3025 #: ../../mod/uimport.php:67
3026 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3027 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3028
3029 #: ../../mod/uimport.php:68
3030 msgid ""
3031 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3032 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3033 " to inform your friends that you moved here."
3034 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3035
3036 #: ../../mod/uimport.php:69
3037 msgid ""
3038 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3039 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3040 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3041
3042 #: ../../mod/uimport.php:70
3043 msgid "Account file"
3044 msgstr "Arquivo de conta"
3045
3046 #: ../../mod/uimport.php:70
3047 msgid ""
3048 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3049 "select \"Export account\""
3050 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3051
3052 #: ../../mod/subthread.php:103
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3055 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
3056
3057 #: ../../mod/allfriends.php:34
3058 #, php-format
3059 msgid "Friends of %s"
3060 msgstr "Amigos de %s"
3061
3062 #: ../../mod/allfriends.php:40
3063 msgid "No friends to display."
3064 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
3065
3066 #: ../../mod/tagrm.php:41
3067 msgid "Tag removed"
3068 msgstr "A etiqueta foi removida"
3069
3070 #: ../../mod/tagrm.php:79
3071 msgid "Remove Item Tag"
3072 msgstr "Remover a etiqueta do item"
3073
3074 #: ../../mod/tagrm.php:81
3075 msgid "Select a tag to remove: "
3076 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
3077
3078 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
3079 msgid "Remove"
3080 msgstr "Remover"
3081
3082 #: ../../mod/newmember.php:6
3083 msgid "Welcome to Friendica"
3084 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
3085
3086 #: ../../mod/newmember.php:8
3087 msgid "New Member Checklist"
3088 msgstr "Dicas para os novos membros"
3089
3090 #: ../../mod/newmember.php:12
3091 msgid ""
3092 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3093 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3094 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3095 "registration and then will quietly disappear."
3096 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
3097
3098 #: ../../mod/newmember.php:14
3099 msgid "Getting Started"
3100 msgstr "Do Início"
3101
3102 #: ../../mod/newmember.php:18
3103 msgid "Friendica Walk-Through"
3104 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
3105
3106 #: ../../mod/newmember.php:18
3107 msgid ""
3108 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3109 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3110 " join."
3111 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
3112
3113 #: ../../mod/newmember.php:26
3114 msgid "Go to Your Settings"
3115 msgstr "Ir para as suas configurações"
3116
3117 #: ../../mod/newmember.php:26
3118 msgid ""
3119 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
3120 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3121 "will be useful in making friends on the free social web."
3122 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
3123
3124 #: ../../mod/newmember.php:28
3125 msgid ""
3126 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3127 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3128 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3129 "potential friends know exactly how to find you."
3130 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
3131
3132 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
3133 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
3134 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
3135 #: ../../include/nav.php:77
3136 msgid "Profile"
3137 msgstr "Perfil "
3138
3139 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
3140 msgid "Upload Profile Photo"
3141 msgstr "Enviar foto do perfil"
3142
3143 #: ../../mod/newmember.php:36
3144 msgid ""
3145 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3146 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3147 " friends than people who do not."
3148 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
3149
3150 #: ../../mod/newmember.php:38
3151 msgid "Edit Your Profile"
3152 msgstr "Editar seu perfil"
3153
3154 #: ../../mod/newmember.php:38
3155 msgid ""
3156 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3157 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3158 " visitors."
3159 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
3160
3161 #: ../../mod/newmember.php:40
3162 msgid "Profile Keywords"
3163 msgstr "Palavras-chave do perfil"
3164
3165 #: ../../mod/newmember.php:40
3166 msgid ""
3167 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3168 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3169 "suggest friendships."
3170 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
3171
3172 #: ../../mod/newmember.php:44
3173 msgid "Connecting"
3174 msgstr "Conexões"
3175
3176 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
3177 #: ../../include/contact_selectors.php:81
3178 msgid "Facebook"
3179 msgstr "Facebook"
3180
3181 #: ../../mod/newmember.php:49
3182 msgid ""
3183 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
3184 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
3185 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
3186
3187 #: ../../mod/newmember.php:51
3188 msgid ""
3189 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
3190 "may ease your transition to the free social web."
3191 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
3192
3193 #: ../../mod/newmember.php:56
3194 msgid "Importing Emails"
3195 msgstr "Importação de e-mails"
3196
3197 #: ../../mod/newmember.php:56
3198 msgid ""
3199 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
3200 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
3201 "INBOX"
3202 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
3203
3204 #: ../../mod/newmember.php:58
3205 msgid "Go to Your Contacts Page"
3206 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
3207
3208 #: ../../mod/newmember.php:58
3209 msgid ""
3210 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
3211 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
3212 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
3213 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
3214
3215 #: ../../mod/newmember.php:60
3216 msgid "Go to Your Site's Directory"
3217 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
3218
3219 #: ../../mod/newmember.php:60
3220 msgid ""
3221 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
3222 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
3223 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
3224 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
3225
3226 #: ../../mod/newmember.php:62
3227 msgid "Finding New People"
3228 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
3229
3230 #: ../../mod/newmember.php:62
3231 msgid ""
3232 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
3233 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
3234 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
3235 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
3236 "hours."
3237 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
3238
3239 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
3240 msgid "Groups"
3241 msgstr "Grupos"
3242
3243 #: ../../mod/newmember.php:70
3244 msgid "Group Your Contacts"
3245 msgstr "Agrupe seus contatos"
3246
3247 #: ../../mod/newmember.php:70
3248 msgid ""
3249 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
3250 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
3251 " each group privately on your Network page."
3252 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
3253
3254 #: ../../mod/newmember.php:73
3255 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
3256 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
3257
3258 #: ../../mod/newmember.php:73
3259 msgid ""
3260 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
3261 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
3262 "from the link above."
3263 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
3264
3265 #: ../../mod/newmember.php:78
3266 msgid "Getting Help"
3267 msgstr "Obtendo ajuda"
3268
3269 #: ../../mod/newmember.php:82
3270 msgid "Go to the Help Section"
3271 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
3272
3273 #: ../../mod/newmember.php:82
3274 msgid ""
3275 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
3276 " features and resources."
3277 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
3278
3279 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:179
3280 msgid "Remove term"
3281 msgstr "Remover o termo"
3282
3283 #: ../../mod/search.php:30 ../../mod/network.php:188
3284 #: ../../include/features.php:42
3285 msgid "Saved Searches"
3286 msgstr "Pesquisas salvas"
3287
3288 #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:951
3289 #: ../../include/text.php:952 ../../include/nav.php:118
3290 msgid "Search"
3291 msgstr "Pesquisar"
3292
3293 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
3294 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
3295 msgid "No results."
3296 msgstr "Nenhum resultado."
3297
3298 #: ../../mod/invite.php:27
3299 msgid "Total invitation limit exceeded."
3300 msgstr "Limite de convites totais excedido."
3301
3302 #: ../../mod/invite.php:49
3303 #, php-format
3304 msgid "%s : Not a valid email address."
3305 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
3306
3307 #: ../../mod/invite.php:73
3308 msgid "Please join us on Friendica"
3309 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
3310
3311 #: ../../mod/invite.php:84
3312 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3313 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
3314
3315 #: ../../mod/invite.php:89
3316 #, php-format
3317 msgid "%s : Message delivery failed."
3318 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
3319
3320 #: ../../mod/invite.php:93
3321 #, php-format
3322 msgid "%d message sent."
3323 msgid_plural "%d messages sent."
3324 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
3325 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
3326
3327 #: ../../mod/invite.php:112
3328 msgid "You have no more invitations available"
3329 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
3330
3331 #: ../../mod/invite.php:120
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3335 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3336 " other social networks."
3337 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
3338
3339 #: ../../mod/invite.php:122
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3343 "public Friendica website."
3344 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
3345
3346 #: ../../mod/invite.php:123
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3350 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3351 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3352 "sites you can join."
3353 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
3354
3355 #: ../../mod/invite.php:126
3356 msgid ""
3357 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3358 " public sites or invite members."
3359 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
3360
3361 #: ../../mod/invite.php:132
3362 msgid "Send invitations"
3363 msgstr "Enviar convites."
3364
3365 #: ../../mod/invite.php:133
3366 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3367 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
3368
3369 #: ../../mod/invite.php:135
3370 msgid ""
3371 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3372 "and help us to create a better social web."
3373 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
3374
3375 #: ../../mod/invite.php:137
3376 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3377 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
3378
3379 #: ../../mod/invite.php:137
3380 msgid ""
3381 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3382 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
3383
3384 #: ../../mod/invite.php:139
3385 msgid ""
3386 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3387 "important, please visit http://friendica.com"
3388 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
3389
3390 #: ../../mod/settings.php:41
3391 msgid "Additional features"
3392 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3393
3394 #: ../../mod/settings.php:46
3395 msgid "Display"
3396 msgstr "Tela"
3397
3398 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:775
3399 msgid "Social Networks"
3400 msgstr "Redes Sociais"
3401
3402 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:167
3403 msgid "Delegations"
3404 msgstr "Delegações"
3405
3406 #: ../../mod/settings.php:67
3407 msgid "Connected apps"
3408 msgstr "Aplicações conectadas"
3409
3410 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3411 msgid "Export personal data"
3412 msgstr "Exportar dados pessoais"
3413
3414 #: ../../mod/settings.php:77
3415 msgid "Remove account"
3416 msgstr "Remover a conta"
3417
3418 #: ../../mod/settings.php:129
3419 msgid "Missing some important data!"
3420 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3421
3422 #: ../../mod/settings.php:238
3423 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3424 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3425
3426 #: ../../mod/settings.php:243
3427 msgid "Email settings updated."
3428 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3429
3430 #: ../../mod/settings.php:258
3431 msgid "Features updated"
3432 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3433
3434 #: ../../mod/settings.php:319
3435 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3436 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3437
3438 #: ../../mod/settings.php:333
3439 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3440 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3441
3442 #: ../../mod/settings.php:338
3443 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3444 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3445
3446 #: ../../mod/settings.php:346
3447 msgid "Wrong password."
3448 msgstr "Senha errada."
3449
3450 #: ../../mod/settings.php:357
3451 msgid "Password changed."
3452 msgstr "A senha foi modificada."
3453
3454 #: ../../mod/settings.php:359
3455 msgid "Password update failed. Please try again."
3456 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3457
3458 #: ../../mod/settings.php:424
3459 msgid " Please use a shorter name."
3460 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3461
3462 #: ../../mod/settings.php:426
3463 msgid " Name too short."
3464 msgstr " O nome é muito curto."
3465
3466 #: ../../mod/settings.php:435
3467 msgid "Wrong Password"
3468 msgstr "Senha Errada"
3469
3470 #: ../../mod/settings.php:440
3471 msgid " Not valid email."
3472 msgstr " Não é um e-mail válido."
3473
3474 #: ../../mod/settings.php:446
3475 msgid " Cannot change to that email."
3476 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3477
3478 #: ../../mod/settings.php:501
3479 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3480 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3481
3482 #: ../../mod/settings.php:505
3483 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3484 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3485
3486 #: ../../mod/settings.php:535
3487 msgid "Settings updated."
3488 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3489
3490 #: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
3491 #: ../../mod/settings.php:670
3492 msgid "Add application"
3493 msgstr "Adicionar aplicação"
3494
3495 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
3496 msgid "Consumer Key"
3497 msgstr "Chave do consumidor"
3498
3499 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3500 msgid "Consumer Secret"
3501 msgstr "Segredo do consumidor"
3502
3503 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3504 msgid "Redirect"
3505 msgstr "Redirecionar"
3506
3507 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3508 msgid "Icon url"
3509 msgstr "URL do ícone"
3510
3511 #: ../../mod/settings.php:626
3512 msgid "You can't edit this application."
3513 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3514
3515 #: ../../mod/settings.php:669
3516 msgid "Connected Apps"
3517 msgstr "Aplicações conectadas"
3518
3519 #: ../../mod/settings.php:673
3520 msgid "Client key starts with"
3521 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3522
3523 #: ../../mod/settings.php:674
3524 msgid "No name"
3525 msgstr "Sem nome"
3526
3527 #: ../../mod/settings.php:675
3528 msgid "Remove authorization"
3529 msgstr "Remover autorização"
3530
3531 #: ../../mod/settings.php:687
3532 msgid "No Plugin settings configured"
3533 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3534
3535 #: ../../mod/settings.php:695
3536 msgid "Plugin Settings"
3537 msgstr "Configurações do plugin"
3538
3539 #: ../../mod/settings.php:709
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Off"
3542
3543 #: ../../mod/settings.php:709
3544 msgid "On"
3545 msgstr "On"
3546
3547 #: ../../mod/settings.php:717
3548 msgid "Additional Features"
3549 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3550
3551 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
3552 #, php-format
3553 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3554 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3555
3556 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
3557 msgid "enabled"
3558 msgstr "habilitado"
3559
3560 #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
3561 msgid "disabled"
3562 msgstr "desabilitado"
3563
3564 #: ../../mod/settings.php:732
3565 msgid "StatusNet"
3566 msgstr "StatusNet"
3567
3568 #: ../../mod/settings.php:768
3569 msgid "Email access is disabled on this site."
