]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
Merge pull request #1337 from annando/1501-html-in-poco
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
17 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
18 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: friendica\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-10-04 04:17+0000\n"
26 "Last-Translator: Calango Jr <jcsojr@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: pt_BR\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33
34 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
35 #: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
37 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
38 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
39 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
40 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
41 #: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
42 #: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
43 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
44 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
45 #: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
46 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
47 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
48 msgid "Submit"
49 msgstr "Enviar"
50
51 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
52 #: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
53 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
54 msgid "Theme settings"
55 msgstr "Configurações do tema"
56
57 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
58 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
59 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
60
61 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
62 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
63 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
64 msgid "Set font-size for posts and comments"
65 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
66
67 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
68 msgid "Set theme width"
69 msgstr "Configure a largura do tema"
70
71 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
72 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
73 msgid "Color scheme"
74 msgstr "Esquema de cores"
75
76 #: ../../view/theme/vier/config.php:55
77 msgid "Set style"
78 msgstr "escolha estilo"
79
80 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
81 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
82 msgid "don't show"
83 msgstr "não exibir"
84
85 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
86 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
87 msgid "show"
88 msgstr "exibir"
89
90 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
91 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
92 msgid "Set line-height for posts and comments"
93 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
94
95 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
96 msgid "Set resolution for middle column"
97 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
98
99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
100 msgid "Set color scheme"
101 msgstr "Configure o esquema de cores"
102
103 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
104 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
105 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
106
107 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
108 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
109 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
110 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
111
112 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
113 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
114 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
115 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
116
117 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
118 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
119 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
120 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
121 msgid "Community Pages"
122 msgstr "Páginas da Comunidade"
123
124 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
125 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
126 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
127 msgid "Earth Layers"
128 msgstr "Camadas da Terra"
129
130 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
131 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
132 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
133 msgid "Community Profiles"
134 msgstr "Profiles Comunitários"
135
136 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
137 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
138 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
139 msgid "Help or @NewHere ?"
140 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
141
142 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
144 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
145 msgid "Connect Services"
146 msgstr "Conectar serviços"
147
148 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
149 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
150 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
151 msgid "Find Friends"
152 msgstr "Encontrar amigos"
153
154 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
157 msgid "Last users"
158 msgstr "Últimos usuários"
159
160 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
163 msgid "Last photos"
164 msgstr "Últimas fotos"
165
166 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
169 msgid "Last likes"
170 msgstr "Últimas gostadas"
171
172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
173 #: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
174 msgid "Home"
175 msgstr "Pessoal"
176
177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
178 #: ../../include/nav.php:146
179 msgid "Your posts and conversations"
180 msgstr "Suas publicações e conversas"
181
182 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
183 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
184 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
185 #: ../../mod/newmember.php:32
186 msgid "Profile"
187 msgstr "Perfil "
188
189 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
190 msgid "Your profile page"
191 msgstr "Sua página de perfil"
192
193 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
194 #: ../../mod/contacts.php:694
195 msgid "Contacts"
196 msgstr "Contatos"
197
198 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
199 msgid "Your contacts"
200 msgstr "Seus contatos"
201
202 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
203 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
204 msgid "Photos"
205 msgstr "Fotos"
206
207 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
208 msgid "Your photos"
209 msgstr "Suas fotos"
210
211 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
212 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
213 msgid "Events"
214 msgstr "Eventos"
215
216 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
217 msgid "Your events"
218 msgstr "Seus eventos"
219
220 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
221 msgid "Personal notes"
222 msgstr "Suas anotações pessoais"
223
224 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
225 msgid "Your personal photos"
226 msgstr "Suas fotos pessoais"
227
228 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
229 #: ../../mod/community.php:32
230 msgid "Community"
231 msgstr "Comunidade"
232
233 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
234 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
235 msgid "event"
236 msgstr "evento"
237
238 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
239 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
240 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
241 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
242 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
243 #: ../../mod/tagger.php:62
244 msgid "status"
245 msgstr "status"
246
247 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
248 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
249 #: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
250 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
251 msgid "photo"
252 msgstr "foto"
253
254 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
255 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
256 #, php-format
257 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
258 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
259
260 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
261 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
262 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
263 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
264 msgid "Contact Photos"
265 msgstr "Fotos dos contatos"
266
267 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
268 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
269 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
270 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
271 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
272 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
273 #: ../../mod/profile_photo.php:305
274 msgid "Profile Photos"
275 msgstr "Fotos do perfil"
276
277 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
278 msgid "Local Directory"
279 msgstr "Diretório Local"
280
281 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
282 msgid "Global Directory"
283 msgstr "Diretório global"
284
285 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
286 msgid "Similar Interests"
287 msgstr "Interesses Parecidos"
288
289 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
290 #: ../../mod/suggest.php:66
291 msgid "Friend Suggestions"
292 msgstr "Sugestões de amigos"
293
294 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
295 msgid "Invite Friends"
296 msgstr "Convidar amigos"
297
298 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
299 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
300 #: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
301 #: ../../mod/newmember.php:22
302 msgid "Settings"
303 msgstr "Configurações"
304
305 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
306 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
307 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
308
309 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
310 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
311 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
312
313 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Alinhamento"
316
317 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
318 msgid "Left"
319 msgstr "Esquerda"
320
321 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
322 msgid "Center"
323 msgstr "Centro"
324
325 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
326 msgid "Posts font size"
327 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
328
329 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
330 msgid "Textareas font size"
331 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
332
333 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
334 msgid "Set colour scheme"
335 msgstr "Configure o esquema de cores"
336
337 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
338 msgid "You must be logged in to use addons. "
339 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
340
341 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
342 msgid "Not Found"
343 msgstr "Não encontrada"
344
345 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
346 msgid "Page not found."
347 msgstr "Página não encontrada."
348
349 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
350 msgid "Permission denied"
351 msgstr "Permissão negada"
352
353 #: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
354 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
355 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
356 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
357 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
358 #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
359 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
360 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
361 #: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
362 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
363 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
364 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
365 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
366 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
367 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
368 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
369 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
370 #: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
371 #: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
372 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
373 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
374 #: ../../mod/allfriends.php:9
375 msgid "Permission denied."
376 msgstr "Permissão negada."
377
378 #: ../../index.php:419
379 msgid "toggle mobile"
380 msgstr "habilita mobile"
381
382 #: ../../boot.php:719
383 msgid "Delete this item?"
384 msgstr "Excluir este item?"
385
386 #: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
387 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
388 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
389 msgid "Comment"
390 msgstr "Comentar"
391
392 #: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
393 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
394 msgid "show more"
395 msgstr "exibir mais"
396
397 #: ../../boot.php:722
398 msgid "show fewer"
399 msgstr "exibir menos"
400
401 #: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
402 #, php-format
403 msgid "Update %s failed. See error logs."
404 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
405
406 #: ../../boot.php:1194
407 msgid "Create a New Account"
408 msgstr "Criar uma nova conta"
409
410 #: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
411 msgid "Register"
412 msgstr "Registrar"
413
414 #: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
415 msgid "Logout"
416 msgstr "Sair"
417
418 #: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
419 msgid "Login"
420 msgstr "Entrar"
421
422 #: ../../boot.php:1222
423 msgid "Nickname or Email address: "
424 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
425
426 #: ../../boot.php:1223
427 msgid "Password: "
428 msgstr "Senha: "
429
430 #: ../../boot.php:1224
431 msgid "Remember me"
432 msgstr "Lembre-se de mim"
433
434 #: ../../boot.php:1227
435 msgid "Or login using OpenID: "
436 msgstr "Ou login usando OpendID:"
437
438 #: ../../boot.php:1233
439 msgid "Forgot your password?"
440 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
441
442 #: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
443 msgid "Password Reset"
444 msgstr "Reiniciar a senha"
445
446 #: ../../boot.php:1236
447 msgid "Website Terms of Service"
448 msgstr "Termos de Serviço do Website"
449
450 #: ../../boot.php:1237
451 msgid "terms of service"
452 msgstr "termos de serviço"
453
454 #: ../../boot.php:1239
455 msgid "Website Privacy Policy"
456 msgstr "Política de Privacidade do Website"
457
458 #: ../../boot.php:1240
459 msgid "privacy policy"
460 msgstr "política de privacidade"
461
462 #: ../../boot.php:1373
463 msgid "Requested account is not available."
464 msgstr "Conta solicitada não disponível"
465
466 #: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
467 msgid "Requested profile is not available."
468 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
469
470 #: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
471 #: ../../include/profile_advanced.php:84
472 msgid "Edit profile"
473 msgstr "Editar perfil"
474
475 #: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
476 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
477 msgid "Connect"
478 msgstr "Conectar"
479
480 #: ../../boot.php:1554
481 msgid "Message"
482 msgstr "Mensagem"
483
484 #: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
485 msgid "Profiles"
486 msgstr "Perfis"
487
488 #: ../../boot.php:1560
489 msgid "Manage/edit profiles"
490 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
491
492 #: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
493 msgid "Change profile photo"
494 msgstr "Mudar a foto do perfil"
495
496 #: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
497 msgid "Create New Profile"
498 msgstr "Criar um novo perfil"
499
500 #: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
501 msgid "Profile Image"
502 msgstr "Imagem do perfil"
503
504 #: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
505 msgid "visible to everybody"
506 msgstr "visível para todos"
507
508 #: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
509 msgid "Edit visibility"
510 msgstr "Editar a visibilidade"
511
512 #: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
513 #: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
514 #: ../../mod/directory.php:136
515 msgid "Location:"
516 msgstr "Localização:"
517
518 #: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
519 #: ../../mod/directory.php:138
520 msgid "Gender:"
521 msgstr "Gênero:"
522
523 #: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
524 #: ../../mod/directory.php:140
525 msgid "Status:"
526 msgstr "Situação:"
527
528 #: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
529 #: ../../mod/directory.php:142
530 msgid "Homepage:"
531 msgstr "Página web:"
532
533 #: ../../boot.php:1657
534 msgid "Network:"
535 msgstr "Rede:"
536
537 #: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
538 msgid "g A l F d"
539 msgstr "G l d F"
540
541 #: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
542 msgid "F d"
543 msgstr "F d"
544
545 #: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
546 msgid "[today]"
547 msgstr "[hoje]"
548
549 #: ../../boot.php:1745
550 msgid "Birthday Reminders"
551 msgstr "Lembretes de aniversário"
552
553 #: ../../boot.php:1746
554 msgid "Birthdays this week:"
555 msgstr "Aniversários nesta semana:"
556
557 #: ../../boot.php:1807
558 msgid "[No description]"
559 msgstr "[Sem descrição]"
560
561 #: ../../boot.php:1825
562 msgid "Event Reminders"
563 msgstr "Lembretes de eventos"
564
565 #: ../../boot.php:1826
566 msgid "Events this week:"
567 msgstr "Eventos esta semana:"
568
569 #: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
570 msgid "Status"
571 msgstr "Status"
572
573 #: ../../boot.php:2066
574 msgid "Status Messages and Posts"
575 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
576
577 #: ../../boot.php:2073
578 msgid "Profile Details"
579 msgstr "Detalhe do Perfil"
580
581 #: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
582 msgid "Photo Albums"
583 msgstr "Álbuns de fotos"
584
585 #: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
586 msgid "Videos"
587 msgstr "Vídeos"
588
589 #: ../../boot.php:2097
590 msgid "Events and Calendar"
591 msgstr "Eventos e Agenda"
592
593 #: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
594 msgid "Personal Notes"
595 msgstr "Notas pessoais"
596
597 #: ../../boot.php:2104
598 msgid "Only You Can See This"
599 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
600
601 #: ../../include/features.php:23
602 msgid "General Features"
603 msgstr "Funcionalidades Gerais"
604
605 #: ../../include/features.php:25
606 msgid "Multiple Profiles"
607 msgstr "Perfís Múltiplos"
608
609 #: ../../include/features.php:25
610 msgid "Ability to create multiple profiles"
611 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
612
613 #: ../../include/features.php:30
614 msgid "Post Composition Features"
615 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
616
617 #: ../../include/features.php:31
618 msgid "Richtext Editor"
619 msgstr "Editor Richtext"
620
621 #: ../../include/features.php:31
622 msgid "Enable richtext editor"
623 msgstr "Habilite editor richtext"
624
625 #: ../../include/features.php:32
626 msgid "Post Preview"
627 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
628
629 #: ../../include/features.php:32
630 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
631 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
632
633 #: ../../include/features.php:33
634 msgid "Auto-mention Forums"
635 msgstr "Auto-menção Fóruns"
636
637 #: ../../include/features.php:33
638 msgid ""
639 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
640 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
641
642 #: ../../include/features.php:38
643 msgid "Network Sidebar Widgets"
644 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
645
646 #: ../../include/features.php:39
647 msgid "Search by Date"
648 msgstr "Buscar por Data"
649
650 #: ../../include/features.php:39
651 msgid "Ability to select posts by date ranges"
652 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
653
654 #: ../../include/features.php:40
655 msgid "Group Filter"
656 msgstr "Filtrar Grupo"
657
658 #: ../../include/features.php:40
659 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
660 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
661
662 #: ../../include/features.php:41
663 msgid "Network Filter"
664 msgstr "Filtrar Rede"
665
666 #: ../../include/features.php:41
667 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
668 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
669
670 #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
671 #: ../../mod/search.php:30
672 msgid "Saved Searches"
673 msgstr "Pesquisas salvas"
674
675 #: ../../include/features.php:42
676 msgid "Save search terms for re-use"
677 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
678
679 #: ../../include/features.php:47
680 msgid "Network Tabs"
681 msgstr "Abas da Rede"
682
683 #: ../../include/features.php:48
684 msgid "Network Personal Tab"
685 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
686
687 #: ../../include/features.php:48
688 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
689 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
690
691 #: ../../include/features.php:49
692 msgid "Network New Tab"
693 msgstr "Aba Nova da Rede"
694
695 #: ../../include/features.php:49
696 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
697 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
698
699 #: ../../include/features.php:50
700 msgid "Network Shared Links Tab"
701 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
702
703 #: ../../include/features.php:50
704 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
705 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
706
707 #: ../../include/features.php:55
708 msgid "Post/Comment Tools"
709 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
710
711 #: ../../include/features.php:56
712 msgid "Multiple Deletion"
713 msgstr "Deleção Multipla"
714
715 #: ../../include/features.php:56
716 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
717 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
718
719 #: ../../include/features.php:57
720 msgid "Edit Sent Posts"
721 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
722
723 #: ../../include/features.php:57
724 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
725 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
726
727 #: ../../include/features.php:58
728 msgid "Tagging"
729 msgstr "Etiquetagem"
730
731 #: ../../include/features.php:58
732 msgid "Ability to tag existing posts"
733 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
734
735 #: ../../include/features.php:59
736 msgid "Post Categories"
737 msgstr "Categorias de Publicações"
738
739 #: ../../include/features.php:59
740 msgid "Add categories to your posts"
741 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
742
743 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
744 msgid "Saved Folders"
745 msgstr "Pastas salvas"
746
747 #: ../../include/features.php:60
748 msgid "Ability to file posts under folders"
749 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
750
751 #: ../../include/features.php:61
752 msgid "Dislike Posts"
753 msgstr "Desgostar de publicações"
754
755 #: ../../include/features.php:61
756 msgid "Ability to dislike posts/comments"
757 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
758
759 #: ../../include/features.php:62
760 msgid "Star Posts"
761 msgstr "Destacar publicações"
762
763 #: ../../include/features.php:62
764 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
765 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
766
767 #: ../../include/features.php:63
768 msgid "Mute Post Notifications"
769 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
770
771 #: ../../include/features.php:63
772 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
773 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
774
775 #: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
776 #, php-format
777 msgid "%s's birthday"
778 msgstr "aniversários de %s's"
779
780 #: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
781 #, php-format
782 msgid "Happy Birthday %s"
783 msgstr "Feliz Aniversário %s"
784
785 #: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
786 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
787 msgid "[Name Withheld]"
788 msgstr "[Nome não revelado]"
789
790 #: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
791 #: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
792 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
793 #: ../../mod/display.php:459
794 msgid "Item not found."
795 msgstr "O item não foi encontrado."
796
797 #: ../../include/items.php:4393
798 msgid "Do you really want to delete this item?"
799 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
800
801 #: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
802 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
803 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
804 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
805 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
806 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
807 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
808 #: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
809 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
810 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
811 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
812 msgid "Yes"
813 msgstr "Sim"
814
815 #: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
816 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
817 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
818 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
819 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
820 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
821 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "Cancelar"
824
825 #: ../../include/items.php:4616
826 msgid "Archives"
827 msgstr "Arquivos"
828
829 #: ../../include/group.php:25
830 msgid ""
831 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
832 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
833 "not what you intended, please create another group with a different name."