3570 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3571
3572 #: ../../mod/settings.php:780
3573 msgid "Email/Mailbox Setup"
3574 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3575
3576 #: ../../mod/settings.php:781
3577 msgid ""
3578 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3579 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3580 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3581
3582 #: ../../mod/settings.php:782
3583 msgid "Last successful email check:"
3584 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3585
3586 #: ../../mod/settings.php:784
3587 msgid "IMAP server name:"
3588 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3589
3590 #: ../../mod/settings.php:785
3591 msgid "IMAP port:"
3592 msgstr "Porta do IMAP:"
3593
3594 #: ../../mod/settings.php:786
3595 msgid "Security:"
3596 msgstr "Segurança:"
3597
3598 #: ../../mod/settings.php:786 ../../mod/settings.php:791
3599 msgid "None"
3600 msgstr "Nenhuma"
3601
3602 #: ../../mod/settings.php:787
3603 msgid "Email login name:"
3604 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3605
3606 #: ../../mod/settings.php:788
3607 msgid "Email password:"
3608 msgstr "Senha do e-mail:"
3609
3610 #: ../../mod/settings.php:789
3611 msgid "Reply-to address:"
3612 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3613
3614 #: ../../mod/settings.php:790
3615 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3616 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3617
3618 #: ../../mod/settings.php:791
3619 msgid "Action after import:"
3620 msgstr "Ação após a importação:"
3621
3622 #: ../../mod/settings.php:791
3623 msgid "Mark as seen"
3624 msgstr "Marcar como visto"
3625
3626 #: ../../mod/settings.php:791
3627 msgid "Move to folder"
3628 msgstr "Mover para pasta"
3629
3630 #: ../../mod/settings.php:792
3631 msgid "Move to folder:"
3632 msgstr "Mover para pasta:"
3633
3634 #: ../../mod/settings.php:870
3635 msgid "Display Settings"
3636 msgstr "Configurações de exibição"
3637
3638 #: ../../mod/settings.php:876 ../../mod/settings.php:890
3639 msgid "Display Theme:"
3640 msgstr "Tema do perfil:"
3641
3642 #: ../../mod/settings.php:877
3643 msgid "Mobile Theme:"
3644 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3645
3646 #: ../../mod/settings.php:878
3647 msgid "Update browser every xx seconds"
3648 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3649
3650 #: ../../mod/settings.php:878
3651 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3652 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3653
3654 #: ../../mod/settings.php:879
3655 msgid "Number of items to display per page:"
3656 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3657
3658 #: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:880
3659 msgid "Maximum of 100 items"
3660 msgstr "Máximo de 100 itens"
3661
3662 #: ../../mod/settings.php:880
3663 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3664 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3665
3666 #: ../../mod/settings.php:881
3667 msgid "Don't show emoticons"
3668 msgstr "Não exibir emoticons"
3669
3670 #: ../../mod/settings.php:882
3671 msgid "Don't show notices"
3672 msgstr "Não mostra avisos"
3673
3674 #: ../../mod/settings.php:883
3675 msgid "Infinite scroll"
3676 msgstr "rolamento infinito"
3677
3678 #: ../../mod/settings.php:960
3679 msgid "User Types"
3680 msgstr "Tipos de Usuários"
3681
3682 #: ../../mod/settings.php:961
3683 msgid "Community Types"
3684 msgstr "Tipos de Comunidades"
3685
3686 #: ../../mod/settings.php:962
3687 msgid "Normal Account Page"
3688 msgstr "Página de conta normal"
3689
3690 #: ../../mod/settings.php:963
3691 msgid "This account is a normal personal profile"
3692 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3693
3694 #: ../../mod/settings.php:966
3695 msgid "Soapbox Page"
3696 msgstr "Página de vitrine"
3697
3698 #: ../../mod/settings.php:967
3699 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3700 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3701
3702 #: ../../mod/settings.php:970
3703 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3704 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3705
3706 #: ../../mod/settings.php:971
3707 msgid ""
3708 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3709 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3710
3711 #: ../../mod/settings.php:974
3712 msgid "Automatic Friend Page"
3713 msgstr "Página de amigo automático"
3714
3715 #: ../../mod/settings.php:975
3716 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3717 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3718
3719 #: ../../mod/settings.php:978
3720 msgid "Private Forum [Experimental]"
3721 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3722
3723 #: ../../mod/settings.php:979
3724 msgid "Private forum - approved members only"
3725 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3726
3727 #: ../../mod/settings.php:991
3728 msgid "OpenID:"
3729 msgstr "OpenID:"
3730
3731 #: ../../mod/settings.php:991
3732 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3733 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3734
3735 #: ../../mod/settings.php:1001
3736 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3737 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3738
3739 #: ../../mod/settings.php:1007
3740 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3741 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3742
3743 #: ../../mod/settings.php:1015
3744 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3745 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3746
3747 #: ../../mod/settings.php:1019 ../../include/conversation.php:1055
3748 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3749 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
3750
3751 #: ../../mod/settings.php:1024
3752 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3753 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3754
3755 #: ../../mod/settings.php:1030
3756 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3757 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3758
3759 #: ../../mod/settings.php:1036
3760 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3761 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3762
3763 #: ../../mod/settings.php:1042
3764 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3765 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3766
3767 #: ../../mod/settings.php:1050
3768 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3769 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3770
3771 #: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/profile_photo.php:248
3772 msgid "or"
3773 msgstr "ou"
3774
3775 #: ../../mod/settings.php:1058
3776 msgid "Your Identity Address is"
3777 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3778
3779 #: ../../mod/settings.php:1069
3780 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3781 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3782
3783 #: ../../mod/settings.php:1069
3784 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3785 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3786
3787 #: ../../mod/settings.php:1070
3788 msgid "Advanced expiration settings"
3789 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3790
3791 #: ../../mod/settings.php:1071
3792 msgid "Advanced Expiration"
3793 msgstr "Expiração avançada"
3794
3795 #: ../../mod/settings.php:1072
3796 msgid "Expire posts:"
3797 msgstr "Expirar publicações:"
3798
3799 #: ../../mod/settings.php:1073
3800 msgid "Expire personal notes:"
3801 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3802
3803 #: ../../mod/settings.php:1074
3804 msgid "Expire starred posts:"
3805 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3806
3807 #: ../../mod/settings.php:1075
3808 msgid "Expire photos:"
3809 msgstr "Expirar fotos:"
3810
3811 #: ../../mod/settings.php:1076
3812 msgid "Only expire posts by others:"
3813 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3814
3815 #: ../../mod/settings.php:1102
3816 msgid "Account Settings"
3817 msgstr "Configurações da conta"
3818
3819 #: ../../mod/settings.php:1110
3820 msgid "Password Settings"
3821 msgstr "Configurações da senha"
3822
3823 #: ../../mod/settings.php:1111
3824 msgid "New Password:"
3825 msgstr "Nova senha:"
3826
3827 #: ../../mod/settings.php:1112
3828 msgid "Confirm:"
3829 msgstr "Confirme:"
3830
3831 #: ../../mod/settings.php:1112
3832 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3833 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3834
3835 #: ../../mod/settings.php:1113
3836 msgid "Current Password:"
3837 msgstr "Senha Atual:"
3838
3839 #: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1114
3840 msgid "Your current password to confirm the changes"
3841 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3842
3843 #: ../../mod/settings.php:1114
3844 msgid "Password:"
3845 msgstr "Senha:"
3846
3847 #: ../../mod/settings.php:1118
3848 msgid "Basic Settings"
3849 msgstr "Configurações básicas"
3850
3851 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../include/profile_advanced.php:15
3852 msgid "Full Name:"
3853 msgstr "Nome completo:"
3854
3855 #: ../../mod/settings.php:1120
3856 msgid "Email Address:"
3857 msgstr "Endereço de e-mail:"
3858
3859 #: ../../mod/settings.php:1121
3860 msgid "Your Timezone:"
3861 msgstr "Seu fuso horário:"
3862
3863 #: ../../mod/settings.php:1122
3864 msgid "Default Post Location:"
3865 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
3866
3867 #: ../../mod/settings.php:1123
3868 msgid "Use Browser Location:"
3869 msgstr "Usar localizador do navegador:"
3870
3871 #: ../../mod/settings.php:1126
3872 msgid "Security and Privacy Settings"
3873 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
3874
3875 #: ../../mod/settings.php:1128
3876 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3877 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
3878
3879 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../mod/settings.php:1158
3880 msgid "(to prevent spam abuse)"
3881 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
3882
3883 #: ../../mod/settings.php:1129
3884 msgid "Default Post Permissions"
3885 msgstr "Permissões padrão de publicação"
3886
3887 #: ../../mod/settings.php:1130
3888 msgid "(click to open/close)"
3889 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
3890
3891 #: ../../mod/settings.php:1141
3892 msgid "Default Private Post"
3893 msgstr "Publicação Privada Padrão"
3894
3895 #: ../../mod/settings.php:1142
3896 msgid "Default Public Post"
3897 msgstr "Publicação Pública Padrão"
3898
3899 #: ../../mod/settings.php:1146
3900 msgid "Default Permissions for New Posts"
3901 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
3902
3903 #: ../../mod/settings.php:1158
3904 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3905 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
3906
3907 #: ../../mod/settings.php:1161
3908 msgid "Notification Settings"
3909 msgstr "Configurações de notificação"
3910
3911 #: ../../mod/settings.php:1162
3912 msgid "By default post a status message when:"
3913 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
3914
3915 #: ../../mod/settings.php:1163
3916 msgid "accepting a friend request"
3917 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
3918
3919 #: ../../mod/settings.php:1164
3920 msgid "joining a forum/community"
3921 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
3922
3923 #: ../../mod/settings.php:1165
3924 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
3925 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
3926
3927 #: ../../mod/settings.php:1166
3928 msgid "Send a notification email when:"
3929 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
3930
3931 #: ../../mod/settings.php:1167
3932 msgid "You receive an introduction"
3933 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
3934
3935 #: ../../mod/settings.php:1168
3936 msgid "Your introductions are confirmed"
3937 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
3938
3939 #: ../../mod/settings.php:1169
3940 msgid "Someone writes on your profile wall"
3941 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
3942
3943 #: ../../mod/settings.php:1170
3944 msgid "Someone writes a followup comment"
3945 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
3946
3947 #: ../../mod/settings.php:1171
3948 msgid "You receive a private message"
3949 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
3950
3951 #: ../../mod/settings.php:1172
3952 msgid "You receive a friend suggestion"
3953 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
3954
3955 #: ../../mod/settings.php:1173
3956 msgid "You are tagged in a post"
3957 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
3958
3959 #: ../../mod/settings.php:1174
3960 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3961 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
3962
3963 #: ../../mod/settings.php:1177
3964 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3965 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
3966
3967 #: ../../mod/settings.php:1178
3968 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3969 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
3970
3971 #: ../../mod/settings.php:1181
3972 msgid "Relocate"
3973 msgstr "Relocação"
3974
3975 #: ../../mod/settings.php:1182
3976 msgid ""
3977 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3978 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3979 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
3980
3981 #: ../../mod/settings.php:1183
3982 msgid "Resend relocate message to contacts"
3983 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
3984
3985 #: ../../mod/display.php:263
3986 msgid "Item has been removed."
3987 msgstr "O item foi removido."
3988
3989 #: ../../mod/dirfind.php:26
3990 msgid "People Search"
3991 msgstr "Pesquisar pessoas"
3992
3993 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
3994 msgid "No matches"
3995 msgstr "Nenhuma correspondência"
3996
3997 #: ../../mod/profiles.php:37
3998 msgid "Profile deleted."
3999 msgstr "O perfil foi excluído."
4000
4001 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4002 msgid "Profile-"
4003 msgstr "Perfil-"
4004
4005 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4006 msgid "New profile created."
4007 msgstr "O novo perfil foi criado."
4008
4009 #: ../../mod/profiles.php:95
4010 msgid "Profile unavailable to clone."
4011 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4012
4013 #: ../../mod/profiles.php:170
4014 msgid "Profile Name is required."
4015 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4016
4017 #: ../../mod/profiles.php:321
4018 msgid "Marital Status"
4019 msgstr "Situação amorosa"
4020
4021 #: ../../mod/profiles.php:325
4022 msgid "Romantic Partner"
4023 msgstr "Parceiro romântico"
4024
4025 #: ../../mod/profiles.php:329
4026 msgid "Likes"
4027 msgstr "Gosta de"
4028
4029 #: ../../mod/profiles.php:333
4030 msgid "Dislikes"
4031 msgstr "Não gosta de"
4032
4033 #: ../../mod/profiles.php:337
4034 msgid "Work/Employment"
4035 msgstr "Trabalho/emprego"
4036
4037 #: ../../mod/profiles.php:340
4038 msgid "Religion"
4039 msgstr "Religião"
4040
4041 #: ../../mod/profiles.php:344
4042 msgid "Political Views"
4043 msgstr "Posicionamento político"
4044
4045 #: ../../mod/profiles.php:348
4046 msgid "Gender"
4047 msgstr "Gênero"
4048
4049 #: ../../mod/profiles.php:352
4050 msgid "Sexual Preference"
4051 msgstr "Preferência sexual"
4052
4053 #: ../../mod/profiles.php:356
4054 msgid "Homepage"
4055 msgstr "Página Principal"
4056
4057 #: ../../mod/profiles.php:360
4058 msgid "Interests"
4059 msgstr "Interesses"
4060
4061 #: ../../mod/profiles.php:364
4062 msgid "Address"
4063 msgstr "Endereço"
4064
4065 #: ../../mod/profiles.php:371
4066 msgid "Location"
4067 msgstr "Localização"
4068
4069 #: ../../mod/profiles.php:454
4070 msgid "Profile updated."
4071 msgstr "O perfil foi atualizado."