834 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
835
836 #: ../../include/group.php:207
837 msgid "Default privacy group for new contacts"
838 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
839
840 #: ../../include/group.php:226
841 msgid "Everybody"
842 msgstr "Todos"
843
844 #: ../../include/group.php:249
845 msgid "edit"
846 msgstr "editar"
847
848 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
849 msgid "Groups"
850 msgstr "Grupos"
851
852 #: ../../include/group.php:271
853 msgid "Edit group"
854 msgstr "Editar grupo"
855
856 #: ../../include/group.php:272
857 msgid "Create a new group"
858 msgstr "Criar um novo grupo"
859
860 #: ../../include/group.php:273
861 msgid "Contacts not in any group"
862 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
863
864 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
865 msgid "add"
866 msgstr "adicionar"
867
868 #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
869 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
870 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
871 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
872 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
873 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
874 #: ../../mod/item.php:463
875 msgid "Wall Photos"
876 msgstr "Fotos do mural"
877
878 #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
879 #, php-format
880 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
881 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
882
883 #: ../../include/contact_widgets.php:6
884 msgid "Add New Contact"
885 msgstr "Adicionar Contato Novo"
886
887 #: ../../include/contact_widgets.php:7
888 msgid "Enter address or web location"
889 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
890
891 #: ../../include/contact_widgets.php:8
892 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
893 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
894
895 #: ../../include/contact_widgets.php:24
896 #, php-format
897 msgid "%d invitation available"
898 msgid_plural "%d invitations available"
899 msgstr[0] "%d convite disponível"
900 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
901
902 #: ../../include/contact_widgets.php:30
903 msgid "Find People"
904 msgstr "Pesquisar por pessoas"
905
906 #: ../../include/contact_widgets.php:31
907 msgid "Enter name or interest"
908 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
909
910 #: ../../include/contact_widgets.php:32
911 msgid "Connect/Follow"
912 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
913
914 #: ../../include/contact_widgets.php:33
915 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
916 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
917
918 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
919 #: ../../mod/directory.php:63
920 msgid "Find"
921 msgstr "Pesquisar"
922
923 #: ../../include/contact_widgets.php:37
924 msgid "Random Profile"
925 msgstr "Perfil Randômico"
926
927 #: ../../include/contact_widgets.php:71
928 msgid "Networks"
929 msgstr "Redes"
930
931 #: ../../include/contact_widgets.php:74
932 msgid "All Networks"
933 msgstr "Todas as redes"
934
935 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
936 msgid "Everything"
937 msgstr "Tudo"
938
939 #: ../../include/contact_widgets.php:136
940 msgid "Categories"
941 msgstr "Categorias"
942
943 #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
944 #, php-format
945 msgid "%d contact in common"
946 msgid_plural "%d contacts in common"
947 msgstr[0] "%d contato em comum"
948 msgstr[1] "%d contatos em comum"
949
950 #: ../../include/enotify.php:18
951 msgid "Friendica Notification"
952 msgstr "Notificação Friendica"
953
954 #: ../../include/enotify.php:21
955 msgid "Thank You,"
956 msgstr "Obrigado,"
957
958 #: ../../include/enotify.php:23
959 #, php-format
960 msgid "%s Administrator"
961 msgstr "%s Administrador"
962
963 #: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
964 #: ../../include/notifier.php:784
965 msgid "noreply"
966 msgstr "naoresponda"
967
968 #: ../../include/enotify.php:55
969 #, php-format
970 msgid "%s <!item_type!>"
971 msgstr "%s <!item_type!>"
972
973 #: ../../include/enotify.php:59
974 #, php-format
975 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
976 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
977
978 #: ../../include/enotify.php:61
979 #, php-format
980 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
981 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
982
983 #: ../../include/enotify.php:62
984 #, php-format
985 msgid "%1$s sent you %2$s."
986 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
987
988 #: ../../include/enotify.php:62
989 msgid "a private message"
990 msgstr "uma mensagem privada"
991
992 #: ../../include/enotify.php:63
993 #, php-format
994 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
995 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
996
997 #: ../../include/enotify.php:115
998 #, php-format
999 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1000 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
1001
1002 #: ../../include/enotify.php:122
1003 #, php-format
1004 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1005 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1006
1007 #: ../../include/enotify.php:130
1008 #, php-format
1009 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1010 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
1011
1012 #: ../../include/enotify.php:140
1013 #, php-format
1014 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1015 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1016
1017 #: ../../include/enotify.php:141
1018 #, php-format
1019 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1020 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1021
1022 #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
1023 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
1024 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
1025 #, php-format
1026 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1027 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1028
1029 #: ../../include/enotify.php:151
1030 #, php-format
1031 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1032 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1033
1034 #: ../../include/enotify.php:153
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1037 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1038
1039 #: ../../include/enotify.php:155
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1042 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1043
1044 #: ../../include/enotify.php:166
1045 #, php-format
1046 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1047 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1048
1049 #: ../../include/enotify.php:167
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1052 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
1053
1054 #: ../../include/enotify.php:168
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1057 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
1058
1059 #: ../../include/enotify.php:179
1060 #, php-format
1061 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1062 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
1063
1064 #: ../../include/enotify.php:180
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1067 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
1068
1069 #: ../../include/enotify.php:181
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1072 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
1073
1074 #: ../../include/enotify.php:193
1075 #, php-format
1076 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1077 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1078
1079 #: ../../include/enotify.php:194
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1082 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
1083
1084 #: ../../include/enotify.php:195
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1087 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1088
1089 #: ../../include/enotify.php:210
1090 #, php-format
1091 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1092 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1093
1094 #: ../../include/enotify.php:211
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1097 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
1098
1099 #: ../../include/enotify.php:212
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1102 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1103
1104 #: ../../include/enotify.php:223
1105 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1106 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1107
1108 #: ../../include/enotify.php:224
1109 #, php-format
1110 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1111 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1112
1113 #: ../../include/enotify.php:225
1114 #, php-format
1115 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1116 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1117
1118 #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
1119 #, php-format
1120 msgid "You may visit their profile at %s"
1121 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1122
1123 #: ../../include/enotify.php:230
1124 #, php-format
1125 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1126 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1127
1128 #: ../../include/enotify.php:238
1129 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1130 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
1131
1132 #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1135 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
1136
1137 #: ../../include/enotify.php:246
1138 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1139 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
1140
1141 #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
1142 #, php-format
1143 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1144 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
1145
1146 #: ../../include/enotify.php:261
1147 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1148 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1149
1150 #: ../../include/enotify.php:262
1151 #, php-format
1152 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1153 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1154
1155 #: ../../include/enotify.php:263
1156 #, php-format
1157 msgid ""
1158 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1159 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1160
1161 #: ../../include/enotify.php:268
1162 msgid "Name:"
1163 msgstr "Nome:"
1164
1165 #: ../../include/enotify.php:269
1166 msgid "Photo:"
1167 msgstr "Foto:"
1168
1169 #: ../../include/enotify.php:272
1170 #, php-format
1171 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1172 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1173
1174 #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
1175 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1176 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
1177
1178 #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
1179 #, php-format
1180 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
1181 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
1182
1183 #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
1184 #, php-format
1185 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1186 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
1187
1188 #: ../../include/enotify.php:285
1189 msgid ""
1190 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
1191 "\twithout restriction."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
1195 #, php-format
1196 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../../include/enotify.php:298
1200 #, php-format
1201 msgid ""
1202 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1203 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1204 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1205 "automatically."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../../include/enotify.php:300
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1212 "relationship in the future. "
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../../include/enotify.php:313
1216 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../../include/enotify.php:314
1220 #, php-format
1221 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../../include/enotify.php:315
1225 #, php-format
1226 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../../include/enotify.php:318
1230 #, php-format
1231 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../../include/enotify.php:321
1235 #, php-format
1236 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
1240 #: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
1241 #: ../../include/api.php:960
1242 msgid "User not found."
1243 msgstr "Usuário não encontrado."
1244
1245 #: ../../include/api.php:1167
1246 msgid "There is no status with this id."
1247 msgstr "Não existe status com esse id."
1248
1249 #: ../../include/api.php:1237
1250 msgid "There is no conversation with this id."
1251 msgstr "Não existe conversas com esse id."
1252
1253 #: ../../include/network.php:892
1254 msgid "view full size"
1255 msgstr "ver na tela inteira"
1256
1257 #: ../../include/Scrape.php:584
1258 msgid " on Last.fm"
1259 msgstr "na Last.fm"
1260
1261 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
1262 msgid "Full Name:"
1263 msgstr "Nome completo:"
1264
1265 #: ../../include/profile_advanced.php:22
1266 msgid "j F, Y"
1267 msgstr "j de F, Y"
1268
1269 #: ../../include/profile_advanced.php:23
1270 msgid "j F"
1271 msgstr "j de F"
1272
1273 #: ../../include/profile_advanced.php:30
1274 msgid "Birthday:"
1275 msgstr "Aniversário:"
1276
1277 #: ../../include/profile_advanced.php:34
1278 msgid "Age:"
1279 msgstr "Idade:"
1280
1281 #: ../../include/profile_advanced.php:43
1282 #, php-format
1283 msgid "for %1$d %2$s"
1284 msgstr "para %1$d %2$s"
1285
1286 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
1287 msgid "Sexual Preference:"
1288 msgstr "Preferência sexual:"
1289
1290 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
1291 msgid "Hometown:"
1292 msgstr "Cidade:"
1293
1294 #: ../../include/profile_advanced.php:52
1295 msgid "Tags:"
1296 msgstr "Etiquetas:"
1297
1298 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
1299 msgid "Political Views:"
1300 msgstr "Posição política:"
1301
1302 #: ../../include/profile_advanced.php:56
1303 msgid "Religion:"
1304 msgstr "Religião:"
1305
1306 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
1307 msgid "About:"
1308 msgstr "Sobre:"
1309
1310 #: ../../include/profile_advanced.php:60
1311 msgid "Hobbies/Interests:"
1312 msgstr "Passatempos/Interesses:"
1313
1314 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
1315 msgid "Likes:"
1316 msgstr "Gosta de:"
1317
1318 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
1319 msgid "Dislikes:"
1320 msgstr "Não gosta de:"
1321
1322 #: ../../include/profile_advanced.php:67
1323 msgid "Contact information and Social Networks:"
1324 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
1325
1326 #: ../../include/profile_advanced.php:69
1327 msgid "Musical interests:"
1328 msgstr "Preferências musicais:"
1329
1330 #: ../../include/profile_advanced.php:71
1331 msgid "Books, literature:"
1332 msgstr "Livros, literatura:"
1333
1334 #: ../../include/profile_advanced.php:73
1335 msgid "Television:"
1336 msgstr "Televisão:"
1337
1338 #: ../../include/profile_advanced.php:75
1339 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1340 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
1341
1342 #: ../../include/profile_advanced.php:77
1343 msgid "Love/Romance:"
1344 msgstr "Amor/romance:"
1345
1346 #: ../../include/profile_advanced.php:79
1347 msgid "Work/employment:"
1348 msgstr "Trabalho/emprego:"
1349
1350 #: ../../include/profile_advanced.php:81
1351 msgid "School/education:"
1352 msgstr "Escola/educação:"
1353
1354 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1355 msgid "Nothing new here"
1356 msgstr "Nada de novo aqui"
1357
1358 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1359 msgid "Clear notifications"
1360 msgstr "Descartar notificações"
1361
1362 #: ../../include/nav.php:73
1363 msgid "End this session"
1364 msgstr "Terminar esta sessão"
1365
1366 #: ../../include/nav.php:79
1367 msgid "Your videos"
1368 msgstr "Seus vídeos"
1369
1370 #: ../../include/nav.php:81
1371 msgid "Your personal notes"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../../include/nav.php:92
1375 msgid "Sign in"
1376 msgstr "Entrar"
1377
1378 #: ../../include/nav.php:105
1379 msgid "Home Page"
1380 msgstr "Página pessoal"
1381
1382 #: ../../include/nav.php:109
1383 msgid "Create an account"
1384 msgstr "Criar uma conta"
1385
1386 #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
1387 msgid "Help"
1388 msgstr "Ajuda"
1389
1390 #: ../../include/nav.php:114
1391 msgid "Help and documentation"
1392 msgstr "Ajuda e documentação"
1393
1394 #: ../../include/nav.php:117
1395 msgid "Apps"
1396 msgstr "Aplicativos"
1397
1398 #: ../../include/nav.php:117
1399 msgid "Addon applications, utilities, games"
1400 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
1401
1402 #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
1403 #: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
1404 msgid "Search"
1405 msgstr "Pesquisar"
1406
1407 #: ../../include/nav.php:119
1408 msgid "Search site content"
1409 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
1410
1411 #: ../../include/nav.php:129
1412 msgid "Conversations on this site"
1413 msgstr "Conversas neste site"
1414
1415 #: ../../include/nav.php:131
1416 msgid "Directory"
1417 msgstr "Diretório"
1418
1419 #: ../../include/nav.php:131
1420 msgid "People directory"
1421 msgstr "Diretório de pessoas"
1422
1423 #: ../../include/nav.php:133
1424 msgid "Information"
1425 msgstr "Informação"
1426
1427 #: ../../include/nav.php:133
1428 msgid "Information about this friendica instance"
1429 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
1430
1431 #: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
1432 msgid "Network"
1433 msgstr "Rede"
1434
1435 #: ../../include/nav.php:143
1436 msgid "Conversations from your friends"
1437 msgstr "Conversas dos seus amigos"
1438
1439 #: ../../include/nav.php:144
1440 msgid "Network Reset"
1441 msgstr "Reiniciar Rede"
1442
1443 #: ../../include/nav.php:144
1444 msgid "Load Network page with no filters"
1445 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
1446
1447 #: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
1448 msgid "Introductions"
1449 msgstr "Apresentações"
1450
1451 #: ../../include/nav.php:152
1452 msgid "Friend Requests"
1453 msgstr "Requisições de Amizade"
1454
1455 #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
1456 msgid "Notifications"
1457 msgstr "Notificações"
1458
1459 #: ../../include/nav.php:154
1460 msgid "See all notifications"
1461 msgstr "Ver todas notificações"
1462
1463 #: ../../include/nav.php:155
1464 msgid "Mark all system notifications seen"
1465 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
1466
1467 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
1468 #: ../../mod/message.php:182
1469 msgid "Messages"
1470 msgstr "Mensagens"
1471
1472 #: ../../include/nav.php:159
1473 msgid "Private mail"
1474 msgstr "Mensagem privada"
1475
1476 #: ../../include/nav.php:160
1477 msgid "Inbox"
1478 msgstr "Recebidas"
1479
1480 #: ../../include/nav.php:161
1481 msgid "Outbox"
1482 msgstr "Enviadas"
1483
1484 #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
1485 msgid "New Message"
1486 msgstr "Nova mensagem"
1487
1488 #: ../../include/nav.php:165
1489 msgid "Manage"
1490 msgstr "Gerenciar"
1491
1492 #: ../../include/nav.php:165
1493 msgid "Manage other pages"
1494 msgstr "Gerenciar outras páginas"
1495
1496 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
1497 msgid "Delegations"
1498 msgstr "Delegações"
1499
1500 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
1501 msgid "Delegate Page Management"
1502 msgstr "Delegar Administração de Página"
1503
1504 #: ../../include/nav.php:170
1505 msgid "Account settings"
1506 msgstr "Configurações da conta"
1507
1508 #: ../../include/nav.php:173
1509 msgid "Manage/Edit Profiles"
1510 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
1511
1512 #: ../../include/nav.php:175
1513 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1514 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
1515
1516 #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
1517 msgid "Admin"
1518 msgstr "Admin"
1519
1520 #: ../../include/nav.php:182
1521 msgid "Site setup and configuration"
1522 msgstr "Configurações do site"
1523
1524 #: ../../include/nav.php:186
1525 msgid "Navigation"
1526 msgstr "Navegação"
1527
1528 #: ../../include/nav.php:186
1529 msgid "Site map"
1530 msgstr "Mapa do Site"
1531
1532 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
1533 msgid "Click here to upgrade."
1534 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
1535
1536 #: ../../include/plugin.php:463
1537 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
1538 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
1539
1540 #: ../../include/plugin.php:468
1541 msgid "This action is not available under your subscription plan."
1542 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
1543
1544 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
1545 msgid "Disallowed profile URL."
1546 msgstr "URL de perfil não permitida."
1547
1548 #: ../../include/follow.php:32
1549 msgid "Connect URL missing."
1550 msgstr "URL de conexão faltando."
1551
1552 #: ../../include/follow.php:59
1553 msgid ""
1554 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1555 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
1556
1557 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
1558 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1559 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
1560
1561 #: ../../include/follow.php:78
1562 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1563 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
1564
1565 #: ../../include/follow.php:82
1566 msgid "An author or name was not found."
1567 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
1568
1569 #: ../../include/follow.php:84
1570 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1571 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
1572
1573 #: ../../include/follow.php:86
1574 msgid ""
1575 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1576 "contact."
1577 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
1578
1579 #: ../../include/follow.php:87
1580 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1581 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
1582
1583 #: ../../include/follow.php:93
1584 msgid ""
1585 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1586 "on this site."
1587 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
1588
1589 #: ../../include/follow.php:103
1590 msgid ""
1591 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1592 "notifications from you."
1593 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
1594
1595 #: ../../include/follow.php:205
1596 msgid "Unable to retrieve contact information."
1597 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
1598
1599 #: ../../include/follow.php:259
1600 msgid "following"
1601 msgstr "acompanhando"
1602
1603 #: ../../include/uimport.php:94
1604 msgid "Error decoding account file"
1605 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
1606
1607 #: ../../include/uimport.php:100
1608 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
1609 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
1610
1611 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
1612 msgid "Error! Cannot check nickname"
1613 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
1614
1615 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
1616 #, php-format
1617 msgid "User '%s' already exists on this server!"
1618 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
1619
1620 #: ../../include/uimport.php:153
1621 msgid "User creation error"
1622 msgstr "Erro na criação do usuário"
1623
1624 #: ../../include/uimport.php:171
1625 msgid "User profile creation error"
1626 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
1627
1628 #: ../../include/uimport.php:220
1629 #, php-format
1630 msgid "%d contact not imported"
1631 msgid_plural "%d contacts not imported"
1632 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
1633 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
1634
1635 #: ../../include/uimport.php:290
1636 msgid "Done. You can now login with your username and password"
1637 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
1638
1639 #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
1640 #: ../../mod/localtime.php:12
1641 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1642 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
1643
1644 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
1645 msgid "Starts:"
1646 msgstr "Início:"
1647
1648 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
1649 msgid "Finishes:"
1650 msgstr "Término:"
1651
1652 #: ../../include/Contact.php:115
1653 msgid "stopped following"
1654 msgstr "parou de acompanhar"
1655
1656 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
1657 msgid "Poke"
1658 msgstr "Cutucar"
1659
1660 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
1661 msgid "View Status"
1662 msgstr "Ver Status"
1663
1664 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
1665 msgid "View Profile"
1666 msgstr "Ver Perfil"
1667
1668 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
1669 msgid "View Photos"
1670 msgstr "Ver Fotos"
1671
1672 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
1673 #: ../../include/conversation.php:879
1674 msgid "Network Posts"
1675 msgstr "Publicações da Rede"
1676
1677 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
1678 #: ../../include/conversation.php:880
1679 msgid "Edit Contact"
1680 msgstr "Editar Contato"
1681
1682 #: ../../include/Contact.php:234
1683 msgid "Drop Contact"
1684 msgstr "Excluir o contato"
1685
1686 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
1687 #: ../../include/conversation.php:881
1688 msgid "Send PM"
1689 msgstr "Enviar MP"
1690
1691 #: ../../include/dbstructure.php:23
1692 #, php-format
1693 msgid ""
1694 "\n"
1695 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1696 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1697 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1698 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../../include/dbstructure.php:28
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "The error message is\n"
1705 "[pre]%s[/pre]"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../../include/dbstructure.php:181
1709 msgid "Errors encountered creating database tables."
1710 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1711
1712 #: ../../include/dbstructure.php:239
1713 msgid "Errors encountered performing database changes."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
1717 msgid "Miscellaneous"
1718 msgstr "Miscelânea"
1719
1720 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
1721 msgid "year"
1722 msgstr "ano"
1723
1724 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
1725 msgid "month"
1726 msgstr "mês"
1727
1728 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
1729 msgid "day"
1730 msgstr "dia"
1731
1732 #: ../../include/datetime.php:276
1733 msgid "never"
1734 msgstr "nunca"
1735
1736 #: ../../include/datetime.php:282
1737 msgid "less than a second ago"
1738 msgstr "menos de um segundo atrás"
1739
1740 #: ../../include/datetime.php:285
1741 msgid "years"
1742 msgstr "anos"
1743
1744 #: ../../include/datetime.php:286
1745 msgid "months"
1746 msgstr "meses"
1747
1748 #: ../../include/datetime.php:287
1749 msgid "week"
1750 msgstr "semana"
1751
1752 #: ../../include/datetime.php:287
1753 msgid "weeks"
1754 msgstr "semanas"
1755
1756 #: ../../include/datetime.php:288
1757 msgid "days"
1758 msgstr "dias"
1759
1760 #: ../../include/datetime.php:289
1761 msgid "hour"
1762 msgstr "hora"
1763
1764 #: ../../include/datetime.php:289
1765 msgid "hours"
1766 msgstr "horas"
1767
1768 #: ../../include/datetime.php:290
1769 msgid "minute"
1770 msgstr "minuto"
1771
1772 #: ../../include/datetime.php:290
1773 msgid "minutes"
1774 msgstr "minutos"
1775
1776 #: ../../include/datetime.php:291
1777 msgid "second"
1778 msgstr "segundo"
1779
1780 #: ../../include/datetime.php:291
1781 msgid "seconds"
1782 msgstr "segundos"
1783
1784 #: ../../include/datetime.php:300
1785 #, php-format
1786 msgid "%1$d %2$s ago"
1787 msgstr "%1$d %2$s atrás"
1788
1789 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1790 msgid "[no subject]"
1791 msgstr "[sem assunto]"
1792
1793 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
1794 msgid "(no subject)"
1795 msgstr "(sem assunto)"
1796
1797 #: ../../include/contact_selectors.php:32
1798 msgid "Unknown | Not categorised"
1799 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
1800
1801 #: ../../include/contact_selectors.php:33
1802 msgid "Block immediately"
1803 msgstr "Bloquear imediatamente"
1804
1805 #: ../../include/contact_selectors.php:34
1806 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
1807 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
1808
1809 #: ../../include/contact_selectors.php:35
1810 msgid "Known to me, but no opinion"
1811 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
1812
1813 #: ../../include/contact_selectors.php:36
1814 msgid "OK, probably harmless"
1815 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
1816
1817 #: ../../include/contact_selectors.php:37
1818 msgid "Reputable, has my trust"
1819 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
1820
1821 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
1822 msgid "Frequently"
1823 msgstr "Frequentemente"
1824
1825 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
1826 msgid "Hourly"
1827 msgstr "De hora em hora"
1828
1829 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
1830 msgid "Twice daily"
1831 msgstr "Duas vezes ao dia"
1832
1833 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
1834 msgid "Daily"
1835 msgstr "Diariamente"
1836
1837 #: ../../include/contact_selectors.php:60
1838 msgid "Weekly"
1839 msgstr "Semanalmente"
1840
1841 #: ../../include/contact_selectors.php:61
1842 msgid "Monthly"
1843 msgstr "Mensalmente"
1844
1845 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
1846 msgid "Friendica"
1847 msgstr "Friendica"
1848
1849 #: ../../include/contact_selectors.php:77
1850 msgid "OStatus"
1851 msgstr "OStatus"
1852
1853 #: ../../include/contact_selectors.php:78
1854 msgid "RSS/Atom"
1855 msgstr "RSS/Atom"
1856
1857 #: ../../include/contact_selectors.php:79
1858 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
1859 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
1860 msgid "Email"
1861 msgstr "E-mail"
1862
1863 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
1864 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
1865 msgid "Diaspora"
1866 msgstr "Diaspora"
1867
1868 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
1869 #: ../../mod/newmember.php:51
1870 msgid "Facebook"
1871 msgstr "Facebook"
1872
1873 #: ../../include/contact_selectors.php:82
1874 msgid "Zot!"
1875 msgstr "Zot!"
1876
1877 #: ../../include/contact_selectors.php:83
1878 msgid "LinkedIn"
1879 msgstr "LinkedIn"
1880
1881 #: ../../include/contact_selectors.php:84
1882 msgid "XMPP/IM"
1883 msgstr "XMPP/IM"
1884
1885 #: ../../include/contact_selectors.php:85
1886 msgid "MySpace"
1887 msgstr "MySpace"
1888
1889 #: ../../include/contact_selectors.php:87
1890 msgid "Google+"
1891 msgstr "Google+"
1892
1893 #: ../../include/contact_selectors.php:88
1894 msgid "pump.io"
1895 msgstr "pump.io"
1896
1897 #: ../../include/contact_selectors.php:89
1898 msgid "Twitter"
1899 msgstr "Twitter"
1900
1901 #: ../../include/contact_selectors.php:90
1902 msgid "Diaspora Connector"
1903 msgstr "Conector do Diáspora"
1904
1905 #: ../../include/contact_selectors.php:91
1906 msgid "Statusnet"
1907 msgstr "Statusnet"
1908
1909 #: ../../include/contact_selectors.php:92
1910 msgid "App.net"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
1914 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
1915 #, php-format
1916 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1917 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1918
1919 #: ../../include/diaspora.php:703
1920 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
1921 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
1922
1923 #: ../../include/diaspora.php:2312
1924 msgid "Attachments:"
1925 msgstr "Anexos:"
1926
1927 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
1928 #, php-format
1929 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1930 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1931
1932 #: ../../include/conversation.php:207
1933 #, php-format
1934 msgid "%1$s poked %2$s"
1935 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1936
1937 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
1938 msgid "poked"
1939 msgstr "cutucado"
1940
1941 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1942 #, php-format
1943 msgid "%1$s is currently %2$s"
1944 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1945
1946 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1947 #, php-format
1948 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1949 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1950
1951 #: ../../include/conversation.php:291
1952 msgid "post/item"
1953 msgstr "postagem/item"
1954
1955 #: ../../include/conversation.php:292
1956 #, php-format
1957 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1958 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1959
1960 #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
1961 #: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
1962 #: ../../mod/content.php:740
1963 msgid "Select"
1964 msgstr "Selecionar"
1965
1966 #: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
1967 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
1968 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
1969 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
1970 #: ../../mod/content.php:741
1971 msgid "Delete"
1972 msgstr "Excluir"
1973
1974 #: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
1975 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
1976 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
1977 #, php-format
1978 msgid "View %s's profile @ %s"
1979 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1980
1981 #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
1982 msgid "Categories:"
1983 msgstr "Categorias:"
1984
1985 #: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
1986 msgid "Filed under:"
1987 msgstr "Arquivado sob:"
1988
1989 #: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
1990 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
1991 #, php-format
1992 msgid "%s from %s"
1993 msgstr "%s de %s"
1994
1995 #: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
1996 msgid "View in context"
1997 msgstr "Ver no contexto"
1998
1999 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
2000 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
2001 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
2002 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
2003 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
2004 msgid "Please wait"
2005 msgstr "Por favor, espere"
2006
2007 #: ../../include/conversation.php:772
2008 msgid "remove"
2009 msgstr "remover"
2010
2011 #: ../../include/conversation.php:776
2012 msgid "Delete Selected Items"
2013 msgstr "Excluir os itens selecionados"
2014
2015 #: ../../include/conversation.php:875
2016 msgid "Follow Thread"
2017 msgstr "Seguir o Thread"
2018
2019 #: ../../include/conversation.php:944
2020 #, php-format
2021 msgid "%s likes this."
2022 msgstr "%s gostou disso."
2023
2024 #: ../../include/conversation.php:944
2025 #, php-format
2026 msgid "%s doesn't like this."
2027 msgstr "%s não gostou disso."
2028
2029 #: ../../include/conversation.php:949
2030 #, php-format
2031 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
2032 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
2033
2034 #: ../../include/conversation.php:952
2035 #, php-format
2036 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2037 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
2038
2039 #: ../../include/conversation.php:966
2040 msgid "and"
2041 msgstr "e"
2042
2043 #: ../../include/conversation.php:972
2044 #, php-format
2045 msgid ", and %d other people"
2046 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
2047
2048 #: ../../include/conversation.php:974
2049 #, php-format
2050 msgid "%s like this."
2051 msgstr "%s gostaram disso."
2052
2053 #: ../../include/conversation.php:974
2054 #, php-format
2055 msgid "%s don't like this."
2056 msgstr "%s não gostaram disso."
2057
2058 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2059 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2060 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
2061
2062 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2063 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
2064 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
2065 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2066 msgid "Please enter a link URL:"
2067 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2068
2069 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2070 msgid "Please enter a video link/URL:"
2071 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
2072
2073 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2074 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2075 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
2076
2077 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2078 msgid "Tag term:"
2079 msgstr "Etiqueta:"
2080
2081 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2082 #: ../../mod/filer.php:30
2083 msgid "Save to Folder:"
2084 msgstr "Salvar na pasta:"
2085
2086 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
2087 msgid "Where are you right now?"
2088 msgstr "Onde você está agora?"
2089
2090 #: ../../include/conversation.php:1008
2091 msgid "Delete item(s)?"
2092 msgstr "Deletar item(s)?"
2093
2094 #: ../../include/conversation.php:1051
2095 msgid "Post to Email"
2096 msgstr "Enviar por e-mail"
2097
2098 #: ../../include/conversation.php:1056
2099 #, php-format
2100 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2101 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
2102
2103 #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
2104 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2105 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
2106
2107 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
2108 msgid "Share"
2109 msgstr "Compartilhar"
2110
2111 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
2112 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
2113 #: ../../mod/message.php:562
2114 msgid "Upload photo"
2115 msgstr "Enviar foto"
2116
2117 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
2118 msgid "upload photo"
2119 msgstr "upload de foto"
2120
2121 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
2122 msgid "Attach file"
2123 msgstr "Anexar arquivo"
2124
2125 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
2126 msgid "attach file"
2127 msgstr "anexar arquivo"
2128
2129 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
2130 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
2131 #: ../../mod/message.php:563
2132 msgid "Insert web link"
2133 msgstr "Inserir link web"
2134
2135 #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
2136 msgid "web link"
2137 msgstr "link web"
2138
2139 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
2140 msgid "Insert video link"
2141 msgstr "Inserir link de vídeo"
2142
2143 #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
2144 msgid "video link"
2145 msgstr "link de vídeo"
2146
2147 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
2148 msgid "Insert audio link"
2149 msgstr "Inserir link de áudio"
2150
2151 #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
2152 msgid "audio link"
2153 msgstr "link de áudio"
2154
2155 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
2156 msgid "Set your location"
2157 msgstr "Definir sua localização"
2158
2159 #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
2160 msgid "set location"
2161 msgstr "configure localização"
2162
2163 #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
2164 msgid "Clear browser location"
2165 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2166
2167 #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
2168 msgid "clear location"
2169 msgstr "apague localização"
2170
2171 #: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
2172 msgid "Set title"
2173 msgstr "Definir o título"
2174
2175 #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
2176 msgid "Categories (comma-separated list)"
2177 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2178
2179 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
2180 msgid "Permission settings"
2181 msgstr "Configurações de permissão"
2182
2183 #: ../../include/conversation.php:1111
2184 msgid "permissions"
2185 msgstr "permissões"
2186
2187 #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
2188 msgid "CC: email addresses"
2189 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2190
2191 #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
2192 msgid "Public post"
2193 msgstr "Publicação pública"
2194
2195 #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
2196 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2197 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2198
2199 #: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
2200 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
2201 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
2202 #: ../../mod/content.php:719
2203 msgid "Preview"
2204 msgstr "Pré-visualização"
2205
2206 #: ../../include/conversation.php:1135
2207 msgid "Post to Groups"
2208 msgstr "Postar em Grupos"
2209
2210 #: ../../include/conversation.php:1136
2211 msgid "Post to Contacts"
2212 msgstr "Publique para Contatos"
2213
2214 #: ../../include/conversation.php:1137
2215 msgid "Private post"
2216 msgstr "Publicação privada"
2217
2218 #: ../../include/text.php:296
2219 msgid "newer"
2220 msgstr "mais recente"
2221
2222 #: ../../include/text.php:298
2223 msgid "older"
2224 msgstr "antigo"
2225
2226 #: ../../include/text.php:303
2227 msgid "prev"
2228 msgstr "anterior"
2229
2230 #: ../../include/text.php:305
2231 msgid "first"
2232 msgstr "primeiro"
2233
2234 #: ../../include/text.php:337
2235 msgid "last"
2236 msgstr "último"
2237
2238 #: ../../include/text.php:340
2239 msgid "next"
2240 msgstr "próximo"
2241
2242 #: ../../include/text.php:854
2243 msgid "No contacts"
2244 msgstr "Nenhum contato"
2245
2246 #: ../../include/text.php:863
2247 #, php-format
2248 msgid "%d Contact"
2249 msgid_plural "%d Contacts"
2250 msgstr[0] "%d contato"
2251 msgstr[1] "%d contatos"
2252
2253 #: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
2254 msgid "View Contacts"
2255 msgstr "Ver contatos"
2256
2257 #: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
2258 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
2259 msgid "Save"
2260 msgstr "Salvar"
2261
2262 #: ../../include/text.php:1004
2263 msgid "poke"
2264 msgstr "cutucar"
2265
2266 #: ../../include/text.php:1005
2267 msgid "ping"
2268 msgstr "ping"
2269
2270 #: ../../include/text.php:1005
2271 msgid "pinged"
2272 msgstr "pingado"
2273
2274 #: ../../include/text.php:1006
2275 msgid "prod"
2276 msgstr "incentivar"
2277
2278 #: ../../include/text.php:1006
2279 msgid "prodded"
2280 msgstr "incentivado"
2281
2282 #: ../../include/text.php:1007
2283 msgid "slap"
2284 msgstr "bater"
2285
2286 #: ../../include/text.php:1007
2287 msgid "slapped"
2288 msgstr "batido"
2289
2290 #: ../../include/text.php:1008
2291 msgid "finger"
2292 msgstr "apontar"
2293
2294 #: ../../include/text.php:1008
2295 msgid "fingered"
2296 msgstr "apontado"
2297
2298 #: ../../include/text.php:1009
2299 msgid "rebuff"
2300 msgstr "rejeite"
2301
2302 #: ../../include/text.php:1009
2303 msgid "rebuffed"
2304 msgstr "rejeitado"
2305
2306 #: ../../include/text.php:1023
2307 msgid "happy"
2308 msgstr "feliz"
2309
2310 #: ../../include/text.php:1024
2311 msgid "sad"
2312 msgstr "triste"
2313
2314 #: ../../include/text.php:1025
2315 msgid "mellow"
2316 msgstr "desencanado"
2317
2318 #: ../../include/text.php:1026
2319 msgid "tired"
2320 msgstr "cansado"
2321
2322 #: ../../include/text.php:1027
2323 msgid "perky"
2324 msgstr "audacioso"
2325
2326 #: ../../include/text.php:1028
2327 msgid "angry"
2328 msgstr "chateado"
2329
2330 #: ../../include/text.php:1029
2331 msgid "stupified"
2332 msgstr "estupefato"
2333
2334 #: ../../include/text.php:1030
2335 msgid "puzzled"
2336 msgstr "confuso"
2337
2338 #: ../../include/text.php:1031
2339 msgid "interested"
2340 msgstr "interessado"
2341
2342 #: ../../include/text.php:1032
2343 msgid "bitter"
2344 msgstr "rancoroso"
2345
2346 #: ../../include/text.php:1033
2347 msgid "cheerful"
2348 msgstr "jovial"
2349
2350 #: ../../include/text.php:1034
2351 msgid "alive"
2352 msgstr "vivo"
2353
2354 #: ../../include/text.php:1035
2355 msgid "annoyed"
2356 msgstr "incomodado"
2357
2358 #: ../../include/text.php:1036
2359 msgid "anxious"
2360 msgstr "ansioso"
2361
2362 #: ../../include/text.php:1037
2363 msgid "cranky"
2364 msgstr "excêntrico"
2365
2366 #: ../../include/text.php:1038
2367 msgid "disturbed"
2368 msgstr "perturbado"
2369
2370 #: ../../include/text.php:1039
2371 msgid "frustrated"
2372 msgstr "frustrado"
2373
2374 #: ../../include/text.php:1040
2375 msgid "motivated"
2376 msgstr "motivado"
2377
2378 #: ../../include/text.php:1041
2379 msgid "relaxed"
2380 msgstr "relaxado"
2381
2382 #: ../../include/text.php:1042
2383 msgid "surprised"
2384 msgstr "surpreso"
2385
2386 #: ../../include/text.php:1210
2387 msgid "Monday"
2388 msgstr "Segunda"
2389
2390 #: ../../include/text.php:1210
2391 msgid "Tuesday"
2392 msgstr "Terça"
2393
2394 #: ../../include/text.php:1210
2395 msgid "Wednesday"
2396 msgstr "Quarta"
2397
2398 #: ../../include/text.php:1210
2399 msgid "Thursday"
2400 msgstr "Quinta"
2401
2402 #: ../../include/text.php:1210
2403 msgid "Friday"
2404 msgstr "Sexta"
2405
2406 #: ../../include/text.php:1210
2407 msgid "Saturday"
2408 msgstr "Sábado"
2409
2410 #: ../../include/text.php:1210
2411 msgid "Sunday"
2412 msgstr "Domingo"
2413
2414 #: ../../include/text.php:1214
2415 msgid "January"
2416 msgstr "Janeiro"
2417
2418 #: ../../include/text.php:1214
2419 msgid "February"
2420 msgstr "Fevereiro"
2421
2422 #: ../../include/text.php:1214
2423 msgid "March"
2424 msgstr "Março"
2425
2426 #: ../../include/text.php:1214
2427 msgid "April"
2428 msgstr "Abril"
2429
2430 #: ../../include/text.php:1214
2431 msgid "May"
2432 msgstr "Maio"
2433
2434 #: ../../include/text.php:1214
2435 msgid "June"
2436 msgstr "Junho"
2437
2438 #: ../../include/text.php:1214
2439 msgid "July"
2440 msgstr "Julho"
2441
2442 #: ../../include/text.php:1214
2443 msgid "August"
2444 msgstr "Agosto"
2445
2446 #: ../../include/text.php:1214
2447 msgid "September"
2448 msgstr "Setembro"
2449
2450 #: ../../include/text.php:1214
2451 msgid "October"
2452 msgstr "Outubro"
2453
2454 #: ../../include/text.php:1214
2455 msgid "November"
2456 msgstr "Novembro"
2457
2458 #: ../../include/text.php:1214
2459 msgid "December"
2460 msgstr "Dezembro"
2461
2462 #: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
2463 msgid "View Video"
2464 msgstr "Ver Vídeo"
2465
2466 #: ../../include/text.php:1435
2467 msgid "bytes"
2468 msgstr "bytes"
2469
2470 #: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
2471 msgid "Click to open/close"
2472 msgstr "Clique para abrir/fechar"
2473
2474 #: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
2475 #: ../../mod/events.php:335
2476 msgid "link to source"
2477 msgstr "exibir a origem"
2478
2479 #: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
2480 msgid "default"
2481 msgstr "padrão"
2482
2483 #: ../../include/text.php:1712
2484 msgid "Select an alternate language"
2485 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
2486
2487 #: ../../include/text.php:1968
2488 msgid "activity"
2489 msgstr "atividade"
2490
2491 #: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
2492 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
2493 msgid "comment"
2494 msgid_plural "comments"
2495 msgstr[0] "comentário"
2496 msgstr[1] "comentários"
2497
2498 #: ../../include/text.php:1971
2499 msgid "post"
2500 msgstr "publicação"
2501
2502 #: ../../include/text.php:2139
2503 msgid "Item filed"
2504 msgstr "O item foi arquivado"
2505
2506 #: ../../include/auth.php:38
2507 msgid "Logged out."