4072
4073 #: ../../mod/profiles.php:525
4074 msgid " and "
4075 msgstr " e "
4076
4077 #: ../../mod/profiles.php:533
4078 msgid "public profile"
4079 msgstr "perfil público"
4080
4081 #: ../../mod/profiles.php:536
4082 #, php-format
4083 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4084 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
4085
4086 #: ../../mod/profiles.php:537
4087 #, php-format
4088 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4089 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4090
4091 #: ../../mod/profiles.php:540
4092 #, php-format
4093 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4094 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4095
4096 #: ../../mod/profiles.php:613
4097 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4098 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4099
4100 #: ../../mod/profiles.php:633
4101 msgid "Edit Profile Details"
4102 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4103
4104 #: ../../mod/profiles.php:635
4105 msgid "Change Profile Photo"
4106 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4107
4108 #: ../../mod/profiles.php:636
4109 msgid "View this profile"
4110 msgstr "Ver este perfil"
4111
4112 #: ../../mod/profiles.php:637
4113 msgid "Create a new profile using these settings"
4114 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4115
4116 #: ../../mod/profiles.php:638
4117 msgid "Clone this profile"
4118 msgstr "Clonar este perfil"
4119
4120 #: ../../mod/profiles.php:639
4121 msgid "Delete this profile"
4122 msgstr "Excluir este perfil"
4123
4124 #: ../../mod/profiles.php:640
4125 msgid "Profile Name:"
4126 msgstr "Nome do perfil:"
4127
4128 #: ../../mod/profiles.php:641
4129 msgid "Your Full Name:"
4130 msgstr "Seu nome completo:"
4131
4132 #: ../../mod/profiles.php:642
4133 msgid "Title/Description:"
4134 msgstr "Título/Descrição:"
4135
4136 #: ../../mod/profiles.php:643
4137 msgid "Your Gender:"
4138 msgstr "Seu gênero:"
4139
4140 #: ../../mod/profiles.php:644
4141 #, php-format
4142 msgid "Birthday (%s):"
4143 msgstr "Aniversário (%s):"
4144
4145 #: ../../mod/profiles.php:645
4146 msgid "Street Address:"
4147 msgstr "Endereço:"
4148
4149 #: ../../mod/profiles.php:646
4150 msgid "Locality/City:"
4151 msgstr "Localidade/Cidade:"
4152
4153 #: ../../mod/profiles.php:647
4154 msgid "Postal/Zip Code:"
4155 msgstr "CEP:"
4156
4157 #: ../../mod/profiles.php:648
4158 msgid "Country:"
4159 msgstr "País:"
4160
4161 #: ../../mod/profiles.php:649
4162 msgid "Region/State:"
4163 msgstr "Região/Estado:"
4164
4165 #: ../../mod/profiles.php:650
4166 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4167 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
4168
4169 #: ../../mod/profiles.php:651
4170 msgid "Who: (if applicable)"
4171 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4172
4173 #: ../../mod/profiles.php:652
4174 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4175 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4176
4177 #: ../../mod/profiles.php:653
4178 msgid "Since [date]:"
4179 msgstr "Desde [data]:"
4180
4181 #: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
4182 msgid "Sexual Preference:"
4183 msgstr "Preferência sexual:"
4184
4185 #: ../../mod/profiles.php:655
4186 msgid "Homepage URL:"
4187 msgstr "Endereço do site web:"
4188
4189 #: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
4190 msgid "Hometown:"
4191 msgstr "Cidade:"
4192
4193 #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
4194 msgid "Political Views:"
4195 msgstr "Posição política:"
4196
4197 #: ../../mod/profiles.php:658
4198 msgid "Religious Views:"
4199 msgstr "Orientação religiosa:"
4200
4201 #: ../../mod/profiles.php:659
4202 msgid "Public Keywords:"
4203 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4204
4205 #: ../../mod/profiles.php:660
4206 msgid "Private Keywords:"
4207 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4208
4209 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
4210 msgid "Likes:"
4211 msgstr "Gosta de:"
4212
4213 #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
4214 msgid "Dislikes:"
4215 msgstr "Não gosta de:"
4216
4217 #: ../../mod/profiles.php:663
4218 msgid "Example: fishing photography software"
4219 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4220
4221 #: ../../mod/profiles.php:664
4222 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4223 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4224
4225 #: ../../mod/profiles.php:665
4226 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4227 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4228
4229 #: ../../mod/profiles.php:666
4230 msgid "Tell us about yourself..."
4231 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4232
4233 #: ../../mod/profiles.php:667
4234 msgid "Hobbies/Interests"
4235 msgstr "Passatempos/Interesses"
4236
4237 #: ../../mod/profiles.php:668
4238 msgid "Contact information and Social Networks"
4239 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4240
4241 #: ../../mod/profiles.php:669
4242 msgid "Musical interests"
4243 msgstr "Preferências musicais"
4244
4245 #: ../../mod/profiles.php:670
4246 msgid "Books, literature"
4247 msgstr "Livros, literatura"
4248
4249 #: ../../mod/profiles.php:671
4250 msgid "Television"
4251 msgstr "Televisão"
4252
4253 #: ../../mod/profiles.php:672
4254 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4255 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4256
4257 #: ../../mod/profiles.php:673
4258 msgid "Love/romance"
4259 msgstr "Amor/romance"
4260
4261 #: ../../mod/profiles.php:674
4262 msgid "Work/employment"
4263 msgstr "Trabalho/emprego"
4264
4265 #: ../../mod/profiles.php:675
4266 msgid "School/education"
4267 msgstr "Escola/educação"
4268
4269 #: ../../mod/profiles.php:680
4270 msgid ""
4271 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4272 "be visible to anybody using the internet."
4273 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4274
4275 #: ../../mod/profiles.php:690 ../../mod/directory.php:111
4276 msgid "Age: "
4277 msgstr "Idade: "
4278
4279 #: ../../mod/profiles.php:729
4280 msgid "Edit/Manage Profiles"
4281 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4282
4283 #: ../../mod/profiles.php:730 ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499
4284 msgid "Change profile photo"
4285 msgstr "Mudar a foto do perfil"
4286
4287 #: ../../mod/profiles.php:731 ../../boot.php:1474
4288 msgid "Create New Profile"
4289 msgstr "Criar um novo perfil"
4290
4291 #: ../../mod/profiles.php:742 ../../boot.php:1484
4292 msgid "Profile Image"
4293 msgstr "Imagem do perfil"
4294
4295 #: ../../mod/profiles.php:744 ../../boot.php:1487
4296 msgid "visible to everybody"
4297 msgstr "visível para todos"
4298
4299 #: ../../mod/profiles.php:745 ../../boot.php:1488
4300 msgid "Edit visibility"
4301 msgstr "Editar a visibilidade"
4302
4303 #: ../../mod/share.php:44
4304 msgid "link"
4305 msgstr "ligação"
4306
4307 #: ../../mod/uexport.php:77
4308 msgid "Export account"
4309 msgstr "Exportar conta"
4310
4311 #: ../../mod/uexport.php:77
4312 msgid ""
4313 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4314 "account and/or to move it to another server."
4315 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4316
4317 #: ../../mod/uexport.php:78
4318 msgid "Export all"
4319 msgstr "Exportar tudo"
4320
4321 #: ../../mod/uexport.php:78
4322 msgid ""
4323 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4324 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4325 "of your account (photos are not exported)"
4326 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4327
4328 #: ../../mod/ping.php:238
4329 msgid "{0} wants to be your friend"
4330 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
4331
4332 #: ../../mod/ping.php:243
4333 msgid "{0} sent you a message"
4334 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
4335
4336 #: ../../mod/ping.php:248
4337 msgid "{0} requested registration"
4338 msgstr "{0} solicitou registro"
4339
4340 #: ../../mod/ping.php:254
4341 #, php-format
4342 msgid "{0} commented %s's post"
4343 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
4344
4345 #: ../../mod/ping.php:259
4346 #, php-format
4347 msgid "{0} liked %s's post"
4348 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
4349
4350 #: ../../mod/ping.php:264
4351 #, php-format
4352 msgid "{0} disliked %s's post"
4353 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
4354
4355 #: ../../mod/ping.php:269
4356 #, php-format
4357 msgid "{0} is now friends with %s"
4358 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
4359
4360 #: ../../mod/ping.php:274
4361 msgid "{0} posted"
4362 msgstr "{0} publicou"
4363
4364 #: ../../mod/ping.php:279
4365 #, php-format
4366 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
4367 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
4368
4369 #: ../../mod/ping.php:285
4370 msgid "{0} mentioned you in a post"
4371 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
4372
4373 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
4374 msgid "Nothing new here"
4375 msgstr "Nada de novo aqui"
4376
4377 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
4378 msgid "Clear notifications"
4379 msgstr "Descartar notificações"
4380
4381 #: ../../mod/community.php:23
4382 msgid "Not available."
4383 msgstr "Não disponível."
4384
4385 #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
4386 #: ../../include/nav.php:128
4387 msgid "Community"
4388 msgstr "Comunidade"
4389
4390 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
4391 #: ../../include/conversation.php:1022
4392 msgid "Save to Folder:"
4393 msgstr "Salvar na pasta:"
4394
4395 #: ../../mod/filer.php:30
4396 msgid "- select -"
4397 msgstr "-selecione-"
4398
4399 #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:954
4400 msgid "Save"
4401 msgstr "Salvar"
4402
4403 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4404 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4405 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4406
4407 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4408 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4409 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4410
4411 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4412 #, php-format
4413 msgid "File exceeds size limit of %d"
4414 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4415
4416 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4417 msgid "File upload failed."
4418 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4419
4420 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4421 msgid "Invalid profile identifier."
4422 msgstr "Identificador de perfil inválido."
4423
4424 #: ../../mod/profperm.php:101
4425 msgid "Profile Visibility Editor"
4426 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
4427
4428 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
4429 msgid "Click on a contact to add or remove."
4430 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
4431
4432 #: ../../mod/profperm.php:114
4433 msgid "Visible To"
4434 msgstr "Visível para"
4435
4436 #: ../../mod/profperm.php:130
4437 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4438 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
4439
4440 #: ../../mod/suggest.php:27
4441 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4442 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4443
4444 #: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:527
4445 #: ../../include/contact_widgets.php:34
4446 msgid "Friend Suggestions"
4447 msgstr "Sugestões de amigos"
4448
4449 #: ../../mod/suggest.php:72
4450 msgid ""
4451 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4452 "hours."
4453 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4454
4455 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1445
4456 #: ../../include/contact_widgets.php:9
4457 msgid "Connect"
4458 msgstr "Conectar"
4459
4460 #: ../../mod/suggest.php:90
4461 msgid "Ignore/Hide"
4462 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4463
4464 #: ../../mod/viewsrc.php:7
4465 msgid "Access denied."
4466 msgstr "Acesso negado."
4467
4468 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4469 #, php-format
4470 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4471 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
4472
4473 #: ../../mod/manage.php:106
4474 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4475 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4476
4477 #: ../../mod/manage.php:107
4478 msgid ""
4479 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4480 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4481 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4482
4483 #: ../../mod/manage.php:108
4484 msgid "Select an identity to manage: "
4485 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4486
4487 #: ../../mod/delegate.php:95
4488 msgid "No potential page delegates located."
4489 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4490
4491 #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
4492 msgid "Delegate Page Management"
4493 msgstr "Delegar Administração de Página"
4494
4495 #: ../../mod/delegate.php:126
4496 msgid ""
4497 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4498 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4499 "anybody that you do not trust completely."
4500 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4501
4502 #: ../../mod/delegate.php:127
4503 msgid "Existing Page Managers"
4504 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4505
4506 #: ../../mod/delegate.php:129
4507 msgid "Existing Page Delegates"
4508 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4509
4510 #: ../../mod/delegate.php:131
4511 msgid "Potential Delegates"
4512 msgstr "Delegados Potenciais"
4513
4514 #: ../../mod/delegate.php:134
4515 msgid "Add"
4516 msgstr "Adicionar"
4517
4518 #: ../../mod/delegate.php:135
4519 msgid "No entries."
4520 msgstr "Sem entradas."
4521
4522 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4523 msgid "No contacts."
4524 msgstr "Nenhum contato."
4525
4526 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:874
4527 msgid "View Contacts"
4528 msgstr "Ver contatos"
4529
4530 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2010
4531 msgid "Personal Notes"
4532 msgstr "Notas pessoais"
4533
4534 #: ../../mod/poke.php:192
4535 msgid "Poke/Prod"
4536 msgstr "Cutucar/Incitar"
4537
4538 #: ../../mod/poke.php:193
4539 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4540 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
4541
4542 #: ../../mod/poke.php:194
4543 msgid "Recipient"
4544 msgstr "Destinatário"
4545
4546 #: ../../mod/poke.php:195
4547 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4548 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4549
4550 #: ../../mod/poke.php:198
4551 msgid "Make this post private"
4552 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4553
4554 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
4555 msgid "Global Directory"
4556 msgstr "Diretório global"
4557
4558 #: ../../mod/directory.php:57
4559 msgid "Find on this site"
4560 msgstr "Pesquisar neste site"
4561
4562 #: ../../mod/directory.php:60
4563 msgid "Site Directory"
4564 msgstr "Diretório do site"
4565
4566 #: ../../mod/directory.php:114
4567 msgid "Gender: "
4568 msgstr "Gênero: "
4569
4570 #: ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1515
4571 #: ../../include/profile_advanced.php:17
4572 msgid "Gender:"
4573 msgstr "Gênero:"
4574
4575 #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1518
4576 #: ../../include/profile_advanced.php:37
4577 msgid "Status:"
4578 msgstr "Situação:"
4579
4580 #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1520
4581 #: ../../include/profile_advanced.php:48
4582 msgid "Homepage:"
4583 msgstr "Página web:"
4584
4585 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
4586 msgid "About:"
4587 msgstr "Sobre:"
4588
4589 #: ../../mod/directory.php:187
4590 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4591 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4592
4593 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4594 #: ../../include/bb2diaspora.php:133
4595 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4596 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
4597
4598 #: ../../mod/localtime.php:24
4599 msgid "Time Conversion"
4600 msgstr "Conversão de tempo"
4601
4602 #: ../../mod/localtime.php:26
4603 msgid ""
4604 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4605 "friends in unknown timezones."