2508 msgstr "Saiu."
2509
2510 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
2511 #: ../../mod/openid.php:93
2512 msgid "Login failed."
2513 msgstr "Não foi possível autenticar."
2514
2515 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2516 msgid ""
2517 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2518 "Please check the correct spelling of the ID."
2519 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
2520
2521 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2522 msgid "The error message was:"
2523 msgstr "A mensagem de erro foi:"
2524
2525 #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
2526 #: ../../include/bbcode.php:1051
2527 msgid "Image/photo"
2528 msgstr "Imagem/foto"
2529
2530 #: ../../include/bbcode.php:545
2531 #, php-format
2532 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2533 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2534
2535 #: ../../include/bbcode.php:579
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
2539 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2540 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
2541
2542 #: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
2543 msgid "$1 wrote:"
2544 msgstr "$1 escreveu:"
2545
2546 #: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
2547 msgid "Encrypted content"
2548 msgstr "Conteúdo criptografado"
2549
2550 #: ../../include/security.php:22
2551 msgid "Welcome "
2552 msgstr "Bem-vindo(a) "
2553
2554 #: ../../include/security.php:23
2555 msgid "Please upload a profile photo."
2556 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2557
2558 #: ../../include/security.php:26
2559 msgid "Welcome back "
2560 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2561
2562 #: ../../include/security.php:366
2563 msgid ""
2564 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2565 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2566 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
2567
2568 #: ../../include/oembed.php:205
2569 msgid "Embedded content"
2570 msgstr "Conteúdo incorporado"
2571
2572 #: ../../include/oembed.php:214
2573 msgid "Embedding disabled"
2574 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2575
2576 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2577 msgid "Male"
2578 msgstr "Masculino"
2579
2580 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2581 msgid "Female"
2582 msgstr "Feminino"
2583
2584 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2585 msgid "Currently Male"
2586 msgstr "Atualmente masculino"
2587
2588 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2589 msgid "Currently Female"
2590 msgstr "Atualmente feminino"
2591
2592 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2593 msgid "Mostly Male"
2594 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
2595
2596 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2597 msgid "Mostly Female"
2598 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
2599
2600 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2601 msgid "Transgender"
2602 msgstr "Transgênero"
2603
2604 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2605 msgid "Intersex"
2606 msgstr "Intersexual"
2607
2608 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2609 msgid "Transsexual"
2610 msgstr "Transexual"
2611
2612 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2613 msgid "Hermaphrodite"
2614 msgstr "Hermafrodita"
2615
2616 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2617 msgid "Neuter"
2618 msgstr "Neutro"
2619
2620 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2621 msgid "Non-specific"
2622 msgstr "Não específico"
2623
2624 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2625 msgid "Other"
2626 msgstr "Outro"
2627
2628 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2629 msgid "Undecided"
2630 msgstr "Indeciso"
2631
2632 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2633 msgid "Males"
2634 msgstr "Homens"
2635
2636 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2637 msgid "Females"
2638 msgstr "Mulheres"
2639
2640 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2641 msgid "Gay"
2642 msgstr "Gays"
2643
2644 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2645 msgid "Lesbian"
2646 msgstr "Lésbicas"
2647
2648 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2649 msgid "No Preference"
2650 msgstr "Sem preferência"
2651
2652 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2653 msgid "Bisexual"
2654 msgstr "Bissexuais"
2655
2656 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2657 msgid "Autosexual"
2658 msgstr "Autossexuais"
2659
2660 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2661 msgid "Abstinent"
2662 msgstr "Abstêmios"
2663
2664 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2665 msgid "Virgin"
2666 msgstr "Virgens"
2667
2668 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2669 msgid "Deviant"
2670 msgstr "Desviantes"
2671
2672 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2673 msgid "Fetish"
2674 msgstr "Fetiches"
2675
2676 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2677 msgid "Oodles"
2678 msgstr "Insaciável"
2679
2680 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2681 msgid "Nonsexual"
2682 msgstr "Não sexual"
2683
2684 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2685 msgid "Single"
2686 msgstr "Solteiro(a)"
2687
2688 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2689 msgid "Lonely"
2690 msgstr "Solitário(a)"
2691
2692 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2693 msgid "Available"
2694 msgstr "Disponível"
2695
2696 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2697 msgid "Unavailable"
2698 msgstr "Não disponível"
2699
2700 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2701 msgid "Has crush"
2702 msgstr "Tem uma paixão"
2703
2704 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2705 msgid "Infatuated"
2706 msgstr "Apaixonado"
2707
2708 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2709 msgid "Dating"
2710 msgstr "Saindo com alguém"
2711
2712 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2713 msgid "Unfaithful"
2714 msgstr "Infiel"
2715
2716 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2717 msgid "Sex Addict"
2718 msgstr "Viciado(a) em sexo"
2719
2720 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
2721 #: ../../include/user.php:293
2722 msgid "Friends"
2723 msgstr "Amigos"
2724
2725 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2726 msgid "Friends/Benefits"
2727 msgstr "Amigos/Benefícios"
2728
2729 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2730 msgid "Casual"
2731 msgstr "Casual"
2732
2733 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2734 msgid "Engaged"
2735 msgstr "Envolvido(a)"
2736
2737 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2738 msgid "Married"
2739 msgstr "Casado(a)"
2740
2741 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2742 msgid "Imaginarily married"
2743 msgstr "Casado imaginariamente"
2744
2745 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2746 msgid "Partners"
2747 msgstr "Parceiros"
2748
2749 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2750 msgid "Cohabiting"
2751 msgstr "Coabitando"
2752
2753 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2754 msgid "Common law"
2755 msgstr "Direito comum"
2756
2757 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2758 msgid "Happy"
2759 msgstr "Feliz"
2760
2761 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2762 msgid "Not looking"
2763 msgstr "Não estou procurando"
2764
2765 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2766 msgid "Swinger"
2767 msgstr "Swinger"
2768
2769 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2770 msgid "Betrayed"
2771 msgstr "Traído(a)"
2772
2773 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2774 msgid "Separated"
2775 msgstr "Separado(a)"
2776
2777 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2778 msgid "Unstable"
2779 msgstr "Instável"
2780
2781 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2782 msgid "Divorced"
2783 msgstr "Divorciado(a)"
2784
2785 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2786 msgid "Imaginarily divorced"
2787 msgstr "Divorciado imaginariamente"
2788
2789 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2790 msgid "Widowed"
2791 msgstr "Viúvo(a)"
2792
2793 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2794 msgid "Uncertain"
2795 msgstr "Incerto(a)"
2796
2797 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2798 msgid "It's complicated"
2799 msgstr "É complicado"
2800
2801 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2802 msgid "Don't care"
2803 msgstr "Não importa"
2804
2805 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2806 msgid "Ask me"
2807 msgstr "Pergunte-me"
2808
2809 #: ../../include/user.php:40
2810 msgid "An invitation is required."
2811 msgstr "É necessário um convite."
2812
2813 #: ../../include/user.php:45
2814 msgid "Invitation could not be verified."
2815 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
2816
2817 #: ../../include/user.php:53
2818 msgid "Invalid OpenID url"
2819 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
2820
2821 #: ../../include/user.php:74
2822 msgid "Please enter the required information."
2823 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
2824
2825 #: ../../include/user.php:88
2826 msgid "Please use a shorter name."
2827 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
2828
2829 #: ../../include/user.php:90
2830 msgid "Name too short."
2831 msgstr "O nome é muito curto."
2832
2833 #: ../../include/user.php:105
2834 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2835 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
2836
2837 #: ../../include/user.php:110
2838 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2839 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
2840
2841 #: ../../include/user.php:113
2842 msgid "Not a valid email address."
2843 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2844
2845 #: ../../include/user.php:126
2846 msgid "Cannot use that email."
2847 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
2848
2849 #: ../../include/user.php:132
2850 msgid ""
2851 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2852 "must also begin with a letter."
2853 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
2854
2855 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
2856 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2857 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
2858
2859 #: ../../include/user.php:148
2860 msgid ""
2861 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2862 "another."
2863 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
2864
2865 #: ../../include/user.php:164
2866 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2867 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
2868
2869 #: ../../include/user.php:222
2870 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2871 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
2872
2873 #: ../../include/user.php:257
2874 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2875 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
2876
2877 #: ../../include/user.php:377
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "\n"
2881 "\t\tDear %1$s,\n"
2882 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2883 "\t"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../../include/user.php:381
2887 msgid ""
2888 "\n"
2889 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2890 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
2891 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
2892 "\t\t\tPassword:\t%5$\n"
2893 "\n"
2894 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2895 "\t\tin.\n"
2896 "\n"
2897 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2898 "\n"
2899 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2900 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2901 "\n"
2902 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2903 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2904 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2905 "\t\tthan that.\n"
2906 "\n"
2907 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2908 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2909 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2910 "\n"
2911 "\n"
2912 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
2916 #, php-format
2917 msgid "Registration details for %s"
2918 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2919
2920 #: ../../include/acl_selectors.php:326
2921 msgid "Visible to everybody"
2922 msgstr "Visível para todos"
2923
2924 #: ../../object/Item.php:94
2925 msgid "This entry was edited"
2926 msgstr "Essa entrada foi editada"
2927
2928 #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
2929 #: ../../mod/content.php:620
2930 msgid "Private Message"
2931 msgstr "Mensagem privada"
2932
2933 #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
2934 #: ../../mod/content.php:728
2935 msgid "Edit"
2936 msgstr "Editar"
2937
2938 #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
2939 msgid "save to folder"
2940 msgstr "salvar na pasta"
2941
2942 #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
2943 msgid "add star"
2944 msgstr "destacar"
2945
2946 #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
2947 msgid "remove star"
2948 msgstr "remover o destaque"
2949
2950 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
2951 msgid "toggle star status"
2952 msgstr "ativa/desativa o destaque"
2953
2954 #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
2955 msgid "starred"
2956 msgstr "marcado com estrela"
2957
2958 #: ../../object/Item.php:208
2959 msgid "ignore thread"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../../object/Item.php:209
2963 msgid "unignore thread"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../../object/Item.php:210
2967 msgid "toggle ignore status"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../../object/Item.php:213
2971 msgid "ignored"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
2975 msgid "add tag"
2976 msgstr "adicionar etiqueta"
2977
2978 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
2979 #: ../../mod/content.php:684
2980 msgid "I like this (toggle)"
2981 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
2982
2983 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
2984 msgid "like"
2985 msgstr "gostei"
2986
2987 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
2988 #: ../../mod/content.php:685
2989 msgid "I don't like this (toggle)"
2990 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
2991
2992 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
2993 msgid "dislike"
2994 msgstr "desgostar"
2995
2996 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
2997 msgid "Share this"
2998 msgstr "Compartilhar isso"
2999
3000 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3001 msgid "share"
3002 msgstr "compartilhar"
3003
3004 #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
3005 msgid "to"
3006 msgstr "para"
3007
3008 #: ../../object/Item.php:329
3009 msgid "via"
3010 msgstr "via"
3011
3012 #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
3013 msgid "Wall-to-Wall"
3014 msgstr "Mural-para-mural"
3015
3016 #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
3017 msgid "via Wall-To-Wall:"
3018 msgstr "via Mural-para-mural"
3019
3020 #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
3021 #, php-format
3022 msgid "%d comment"
3023 msgid_plural "%d comments"
3024 msgstr[0] "%d comentário"
3025 msgstr[1] "%d comentários"
3026
3027 #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
3028 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
3029 #: ../../mod/content.php:707
3030 msgid "This is you"
3031 msgstr "Este(a) é você"
3032
3033 #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
3034 msgid "Bold"
3035 msgstr "Negrito"
3036
3037 #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
3038 msgid "Italic"
3039 msgstr "Itálico"
3040
3041 #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
3042 msgid "Underline"
3043 msgstr "Sublinhado"
3044
3045 #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
3046 msgid "Quote"
3047 msgstr "Citação"
3048
3049 #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
3050 msgid "Code"
3051 msgstr "Código"
3052
3053 #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
3054 msgid "Image"
3055 msgstr "Imagem"
3056
3057 #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
3058 msgid "Link"
3059 msgstr "Link"
3060
3061 #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
3062 msgid "Video"
3063 msgstr "Vídeo"
3064
3065 #: ../../mod/attach.php:8
3066 msgid "Item not available."
3067 msgstr "O item não está disponível."
3068
3069 #: ../../mod/attach.php:20
3070 msgid "Item was not found."
3071 msgstr "O item não foi encontrado."
3072
3073 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3074 #, php-format
3075 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3076 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3077
3078 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
3079 msgid "No recipient selected."
3080 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
3081
3082 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3083 msgid "Unable to check your home location."
3084 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3085
3086 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
3087 msgid "Message could not be sent."
3088 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
3089
3090 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
3091 msgid "Message collection failure."
3092 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
3093
3094 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
3095 msgid "Message sent."
3096 msgstr "A mensagem foi enviada."
3097
3098 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3099 msgid "No recipient."
3100 msgstr "Nenhum destinatário."
3101
3102 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
3103 msgid "Send Private Message"
3104 msgstr "Enviar mensagem privada"
3105
3106 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3110 "your site allow private mail from unknown senders."
3111 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3112
3113 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
3114 #: ../../mod/message.php:553
3115 msgid "To:"
3116 msgstr "Para:"
3117
3118 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
3119 #: ../../mod/message.php:555
3120 msgid "Subject:"
3121 msgstr "Assunto:"
3122
3123 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
3124 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
3125 msgid "Your message:"
3126 msgstr "Sua mensagem:"
3127
3128 #: ../../mod/group.php:29
3129 msgid "Group created."
3130 msgstr "O grupo foi criado."
3131
3132 #: ../../mod/group.php:35
3133 msgid "Could not create group."
3134 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
3135
3136 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
3137 msgid "Group not found."
3138 msgstr "O grupo não foi encontrado."
3139
3140 #: ../../mod/group.php:60
3141 msgid "Group name changed."
3142 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
3143
3144 #: ../../mod/group.php:87
3145 msgid "Save Group"
3146 msgstr "Salvar o grupo"
3147
3148 #: ../../mod/group.php:93
3149 msgid "Create a group of contacts/friends."
3150 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
3151
3152 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
3153 msgid "Group Name: "
3154 msgstr "Nome do grupo: "
3155
3156 #: ../../mod/group.php:113
3157 msgid "Group removed."
3158 msgstr "O grupo foi removido."
3159
3160 #: ../../mod/group.php:115
3161 msgid "Unable to remove group."
3162 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
3163
3164 #: ../../mod/group.php:179
3165 msgid "Group Editor"
3166 msgstr "Editor de grupo"
3167
3168 #: ../../mod/group.php:192
3169 msgid "Members"
3170 msgstr "Membros"
3171
3172 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
3173 msgid "All Contacts"
3174 msgstr "Todos os contatos"
3175
3176 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
3177 msgid "Click on a contact to add or remove."
3178 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
3179
3180 #: ../../mod/delegate.php:95
3181 msgid "No potential page delegates located."
3182 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
3183
3184 #: ../../mod/delegate.php:126
3185 msgid ""
3186 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3187 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3188 "anybody that you do not trust completely."
3189 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
3190
3191 #: ../../mod/delegate.php:127
3192 msgid "Existing Page Managers"
3193 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
3194
3195 #: ../../mod/delegate.php:129
3196 msgid "Existing Page Delegates"
3197 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
3198
3199 #: ../../mod/delegate.php:131
3200 msgid "Potential Delegates"
3201 msgstr "Delegados Potenciais"
3202
3203 #: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
3204 msgid "Remove"
3205 msgstr "Remover"
3206
3207 #: ../../mod/delegate.php:134
3208 msgid "Add"
3209 msgstr "Adicionar"
3210
3211 #: ../../mod/delegate.php:135
3212 msgid "No entries."
3213 msgstr "Sem entradas."
3214
3215 #: ../../mod/notifications.php:26
3216 msgid "Invalid request identifier."
3217 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
3218
3219 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
3220 #: ../../mod/notifications.php:211
3221 msgid "Discard"
3222 msgstr "Descartar"
3223
3224 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3225 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
3226 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
3227 msgid "Ignore"
3228 msgstr "Ignorar"
3229
3230 #: ../../mod/notifications.php:78
3231 msgid "System"
3232 msgstr "Sistema"
3233
3234 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
3235 msgid "Personal"
3236 msgstr "Pessoal"
3237
3238 #: ../../mod/notifications.php:122
3239 msgid "Show Ignored Requests"
3240 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
3241
3242 #: ../../mod/notifications.php:122
3243 msgid "Hide Ignored Requests"
3244 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
3245
3246 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
3247 msgid "Notification type: "
3248 msgstr "Tipo de notificação:"
3249
3250 #: ../../mod/notifications.php:150
3251 msgid "Friend Suggestion"
3252 msgstr "Sugestão de amigo"
3253
3254 #: ../../mod/notifications.php:152
3255 #, php-format
3256 msgid "suggested by %s"
3257 msgstr "sugerido por %s"
3258
3259 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
3260 #: ../../mod/contacts.php:503
3261 msgid "Hide this contact from others"
3262 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3263
3264 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3265 msgid "Post a new friend activity"
3266 msgstr "Publicar a adição de amigo"
3267
3268 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3269 msgid "if applicable"
3270 msgstr "se aplicável"
3271
3272 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
3273 #: ../../mod/admin.php:966
3274 msgid "Approve"
3275 msgstr "Aprovar"
3276
3277 #: ../../mod/notifications.php:181
3278 msgid "Claims to be known to you: "
3279 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
3280
3281 #: ../../mod/notifications.php:181
3282 msgid "yes"
3283 msgstr "sim"
3284
3285 #: ../../mod/notifications.php:181
3286 msgid "no"
3287 msgstr "não"
3288
3289 #: ../../mod/notifications.php:188
3290 msgid "Approve as: "
3291 msgstr "Aprovar como:"
3292
3293 #: ../../mod/notifications.php:189
3294 msgid "Friend"
3295 msgstr "Amigo"
3296
3297 #: ../../mod/notifications.php:190
3298 msgid "Sharer"
3299 msgstr "Compartilhador"
3300
3301 #: ../../mod/notifications.php:190
3302 msgid "Fan/Admirer"
3303 msgstr "Fã/Admirador"
3304
3305 #: ../../mod/notifications.php:196
3306 msgid "Friend/Connect Request"
3307 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3308
3309 #: ../../mod/notifications.php:196
3310 msgid "New Follower"
3311 msgstr "Novo acompanhante"
3312
3313 #: ../../mod/notifications.php:217
3314 msgid "No introductions."
3315 msgstr "Sem apresentações."
3316
3317 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
3318 #: ../../mod/notifications.php:478
3319 #, php-format
3320 msgid "%s liked %s's post"
3321 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
3322
3323 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
3324 #: ../../mod/notifications.php:488
3325 #, php-format
3326 msgid "%s disliked %s's post"
3327 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
3328
3329 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
3330 #: ../../mod/notifications.php:503
3331 #, php-format
3332 msgid "%s is now friends with %s"
3333 msgstr "%s agora é amigo de %s"
3334
3335 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
3336 #, php-format
3337 msgid "%s created a new post"
3338 msgstr "%s criou uma nova publicação"
3339
3340 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
3341 #: ../../mod/notifications.php:513
3342 #, php-format
3343 msgid "%s commented on %s's post"
3344 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
3345
3346 #: ../../mod/notifications.php:306
3347 msgid "No more network notifications."
3348 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
3349
3350 #: ../../mod/notifications.php:310
3351 msgid "Network Notifications"
3352 msgstr "Notificações de rede"
3353
3354 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
3355 msgid "No more system notifications."
3356 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
3357
3358 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
3359 msgid "System Notifications"
3360 msgstr "Notificações de sistema"
3361
3362 #: ../../mod/notifications.php:435
3363 msgid "No more personal notifications."
3364 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
3365
3366 #: ../../mod/notifications.php:439
3367 msgid "Personal Notifications"
3368 msgstr "Notificações pessoais"
3369
3370 #: ../../mod/notifications.php:520
3371 msgid "No more home notifications."
3372 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
3373
3374 #: ../../mod/notifications.php:524
3375 msgid "Home Notifications"
3376 msgstr "Notificações pessoais"
3377
3378 #: ../../mod/hcard.php:10
3379 msgid "No profile"
3380 msgstr "Nenhum perfil"
3381
3382 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3383 msgid "everybody"
3384 msgstr "todos"
3385
3386 #: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
3387 msgid "Account"
3388 msgstr "Conta"
3389
3390 #: ../../mod/settings.php:41
3391 msgid "Additional features"
3392 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3393
3394 #: ../../mod/settings.php:46
3395 msgid "Display"
3396 msgstr "Tela"
3397
3398 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3399 msgid "Social Networks"
3400 msgstr "Redes Sociais"
3401
3402 #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
3403 #: ../../mod/admin.php:1116
3404 msgid "Plugins"
3405 msgstr "Plugins"
3406
3407 #: ../../mod/settings.php:67
3408 msgid "Connected apps"
3409 msgstr "Aplicações conectadas"
3410
3411 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3412 msgid "Export personal data"
3413 msgstr "Exportar dados pessoais"
3414
3415 #: ../../mod/settings.php:77
3416 msgid "Remove account"
3417 msgstr "Remover a conta"
3418
3419 #: ../../mod/settings.php:129
3420 msgid "Missing some important data!"
3421 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3422
3423 #: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
3424 #: ../../mod/contacts.php:705
3425 msgid "Update"
3426 msgstr "Atualizar"
3427
3428 #: ../../mod/settings.php:238
3429 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3430 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3431
3432 #: ../../mod/settings.php:243
3433 msgid "Email settings updated."
3434 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3435
3436 #: ../../mod/settings.php:258
3437 msgid "Features updated"
3438 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3439
3440 #: ../../mod/settings.php:321
3441 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3442 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3443
3444 #: ../../mod/settings.php:335
3445 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3446 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3447
3448 #: ../../mod/settings.php:340
3449 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3450 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3451
3452 #: ../../mod/settings.php:348
3453 msgid "Wrong password."
3454 msgstr "Senha errada."
3455
3456 #: ../../mod/settings.php:359
3457 msgid "Password changed."
3458 msgstr "A senha foi modificada."
3459
3460 #: ../../mod/settings.php:361
3461 msgid "Password update failed. Please try again."
3462 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3463
3464 #: ../../mod/settings.php:426
3465 msgid " Please use a shorter name."
3466 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3467
3468 #: ../../mod/settings.php:428
3469 msgid " Name too short."
3470 msgstr " O nome é muito curto."
3471
3472 #: ../../mod/settings.php:437
3473 msgid "Wrong Password"
3474 msgstr "Senha Errada"
3475
3476 #: ../../mod/settings.php:442
3477 msgid " Not valid email."
3478 msgstr " Não é um e-mail válido."
3479
3480 #: ../../mod/settings.php:448
3481 msgid " Cannot change to that email."
3482 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3483
3484 #: ../../mod/settings.php:503
3485 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3486 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3487
3488 #: ../../mod/settings.php:507
3489 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3490 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3491
3492 #: ../../mod/settings.php:537
3493 msgid "Settings updated."
3494 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3495
3496 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3497 #: ../../mod/settings.php:672
3498 msgid "Add application"
3499 msgstr "Adicionar aplicação"
3500
3501 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
3502 #: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
3503 #: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
3504 #: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
3505 msgid "Save Settings"
3506 msgstr "Salvar configurações"
3507
3508 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3509 #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
3510 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
3511 msgid "Name"
3512 msgstr "Nome"
3513
3514 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3515 msgid "Consumer Key"
3516 msgstr "Chave do consumidor"
3517
3518 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3519 msgid "Consumer Secret"
3520 msgstr "Segredo do consumidor"
3521
3522 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3523 msgid "Redirect"
3524 msgstr "Redirecionar"
3525
3526 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3527 msgid "Icon url"
3528 msgstr "URL do ícone"
3529
3530 #: ../../mod/settings.php:628
3531 msgid "You can't edit this application."
3532 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3533
3534 #: ../../mod/settings.php:671
3535 msgid "Connected Apps"
3536 msgstr "Aplicações conectadas"
3537
3538 #: ../../mod/settings.php:675
3539 msgid "Client key starts with"
3540 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3541
3542 #: ../../mod/settings.php:676
3543 msgid "No name"
3544 msgstr "Sem nome"
3545
3546 #: ../../mod/settings.php:677
3547 msgid "Remove authorization"
3548 msgstr "Remover autorização"
3549
3550 #: ../../mod/settings.php:689
3551 msgid "No Plugin settings configured"
3552 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3553
3554 #: ../../mod/settings.php:697
3555 msgid "Plugin Settings"
3556 msgstr "Configurações do plugin"
3557
3558 #: ../../mod/settings.php:711
3559 msgid "Off"
3560 msgstr "Off"
3561
3562 #: ../../mod/settings.php:711
3563 msgid "On"
3564 msgstr "On"
3565
3566 #: ../../mod/settings.php:719
3567 msgid "Additional Features"
3568 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3569
3570 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3571 #, php-format
3572 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3573 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3574
3575 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3576 msgid "enabled"
3577 msgstr "habilitado"
3578
3579 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3580 msgid "disabled"
3581 msgstr "desabilitado"
3582
3583 #: ../../mod/settings.php:734
3584 msgid "StatusNet"
3585 msgstr "StatusNet"
3586
3587 #: ../../mod/settings.php:770
3588 msgid "Email access is disabled on this site."
3589 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3590
3591 #: ../../mod/settings.php:782
3592 msgid "Email/Mailbox Setup"
3593 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3594
3595 #: ../../mod/settings.php:783
3596 msgid ""
3597 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3598 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3599 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3600
3601 #: ../../mod/settings.php:784
3602 msgid "Last successful email check:"
3603 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3604
3605 #: ../../mod/settings.php:786
3606 msgid "IMAP server name:"
3607 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3608
3609 #: ../../mod/settings.php:787
3610 msgid "IMAP port:"
3611 msgstr "Porta do IMAP:"
3612
3613 #: ../../mod/settings.php:788
3614 msgid "Security:"
3615 msgstr "Segurança:"
3616
3617 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3618 msgid "None"
3619 msgstr "Nenhuma"
3620
3621 #: ../../mod/settings.php:789
3622 msgid "Email login name:"
3623 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3624
3625 #: ../../mod/settings.php:790
3626 msgid "Email password:"
3627 msgstr "Senha do e-mail:"
3628
3629 #: ../../mod/settings.php:791
3630 msgid "Reply-to address:"
3631 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3632
3633 #: ../../mod/settings.php:792
3634 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3635 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3636
3637 #: ../../mod/settings.php:793
3638 msgid "Action after import:"
3639 msgstr "Ação após a importação:"
3640
3641 #: ../../mod/settings.php:793
3642 msgid "Mark as seen"
3643 msgstr "Marcar como visto"
3644
3645 #: ../../mod/settings.php:793
3646 msgid "Move to folder"
3647 msgstr "Mover para pasta"
3648
3649 #: ../../mod/settings.php:794
3650 msgid "Move to folder:"
3651 msgstr "Mover para pasta:"
3652
3653 #: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
3654 msgid "No special theme for mobile devices"
3655 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
3656
3657 #: ../../mod/settings.php:875
3658 msgid "Display Settings"
3659 msgstr "Configurações de exibição"
3660
3661 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3662 msgid "Display Theme:"
3663 msgstr "Tema do perfil:"
3664
3665 #: ../../mod/settings.php:882
3666 msgid "Mobile Theme:"
3667 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3668
3669 #: ../../mod/settings.php:883
3670 msgid "Update browser every xx seconds"
3671 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3672
3673 #: ../../mod/settings.php:883
3674 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3675 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3676
3677 #: ../../mod/settings.php:884
3678 msgid "Number of items to display per page:"
3679 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3680
3681 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3682 msgid "Maximum of 100 items"
3683 msgstr "Máximo de 100 itens"
3684
3685 #: ../../mod/settings.php:885
3686 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3687 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3688
3689 #: ../../mod/settings.php:886
3690 msgid "Don't show emoticons"
3691 msgstr "Não exibir emoticons"
3692
3693 #: ../../mod/settings.php:887
3694 msgid "Don't show notices"
3695 msgstr "Não mostra avisos"
3696
3697 #: ../../mod/settings.php:888
3698 msgid "Infinite scroll"
3699 msgstr "rolamento infinito"
3700
3701 #: ../../mod/settings.php:889
3702 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: ../../mod/settings.php:966
3706 msgid "User Types"
3707 msgstr "Tipos de Usuários"
3708
3709 #: ../../mod/settings.php:967
3710 msgid "Community Types"
3711 msgstr "Tipos de Comunidades"
3712
3713 #: ../../mod/settings.php:968
3714 msgid "Normal Account Page"
3715 msgstr "Página de conta normal"
3716
3717 #: ../../mod/settings.php:969
3718 msgid "This account is a normal personal profile"
3719 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3720
3721 #: ../../mod/settings.php:972
3722 msgid "Soapbox Page"
3723 msgstr "Página de vitrine"
3724
3725 #: ../../mod/settings.php:973
3726 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3727 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3728
3729 #: ../../mod/settings.php:976
3730 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3731 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3732
3733 #: ../../mod/settings.php:977
3734 msgid ""
3735 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3736 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3737
3738 #: ../../mod/settings.php:980
3739 msgid "Automatic Friend Page"
3740 msgstr "Página de amigo automático"
3741
3742 #: ../../mod/settings.php:981
3743 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3744 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3745
3746 #: ../../mod/settings.php:984
3747 msgid "Private Forum [Experimental]"
3748 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3749
3750 #: ../../mod/settings.php:985
3751 msgid "Private forum - approved members only"
3752 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3753
3754 #: ../../mod/settings.php:997
3755 msgid "OpenID:"
3756 msgstr "OpenID:"
3757
3758 #: ../../mod/settings.php:997
3759 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3760 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3761
3762 #: ../../mod/settings.php:1007
3763 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3764 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3765
3766 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
3767 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
3768 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
3769 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
3770 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
3771 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
3772 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
3773 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
3774 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
3775 msgid "No"
3776 msgstr "Não"
3777
3778 #: ../../mod/settings.php:1013
3779 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3780 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3781
3782 #: ../../mod/settings.php:1021
3783 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3784 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3785
3786 #: ../../mod/settings.php:1030
3787 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3788 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3789
3790 #: ../../mod/settings.php:1036
3791 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3792 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3793
3794 #: ../../mod/settings.php:1042
3795 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3796 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3797
3798 #: ../../mod/settings.php:1048
3799 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3800 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3801
3802 #: ../../mod/settings.php:1056
3803 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3804 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3805
3806 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
3807 msgid "or"
3808 msgstr "ou"
3809
3810 #: ../../mod/settings.php:1064
3811 msgid "Your Identity Address is"