4606 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
4607
4608 #: ../../mod/localtime.php:30
4609 #, php-format
4610 msgid "UTC time: %s"
4611 msgstr "Hora UTC: %s"
4612
4613 #: ../../mod/localtime.php:33
4614 #, php-format
4615 msgid "Current timezone: %s"
4616 msgstr "Fuso horário atual: %s"
4617
4618 #: ../../mod/localtime.php:36
4619 #, php-format
4620 msgid "Converted localtime: %s"
4621 msgstr "Horário local convertido: %s"
4622
4623 #: ../../mod/localtime.php:41
4624 msgid "Please select your timezone:"
4625 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
4626
4627 #: ../../mod/oexchange.php:25
4628 msgid "Post successful."
4629 msgstr "Publicado com sucesso."
4630
4631 #: ../../mod/profile_photo.php:44
4632 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4633 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
4634
4635 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
4636 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
4637 #, php-format
4638 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4639 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
4640
4641 #: ../../mod/profile_photo.php:118
4642 msgid ""
4643 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4644 "display immediately."
4645 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
4646
4647 #: ../../mod/profile_photo.php:128
4648 msgid "Unable to process image"
4649 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
4650
4651 #: ../../mod/profile_photo.php:242
4652 msgid "Upload File:"
4653 msgstr "Enviar arquivo:"
4654
4655 #: ../../mod/profile_photo.php:243
4656 msgid "Select a profile:"
4657 msgstr "Selecione um perfil:"
4658
4659 #: ../../mod/profile_photo.php:245
4660 msgid "Upload"
4661 msgstr "Enviar"
4662
4663 #: ../../mod/profile_photo.php:248
4664 msgid "skip this step"
4665 msgstr "pule esta etapa"
4666
4667 #: ../../mod/profile_photo.php:248
4668 msgid "select a photo from your photo albums"
4669 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
4670
4671 #: ../../mod/profile_photo.php:262
4672 msgid "Crop Image"
4673 msgstr "Cortar a imagem"
4674
4675 #: ../../mod/profile_photo.php:263
4676 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4677 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
4678
4679 #: ../../mod/profile_photo.php:265
4680 msgid "Done Editing"
4681 msgstr "Encerrar a edição"
4682
4683 #: ../../mod/profile_photo.php:299
4684 msgid "Image uploaded successfully."
4685 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
4686
4687 #: ../../mod/install.php:117
4688 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4689 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
4690
4691 #: ../../mod/install.php:123
4692 msgid "Could not connect to database."
4693 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
4694
4695 #: ../../mod/install.php:127
4696 msgid "Could not create table."
4697 msgstr "Não foi possível criar tabela."
4698
4699 #: ../../mod/install.php:133
4700 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4701 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
4702
4703 #: ../../mod/install.php:138
4704 msgid ""
4705 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4706 "or mysql."
4707 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
4708
4709 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
4710 #: ../../mod/install.php:521
4711 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4712 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
4713
4714 #: ../../mod/install.php:203
4715 msgid "System check"
4716 msgstr "Checagem do sistema"
4717
4718 #: ../../mod/install.php:208
4719 msgid "Check again"
4720 msgstr "Checar novamente"
4721
4722 #: ../../mod/install.php:227
4723 msgid "Database connection"
4724 msgstr "Conexão de banco de dados"
4725
4726 #: ../../mod/install.php:228
4727 msgid ""
4728 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4729 "database."
4730 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
4731
4732 #: ../../mod/install.php:229
4733 msgid ""
4734 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4735 "questions about these settings."
4736 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
4737
4738 #: ../../mod/install.php:230
4739 msgid ""
4740 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4741 "create it before continuing."
4742 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
4743
4744 #: ../../mod/install.php:234
4745 msgid "Database Server Name"
4746 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
4747
4748 #: ../../mod/install.php:235
4749 msgid "Database Login Name"
4750 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
4751
4752 #: ../../mod/install.php:236
4753 msgid "Database Login Password"
4754 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
4755
4756 #: ../../mod/install.php:237
4757 msgid "Database Name"
4758 msgstr "Nome do banco de dados"
4759
4760 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
4761 msgid "Site administrator email address"
4762 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
4763
4764 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
4765 msgid ""
4766 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4767 "panel."
4768 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
4769
4770 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
4771 msgid "Please select a default timezone for your website"
4772 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
4773
4774 #: ../../mod/install.php:267
4775 msgid "Site settings"
4776 msgstr "Configurações do site"
4777
4778 #: ../../mod/install.php:321
4779 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4780 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
4781
4782 #: ../../mod/install.php:322
4783 msgid ""
4784 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
4785 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
4786 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
4787 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
4788
4789 #: ../../mod/install.php:326
4790 msgid "PHP executable path"
4791 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
4792
4793 #: ../../mod/install.php:326
4794 msgid ""
4795 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4796 "installation."
4797 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
4798
4799 #: ../../mod/install.php:331
4800 msgid "Command line PHP"
4801 msgstr "PHP em linha de comando"
4802
4803 #: ../../mod/install.php:340
4804 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4805 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
4806
4807 #: ../../mod/install.php:341
4808 msgid "Found PHP version: "
4809 msgstr "Encontrado PHP versão:"
4810
4811 #: ../../mod/install.php:343
4812 msgid "PHP cli binary"
4813 msgstr "Binário cli do PHP"
4814
4815 #: ../../mod/install.php:354
4816 msgid ""
4817 "The command line version of PHP on your system does not have "
4818 "\"register_argc_argv\" enabled."
4819 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
4820
4821 #: ../../mod/install.php:355
4822 msgid "This is required for message delivery to work."
4823 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
4824
4825 #: ../../mod/install.php:357
4826 msgid "PHP register_argc_argv"
4827 msgstr "PHP register_argc_argv"
4828
4829 #: ../../mod/install.php:378
4830 msgid ""
4831 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4832 "generate encryption keys"
4833 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
4834
4835 #: ../../mod/install.php:379
4836 msgid ""
4837 "If running under Windows, please see "
4838 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4839 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4840
4841 #: ../../mod/install.php:381
4842 msgid "Generate encryption keys"
4843 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
4844
4845 #: ../../mod/install.php:388
4846 msgid "libCurl PHP module"
4847 msgstr "Módulo PHP libCurl"
4848
4849 #: ../../mod/install.php:389
4850 msgid "GD graphics PHP module"
4851 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
4852
4853 #: ../../mod/install.php:390
4854 msgid "OpenSSL PHP module"
4855 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
4856
4857 #: ../../mod/install.php:391
4858 msgid "mysqli PHP module"
4859 msgstr "Módulo PHP mysqli"
4860
4861 #: ../../mod/install.php:392
4862 msgid "mb_string PHP module"
4863 msgstr "Módulo PHP mb_string "
4864
4865 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
4866 msgid "Apache mod_rewrite module"
4867 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
4868
4869 #: ../../mod/install.php:397
4870 msgid ""
4871 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4872 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
4873
4874 #: ../../mod/install.php:405
4875 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4876 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
4877
4878 #: ../../mod/install.php:409
4879 msgid ""
4880 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4881 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
4882
4883 #: ../../mod/install.php:413
4884 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4885 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
4886
4887 #: ../../mod/install.php:417
4888 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
4889 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
4890
4891 #: ../../mod/install.php:421
4892 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4893 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
4894
4895 #: ../../mod/install.php:438
4896 msgid ""
4897 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
4898 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
4899 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
4900
4901 #: ../../mod/install.php:439
4902 msgid ""
4903 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4904 "to write files in your folder - even if you can."
4905 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
4906
4907 #: ../../mod/install.php:440
4908 msgid ""
4909 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4910 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
4911 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
4912
4913 #: ../../mod/install.php:441
4914 msgid ""
4915 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4916 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4917 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
4918
4919 #: ../../mod/install.php:444
4920 msgid ".htconfig.php is writable"
4921 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
4922
4923 #: ../../mod/install.php:454
4924 msgid ""
4925 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4926 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4927 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
4928
4929 #: ../../mod/install.php:455
4930 msgid ""
4931 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4932 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4933 "folder."
4934 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
4935
4936 #: ../../mod/install.php:456
4937 msgid ""
4938 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4939 " write access to this folder."
4940 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
4941
4942 #: ../../mod/install.php:457
4943 msgid ""
4944 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4945 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4946 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
4947
4948 #: ../../mod/install.php:460
4949 msgid "view/smarty3 is writable"
4950 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
4951
4952 #: ../../mod/install.php:472
4953 msgid ""
4954 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
4955 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
4956
4957 #: ../../mod/install.php:474
4958 msgid "Url rewrite is working"
4959 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
4960
4961 #: ../../mod/install.php:484
4962 msgid ""
4963 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
4964 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
4965 "server root."
4966 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
4967
4968 #: ../../mod/install.php:508
4969 msgid "Errors encountered creating database tables."
4970 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
4971
4972 #: ../../mod/install.php:519
4973 msgid "<h1>What next</h1>"
4974 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
4975
4976 #: ../../mod/install.php:520
4977 msgid ""
4978 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4979 "poller."
4980 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
4981
4982 #: ../../mod/group.php:29
4983 msgid "Group created."
4984 msgstr "O grupo foi criado."
4985
4986 #: ../../mod/group.php:35
4987 msgid "Could not create group."
4988 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4989
4990 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4991 msgid "Group not found."
4992 msgstr "O grupo não foi encontrado."
4993
4994 #: ../../mod/group.php:60
4995 msgid "Group name changed."
4996 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
4997
4998 #: ../../mod/group.php:87
4999 msgid "Save Group"
5000 msgstr "Salvar o grupo"
5001
5002 #: ../../mod/group.php:93
5003 msgid "Create a group of contacts/friends."
5004 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
5005
5006 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5007 msgid "Group Name: "
5008 msgstr "Nome do grupo: "
5009
5010 #: ../../mod/group.php:113
5011 msgid "Group removed."
5012 msgstr "O grupo foi removido."
5013
5014 #: ../../mod/group.php:115
5015 msgid "Unable to remove group."
5016 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
5017
5018 #: ../../mod/group.php:179
5019 msgid "Group Editor"
5020 msgstr "Editor de grupo"
5021
5022 #: ../../mod/group.php:192
5023 msgid "Members"
5024 msgstr "Membros"
5025
5026 #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:514
5027 msgid "No such group"
5028 msgstr "Este grupo não existe"
5029
5030 #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:531
5031 msgid "Group is empty"
5032 msgstr "O grupo está vazio"
5033
5034 #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:538
5035 msgid "Group: "
5036 msgstr "Grupo: "
5037
5038 #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
5039 msgid "View in context"
5040 msgstr "Ver no contexto"
5041
5042 #: ../../mod/regmod.php:63
5043 msgid "Account approved."
5044 msgstr "A conta foi aprovada."
5045
5046 #: ../../mod/regmod.php:100
5047 #, php-format
5048 msgid "Registration revoked for %s"
5049 msgstr "O registro de %s foi revogado"
5050
5051 #: ../../mod/regmod.php:112
5052 msgid "Please login."
5053 msgstr "Por favor, autentique-se."
5054
5055 #: ../../mod/match.php:12
5056 msgid "Profile Match"
5057 msgstr "Correspondência de perfil"
5058
5059 #: ../../mod/match.php:20
5060 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5061 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5062
5063 #: ../../mod/match.php:57
5064 msgid "is interested in:"
5065 msgstr "se interessa por:"
5066
5067 #: ../../mod/item.php:110
5068 msgid "Unable to locate original post."
5069 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
5070
5071 #: ../../mod/item.php:319
5072 msgid "Empty post discarded."
5073 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
5074
5075 #: ../../mod/item.php:891
5076 msgid "System error. Post not saved."
5077 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
5078
5079 #: ../../mod/item.php:917
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5083 "network."
5084 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
5085
5086 #: ../../mod/item.php:919
5087 #, php-format
5088 msgid "You may visit them online at %s"
5089 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
5090
5091 #: ../../mod/item.php:920
5092 msgid ""
5093 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5094 "receive these messages."
5095 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
5096
5097 #: ../../mod/item.php:924
5098 #, php-format
5099 msgid "%s posted an update."
5100 msgstr "%s publicou uma atualização."
5101
5102 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
5103 #, php-format
5104 msgid "%1$s is currently %2$s"
5105 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
5106
5107 #: ../../mod/mood.php:133
5108 msgid "Mood"
5109 msgstr "Humor"
5110
5111 #: ../../mod/mood.php:134
5112 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5113 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
5114
5115 #: ../../mod/network.php:136
5116 msgid "Search Results For:"
5117 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5118
5119 #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
5120 msgid "add"
5121 msgstr "adicionar"
5122
5123 #: ../../mod/network.php:350
5124 msgid "Commented Order"
5125 msgstr "Ordem dos comentários"
5126
5127 #: ../../mod/network.php:353
5128 msgid "Sort by Comment Date"
5129 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5130
5131 #: ../../mod/network.php:356
5132 msgid "Posted Order"
5133 msgstr "Ordem das publicações"
5134
5135 #: ../../mod/network.php:359
5136 msgid "Sort by Post Date"
5137 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5138
5139 #: ../../mod/network.php:368
5140 msgid "Posts that mention or involve you"
5141 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5142
5143 #: ../../mod/network.php:374
5144 msgid "New"
5145 msgstr "Nova"
5146
5147 #: ../../mod/network.php:377
5148 msgid "Activity Stream - by date"
5149 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5150
5151 #: ../../mod/network.php:383
5152 msgid "Shared Links"
5153 msgstr "Links compartilhados"
5154
5155 #: ../../mod/network.php:386
5156 msgid "Interesting Links"
5157 msgstr "Links interessantes"
5158
5159 #: ../../mod/network.php:392
5160 msgid "Starred"
5161 msgstr "Destacada"
5162
5163 #: ../../mod/network.php:395
5164 msgid "Favourite Posts"
5165 msgstr "Publicações favoritas"
5166
5167 #: ../../mod/network.php:457
5168 #, php-format
5169 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5170 msgid_plural ""
5171 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5172 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5173 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5174
5175 #: ../../mod/network.php:460
5176 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5177 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5178
5179 #: ../../mod/network.php:548
5180 msgid "Contact: "
5181 msgstr "Contato: "
5182
5183 #: ../../mod/network.php:550
5184 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5185 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5186
5187 #: ../../mod/network.php:555
5188 msgid "Invalid contact."