3812 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3813
3814 #: ../../mod/settings.php:1075
3815 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3816 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3817
3818 #: ../../mod/settings.php:1075
3819 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3820 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3821
3822 #: ../../mod/settings.php:1076
3823 msgid "Advanced expiration settings"
3824 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3825
3826 #: ../../mod/settings.php:1077
3827 msgid "Advanced Expiration"
3828 msgstr "Expiração avançada"
3829
3830 #: ../../mod/settings.php:1078
3831 msgid "Expire posts:"
3832 msgstr "Expirar publicações:"
3833
3834 #: ../../mod/settings.php:1079
3835 msgid "Expire personal notes:"
3836 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3837
3838 #: ../../mod/settings.php:1080
3839 msgid "Expire starred posts:"
3840 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3841
3842 #: ../../mod/settings.php:1081
3843 msgid "Expire photos:"
3844 msgstr "Expirar fotos:"
3845
3846 #: ../../mod/settings.php:1082
3847 msgid "Only expire posts by others:"
3848 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3849
3850 #: ../../mod/settings.php:1108
3851 msgid "Account Settings"
3852 msgstr "Configurações da conta"
3853
3854 #: ../../mod/settings.php:1116
3855 msgid "Password Settings"
3856 msgstr "Configurações da senha"
3857
3858 #: ../../mod/settings.php:1117
3859 msgid "New Password:"
3860 msgstr "Nova senha:"
3861
3862 #: ../../mod/settings.php:1118
3863 msgid "Confirm:"
3864 msgstr "Confirme:"
3865
3866 #: ../../mod/settings.php:1118
3867 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3868 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3869
3870 #: ../../mod/settings.php:1119
3871 msgid "Current Password:"
3872 msgstr "Senha Atual:"
3873
3874 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
3875 msgid "Your current password to confirm the changes"
3876 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3877
3878 #: ../../mod/settings.php:1120
3879 msgid "Password:"
3880 msgstr "Senha:"
3881
3882 #: ../../mod/settings.php:1124
3883 msgid "Basic Settings"
3884 msgstr "Configurações básicas"
3885
3886 #: ../../mod/settings.php:1126
3887 msgid "Email Address:"
3888 msgstr "Endereço de e-mail:"
3889
3890 #: ../../mod/settings.php:1127
3891 msgid "Your Timezone:"
3892 msgstr "Seu fuso horário:"
3893
3894 #: ../../mod/settings.php:1128
3895 msgid "Default Post Location:"
3896 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
3897
3898 #: ../../mod/settings.php:1129
3899 msgid "Use Browser Location:"
3900 msgstr "Usar localizador do navegador:"
3901
3902 #: ../../mod/settings.php:1132
3903 msgid "Security and Privacy Settings"
3904 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
3905
3906 #: ../../mod/settings.php:1134
3907 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3908 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
3909
3910 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
3911 msgid "(to prevent spam abuse)"
3912 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
3913
3914 #: ../../mod/settings.php:1135
3915 msgid "Default Post Permissions"
3916 msgstr "Permissões padrão de publicação"
3917
3918 #: ../../mod/settings.php:1136
3919 msgid "(click to open/close)"
3920 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
3921
3922 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
3923 #: ../../mod/photos.php:1517
3924 msgid "Show to Groups"
3925 msgstr "Mostre para Grupos"
3926
3927 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
3928 #: ../../mod/photos.php:1518
3929 msgid "Show to Contacts"
3930 msgstr "Mostre para Contatos"
3931
3932 #: ../../mod/settings.php:1147
3933 msgid "Default Private Post"
3934 msgstr "Publicação Privada Padrão"
3935
3936 #: ../../mod/settings.php:1148
3937 msgid "Default Public Post"
3938 msgstr "Publicação Pública Padrão"
3939
3940 #: ../../mod/settings.php:1152
3941 msgid "Default Permissions for New Posts"
3942 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
3943
3944 #: ../../mod/settings.php:1164
3945 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3946 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
3947
3948 #: ../../mod/settings.php:1167
3949 msgid "Notification Settings"
3950 msgstr "Configurações de notificação"
3951
3952 #: ../../mod/settings.php:1168
3953 msgid "By default post a status message when:"
3954 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
3955
3956 #: ../../mod/settings.php:1169
3957 msgid "accepting a friend request"
3958 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
3959
3960 #: ../../mod/settings.php:1170
3961 msgid "joining a forum/community"
3962 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
3963
3964 #: ../../mod/settings.php:1171
3965 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
3966 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
3967
3968 #: ../../mod/settings.php:1172
3969 msgid "Send a notification email when:"
3970 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
3971
3972 #: ../../mod/settings.php:1173
3973 msgid "You receive an introduction"
3974 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
3975
3976 #: ../../mod/settings.php:1174
3977 msgid "Your introductions are confirmed"
3978 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
3979
3980 #: ../../mod/settings.php:1175
3981 msgid "Someone writes on your profile wall"
3982 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
3983
3984 #: ../../mod/settings.php:1176
3985 msgid "Someone writes a followup comment"
3986 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
3987
3988 #: ../../mod/settings.php:1177
3989 msgid "You receive a private message"
3990 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
3991
3992 #: ../../mod/settings.php:1178
3993 msgid "You receive a friend suggestion"
3994 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
3995
3996 #: ../../mod/settings.php:1179
3997 msgid "You are tagged in a post"
3998 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
3999
4000 #: ../../mod/settings.php:1180
4001 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4002 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4003
4004 #: ../../mod/settings.php:1183
4005 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4006 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4007
4008 #: ../../mod/settings.php:1184
4009 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4010 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4011
4012 #: ../../mod/settings.php:1187
4013 msgid "Relocate"
4014 msgstr "Relocação"
4015
4016 #: ../../mod/settings.php:1188
4017 msgid ""
4018 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4019 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4020 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4021
4022 #: ../../mod/settings.php:1189
4023 msgid "Resend relocate message to contacts"
4024 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4025
4026 #: ../../mod/common.php:42
4027 msgid "Common Friends"
4028 msgstr "Amigos em Comum"
4029
4030 #: ../../mod/common.php:78
4031 msgid "No contacts in common."
4032 msgstr "Nenhum contato em comum."
4033
4034 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
4035 msgid "Remote privacy information not available."
4036 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
4037
4038 #: ../../mod/lockview.php:48
4039 msgid "Visible to:"
4040 msgstr "Visível para:"
4041
4042 #: ../../mod/contacts.php:107
4043 #, php-format
4044 msgid "%d contact edited."
4045 msgid_plural "%d contacts edited"
4046 msgstr[0] "%d contato editado"
4047 msgstr[1] "%d contatos editados"
4048
4049 #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
4050 msgid "Could not access contact record."
4051 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
4052
4053 #: ../../mod/contacts.php:152
4054 msgid "Could not locate selected profile."
4055 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
4056
4057 #: ../../mod/contacts.php:181
4058 msgid "Contact updated."
4059 msgstr "O contato foi atualizado."
4060
4061 #: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
4062 msgid "Failed to update contact record."
4063 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4064
4065 #: ../../mod/contacts.php:282
4066 msgid "Contact has been blocked"
4067 msgstr "O contato foi bloqueado"
4068
4069 #: ../../mod/contacts.php:282
4070 msgid "Contact has been unblocked"
4071 msgstr "O contato foi desbloqueado"
4072
4073 #: ../../mod/contacts.php:293
4074 msgid "Contact has been ignored"
4075 msgstr "O contato foi ignorado"
4076
4077 #: ../../mod/contacts.php:293
4078 msgid "Contact has been unignored"
4079 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
4080
4081 #: ../../mod/contacts.php:305
4082 msgid "Contact has been archived"
4083 msgstr "O contato foi arquivado"
4084
4085 #: ../../mod/contacts.php:305
4086 msgid "Contact has been unarchived"
4087 msgstr "O contato foi desarquivado"
4088
4089 #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
4090 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4091 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
4092
4093 #: ../../mod/contacts.php:347
4094 msgid "Contact has been removed."
4095 msgstr "O contato foi removido."
4096
4097 #: ../../mod/contacts.php:385
4098 #, php-format
4099 msgid "You are mutual friends with %s"
4100 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
4101
4102 #: ../../mod/contacts.php:389
4103 #, php-format
4104 msgid "You are sharing with %s"
4105 msgstr "Você está compartilhando com %s"
4106
4107 #: ../../mod/contacts.php:394
4108 #, php-format
4109 msgid "%s is sharing with you"
4110 msgstr "%s está compartilhando com você"
4111
4112 #: ../../mod/contacts.php:411
4113 msgid "Private communications are not available for this contact."
4114 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
4115
4116 #: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
4117 msgid "Never"
4118 msgstr "Nunca"
4119
4120 #: ../../mod/contacts.php:418
4121 msgid "(Update was successful)"
4122 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
4123
4124 #: ../../mod/contacts.php:418
4125 msgid "(Update was not successful)"
4126 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
4127
4128 #: ../../mod/contacts.php:420
4129 msgid "Suggest friends"
4130 msgstr "Sugerir amigos"
4131
4132 #: ../../mod/contacts.php:424
4133 #, php-format
4134 msgid "Network type: %s"
4135 msgstr "Tipo de rede: %s"
4136
4137 #: ../../mod/contacts.php:432
4138 msgid "View all contacts"
4139 msgstr "Ver todos os contatos"
4140
4141 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4142 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
4143 msgid "Unblock"
4144 msgstr "Desbloquear"
4145
4146 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4147 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
4148 msgid "Block"
4149 msgstr "Bloquear"
4150
4151 #: ../../mod/contacts.php:440
4152 msgid "Toggle Blocked status"
4153 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
4154
4155 #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
4156 #: ../../mod/contacts.php:707
4157 msgid "Unignore"
4158 msgstr "Deixar de ignorar"
4159
4160 #: ../../mod/contacts.php:446
4161 msgid "Toggle Ignored status"
4162 msgstr "Alternar o status de ignorado"
4163
4164 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4165 msgid "Unarchive"
4166 msgstr "Desarquivar"
4167
4168 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4169 msgid "Archive"
4170 msgstr "Arquivar"
4171
4172 #: ../../mod/contacts.php:453
4173 msgid "Toggle Archive status"
4174 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
4175
4176 #: ../../mod/contacts.php:456
4177 msgid "Repair"
4178 msgstr "Reparar"
4179
4180 #: ../../mod/contacts.php:459
4181 msgid "Advanced Contact Settings"
4182 msgstr "Configurações avançadas do contato"
4183
4184 #: ../../mod/contacts.php:465
4185 msgid "Communications lost with this contact!"
4186 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
4187
4188 #: ../../mod/contacts.php:468
4189 msgid "Contact Editor"
4190 msgstr "Editor de contatos"
4191
4192 #: ../../mod/contacts.php:471
4193 msgid "Profile Visibility"
4194 msgstr "Visibilidade do perfil"
4195
4196 #: ../../mod/contacts.php:472
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4200 "profile securely."
4201 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
4202
4203 #: ../../mod/contacts.php:473
4204 msgid "Contact Information / Notes"
4205 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
4206
4207 #: ../../mod/contacts.php:474
4208 msgid "Edit contact notes"
4209 msgstr "Editar as anotações do contato"
4210
4211 #: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
4212 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
4213 #, php-format
4214 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4215 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
4216
4217 #: ../../mod/contacts.php:480
4218 msgid "Block/Unblock contact"
4219 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
4220
4221 #: ../../mod/contacts.php:481
4222 msgid "Ignore contact"
4223 msgstr "Ignorar o contato"
4224
4225 #: ../../mod/contacts.php:482
4226 msgid "Repair URL settings"
4227 msgstr "Reparar as definições de URL"
4228
4229 #: ../../mod/contacts.php:483
4230 msgid "View conversations"
4231 msgstr "Ver as conversas"
4232
4233 #: ../../mod/contacts.php:485
4234 msgid "Delete contact"
4235 msgstr "Excluir o contato"
4236
4237 #: ../../mod/contacts.php:489
4238 msgid "Last update:"
4239 msgstr "Última atualização:"
4240
4241 #: ../../mod/contacts.php:491
4242 msgid "Update public posts"
4243 msgstr "Atualizar publicações públicas"
4244
4245 #: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
4246 msgid "Update now"
4247 msgstr "Atualizar agora"
4248
4249 #: ../../mod/contacts.php:500
4250 msgid "Currently blocked"
4251 msgstr "Atualmente bloqueado"
4252
4253 #: ../../mod/contacts.php:501
4254 msgid "Currently ignored"
4255 msgstr "Atualmente ignorado"
4256
4257 #: ../../mod/contacts.php:502
4258 msgid "Currently archived"
4259 msgstr "Atualmente arquivado"
4260
4261 #: ../../mod/contacts.php:503
4262 msgid ""
4263 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4264 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
4265
4266 #: ../../mod/contacts.php:504
4267 msgid "Notification for new posts"
4268 msgstr "Notificações para novas publicações"
4269
4270 #: ../../mod/contacts.php:504
4271 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4272 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
4273
4274 #: ../../mod/contacts.php:505
4275 msgid "Fetch further information for feeds"
4276 msgstr "Pega mais informações para feeds"
4277
4278 #: ../../mod/contacts.php:556
4279 msgid "Suggestions"
4280 msgstr "Sugestões"
4281
4282 #: ../../mod/contacts.php:559
4283 msgid "Suggest potential friends"
4284 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
4285
4286 #: ../../mod/contacts.php:565
4287 msgid "Show all contacts"
4288 msgstr "Exibe todos os contatos"
4289
4290 #: ../../mod/contacts.php:568
4291 msgid "Unblocked"
4292 msgstr "Desbloquear"
4293
4294 #: ../../mod/contacts.php:571
4295 msgid "Only show unblocked contacts"
4296 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4297
4298 #: ../../mod/contacts.php:575
4299 msgid "Blocked"
4300 msgstr "Bloqueado"
4301
4302 #: ../../mod/contacts.php:578
4303 msgid "Only show blocked contacts"
4304 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4305
4306 #: ../../mod/contacts.php:582
4307 msgid "Ignored"
4308 msgstr "Ignorados"
4309
4310 #: ../../mod/contacts.php:585
4311 msgid "Only show ignored contacts"
4312 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4313
4314 #: ../../mod/contacts.php:589
4315 msgid "Archived"
4316 msgstr "Arquivados"
4317
4318 #: ../../mod/contacts.php:592
4319 msgid "Only show archived contacts"
4320 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4321
4322 #: ../../mod/contacts.php:596
4323 msgid "Hidden"
4324 msgstr "Ocultos"
4325
4326 #: ../../mod/contacts.php:599
4327 msgid "Only show hidden contacts"
4328 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4329
4330 #: ../../mod/contacts.php:647
4331 msgid "Mutual Friendship"
4332 msgstr "Amizade mútua"
4333
4334 #: ../../mod/contacts.php:651
4335 msgid "is a fan of yours"
4336 msgstr "é um fã seu"
4337
4338 #: ../../mod/contacts.php:655
4339 msgid "you are a fan of"
4340 msgstr "você é um fã de"
4341
4342 #: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
4343 msgid "Edit contact"
4344 msgstr "Editar o contato"
4345
4346 #: ../../mod/contacts.php:698
4347 msgid "Search your contacts"
4348 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4349
4350 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
4351 msgid "Finding: "
4352 msgstr "Pesquisando: "
4353
4354 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4355 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4356 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4357
4358 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4359 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4360 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4361
4362 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4363 #, php-format
4364 msgid "File exceeds size limit of %d"
4365 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4366
4367 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4368 msgid "File upload failed."
4369 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4370
4371 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
4372 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
4373 #: ../../mod/update_profile.php:41
4374 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4375 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4376
4377 #: ../../mod/uexport.php:77
4378 msgid "Export account"
4379 msgstr "Exportar conta"
4380
4381 #: ../../mod/uexport.php:77
4382 msgid ""
4383 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4384 "account and/or to move it to another server."
4385 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4386
4387 #: ../../mod/uexport.php:78
4388 msgid "Export all"
4389 msgstr "Exportar tudo"
4390
4391 #: ../../mod/uexport.php:78
4392 msgid ""
4393 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4394 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4395 "of your account (photos are not exported)"
4396 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4397
4398 #: ../../mod/register.php:93
4399 msgid ""
4400 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4401 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4402
4403 #: ../../mod/register.php:97
4404 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
4405 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
4406
4407 #: ../../mod/register.php:102
4408 msgid "Your registration can not be processed."
4409 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4410
4411 #: ../../mod/register.php:145
4412 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4413 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4414
4415 #: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
4416 msgid ""
4417 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4418 "Please try again tomorrow."
4419 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4420
4421 #: ../../mod/register.php:211
4422 msgid ""
4423 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4424 "and clicking 'Register'."
4425 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4426
4427 #: ../../mod/register.php:212
4428 msgid ""
4429 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4430 "in the rest of the items."
4431 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4432
4433 #: ../../mod/register.php:213
4434 msgid "Your OpenID (optional): "
4435 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4436
4437 #: ../../mod/register.php:227
4438 msgid "Include your profile in member directory?"
4439 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4440
4441 #: ../../mod/register.php:248
4442 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4443 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4444
4445 #: ../../mod/register.php:249
4446 msgid "Your invitation ID: "
4447 msgstr "A ID do seu convite: "
4448
4449 #: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
4450 msgid "Registration"
4451 msgstr "Registro"
4452
4453 #: ../../mod/register.php:260
4454 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4455 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4456
4457 #: ../../mod/register.php:261
4458 msgid "Your Email Address: "
4459 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4460
4461 #: ../../mod/register.php:262
4462 msgid ""
4463 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4464 "profile address on this site will then be "
4465 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4466 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4467
4468 #: ../../mod/register.php:263
4469 msgid "Choose a nickname: "
4470 msgstr "Escolha uma identificação: "
4471
4472 #: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
4473 msgid "Import"
4474 msgstr "Importar"
4475
4476 #: ../../mod/register.php:273
4477 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4478 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
4479
4480 #: ../../mod/oexchange.php:25
4481 msgid "Post successful."