5189 msgstr "Contato inválido."
5190
5191 #: ../../mod/crepair.php:104
5192 msgid "Contact settings applied."
5193 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
5194
5195 #: ../../mod/crepair.php:106
5196 msgid "Contact update failed."
5197 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
5198
5199 #: ../../mod/crepair.php:137
5200 msgid "Repair Contact Settings"
5201 msgstr "Corrigir configurações do contato"
5202
5203 #: ../../mod/crepair.php:139
5204 msgid ""
5205 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
5206 " information your communications with this contact may stop working."
5207 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
5208
5209 #: ../../mod/crepair.php:140
5210 msgid ""
5211 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
5212 "uncertain what to do on this page."
5213 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
5214
5215 #: ../../mod/crepair.php:146
5216 msgid "Return to contact editor"
5217 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
5218
5219 #: ../../mod/crepair.php:151
5220 msgid "Account Nickname"
5221 msgstr "Identificação da conta"
5222
5223 #: ../../mod/crepair.php:152
5224 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
5225 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
5226
5227 #: ../../mod/crepair.php:153
5228 msgid "Account URL"
5229 msgstr "URL da conta"
5230
5231 #: ../../mod/crepair.php:154
5232 msgid "Friend Request URL"
5233 msgstr "URL da requisição de amizade"
5234
5235 #: ../../mod/crepair.php:155
5236 msgid "Friend Confirm URL"
5237 msgstr "URL da confirmação de amizade"
5238
5239 #: ../../mod/crepair.php:156
5240 msgid "Notification Endpoint URL"
5241 msgstr "URL do ponto final da notificação"
5242
5243 #: ../../mod/crepair.php:157
5244 msgid "Poll/Feed URL"
5245 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
5246
5247 #: ../../mod/crepair.php:158
5248 msgid "New photo from this URL"
5249 msgstr "Nova imagem desta URL"
5250
5251 #: ../../mod/crepair.php:159
5252 msgid "Remote Self"
5253 msgstr "Auto remoto"
5254
5255 #: ../../mod/crepair.php:161
5256 msgid "Mirror postings from this contact"
5257 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
5258
5259 #: ../../mod/crepair.php:161
5260 msgid ""
5261 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
5262 "entries from this contact."
5263 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
5264
5265 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
5266 #: ../../include/nav.php:145
5267 msgid "Your posts and conversations"
5268 msgstr "Suas publicações e conversas"
5269
5270 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
5271 msgid "Your profile page"
5272 msgstr "Sua página de perfil"
5273
5274 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
5275 msgid "Your contacts"
5276 msgstr "Seus contatos"
5277
5278 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
5279 msgid "Your photos"
5280 msgstr "Suas fotos"
5281
5282 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
5283 msgid "Your events"
5284 msgstr "Seus eventos"
5285
5286 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
5287 msgid "Personal notes"
5288 msgstr "Suas anotações pessoais"
5289
5290 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
5291 msgid "Your personal photos"
5292 msgstr "Suas fotos pessoais"
5293
5294 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
5295 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
5296 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
5297 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
5298 msgid "Community Pages"
5299 msgstr "Páginas da Comunidade"
5300
5301 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
5302 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
5303 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
5304 msgid "Community Profiles"
5305 msgstr "Profiles Comunitários"
5306
5307 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
5308 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
5309 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
5310 msgid "Last users"
5311 msgstr "Últimos usuários"
5312
5313 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
5314 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
5315 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
5316 msgid "Last likes"
5317 msgstr "Últimas gostadas"
5318
5319 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/text.php:1953
5320 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
5321 msgid "event"
5322 msgstr "evento"
5323
5324 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
5325 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
5326 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
5327 msgid "Last photos"
5328 msgstr "Últimas fotos"
5329
5330 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
5331 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
5332 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
5333 msgid "Find Friends"
5334 msgstr "Encontrar amigos"
5335
5336 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
5337 msgid "Local Directory"
5338 msgstr "Diretório Local"
5339
5340 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
5341 msgid "Similar Interests"
5342 msgstr "Interesses Parecidos"
5343
5344 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
5345 msgid "Invite Friends"
5346 msgstr "Convidar amigos"
5347
5348 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
5349 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
5350 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
5351 msgid "Earth Layers"
5352 msgstr "Camadas da Terra"
5353
5354 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
5355 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
5356 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
5357
5358 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
5359 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
5360 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
5361 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
5362
5363 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
5364 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
5365 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
5366 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
5367
5368 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
5369 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
5370 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
5371 msgid "Help or @NewHere ?"
5372 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
5373
5374 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
5375 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
5376 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
5377 msgid "Connect Services"
5378 msgstr "Conectar serviços"
5379
5380 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
5381 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
5382 msgid "don't show"
5383 msgstr "não exibir"
5384
5385 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
5386 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
5387 msgid "show"
5388 msgstr "exibir"
5389
5390 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
5391 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
5392 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
5393
5394 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:49
5395 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
5396 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
5397 msgid "Theme settings"
5398 msgstr "Configurações do tema"
5399
5400 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
5401 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
5402 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
5403 msgid "Set font-size for posts and comments"
5404 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
5405
5406 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
5407 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
5408 msgid "Set line-height for posts and comments"
5409 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
5410
5411 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
5412 msgid "Set resolution for middle column"
5413 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
5414
5415 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
5416 msgid "Set color scheme"
5417 msgstr "Configure o esquema de cores"
5418
5419 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
5420 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
5421 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
5422
5423 #: ../../view/theme/vier/config.php:50
5424 msgid "Set style"
5425 msgstr "escolha estilo"
5426
5427 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
5428 msgid "Set colour scheme"
5429 msgstr "Configure o esquema de cores"
5430
5431 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
5432 msgid "Alignment"
5433 msgstr "Alinhamento"
5434
5435 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
5436 msgid "Left"
5437 msgstr "Esquerda"
5438
5439 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
5440 msgid "Center"
5441 msgstr "Centro"
5442
5443 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
5444 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
5445 msgid "Color scheme"
5446 msgstr "Esquema de cores"
5447
5448 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
5449 msgid "Posts font size"
5450 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
5451
5452 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
5453 msgid "Textareas font size"
5454 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
5455
5456 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
5457 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
5458 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
5459
5460 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
5461 msgid "Set theme width"
5462 msgstr "Configure a largura do tema"
5463
5464 #: ../../boot.php:692
5465 msgid "Delete this item?"
5466 msgstr "Excluir este item?"
5467
5468 #: ../../boot.php:695
5469 msgid "show fewer"
5470 msgstr "exibir menos"
5471
5472 #: ../../boot.php:1023
5473 #, php-format
5474 msgid "Update %s failed. See error logs."
5475 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
5476
5477 #: ../../boot.php:1025
5478 #, php-format
5479 msgid "Update Error at %s"
5480 msgstr "Erro de Atualização em %s"
5481
5482 #: ../../boot.php:1135
5483 msgid "Create a New Account"
5484 msgstr "Criar uma nova conta"
5485
5486 #: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
5487 msgid "Logout"
5488 msgstr "Sair"
5489
5490 #: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
5491 msgid "Login"
5492 msgstr "Entrar"
5493
5494 #: ../../boot.php:1163
5495 msgid "Nickname or Email address: "
5496 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
5497
5498 #: ../../boot.php:1164
5499 msgid "Password: "
5500 msgstr "Senha: "
5501
5502 #: ../../boot.php:1165
5503 msgid "Remember me"
5504 msgstr "Lembre-se de mim"
5505
5506 #: ../../boot.php:1168
5507 msgid "Or login using OpenID: "
5508 msgstr "Ou login usando OpendID:"
5509
5510 #: ../../boot.php:1174
5511 msgid "Forgot your password?"
5512 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5513
5514 #: ../../boot.php:1177
5515 msgid "Website Terms of Service"
5516 msgstr "Termos de Serviço do Website"
5517
5518 #: ../../boot.php:1178
5519 msgid "terms of service"
5520 msgstr "termos de serviço"
5521
5522 #: ../../boot.php:1180
5523 msgid "Website Privacy Policy"
5524 msgstr "Política de Privacidade do Website"
5525
5526 #: ../../boot.php:1181
5527 msgid "privacy policy"
5528 msgstr "política de privacidade"
5529
5530 #: ../../boot.php:1314
5531 msgid "Requested account is not available."
5532 msgstr "Conta solicitada não disponível"
5533
5534 #: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
5535 msgid "Edit profile"
5536 msgstr "Editar perfil"
5537
5538 #: ../../boot.php:1459
5539 msgid "Message"
5540 msgstr "Mensagem"
5541
5542 #: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
5543 msgid "Profiles"
5544 msgstr "Perfis"
5545
5546 #: ../../boot.php:1467
5547 msgid "Manage/edit profiles"
5548 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
5549
5550 #: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
5551 msgid "g A l F d"
5552 msgstr "G l d F"
5553
5554 #: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
5555 msgid "F d"
5556 msgstr "F d"
5557
5558 #: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
5559 msgid "[today]"
5560 msgstr "[hoje]"
5561
5562 #: ../../boot.php:1654
5563 msgid "Birthday Reminders"
5564 msgstr "Lembretes de aniversário"
5565
5566 #: ../../boot.php:1655
5567 msgid "Birthdays this week:"
5568 msgstr "Aniversários nesta semana:"
5569
5570 #: ../../boot.php:1716
5571 msgid "[No description]"
5572 msgstr "[Sem descrição]"
5573
5574 #: ../../boot.php:1734
5575 msgid "Event Reminders"
5576 msgstr "Lembretes de eventos"
5577
5578 #: ../../boot.php:1735
5579 msgid "Events this week:"
5580 msgstr "Eventos esta semana:"
5581
5582 #: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
5583 msgid "Status"
5584 msgstr "Status"
5585
5586 #: ../../boot.php:1975
5587 msgid "Status Messages and Posts"
5588 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
5589
5590 #: ../../boot.php:1982
5591 msgid "Profile Details"
5592 msgstr "Detalhe do Perfil"
5593
5594 #: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
5595 msgid "Videos"
5596 msgstr "Vídeos"
5597
5598 #: ../../boot.php:2006
5599 msgid "Events and Calendar"
5600 msgstr "Eventos e Agenda"
5601
5602 #: ../../boot.php:2013
5603 msgid "Only You Can See This"
5604 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
5605
5606 #: ../../include/features.php:23
5607 msgid "General Features"
5608 msgstr "Funcionalidades Gerais"
5609
5610 #: ../../include/features.php:25
5611 msgid "Multiple Profiles"
5612 msgstr "Perfís Múltiplos"
5613
5614 #: ../../include/features.php:25
5615 msgid "Ability to create multiple profiles"
5616 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
5617
5618 #: ../../include/features.php:30
5619 msgid "Post Composition Features"
5620 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
5621
5622 #: ../../include/features.php:31
5623 msgid "Richtext Editor"
5624 msgstr "Editor Richtext"
5625
5626 #: ../../include/features.php:31
5627 msgid "Enable richtext editor"
5628 msgstr "Habilite editor richtext"
5629
5630 #: ../../include/features.php:32
5631 msgid "Post Preview"
5632 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
5633
5634 #: ../../include/features.php:32
5635 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
5636 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
5637
5638 #: ../../include/features.php:33
5639 msgid "Auto-mention Forums"
5640 msgstr "Auto-menção Fóruns"
5641
5642 #: ../../include/features.php:33
5643 msgid ""
5644 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
5645 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
5646
5647 #: ../../include/features.php:38
5648 msgid "Network Sidebar Widgets"
5649 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
5650
5651 #: ../../include/features.php:39
5652 msgid "Search by Date"
5653 msgstr "Buscar por Data"
5654
5655 #: ../../include/features.php:39
5656 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5657 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
5658
5659 #: ../../include/features.php:40
5660 msgid "Group Filter"
5661 msgstr "Filtrar Grupo"
5662
5663 #: ../../include/features.php:40
5664 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
5665 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
5666
5667 #: ../../include/features.php:41
5668 msgid "Network Filter"
5669 msgstr "Filtrar Rede"
5670
5671 #: ../../include/features.php:41
5672 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
5673 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
5674
5675 #: ../../include/features.php:42
5676 msgid "Save search terms for re-use"
5677 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
5678
5679 #: ../../include/features.php:47
5680 msgid "Network Tabs"
5681 msgstr "Abas da Rede"
5682
5683 #: ../../include/features.php:48
5684 msgid "Network Personal Tab"
5685 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
5686
5687 #: ../../include/features.php:48
5688 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
5689 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
5690
5691 #: ../../include/features.php:49
5692 msgid "Network New Tab"
5693 msgstr "Aba Nova da Rede"
5694
5695 #: ../../include/features.php:49
5696 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5697 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
5698
5699 #: ../../include/features.php:50
5700 msgid "Network Shared Links Tab"
5701 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
5702
5703 #: ../../include/features.php:50
5704 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5705 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
5706
5707 #: ../../include/features.php:55
5708 msgid "Post/Comment Tools"
5709 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
5710
5711 #: ../../include/features.php:56
5712 msgid "Multiple Deletion"
5713 msgstr "Deleção Multipla"
5714
5715 #: ../../include/features.php:56
5716 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
5717 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
5718
5719 #: ../../include/features.php:57
5720 msgid "Edit Sent Posts"
5721 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
5722
5723 #: ../../include/features.php:57
5724 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
5725 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
5726
5727 #: ../../include/features.php:58
5728 msgid "Tagging"
5729 msgstr "Etiquetagem"
5730
5731 #: ../../include/features.php:58
5732 msgid "Ability to tag existing posts"
5733 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
5734
5735 #: ../../include/features.php:59
5736 msgid "Post Categories"
5737 msgstr "Categorias de Publicações"
5738
5739 #: ../../include/features.php:59
5740 msgid "Add categories to your posts"
5741 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
5742
5743 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:103
5744 msgid "Saved Folders"
5745 msgstr "Pastas salvas"
5746
5747 #: ../../include/features.php:60
5748 msgid "Ability to file posts under folders"
5749 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
5750
5751 #: ../../include/features.php:61
5752 msgid "Dislike Posts"
5753 msgstr "Desgostar de publicações"
5754
5755 #: ../../include/features.php:61
5756 msgid "Ability to dislike posts/comments"
5757 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
5758
5759 #: ../../include/features.php:62
5760 msgid "Star Posts"
5761 msgstr "Destacar publicações"
5762
5763 #: ../../include/features.php:62
5764 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
5765 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
5766
5767 #: ../../include/auth.php:38
5768 msgid "Logged out."
5769 msgstr "Saiu."
5770
5771 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
5772 msgid ""
5773 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5774 "Please check the correct spelling of the ID."
5775 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5776
5777 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
5778 msgid "The error message was:"
5779 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5780
5781 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
5782 msgid "Starts:"
5783 msgstr "Início:"
5784
5785 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
5786 msgid "Finishes:"
5787 msgstr "Término:"
5788
5789 #: ../../include/profile_advanced.php:22
5790 msgid "j F, Y"
5791 msgstr "j de F, Y"
5792
5793 #: ../../include/profile_advanced.php:23
5794 msgid "j F"
5795 msgstr "j de F"
5796
5797 #: ../../include/profile_advanced.php:30
5798 msgid "Birthday:"
5799 msgstr "Aniversário:"
5800
5801 #: ../../include/profile_advanced.php:34
5802 msgid "Age:"
5803 msgstr "Idade:"
5804
5805 #: ../../include/profile_advanced.php:43
5806 #, php-format
5807 msgid "for %1$d %2$s"
5808 msgstr "para %1$d %2$s"
5809
5810 #: ../../include/profile_advanced.php:52
5811 msgid "Tags:"
5812 msgstr "Etiquetas:"
5813
5814 #: ../../include/profile_advanced.php:56
5815 msgid "Religion:"
5816 msgstr "Religião:"
5817
5818 #: ../../include/profile_advanced.php:60
5819 msgid "Hobbies/Interests:"
5820 msgstr "Passatempos/Interesses:"
5821
5822 #: ../../include/profile_advanced.php:67
5823 msgid "Contact information and Social Networks:"
5824 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
5825
5826 #: ../../include/profile_advanced.php:69
5827 msgid "Musical interests:"
5828 msgstr "Preferências musicais:"
5829
5830 #: ../../include/profile_advanced.php:71
5831 msgid "Books, literature:"
5832 msgstr "Livros, literatura:"
5833
5834 #: ../../include/profile_advanced.php:73
5835 msgid "Television:"
5836 msgstr "Televisão:"
5837
5838 #: ../../include/profile_advanced.php:75
5839 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
5840 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
5841
5842 #: ../../include/profile_advanced.php:77
5843 msgid "Love/Romance:"
5844 msgstr "Amor/romance:"
5845
5846 #: ../../include/profile_advanced.php:79
5847 msgid "Work/employment:"
5848 msgstr "Trabalho/emprego:"
5849
5850 #: ../../include/profile_advanced.php:81
5851 msgid "School/education:"
5852 msgstr "Escola/educação:"
5853
5854 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
5855 msgid "[no subject]"
5856 msgstr "[sem assunto]"
5857
5858 #: ../../include/Scrape.php:584
5859 msgid " on Last.fm"
5860 msgstr "na Last.fm"
5861
5862 #: ../../include/text.php:296
5863 msgid "newer"
5864 msgstr "mais recente"
5865
5866 #: ../../include/text.php:298
5867 msgid "older"
5868 msgstr "antigo"
5869
5870 #: ../../include/text.php:303
5871 msgid "prev"
5872 msgstr "anterior"
5873
5874 #: ../../include/text.php:305
5875 msgid "first"
5876 msgstr "primeiro"
5877
5878 #: ../../include/text.php:337
5879 msgid "last"
5880 msgstr "último"
5881
5882 #: ../../include/text.php:340
5883 msgid "next"
5884 msgstr "próximo"
5885
5886 #: ../../include/text.php:853
5887 msgid "No contacts"
5888 msgstr "Nenhum contato"
5889
5890 #: ../../include/text.php:862
5891 #, php-format
5892 msgid "%d Contact"
5893 msgid_plural "%d Contacts"
5894 msgstr[0] "%d contato"
5895 msgstr[1] "%d contatos"
5896
5897 #: ../../include/text.php:1003
5898 msgid "poke"
5899 msgstr "cutucar"
5900
5901 #: ../../include/text.php:1003 ../../include/conversation.php:211
5902 msgid "poked"
5903 msgstr "cutucado"
5904
5905 #: ../../include/text.php:1004
5906 msgid "ping"
5907 msgstr "ping"
5908
5909 #: ../../include/text.php:1004
5910 msgid "pinged"
5911 msgstr "pingado"
5912
5913 #: ../../include/text.php:1005
5914 msgid "prod"
5915 msgstr "incentivar"
5916
5917 #: ../../include/text.php:1005
5918 msgid "prodded"
5919 msgstr "incentivado"
5920
5921 #: ../../include/text.php:1006
5922 msgid "slap"
5923 msgstr "bater"
5924
5925 #: ../../include/text.php:1006
5926 msgid "slapped"
5927 msgstr "batido"
5928
5929 #: ../../include/text.php:1007
5930 msgid "finger"
5931 msgstr "apontar"
5932
5933 #: ../../include/text.php:1007
5934 msgid "fingered"
5935 msgstr "apontado"
5936
5937 #: ../../include/text.php:1008
5938 msgid "rebuff"
5939 msgstr "rejeite"
5940
5941 #: ../../include/text.php:1008
5942 msgid "rebuffed"
5943 msgstr "rejeitado"
5944
5945 #: ../../include/text.php:1022
5946 msgid "happy"
5947 msgstr "feliz"
5948
5949 #: ../../include/text.php:1023
5950 msgid "sad"
5951 msgstr "triste"
5952
5953 #: ../../include/text.php:1024
5954 msgid "mellow"
5955 msgstr "desencanado"
5956
5957 #: ../../include/text.php:1025
5958 msgid "tired"
5959 msgstr "cansado"
5960
5961 #: ../../include/text.php:1026
5962 msgid "perky"
5963 msgstr "audacioso"
5964
5965 #: ../../include/text.php:1027
5966 msgid "angry"
5967 msgstr "chateado"
5968
5969 #: ../../include/text.php:1028
5970 msgid "stupified"
5971 msgstr "estupefato"
5972
5973 #: ../../include/text.php:1029
5974 msgid "puzzled"
5975 msgstr "confuso"
5976
5977 #: ../../include/text.php:1030
5978 msgid "interested"
5979 msgstr "interessado"
5980
5981 #: ../../include/text.php:1031
5982 msgid "bitter"
5983 msgstr "rancoroso"
5984
5985 #: ../../include/text.php:1032
5986 msgid "cheerful"
5987 msgstr "jovial"
5988
5989 #: ../../include/text.php:1033
5990 msgid "alive"
5991 msgstr "vivo"
5992
5993 #: ../../include/text.php:1034
5994 msgid "annoyed"
5995 msgstr "incomodado"
5996
5997 #: ../../include/text.php:1035
5998 msgid "anxious"
5999 msgstr "ansioso"
6000
6001 #: ../../include/text.php:1036
6002 msgid "cranky"
6003 msgstr "excêntrico"
6004
6005 #: ../../include/text.php:1037
6006 msgid "disturbed"
6007 msgstr "perturbado"
6008
6009 #: ../../include/text.php:1038
6010 msgid "frustrated"
6011 msgstr "frustrado"
6012
6013 #: ../../include/text.php:1039
6014 msgid "motivated"
6015 msgstr "motivado"
6016
6017 #: ../../include/text.php:1040
6018 msgid "relaxed"
6019 msgstr "relaxado"
6020
6021 #: ../../include/text.php:1041
6022 msgid "surprised"
6023 msgstr "surpreso"
6024
6025 #: ../../include/text.php:1209
6026 msgid "Monday"
6027 msgstr "Segunda"
6028
6029 #: ../../include/text.php:1209
6030 msgid "Tuesday"
6031 msgstr "Terça"
6032
6033 #: ../../include/text.php:1209
6034 msgid "Wednesday"
6035 msgstr "Quarta"
6036
6037 #: ../../include/text.php:1209
6038 msgid "Thursday"
6039 msgstr "Quinta"
6040
6041 #: ../../include/text.php:1209
6042 msgid "Friday"
6043 msgstr "Sexta"
6044
6045 #: ../../include/text.php:1209
6046 msgid "Saturday"
6047 msgstr "Sábado"
6048
6049 #: ../../include/text.php:1209
6050 msgid "Sunday"
6051 msgstr "Domingo"
6052
6053 #: ../../include/text.php:1213
6054 msgid "January"
6055 msgstr "Janeiro"
6056
6057 #: ../../include/text.php:1213
6058 msgid "February"
6059 msgstr "Fevereiro"
6060
6061 #: ../../include/text.php:1213
6062 msgid "March"
6063 msgstr "Março"
6064
6065 #: ../../include/text.php:1213
6066 msgid "April"
6067 msgstr "Abril"
6068
6069 #: ../../include/text.php:1213
6070 msgid "May"
6071 msgstr "Maio"
6072
6073 #: ../../include/text.php:1213
6074 msgid "June"
6075 msgstr "Junho"
6076
6077 #: ../../include/text.php:1213
6078 msgid "July"
6079 msgstr "Julho"
6080
6081 #: ../../include/text.php:1213
6082 msgid "August"
6083 msgstr "Agosto"
6084
6085 #: ../../include/text.php:1213
6086 msgid "September"
6087 msgstr "Setembro"
6088
6089 #: ../../include/text.php:1213
6090 msgid "October"
6091 msgstr "Outubro"
6092
6093 #: ../../include/text.php:1213
6094 msgid "November"
6095 msgstr "Novembro"
6096
6097 #: ../../include/text.php:1213
6098 msgid "December"
6099 msgstr "Dezembro"
6100
6101 #: ../../include/text.php:1432
6102 msgid "bytes"
6103 msgstr "bytes"
6104
6105 #: ../../include/text.php:1456 ../../include/text.php:1468
6106 msgid "Click to open/close"
6107 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6108
6109 #: ../../include/text.php:1689 ../../include/user.php:246
6110 msgid "default"
6111 msgstr "padrão"
6112
6113 #: ../../include/text.php:1701
6114 msgid "Select an alternate language"
6115 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6116
6117 #: ../../include/text.php:1957
6118 msgid "activity"
6119 msgstr "atividade"
6120
6121 #: ../../include/text.php:1960
6122 msgid "post"
6123 msgstr "publicação"
6124
6125 #: ../../include/text.php:2128
6126 msgid "Item filed"
6127 msgstr "O item foi arquivado"
6128
6129 #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
6130 #: ../../include/api.php:375
6131 msgid "User not found."
6132 msgstr "Usuário não encontrado."
6133
6134 #: ../../include/api.php:1123
6135 msgid "There is no status with this id."
6136 msgstr "Não existe status com esse id."
6137
6138 #: ../../include/api.php:1193
6139 msgid "There is no conversation with this id."
6140 msgstr "Não existe conversas com esse id."
6141
6142 #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
6143 #, php-format
6144 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
6145 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
6146
6147 #: ../../include/items.php:1981 ../../include/datetime.php:472
6148 #, php-format
6149 msgid "%s's birthday"
6150 msgstr "aniversários de %s's"
6151
6152 #: ../../include/items.php:1982 ../../include/datetime.php:473
6153 #, php-format
6154 msgid "Happy Birthday %s"
6155 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6156
6157 #: ../../include/items.php:3710
6158 msgid "A new person is sharing with you at "
6159 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
6160
6161 #: ../../include/items.php:3710
6162 msgid "You have a new follower at "
6163 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
6164
6165 #: ../../include/items.php:4233
6166 msgid "Do you really want to delete this item?"
6167 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
6168
6169 #: ../../include/items.php:4460
6170 msgid "Archives"
6171 msgstr "Arquivos"
6172
6173 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
6174 msgid "(no subject)"
6175 msgstr "(sem assunto)"
6176
6177 #: ../../include/delivery.php:467 ../../include/notifier.php:784
6178 #: ../../include/enotify.php:28
6179 msgid "noreply"
6180 msgstr "naoresponda"
6181
6182 #: ../../include/diaspora.php:703
6183 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6184 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
6185
6186 #: ../../include/diaspora.php:2299
6187 msgid "Attachments:"
6188 msgstr "Anexos:"
6189
6190 #: ../../include/follow.php:32
6191 msgid "Connect URL missing."
6192 msgstr "URL de conexão faltando."
6193
6194 #: ../../include/follow.php:59
6195 msgid ""
6196 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6197 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
6198
6199 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6200 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6201 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
6202
6203 #: ../../include/follow.php:78
6204 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6205 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
6206
6207 #: ../../include/follow.php:82
6208 msgid "An author or name was not found."
6209 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
6210
6211 #: ../../include/follow.php:84
6212 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6213 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
6214
6215 #: ../../include/follow.php:86
6216 msgid ""
6217 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6218 "contact."
6219 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6220
6221 #: ../../include/follow.php:87
6222 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6223 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6224
6225 #: ../../include/follow.php:93
6226 msgid ""
6227 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6228 "on this site."