4482 msgstr "Publicado com sucesso."
4483
4484 #: ../../mod/maintenance.php:5
4485 msgid "System down for maintenance"
4486 msgstr "Sistema em manutenção"
4487
4488 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
4489 msgid "Access to this profile has been restricted."
4490 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
4491
4492 #: ../../mod/profile.php:180
4493 msgid "Tips for New Members"
4494 msgstr "Dicas para novos membros"
4495
4496 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
4497 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
4498 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
4499 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
4500 msgid "Public access denied."
4501 msgstr "Acesso público negado."
4502
4503 #: ../../mod/videos.php:125
4504 msgid "No videos selected"
4505 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4506
4507 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
4508 msgid "Access to this item is restricted."
4509 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4510
4511 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
4512 msgid "View Album"
4513 msgstr "Ver álbum"
4514
4515 #: ../../mod/videos.php:317
4516 msgid "Recent Videos"
4517 msgstr "Vídeos Recentes"
4518
4519 #: ../../mod/videos.php:319
4520 msgid "Upload New Videos"
4521 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4522
4523 #: ../../mod/manage.php:106
4524 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4525 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4526
4527 #: ../../mod/manage.php:107
4528 msgid ""
4529 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4530 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4531 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4532
4533 #: ../../mod/manage.php:108
4534 msgid "Select an identity to manage: "
4535 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4536
4537 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4538 msgid "Item not found"
4539 msgstr "O item não foi encontrado"
4540
4541 #: ../../mod/editpost.php:39
4542 msgid "Edit post"
4543 msgstr "Editar a publicação"
4544
4545 #: ../../mod/dirfind.php:26
4546 msgid "People Search"
4547 msgstr "Pesquisar pessoas"
4548
4549 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4550 msgid "No matches"
4551 msgstr "Nenhuma correspondência"
4552
4553 #: ../../mod/regmod.php:54
4554 msgid "Account approved."
4555 msgstr "A conta foi aprovada."
4556
4557 #: ../../mod/regmod.php:91
4558 #, php-format
4559 msgid "Registration revoked for %s"
4560 msgstr "O registro de %s foi revogado"
4561
4562 #: ../../mod/regmod.php:103
4563 msgid "Please login."
4564 msgstr "Por favor, autentique-se."
4565
4566 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4567 msgid "This introduction has already been accepted."
4568 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4569
4570 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4571 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4572 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4573
4574 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4575 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4576 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4577
4578 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4579 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4580 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4581
4582 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4583 #, php-format
4584 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4585 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4586 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4587 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4588
4589 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4590 msgid "Introduction complete."
4591 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4592
4593 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4594 msgid "Unrecoverable protocol error."
4595 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4596
4597 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4598 msgid "Profile unavailable."
4599 msgstr "O perfil não está disponível."
4600
4601 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4602 #, php-format
4603 msgid "%s has received too many connection requests today."
4604 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4605
4606 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4607 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4608 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4609
4610 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4611 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4612 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4613
4614 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4615 msgid "Invalid locator"
4616 msgstr "Localizador inválido"
4617
4618 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4619 msgid "Invalid email address."
4620 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4621
4622 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4623 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4624 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4625
4626 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4627 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4628 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4629
4630 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4631 msgid "You have already introduced yourself here."
4632 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4633
4634 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4635 #, php-format
4636 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4637 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4638
4639 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4640 msgid "Invalid profile URL."
4641 msgstr "URL de perfil inválida."
4642
4643 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4644 msgid "Your introduction has been sent."
4645 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4646
4647 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4648 msgid "Please login to confirm introduction."
4649 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4650
4651 #: ../../mod/dfrn_request.php:664
4652 msgid ""
4653 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4654 "<strong>this</strong> profile."
4655 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4656
4657 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4658 msgid "Hide this contact"
4659 msgstr "Ocultar este contato"
4660
4661 #: ../../mod/dfrn_request.php:678
4662 #, php-format
4663 msgid "Welcome home %s."
4664 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4665
4666 #: ../../mod/dfrn_request.php:679
4667 #, php-format
4668 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4669 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4670
4671 #: ../../mod/dfrn_request.php:680
4672 msgid "Confirm"
4673 msgstr "Confirmar"
4674
4675 #: ../../mod/dfrn_request.php:808
4676 msgid ""
4677 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4678 "communications networks:"
4679 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4680
4681 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4682 msgid ""
4683 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4684 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4685 " Friendica site and join us today</a>."
4686 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4687
4688 #: ../../mod/dfrn_request.php:831
4689 msgid "Friend/Connection Request"
4690 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4691
4692 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4693 msgid ""
4694 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4695 "testuser@identi.ca"
4696 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4697
4698 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4699 msgid "Please answer the following:"
4700 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4701
4702 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4703 #, php-format
4704 msgid "Does %s know you?"
4705 msgstr "%s conhece você?"
4706
4707 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4708 msgid "Add a personal note:"
4709 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4710
4711 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4712 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4713 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4714
4715 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4719 " bar."
4720 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4721
4722 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
4723 msgid "Your Identity Address:"
4724 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4725
4726 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
4727 msgid "Submit Request"
4728 msgstr "Enviar solicitação"
4729
4730 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4731 msgid "Files"
4732 msgstr "Arquivos"
4733
4734 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
4735 msgid "Authorize application connection"
4736 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
4737
4738 #: ../../mod/api.php:77
4739 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4740 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
4741
4742 #: ../../mod/api.php:89
4743 msgid "Please login to continue."
4744 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
4745
4746 #: ../../mod/api.php:104
4747 msgid ""
4748 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4749 " and/or create new posts for you?"
4750 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
4751
4752 #: ../../mod/suggest.php:27
4753 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4754 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4755
4756 #: ../../mod/suggest.php:72
4757 msgid ""
4758 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4759 "hours."
4760 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4761
4762 #: ../../mod/suggest.php:90
4763 msgid "Ignore/Hide"
4764 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4765
4766 #: ../../mod/nogroup.php:59
4767 msgid "Contacts who are not members of a group"
4768 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
4769
4770 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4771 #: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
4772 msgid "Contact not found."
4773 msgstr "O contato não foi encontrado."
4774
4775 #: ../../mod/fsuggest.php:63
4776 msgid "Friend suggestion sent."
4777 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
4778
4779 #: ../../mod/fsuggest.php:97
4780 msgid "Suggest Friends"
4781 msgstr "Sugerir amigos"
4782
4783 #: ../../mod/fsuggest.php:99
4784 #, php-format
4785 msgid "Suggest a friend for %s"
4786 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
4787
4788 #: ../../mod/share.php:44
4789 msgid "link"
4790 msgstr "ligação"
4791
4792 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4793 msgid "No contacts."
4794 msgstr "Nenhum contato."
4795
4796 #: ../../mod/admin.php:57
4797 msgid "Theme settings updated."
4798 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
4799
4800 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
4801 msgid "Site"
4802 msgstr "Site"
4803
4804 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
4805 msgid "Users"
4806 msgstr "Usuários"
4807
4808 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
4809 msgid "Themes"
4810 msgstr "Temas"
4811
4812 #: ../../mod/admin.php:108
4813 msgid "DB updates"
4814 msgstr "Atualizações do BD"
4815
4816 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
4817 msgid "Logs"
4818 msgstr "Relatórios"
4819
4820 #: ../../mod/admin.php:129
4821 msgid "Plugin Features"
4822 msgstr "Recursos do plugin"
4823
4824 #: ../../mod/admin.php:131
4825 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4826 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
4827
4828 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
4829 msgid "Normal Account"
4830 msgstr "Conta normal"
4831
4832 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
4833 msgid "Soapbox Account"
4834 msgstr "Conta de vitrine"
4835
4836 #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
4837 msgid "Community/Celebrity Account"
4838 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
4839
4840 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
4841 msgid "Automatic Friend Account"
4842 msgstr "Conta de amigo automático"
4843
4844 #: ../../mod/admin.php:194
4845 msgid "Blog Account"
4846 msgstr "Conta de blog"
4847
4848 #: ../../mod/admin.php:195
4849 msgid "Private Forum"
4850 msgstr "Fórum privado"
4851
4852 #: ../../mod/admin.php:214
4853 msgid "Message queues"
4854 msgstr "Fila de mensagens"
4855
4856 #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
4857 #: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
4858 #: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
4859 msgid "Administration"
4860 msgstr "Administração"
4861
4862 #: ../../mod/admin.php:220
4863 msgid "Summary"
4864 msgstr "Resumo"
4865
4866 #: ../../mod/admin.php:222
4867 msgid "Registered users"
4868 msgstr "Usuários registrados"
4869
4870 #: ../../mod/admin.php:224
4871 msgid "Pending registrations"
4872 msgstr "Registros pendentes"
4873
4874 #: ../../mod/admin.php:225
4875 msgid "Version"
4876 msgstr "Versão"
4877
4878 #: ../../mod/admin.php:227
4879 msgid "Active plugins"
4880 msgstr "Plugins ativos"
4881
4882 #: ../../mod/admin.php:250
4883 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4884 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
4885
4886 #: ../../mod/admin.php:494
4887 msgid "Site settings updated."
4888 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
4889
4890 #: ../../mod/admin.php:541
4891 msgid "At post arrival"
4892 msgstr "Na chegada da publicação"
4893
4894 #: ../../mod/admin.php:550
4895 msgid "Multi user instance"
4896 msgstr "Instância multi usuário"
4897
4898 #: ../../mod/admin.php:573
4899 msgid "Closed"
4900 msgstr "Fechado"
4901
4902 #: ../../mod/admin.php:574
4903 msgid "Requires approval"
4904 msgstr "Requer aprovação"
4905
4906 #: ../../mod/admin.php:575
4907 msgid "Open"
4908 msgstr "Aberto"
4909
4910 #: ../../mod/admin.php:579
4911 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4912 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
4913
4914 #: ../../mod/admin.php:580
4915 msgid "Force all links to use SSL"
4916 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
4917
4918 #: ../../mod/admin.php:581
4919 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4920 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
4921
4922 #: ../../mod/admin.php:590
4923 msgid "File upload"
4924 msgstr "Envio de arquivo"
4925
4926 #: ../../mod/admin.php:591
4927 msgid "Policies"
4928 msgstr "Políticas"
4929
4930 #: ../../mod/admin.php:592
4931 msgid "Advanced"
4932 msgstr "Avançado"
4933
4934 #: ../../mod/admin.php:593
4935 msgid "Performance"
4936 msgstr "Performance"
4937
4938 #: ../../mod/admin.php:594
4939 msgid ""
4940 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4941 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
4942
4943 #: ../../mod/admin.php:597
4944 msgid "Site name"
4945 msgstr "Nome do site"
4946
4947 #: ../../mod/admin.php:598
4948 msgid "Banner/Logo"
4949 msgstr "Banner/Logo"
4950
4951 #: ../../mod/admin.php:599
4952 msgid "Additional Info"
4953 msgstr "Informação adicional"
4954
4955 #: ../../mod/admin.php:599
4956 msgid ""
4957 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4958 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
4959 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
4960
4961 #: ../../mod/admin.php:600
4962 msgid "System language"
4963 msgstr "Idioma do sistema"
4964
4965 #: ../../mod/admin.php:601
4966 msgid "System theme"
4967 msgstr "Tema do sistema"
4968
4969 #: ../../mod/admin.php:601
4970 msgid ""
4971 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4972 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4973 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
4974
4975 #: ../../mod/admin.php:602
4976 msgid "Mobile system theme"
4977 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
4978
4979 #: ../../mod/admin.php:602
4980 msgid "Theme for mobile devices"
4981 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
4982
4983 #: ../../mod/admin.php:603
4984 msgid "SSL link policy"
4985 msgstr "Política de link SSL"
4986
4987 #: ../../mod/admin.php:603
4988 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4989 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
4990
4991 #: ../../mod/admin.php:604
4992 msgid "Old style 'Share'"
4993 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
4994
4995 #: ../../mod/admin.php:604
4996 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
4997 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
4998
4999 #: ../../mod/admin.php:605
5000 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5001 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
5002
5003 #: ../../mod/admin.php:605
5004 msgid ""
5005 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5006 "still access it calling /help directly."
5007 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
5008
5009 #: ../../mod/admin.php:606
5010 msgid "Single user instance"
5011 msgstr "Instância de usuário único"
5012
5013 #: ../../mod/admin.php:606
5014 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5015 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
5016
5017 #: ../../mod/admin.php:607
5018 msgid "Maximum image size"
5019 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5020
5021 #: ../../mod/admin.php:607
5022 msgid ""
5023 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5024 "limits."
5025 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
5026
5027 #: ../../mod/admin.php:608
5028 msgid "Maximum image length"
5029 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5030
5031 #: ../../mod/admin.php:608
5032 msgid ""
5033 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5034 "-1, which means no limits."
5035 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
5036
5037 #: ../../mod/admin.php:609
5038 msgid "JPEG image quality"
5039 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
5040
5041 #: ../../mod/admin.php:609
5042 msgid ""
5043 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5044 "100, which is full quality."
5045 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
5046
5047 #: ../../mod/admin.php:611
5048 msgid "Register policy"
5049 msgstr "Política de registro"
5050
5051 #: ../../mod/admin.php:612
5052 msgid "Maximum Daily Registrations"
5053 msgstr "Registros Diários Máximos"
5054
5055 #: ../../mod/admin.php:612
5056 msgid ""
5057 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5058 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5059 "setting has no effect."
5060 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
5061
5062 #: ../../mod/admin.php:613
5063 msgid "Register text"
5064 msgstr "Texto de registro"
5065
5066 #: ../../mod/admin.php:613
5067 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5068 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
5069
5070 #: ../../mod/admin.php:614
5071 msgid "Accounts abandoned after x days"
5072 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
5073
5074 #: ../../mod/admin.php:614
5075 msgid ""
5076 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5077 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5078 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
5079
5080 #: ../../mod/admin.php:615
5081 msgid "Allowed friend domains"
5082 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
5083
5084 #: ../../mod/admin.php:615
5085 msgid ""
5086 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5087 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5088 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
5089
5090 #: ../../mod/admin.php:616
5091 msgid "Allowed email domains"
5092 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
5093
5094 #: ../../mod/admin.php:616
5095 msgid ""
5096 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5097 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5098 "domains"
5099 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
5100
5101 #: ../../mod/admin.php:617
5102 msgid "Block public"
5103 msgstr "Bloquear acesso público"
5104
5105 #: ../../mod/admin.php:617
5106 msgid ""
5107 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5108 "site unless you are currently logged in."
5109 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
5110
5111 #: ../../mod/admin.php:618
5112 msgid "Force publish"
5113 msgstr "Forçar a listagem"
5114
5115 #: ../../mod/admin.php:618
5116 msgid ""
5117 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5118 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
5119
5120 #: ../../mod/admin.php:619
5121 msgid "Global directory update URL"
5122 msgstr "URL de atualização do diretório global"
5123
5124 #: ../../mod/admin.php:619
5125 msgid ""
5126 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
5127 " is completely unavailable to the application."
5128 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
5129
5130 #: ../../mod/admin.php:620
5131 msgid "Allow threaded items"
5132 msgstr "Habilita itens aninhados"
5133
5134 #: ../../mod/admin.php:620
5135 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
5136 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
5137
5138 #: ../../mod/admin.php:621
5139 msgid "Private posts by default for new users"
5140 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
5141
5142 #: ../../mod/admin.php:621
5143 msgid ""
5144 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5145 "group rather than public."
5146 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
5147
5148 #: ../../mod/admin.php:622
5149 msgid "Don't include post content in email notifications"
5150 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
5151
5152 #: ../../mod/admin.php:622
5153 msgid ""
5154 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5155 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5156 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
5157
5158 #: ../../mod/admin.php:623
5159 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5160 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
5161
5162 #: ../../mod/admin.php:623
5163 msgid ""
5164 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5165 "only."
5166 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
5167
5168 #: ../../mod/admin.php:624
5169 msgid "Don't embed private images in posts"
5170 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
5171
5172 #: ../../mod/admin.php:624
5173 msgid ""
5174 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5175 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5176 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5177 "while."
5178 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
5179
5180 #: ../../mod/admin.php:625
5181 msgid "Allow Users to set remote_self"
5182 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
5183
5184 #: ../../mod/admin.php:625
5185 msgid ""
5186 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5187 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5188 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5189 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
5190
5191 #: ../../mod/admin.php:626
5192 msgid "Block multiple registrations"
5193 msgstr "Bloquear registros repetidos"
5194
5195 #: ../../mod/admin.php:626
5196 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5197 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
5198
5199 #: ../../mod/admin.php:627
5200 msgid "OpenID support"
5201 msgstr "Suporte ao OpenID"
5202
5203 #: ../../mod/admin.php:627
5204 msgid "OpenID support for registration and logins."
5205 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
5206
5207 #: ../../mod/admin.php:628
5208 msgid "Fullname check"
5209 msgstr "Verificar nome completo"
5210
5211 #: ../../mod/admin.php:628
5212 msgid ""
5213 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5214 "name, as an antispam measure"
5215 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
5216
5217 #: ../../mod/admin.php:629
5218 msgid "UTF-8 Regular expressions"
5219 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
5220
5221 #: ../../mod/admin.php:629
5222 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
5223 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
5224
5225 #: ../../mod/admin.php:630
5226 msgid "Show Community Page"
5227 msgstr "Exibir a página da comunidade"
5228
5229 #: ../../mod/admin.php:630
5230 msgid ""
5231 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
5232 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
5233
5234 #: ../../mod/admin.php:631
5235 msgid "Enable OStatus support"
5236 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
5237
5238 #: ../../mod/admin.php:631
5239 msgid ""
5240 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5241 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5242 "occasionally displayed."