6229 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6230
6231 #: ../../include/follow.php:103
6232 msgid ""
6233 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6234 "notifications from you."
6235 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6236
6237 #: ../../include/follow.php:205
6238 msgid "Unable to retrieve contact information."
6239 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6240
6241 #: ../../include/follow.php:259
6242 msgid "following"
6243 msgstr "acompanhando"
6244
6245 #: ../../include/security.php:22
6246 msgid "Welcome "
6247 msgstr "Bem-vindo(a) "
6248
6249 #: ../../include/security.php:23
6250 msgid "Please upload a profile photo."
6251 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
6252
6253 #: ../../include/security.php:26
6254 msgid "Welcome back "
6255 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
6256
6257 #: ../../include/security.php:366
6258 msgid ""
6259 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6260 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6261 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
6262
6263 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6264 msgid "Male"
6265 msgstr "Masculino"
6266
6267 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6268 msgid "Female"
6269 msgstr "Feminino"
6270
6271 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6272 msgid "Currently Male"
6273 msgstr "Atualmente masculino"
6274
6275 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6276 msgid "Currently Female"
6277 msgstr "Atualmente feminino"
6278
6279 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6280 msgid "Mostly Male"
6281 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
6282
6283 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6284 msgid "Mostly Female"
6285 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
6286
6287 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6288 msgid "Transgender"
6289 msgstr "Transgênero"
6290
6291 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6292 msgid "Intersex"
6293 msgstr "Intersexual"
6294
6295 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6296 msgid "Transsexual"
6297 msgstr "Transexual"
6298
6299 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6300 msgid "Hermaphrodite"
6301 msgstr "Hermafrodita"
6302
6303 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6304 msgid "Neuter"
6305 msgstr "Neutro"
6306
6307 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6308 msgid "Non-specific"
6309 msgstr "Não específico"
6310
6311 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6312 msgid "Other"
6313 msgstr "Outro"
6314
6315 #: ../../include/profile_selectors.php:6
6316 msgid "Undecided"
6317 msgstr "Indeciso"
6318
6319 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6320 msgid "Males"
6321 msgstr "Homens"
6322
6323 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6324 msgid "Females"
6325 msgstr "Mulheres"
6326
6327 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6328 msgid "Gay"
6329 msgstr "Gays"
6330
6331 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6332 msgid "Lesbian"
6333 msgstr "Lésbicas"
6334
6335 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6336 msgid "No Preference"
6337 msgstr "Sem preferência"
6338
6339 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6340 msgid "Bisexual"
6341 msgstr "Bissexuais"
6342
6343 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6344 msgid "Autosexual"
6345 msgstr "Autossexuais"
6346
6347 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6348 msgid "Abstinent"
6349 msgstr "Abstêmios"
6350
6351 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6352 msgid "Virgin"
6353 msgstr "Virgens"
6354
6355 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6356 msgid "Deviant"
6357 msgstr "Desviantes"
6358
6359 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6360 msgid "Fetish"
6361 msgstr "Fetiches"
6362
6363 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6364 msgid "Oodles"
6365 msgstr "Insaciável"
6366
6367 #: ../../include/profile_selectors.php:23
6368 msgid "Nonsexual"
6369 msgstr "Não sexual"
6370
6371 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6372 msgid "Single"
6373 msgstr "Solteiro(a)"
6374
6375 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6376 msgid "Lonely"
6377 msgstr "Solitário(a)"
6378
6379 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6380 msgid "Available"
6381 msgstr "Disponível"
6382
6383 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6384 msgid "Unavailable"
6385 msgstr "Não disponível"
6386
6387 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6388 msgid "Has crush"
6389 msgstr "Tem uma paixão"
6390
6391 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6392 msgid "Infatuated"
6393 msgstr "Apaixonado"
6394
6395 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6396 msgid "Dating"
6397 msgstr "Saindo com alguém"
6398
6399 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6400 msgid "Unfaithful"
6401 msgstr "Infiel"
6402
6403 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6404 msgid "Sex Addict"
6405 msgstr "Viciado(a) em sexo"
6406
6407 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:288
6408 #: ../../include/user.php:292
6409 msgid "Friends"
6410 msgstr "Amigos"
6411
6412 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6413 msgid "Friends/Benefits"
6414 msgstr "Amigos/Benefícios"
6415
6416 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6417 msgid "Casual"
6418 msgstr "Casual"
6419
6420 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6421 msgid "Engaged"
6422 msgstr "Envolvido(a)"
6423
6424 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6425 msgid "Married"
6426 msgstr "Casado(a)"
6427
6428 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6429 msgid "Imaginarily married"
6430 msgstr "Casado imaginariamente"
6431
6432 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6433 msgid "Partners"
6434 msgstr "Parceiros"
6435
6436 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6437 msgid "Cohabiting"
6438 msgstr "Coabitando"
6439
6440 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6441 msgid "Common law"
6442 msgstr "Direito comum"
6443
6444 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6445 msgid "Happy"
6446 msgstr "Feliz"
6447
6448 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6449 msgid "Not looking"
6450 msgstr "Não estou procurando"
6451
6452 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6453 msgid "Swinger"
6454 msgstr "Swinger"
6455
6456 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6457 msgid "Betrayed"
6458 msgstr "Traído(a)"
6459
6460 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6461 msgid "Separated"
6462 msgstr "Separado(a)"
6463
6464 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6465 msgid "Unstable"
6466 msgstr "Instável"
6467
6468 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6469 msgid "Divorced"
6470 msgstr "Divorciado(a)"
6471
6472 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6473 msgid "Imaginarily divorced"
6474 msgstr "Divorciado imaginariamente"
6475
6476 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6477 msgid "Widowed"
6478 msgstr "Viúvo(a)"
6479
6480 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6481 msgid "Uncertain"
6482 msgstr "Incerto(a)"
6483
6484 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6485 msgid "It's complicated"
6486 msgstr "É complicado"
6487
6488 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6489 msgid "Don't care"
6490 msgstr "Não importa"
6491
6492 #: ../../include/profile_selectors.php:42
6493 msgid "Ask me"
6494 msgstr "Pergunte-me"
6495
6496 #: ../../include/uimport.php:94
6497 msgid "Error decoding account file"
6498 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
6499
6500 #: ../../include/uimport.php:100
6501 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
6502 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
6503
6504 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
6505 msgid "Error! Cannot check nickname"
6506 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
6507
6508 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
6509 #, php-format
6510 msgid "User '%s' already exists on this server!"
6511 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
6512
6513 #: ../../include/uimport.php:153
6514 msgid "User creation error"
6515 msgstr "Erro na criação do usuário"
6516
6517 #: ../../include/uimport.php:171
6518 msgid "User profile creation error"
6519 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
6520
6521 #: ../../include/uimport.php:220
6522 #, php-format
6523 msgid "%d contact not imported"
6524 msgid_plural "%d contacts not imported"
6525 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
6526 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
6527
6528 #: ../../include/uimport.php:290
6529 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6530 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
6531
6532 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
6533 msgid "Click here to upgrade."
6534 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
6535
6536 #: ../../include/plugin.php:463
6537 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
6538 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
6539
6540 #: ../../include/plugin.php:468
6541 msgid "This action is not available under your subscription plan."
6542 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
6543
6544 #: ../../include/conversation.php:207
6545 #, php-format
6546 msgid "%1$s poked %2$s"
6547 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
6548
6549 #: ../../include/conversation.php:291
6550 msgid "post/item"
6551 msgstr "postagem/item"
6552
6553 #: ../../include/conversation.php:292
6554 #, php-format
6555 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
6556 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
6557
6558 #: ../../include/conversation.php:770
6559 msgid "remove"
6560 msgstr "remover"
6561
6562 #: ../../include/conversation.php:774
6563 msgid "Delete Selected Items"
6564 msgstr "Excluir os itens selecionados"
6565
6566 #: ../../include/conversation.php:873
6567 msgid "Follow Thread"
6568 msgstr "Seguir o Thread"
6569
6570 #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
6571 msgid "View Status"
6572 msgstr "Ver Status"
6573
6574 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
6575 msgid "View Profile"
6576 msgstr "Ver Perfil"
6577
6578 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
6579 msgid "View Photos"
6580 msgstr "Ver Fotos"
6581
6582 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
6583 #: ../../include/Contact.php:255
6584 msgid "Network Posts"
6585 msgstr "Publicações da Rede"
6586
6587 #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
6588 #: ../../include/Contact.php:255
6589 msgid "Edit Contact"
6590 msgstr "Editar Contato"
6591
6592 #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
6593 #: ../../include/Contact.php:255
6594 msgid "Send PM"
6595 msgstr "Enviar MP"
6596
6597 #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
6598 msgid "Poke"
6599 msgstr "Cutucar"
6600
6601 #: ../../include/conversation.php:942
6602 #, php-format
6603 msgid "%s likes this."
6604 msgstr "%s gostou disso."
6605
6606 #: ../../include/conversation.php:942
6607 #, php-format
6608 msgid "%s doesn't like this."
6609 msgstr "%s não gostou disso."
6610
6611 #: ../../include/conversation.php:947
6612 #, php-format
6613 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
6614 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
6615
6616 #: ../../include/conversation.php:950
6617 #, php-format
6618 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
6619 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
6620
6621 #: ../../include/conversation.php:964
6622 msgid "and"
6623 msgstr "e"
6624
6625 #: ../../include/conversation.php:970
6626 #, php-format
6627 msgid ", and %d other people"
6628 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
6629
6630 #: ../../include/conversation.php:972
6631 #, php-format
6632 msgid "%s like this."
6633 msgstr "%s gostaram disso."
6634
6635 #: ../../include/conversation.php:972
6636 #, php-format
6637 msgid "%s don't like this."
6638 msgstr "%s não gostaram disso."
6639
6640 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
6641 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6642 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6643
6644 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
6645 msgid "Please enter a video link/URL:"
6646 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6647
6648 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
6649 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6650 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6651
6652 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6653 msgid "Tag term:"
6654 msgstr "Etiqueta:"
6655
6656 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
6657 msgid "Where are you right now?"
6658 msgstr "Onde você está agora?"
6659
6660 #: ../../include/conversation.php:1006
6661 msgid "Delete item(s)?"
6662 msgstr "Deletar item(s)?"
6663
6664 #: ../../include/conversation.php:1049
6665 msgid "Post to Email"
6666 msgstr "Enviar por e-mail"
6667
6668 #: ../../include/conversation.php:1054
6669 #, php-format
6670 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6671 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6672
6673 #: ../../include/conversation.php:1109
6674 msgid "permissions"
6675 msgstr "permissões"
6676
6677 #: ../../include/conversation.php:1133
6678 msgid "Post to Groups"
6679 msgstr "Postar em Grupos"
6680
6681 #: ../../include/conversation.php:1134
6682 msgid "Post to Contacts"
6683 msgstr "Publique para Contatos"
6684
6685 #: ../../include/conversation.php:1135
6686 msgid "Private post"
6687 msgstr "Publicação privada"
6688
6689 #: ../../include/contact_widgets.php:6
6690 msgid "Add New Contact"
6691 msgstr "Adicionar Contato Novo"
6692
6693 #: ../../include/contact_widgets.php:7
6694 msgid "Enter address or web location"
6695 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
6696
6697 #: ../../include/contact_widgets.php:8
6698 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
6699 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
6700
6701 #: ../../include/contact_widgets.php:23
6702 #, php-format
6703 msgid "%d invitation available"
6704 msgid_plural "%d invitations available"
6705 msgstr[0] "%d convite disponível"
6706 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
6707
6708 #: ../../include/contact_widgets.php:29
6709 msgid "Find People"
6710 msgstr "Pesquisar por pessoas"
6711
6712 #: ../../include/contact_widgets.php:30
6713 msgid "Enter name or interest"
6714 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
6715
6716 #: ../../include/contact_widgets.php:31
6717 msgid "Connect/Follow"
6718 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
6719
6720 #: ../../include/contact_widgets.php:32
6721 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
6722 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
6723
6724 #: ../../include/contact_widgets.php:36
6725 msgid "Random Profile"
6726 msgstr "Perfil Randômico"
6727
6728 #: ../../include/contact_widgets.php:70
6729 msgid "Networks"
6730 msgstr "Redes"
6731
6732 #: ../../include/contact_widgets.php:73
6733 msgid "All Networks"
6734 msgstr "Todas as redes"
6735
6736 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
6737 msgid "Everything"
6738 msgstr "Tudo"
6739
6740 #: ../../include/contact_widgets.php:135
6741 msgid "Categories"
6742 msgstr "Categorias"
6743
6744 #: ../../include/nav.php:73
6745 msgid "End this session"
6746 msgstr "Terminar esta sessão"
6747
6748 #: ../../include/nav.php:91
6749 msgid "Sign in"
6750 msgstr "Entrar"
6751
6752 #: ../../include/nav.php:104
6753 msgid "Home Page"
6754 msgstr "Página pessoal"
6755
6756 #: ../../include/nav.php:108
6757 msgid "Create an account"
6758 msgstr "Criar uma conta"
6759
6760 #: ../../include/nav.php:113
6761 msgid "Help and documentation"
6762 msgstr "Ajuda e documentação"
6763
6764 #: ../../include/nav.php:116
6765 msgid "Apps"
6766 msgstr "Aplicativos"
6767
6768 #: ../../include/nav.php:116
6769 msgid "Addon applications, utilities, games"
6770 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6771
6772 #: ../../include/nav.php:118
6773 msgid "Search site content"
6774 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6775
6776 #: ../../include/nav.php:128
6777 msgid "Conversations on this site"
6778 msgstr "Conversas neste site"
6779
6780 #: ../../include/nav.php:130
6781 msgid "Directory"
6782 msgstr "Diretório"
6783
6784 #: ../../include/nav.php:130
6785 msgid "People directory"
6786 msgstr "Diretório de pessoas"
6787
6788 #: ../../include/nav.php:132
6789 msgid "Information"
6790 msgstr "Informação"
6791
6792 #: ../../include/nav.php:132
6793 msgid "Information about this friendica instance"
6794 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6795
6796 #: ../../include/nav.php:142
6797 msgid "Conversations from your friends"
6798 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6799
6800 #: ../../include/nav.php:143
6801 msgid "Network Reset"
6802 msgstr "Reiniciar Rede"
6803
6804 #: ../../include/nav.php:143
6805 msgid "Load Network page with no filters"
6806 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6807
6808 #: ../../include/nav.php:151
6809 msgid "Friend Requests"
6810 msgstr "Requisições de Amizade"
6811
6812 #: ../../include/nav.php:153
6813 msgid "See all notifications"
6814 msgstr "Ver todas notificações"
6815
6816 #: ../../include/nav.php:154
6817 msgid "Mark all system notifications seen"
6818 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6819
6820 #: ../../include/nav.php:158
6821 msgid "Private mail"
6822 msgstr "Mensagem privada"
6823
6824 #: ../../include/nav.php:159
6825 msgid "Inbox"
6826 msgstr "Recebidas"
6827
6828 #: ../../include/nav.php:160
6829 msgid "Outbox"
6830 msgstr "Enviadas"
6831
6832 #: ../../include/nav.php:164
6833 msgid "Manage"
6834 msgstr "Gerenciar"
6835
6836 #: ../../include/nav.php:164
6837 msgid "Manage other pages"
6838 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6839
6840 #: ../../include/nav.php:169
6841 msgid "Account settings"
6842 msgstr "Configurações da conta"
6843
6844 #: ../../include/nav.php:171
6845 msgid "Manage/Edit Profiles"
6846 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6847
6848 #: ../../include/nav.php:173
6849 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6850 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6851
6852 #: ../../include/nav.php:180
6853 msgid "Site setup and configuration"
6854 msgstr "Configurações do site"
6855
6856 #: ../../include/nav.php:184
6857 msgid "Navigation"
6858 msgstr "Navegação"
6859
6860 #: ../../include/nav.php:184
6861 msgid "Site map"
6862 msgstr "Mapa do Site"
6863
6864 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6865 msgid "Unknown | Not categorised"
6866 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6867
6868 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6869 msgid "Block immediately"
6870 msgstr "Bloquear imediatamente"
6871
6872 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6873 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6874 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6875
6876 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6877 msgid "Known to me, but no opinion"
6878 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6879
6880 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6881 msgid "OK, probably harmless"
6882 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6883
6884 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6885 msgid "Reputable, has my trust"
6886 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6887
6888 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6889 msgid "Weekly"
6890 msgstr "Semanalmente"
6891
6892 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6893 msgid "Monthly"
6894 msgstr "Mensalmente"
6895
6896 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6897 msgid "OStatus"
6898 msgstr "OStatus"
6899
6900 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6901 msgid "RSS/Atom"
6902 msgstr "RSS/Atom"
6903
6904 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6905 msgid "Zot!"
6906 msgstr "Zot!"
6907
6908 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6909 msgid "LinkedIn"
6910 msgstr "LinkedIn"
6911
6912 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6913 msgid "XMPP/IM"
6914 msgstr "XMPP/IM"
6915
6916 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6917 msgid "MySpace"
6918 msgstr "MySpace"
6919
6920 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6921 msgid "Google+"
6922 msgstr "Google+"
6923
6924 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6925 msgid "pump.io"
6926 msgstr "pump.io"
6927
6928 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6929 msgid "Twitter"
6930 msgstr "Twitter"
6931
6932 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6933 msgid "Diaspora Connector"
6934 msgstr "Conector do Diáspora"
6935
6936 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6937 msgid "Statusnet"
6938 msgstr "Statusnet"
6939
6940 #: ../../include/enotify.php:16
6941 msgid "Friendica Notification"
6942 msgstr "Notificação Friendica"
6943
6944 #: ../../include/enotify.php:19
6945 msgid "Thank You,"
6946 msgstr "Obrigado,"
6947
6948 #: ../../include/enotify.php:21
6949 #, php-format
6950 msgid "%s Administrator"
6951 msgstr "%s Administrador"
6952
6953 #: ../../include/enotify.php:40
6954 #, php-format
6955 msgid "%s <!item_type!>"
6956 msgstr "%s <!item_type!>"
6957
6958 #: ../../include/enotify.php:44
6959 #, php-format
6960 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6961 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
6962
6963 #: ../../include/enotify.php:46
6964 #, php-format
6965 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6966 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
6967
6968 #: ../../include/enotify.php:47
6969 #, php-format
6970 msgid "%1$s sent you %2$s."
6971 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
6972
6973 #: ../../include/enotify.php:47
6974 msgid "a private message"
6975 msgstr "uma mensagem privada"
6976
6977 #: ../../include/enotify.php:48
6978 #, php-format
6979 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6980 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
6981
6982 #: ../../include/enotify.php:91
6983 #, php-format
6984 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6985 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
6986
6987 #: ../../include/enotify.php:98
6988 #, php-format
6989 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6990 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
6991
6992 #: ../../include/enotify.php:106
6993 #, php-format
6994 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6995 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
6996
6997 #: ../../include/enotify.php:116
6998 #, php-format
6999 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
7000 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
7001
7002 #: ../../include/enotify.php:117
7003 #, php-format
7004 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
7005 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
7006
7007 #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
7008 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
7009 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
7010 #, php-format
7011 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
7012 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
7013
7014 #: ../../include/enotify.php:127
7015 #, php-format
7016 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
7017 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
7018
7019 #: ../../include/enotify.php:129
7020 #, php-format
7021 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
7022 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
7023
7024 #: ../../include/enotify.php:131
7025 #, php-format
7026 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
7027 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
7028
7029 #: ../../include/enotify.php:142
7030 #, php-format
7031 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
7032 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
7033
7034 #: ../../include/enotify.php:143
7035 #, php-format
7036 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
7037 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
7038
7039 #: ../../include/enotify.php:144
7040 #, php-format
7041 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
7042 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
7043
7044 #: ../../include/enotify.php:155
7045 #, php-format
7046 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
7047 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
7048
7049 #: ../../include/enotify.php:156
7050 #, php-format
7051 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
7052 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
7053
7054 #: ../../include/enotify.php:157
7055 #, php-format
7056 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
7057 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
7058
7059 #: ../../include/enotify.php:169
7060 #, php-format
7061 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
7062 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
7063
7064 #: ../../include/enotify.php:170
7065 #, php-format
7066 msgid "%1$s poked you at %2$s"
7067 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
7068
7069 #: ../../include/enotify.php:171
7070 #, php-format
7071 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
7072 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
7073
7074 #: ../../include/enotify.php:186
7075 #, php-format
7076 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
7077 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
7078
7079 #: ../../include/enotify.php:187
7080 #, php-format
7081 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
7082 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
7083
7084 #: ../../include/enotify.php:188
7085 #, php-format
7086 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
7087 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
7088
7089 #: ../../include/enotify.php:199
7090 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
7091 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
7092
7093 #: ../../include/enotify.php:200
7094 #, php-format
7095 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
7096 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
7097
7098 #: ../../include/enotify.php:201
7099 #, php-format
7100 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
7101 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
7102
7103 #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
7104 #, php-format
7105 msgid "You may visit their profile at %s"
7106 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
7107
7108 #: ../../include/enotify.php:206
7109 #, php-format
7110 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
7111 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
7112
7113 #: ../../include/enotify.php:213
7114 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
7115 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
7116
7117 #: ../../include/enotify.php:214
7118 #, php-format
7119 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
7120 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
7121
7122 #: ../../include/enotify.php:215
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
7126 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
7127
7128 #: ../../include/enotify.php:220
7129 msgid "Name:"
7130 msgstr "Nome:"
7131
7132 #: ../../include/enotify.php:221
7133 msgid "Photo:"
7134 msgstr "Foto:"
7135
7136 #: ../../include/enotify.php:224
7137 #, php-format
7138 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
7139 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
7140
7141 #: ../../include/user.php:39
7142 msgid "An invitation is required."
7143 msgstr "É necessário um convite."
7144
7145 #: ../../include/user.php:44
7146 msgid "Invitation could not be verified."
7147 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
7148
7149 #: ../../include/user.php:52
7150 msgid "Invalid OpenID url"
7151 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
7152
7153 #: ../../include/user.php:73
7154 msgid "Please enter the required information."
7155 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
7156
7157 #: ../../include/user.php:87
7158 msgid "Please use a shorter name."
7159 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
7160
7161 #: ../../include/user.php:89
7162 msgid "Name too short."
7163 msgstr "O nome é muito curto."
7164
7165 #: ../../include/user.php:104
7166 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
7167 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
7168
7169 #: ../../include/user.php:109
7170 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
7171 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
7172
7173 #: ../../include/user.php:112
7174 msgid "Not a valid email address."
7175 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
7176
7177 #: ../../include/user.php:125
7178 msgid "Cannot use that email."
7179 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
7180
7181 #: ../../include/user.php:131
7182 msgid ""
7183 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
7184 "must also begin with a letter."
7185 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
7186
7187 #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
7188 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
7189 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
7190
7191 #: ../../include/user.php:147
7192 msgid ""
7193 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
7194 "another."
7195 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
7196
7197 #: ../../include/user.php:163
7198 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
7199 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
7200
7201 #: ../../include/user.php:221
7202 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
7203 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
7204
7205 #: ../../include/user.php:256
7206 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
7207 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
7208
7209 #: ../../include/acl_selectors.php:326
7210 msgid "Visible to everybody"
7211 msgstr "Visível para todos"
7212
7213 #: ../../include/bbcode.php:287 ../../include/bbcode.php:920
7214 #: ../../include/bbcode.php:921
7215 msgid "Image/photo"
7216 msgstr "Imagem/foto"
7217
7218 #: ../../include/bbcode.php:357
7219 #, php-format
7220 msgid ""
7221 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7222 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7223 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
7224
7225 #: ../../include/bbcode.php:458
7226 #, php-format
7227 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7228 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7229
7230 #: ../../include/bbcode.php:884 ../../include/bbcode.php:904
7231 msgid "$1 wrote:"
7232 msgstr "$1 escreveu:"
7233
7234 #: ../../include/bbcode.php:935 ../../include/bbcode.php:936
7235 msgid "Encrypted content"
7236 msgstr "Conteúdo criptografado"
7237
7238 #: ../../include/oembed.php:174
7239 msgid "Embedded content"
7240 msgstr "Conteúdo incorporado"
7241
7242 #: ../../include/oembed.php:183
7243 msgid "Embedding disabled"
7244 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7245
7246 #: ../../include/group.php:25
7247 msgid ""
7248 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
7249 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
7250 "not what you intended, please create another group with a different name."
7251 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
7252
7253 #: ../../include/group.php:207
7254 msgid "Default privacy group for new contacts"
7255 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
7256
7257 #: ../../include/group.php:226
7258 msgid "Everybody"
7259 msgstr "Todos"
7260
7261 #: ../../include/group.php:249
7262 msgid "edit"
7263 msgstr "editar"
7264
7265 #: ../../include/group.php:271
7266 msgid "Edit group"
7267 msgstr "Editar grupo"
7268
7269 #: ../../include/group.php:272
7270 msgid "Create a new group"
7271 msgstr "Criar um novo grupo"
7272
7273 #: ../../include/group.php:273
7274 msgid "Contacts not in any group"
7275 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
7276
7277 #: ../../include/Contact.php:115
7278 msgid "stopped following"
7279 msgstr "parou de acompanhar"
7280
7281 #: ../../include/Contact.php:234
7282 msgid "Drop Contact"
7283 msgstr "Excluir o contato"
7284
7285 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
7286 msgid "Miscellaneous"
7287 msgstr "Miscelânea"
7288
7289 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
7290 msgid "year"
7291 msgstr "ano"
7292
7293 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
7294 msgid "month"
7295 msgstr "mês"
7296
7297 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
7298 msgid "day"
7299 msgstr "dia"
7300
7301 #: ../../include/datetime.php:276
7302 msgid "never"
7303 msgstr "nunca"
7304
7305 #: ../../include/datetime.php:282
7306 msgid "less than a second ago"
7307 msgstr "menos de um segundo atrás"
7308
7309 #: ../../include/datetime.php:285
7310 msgid "years"
7311 msgstr "anos"
7312
7313 #: ../../include/datetime.php:286
7314 msgid "months"
7315 msgstr "meses"
7316
7317 #: ../../include/datetime.php:287
7318 msgid "week"
7319 msgstr "semana"
7320
7321 #: ../../include/datetime.php:287
7322 msgid "weeks"
7323 msgstr "semanas"
7324
7325 #: ../../include/datetime.php:288
7326 msgid "days"
7327 msgstr "dias"
7328
7329 #: ../../include/datetime.php:289
7330 msgid "hour"
7331 msgstr "hora"
7332
7333 #: ../../include/datetime.php:289
7334 msgid "hours"
7335 msgstr "horas"
7336
7337 #: ../../include/datetime.php:290
7338 msgid "minute"
7339 msgstr "minuto"
7340
7341 #: ../../include/datetime.php:290
7342 msgid "minutes"
7343 msgstr "minutos"
7344
7345 #: ../../include/datetime.php:291
7346 msgid "second"
7347 msgstr "segundo"
7348
7349 #: ../../include/datetime.php:291
7350 msgid "seconds"
7351 msgstr "segundos"
7352
7353 #: ../../include/datetime.php:300
7354 #, php-format
7355 msgid "%1$d %2$s ago"
7356 msgstr "%1$d %2$s atrás"
7357
7358 #: ../../include/network.php:886
7359 msgid "view full size"
7360 msgstr "ver na tela inteira"