5243 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
5244
5245 #: ../../mod/admin.php:632
5246 msgid "OStatus conversation completion interval"
5247 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
5248
5249 #: ../../mod/admin.php:632
5250 msgid ""
5251 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
5252 "This can be a very ressource task."
5253 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
5254
5255 #: ../../mod/admin.php:633
5256 msgid "Enable Diaspora support"
5257 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
5258
5259 #: ../../mod/admin.php:633
5260 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5261 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
5262
5263 #: ../../mod/admin.php:634
5264 msgid "Only allow Friendica contacts"
5265 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
5266
5267 #: ../../mod/admin.php:634
5268 msgid ""
5269 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5270 "protocols disabled."
5271 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
5272
5273 #: ../../mod/admin.php:635
5274 msgid "Verify SSL"
5275 msgstr "Verificar SSL"
5276
5277 #: ../../mod/admin.php:635
5278 msgid ""
5279 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5280 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5281 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
5282
5283 #: ../../mod/admin.php:636
5284 msgid "Proxy user"
5285 msgstr "Usuário do proxy"
5286
5287 #: ../../mod/admin.php:637
5288 msgid "Proxy URL"
5289 msgstr "URL do proxy"
5290
5291 #: ../../mod/admin.php:638
5292 msgid "Network timeout"
5293 msgstr "Limite de tempo da rede"
5294
5295 #: ../../mod/admin.php:638
5296 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5297 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
5298
5299 #: ../../mod/admin.php:639
5300 msgid "Delivery interval"
5301 msgstr "Intervalo de envio"
5302
5303 #: ../../mod/admin.php:639
5304 msgid ""
5305 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
5306 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
5307 "for large dedicated servers."
5308 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
5309
5310 #: ../../mod/admin.php:640
5311 msgid "Poll interval"
5312 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
5313
5314 #: ../../mod/admin.php:640
5315 msgid ""
5316 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
5317 "load. If 0, use delivery interval."
5318 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
5319
5320 #: ../../mod/admin.php:641
5321 msgid "Maximum Load Average"
5322 msgstr "Média de Carga Máxima"
5323
5324 #: ../../mod/admin.php:641
5325 msgid ""
5326 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5327 "default 50."
5328 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
5329
5330 #: ../../mod/admin.php:643
5331 msgid "Use MySQL full text engine"
5332 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
5333
5334 #: ../../mod/admin.php:643
5335 msgid ""
5336 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
5337 "four and more characters."
5338 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
5339
5340 #: ../../mod/admin.php:644
5341 msgid "Suppress Language"
5342 msgstr "Retira idioma"
5343
5344 #: ../../mod/admin.php:644
5345 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
5346 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
5347
5348 #: ../../mod/admin.php:645
5349 msgid "Path to item cache"
5350 msgstr "Diretório do cache de item"
5351
5352 #: ../../mod/admin.php:646
5353 msgid "Cache duration in seconds"
5354 msgstr "Duração do cache em segundos"
5355
5356 #: ../../mod/admin.php:646
5357 msgid ""
5358 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5359 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../../mod/admin.php:647
5363 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../../mod/admin.php:647
5367 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../../mod/admin.php:648
5371 msgid "Path for lock file"
5372 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
5373
5374 #: ../../mod/admin.php:649
5375 msgid "Temp path"
5376 msgstr "Diretório Temp"
5377
5378 #: ../../mod/admin.php:650
5379 msgid "Base path to installation"
5380 msgstr "Diretório base para instalação"
5381
5382 #: ../../mod/admin.php:651
5383 msgid "Disable picture proxy"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../../mod/admin.php:651
5387 msgid ""
5388 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5389 " systems with very low bandwith."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../../mod/admin.php:653
5393 msgid "New base url"
5394 msgstr "Nova URL base"
5395
5396 #: ../../mod/admin.php:655
5397 msgid "Enable noscrape"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../../mod/admin.php:655
5401 msgid ""
5402 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
5403 "instead of HTML scraping."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: ../../mod/admin.php:672
5407 msgid "Update has been marked successful"
5408 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
5409
5410 #: ../../mod/admin.php:680
5411 #, php-format
5412 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../../mod/admin.php:683
5416 #, php-format
5417 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../../mod/admin.php:695
5421 #, php-format
5422 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../../mod/admin.php:698
5426 #, php-format
5427 msgid "Update %s was successfully applied."
5428 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
5429
5430 #: ../../mod/admin.php:702
5431 #, php-format
5432 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5433 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
5434
5435 #: ../../mod/admin.php:704
5436 #, php-format
5437 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../../mod/admin.php:723
5441 msgid "No failed updates."
5442 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
5443
5444 #: ../../mod/admin.php:724
5445 msgid "Check database structure"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../../mod/admin.php:729
5449 msgid "Failed Updates"
5450 msgstr "Atualizações com falha"
5451
5452 #: ../../mod/admin.php:730
5453 msgid ""
5454 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5455 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
5456
5457 #: ../../mod/admin.php:731
5458 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5459 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
5460
5461 #: ../../mod/admin.php:732
5462 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5463 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
5464
5465 #: ../../mod/admin.php:764
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "\n"
5469 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5470 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: ../../mod/admin.php:767
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "\n"
5477 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5478 "\n"
5479 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5480 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5481 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5482 "\n"
5483 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5484 "\t\t\tin.\n"
5485 "\n"
5486 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5487 "\n"
5488 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5489 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5490 "\n"
5491 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5492 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5493 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5494 "\t\t\tthan that.\n"
5495 "\n"
5496 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5497 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5498 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5499 "\n"
5500 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../../mod/admin.php:811
5504 #, php-format
5505 msgid "%s user blocked/unblocked"
5506 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5507 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
5508 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
5509
5510 #: ../../mod/admin.php:818
5511 #, php-format
5512 msgid "%s user deleted"
5513 msgid_plural "%s users deleted"
5514 msgstr[0] "%s usuário excluído"
5515 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
5516
5517 #: ../../mod/admin.php:857
5518 #, php-format
5519 msgid "User '%s' deleted"
5520 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
5521
5522 #: ../../mod/admin.php:865
5523 #, php-format
5524 msgid "User '%s' unblocked"
5525 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
5526
5527 #: ../../mod/admin.php:865
5528 #, php-format
5529 msgid "User '%s' blocked"
5530 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
5531
5532 #: ../../mod/admin.php:960
5533 msgid "Add User"
5534 msgstr "Adicionar usuário"
5535
5536 #: ../../mod/admin.php:961
5537 msgid "select all"
5538 msgstr "selecionar todos"
5539
5540 #: ../../mod/admin.php:962
5541 msgid "User registrations waiting for confirm"
5542 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
5543
5544 #: ../../mod/admin.php:963
5545 msgid "User waiting for permanent deletion"
5546 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
5547
5548 #: ../../mod/admin.php:964
5549 msgid "Request date"
5550 msgstr "Solicitar data"
5551
5552 #: ../../mod/admin.php:965
5553 msgid "No registrations."
5554 msgstr "Nenhum registro."
5555
5556 #: ../../mod/admin.php:967
5557 msgid "Deny"
5558 msgstr "Negar"
5559
5560 #: ../../mod/admin.php:971
5561 msgid "Site admin"
5562 msgstr "Administração do site"
5563
5564 #: ../../mod/admin.php:972
5565 msgid "Account expired"
5566 msgstr "Conta expirou"
5567
5568 #: ../../mod/admin.php:975
5569 msgid "New User"
5570 msgstr "Novo usuário"
5571
5572 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5573 msgid "Register date"
5574 msgstr "Data de registro"
5575
5576 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5577 msgid "Last login"
5578 msgstr "Última entrada"
5579
5580 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5581 msgid "Last item"
5582 msgstr "Último item"
5583
5584 #: ../../mod/admin.php:976
5585 msgid "Deleted since"
5586 msgstr "Apagado desde"
5587
5588 #: ../../mod/admin.php:979
5589 msgid ""
5590 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5591 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5592 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
5593
5594 #: ../../mod/admin.php:980
5595 msgid ""
5596 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5597 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5598 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
5599
5600 #: ../../mod/admin.php:990
5601 msgid "Name of the new user."
5602 msgstr "Nome do novo usuários."
5603
5604 #: ../../mod/admin.php:991
5605 msgid "Nickname"
5606 msgstr "Apelido"
5607
5608 #: ../../mod/admin.php:991
5609 msgid "Nickname of the new user."
5610 msgstr "Apelido para o novo usuário."
5611
5612 #: ../../mod/admin.php:992
5613 msgid "Email address of the new user."
5614 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
5615
5616 #: ../../mod/admin.php:1025
5617 #, php-format
5618 msgid "Plugin %s disabled."
5619 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
5620
5621 #: ../../mod/admin.php:1029
5622 #, php-format
5623 msgid "Plugin %s enabled."
5624 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
5625
5626 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
5627 msgid "Disable"
5628 msgstr "Desabilitar"
5629
5630 #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
5631 msgid "Enable"
5632 msgstr "Habilitar"
5633
5634 #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
5635 msgid "Toggle"
5636 msgstr "Alternar"
5637
5638 #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
5639 msgid "Author: "
5640 msgstr "Autor: "
5641
5642 #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
5643 msgid "Maintainer: "
5644 msgstr "Mantenedor: "
5645
5646 #: ../../mod/admin.php:1215
5647 msgid "No themes found."
5648 msgstr "Nenhum tema encontrado"
5649
5650 #: ../../mod/admin.php:1277
5651 msgid "Screenshot"
5652 msgstr "Captura de tela"
5653
5654 #: ../../mod/admin.php:1323
5655 msgid "[Experimental]"
5656 msgstr "[Esperimental]"
5657
5658 #: ../../mod/admin.php:1324
5659 msgid "[Unsupported]"
5660 msgstr "[Não suportado]"
5661
5662 #: ../../mod/admin.php:1351
5663 msgid "Log settings updated."
5664 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
5665
5666 #: ../../mod/admin.php:1407
5667 msgid "Clear"
5668 msgstr "Limpar"
5669
5670 #: ../../mod/admin.php:1413
5671 msgid "Enable Debugging"
5672 msgstr "Habilitar Debugging"
5673
5674 #: ../../mod/admin.php:1414
5675 msgid "Log file"
5676 msgstr "Arquivo do relatório"
5677
5678 #: ../../mod/admin.php:1414
5679 msgid ""
5680 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5681 "directory."
5682 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
5683
5684 #: ../../mod/admin.php:1415
5685 msgid "Log level"
5686 msgstr "Nível do relatório"
5687
5688 #: ../../mod/admin.php:1465
5689 msgid "Close"
5690 msgstr "Fechar"
5691
5692 #: ../../mod/admin.php:1471
5693 msgid "FTP Host"
5694 msgstr "Endereço do FTP"
5695
5696 #: ../../mod/admin.php:1472
5697 msgid "FTP Path"
5698 msgstr "Caminho do FTP"
5699
5700 #: ../../mod/admin.php:1473
5701 msgid "FTP User"
5702 msgstr "Usuário do FTP"
5703
5704 #: ../../mod/admin.php:1474
5705 msgid "FTP Password"
5706 msgstr "Senha do FTP"
5707
5708 #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
5709 #, php-format
5710 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5711 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5712
5713 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
5714 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5715 msgid "Unable to process image."
5716 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5717
5718 #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
5719 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5720 msgid "Image upload failed."
5721 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5722
5723 #: ../../mod/home.php:35
5724 #, php-format
5725 msgid "Welcome to %s"
5726 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5727
5728 #: ../../mod/openid.php:24
5729 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5730 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5731
5732 #: ../../mod/openid.php:53
5733 msgid ""
5734 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5735 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5736
5737 #: ../../mod/network.php:136
5738 msgid "Search Results For:"
5739 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5740
5741 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
5742 msgid "Remove term"
5743 msgstr "Remover o termo"
5744
5745 #: ../../mod/network.php:350
5746 msgid "Commented Order"
5747 msgstr "Ordem dos comentários"
5748
5749 #: ../../mod/network.php:353
5750 msgid "Sort by Comment Date"
5751 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5752
5753 #: ../../mod/network.php:356
5754 msgid "Posted Order"
5755 msgstr "Ordem das publicações"
5756
5757 #: ../../mod/network.php:359
5758 msgid "Sort by Post Date"
5759 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5760
5761 #: ../../mod/network.php:368
5762 msgid "Posts that mention or involve you"
5763 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5764
5765 #: ../../mod/network.php:374
5766 msgid "New"
5767 msgstr "Nova"
5768
5769 #: ../../mod/network.php:377
5770 msgid "Activity Stream - by date"
5771 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5772
5773 #: ../../mod/network.php:383
5774 msgid "Shared Links"
5775 msgstr "Links compartilhados"
5776
5777 #: ../../mod/network.php:386
5778 msgid "Interesting Links"
5779 msgstr "Links interessantes"
5780
5781 #: ../../mod/network.php:392
5782 msgid "Starred"
5783 msgstr "Destacada"
5784
5785 #: ../../mod/network.php:395
5786 msgid "Favourite Posts"
5787 msgstr "Publicações favoritas"
5788
5789 #: ../../mod/network.php:457
5790 #, php-format
5791 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5792 msgid_plural ""
5793 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5794 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5795 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5796
5797 #: ../../mod/network.php:460
5798 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5799 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5800
5801 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
5802 msgid "No such group"
5803 msgstr "Este grupo não existe"
5804
5805 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
5806 msgid "Group is empty"
5807 msgstr "O grupo está vazio"
5808
5809 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
5810 msgid "Group: "
5811 msgstr "Grupo: "
5812
5813 #: ../../mod/network.php:548
5814 msgid "Contact: "
5815 msgstr "Contato: "
5816
5817 #: ../../mod/network.php:550
5818 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5819 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5820
5821 #: ../../mod/network.php:555
5822 msgid "Invalid contact."
5823 msgstr "Contato inválido."
5824
5825 #: ../../mod/filer.php:30
5826 msgid "- select -"
5827 msgstr "-selecione-"
5828
5829 #: ../../mod/friendica.php:62
5830 msgid "This is Friendica, version"
5831 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5832
5833 #: ../../mod/friendica.php:63
5834 msgid "running at web location"
5835 msgstr "sendo executado no endereço web"
5836
5837 #: ../../mod/friendica.php:65
5838 msgid ""
5839 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5840 "more about the Friendica project."
5841 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5842
5843 #: ../../mod/friendica.php:67
5844 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5845 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5846
5847 #: ../../mod/friendica.php:68
5848 msgid ""
5849 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5850 "dot com"
5851 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5852
5853 #: ../../mod/friendica.php:82
5854 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5855 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5856
5857 #: ../../mod/friendica.php:95
5858 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5859 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5860
5861 #: ../../mod/apps.php:11
5862 msgid "Applications"
5863 msgstr "Aplicativos"
5864
5865 #: ../../mod/apps.php:14
5866 msgid "No installed applications."
5867 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5868
5869 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
5870 msgid "Upload New Photos"
5871 msgstr "Enviar novas fotos"
5872
5873 #: ../../mod/photos.php:144
5874 msgid "Contact information unavailable"
5875 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5876
5877 #: ../../mod/photos.php:165
5878 msgid "Album not found."
5879 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5880
5881 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
5882 msgid "Delete Album"
5883 msgstr "Excluir o álbum"
5884
5885 #: ../../mod/photos.php:198
5886 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5887 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5888
5889 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
5890 msgid "Delete Photo"
5891 msgstr "Excluir a foto"
5892
5893 #: ../../mod/photos.php:287
5894 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5895 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5896
5897 #: ../../mod/photos.php:662
5898 #, php-format
5899 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5900 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5901
5902 #: ../../mod/photos.php:662
5903 msgid "a photo"
5904 msgstr "uma foto"
5905
5906 #: ../../mod/photos.php:767
5907 msgid "Image exceeds size limit of "
5908 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5909
5910 #: ../../mod/photos.php:775
5911 msgid "Image file is empty."
5912 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5913
5914 #: ../../mod/photos.php:930
5915 msgid "No photos selected"
5916 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5917
5918 #: ../../mod/photos.php:1094
5919 #, php-format
5920 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5921 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5922
5923 #: ../../mod/photos.php:1129
5924 msgid "Upload Photos"
5925 msgstr "Enviar fotos"
5926
5927 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
5928 msgid "New album name: "
5929 msgstr "Nome do novo álbum: "
5930
5931 #: ../../mod/photos.php:1134
5932 msgid "or existing album name: "
5933 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5934
5935 #: ../../mod/photos.php:1135
5936 msgid "Do not show a status post for this upload"
5937 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5938
5939 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
5940 msgid "Permissions"
5941 msgstr "Permissões"
5942
5943 #: ../../mod/photos.php:1148
5944 msgid "Private Photo"
5945 msgstr "Foto Privada"
5946
5947 #: ../../mod/photos.php:1149
5948 msgid "Public Photo"
5949 msgstr "Foto Pública"
5950
5951 #: ../../mod/photos.php:1216
5952 msgid "Edit Album"
5953 msgstr "Editar o álbum"
5954
5955 #: ../../mod/photos.php:1222
5956 msgid "Show Newest First"
5957 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5958
5959 #: ../../mod/photos.php:1224
5960 msgid "Show Oldest First"
5961 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5962
5963 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
5964 msgid "View Photo"
5965 msgstr "Ver a foto"
5966
5967 #: ../../mod/photos.php:1292
5968 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5969 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5970
5971 #: ../../mod/photos.php:1294
5972 msgid "Photo not available"
5973 msgstr "A foto não está disponível"
5974
5975 #: ../../mod/photos.php:1350
5976 msgid "View photo"
5977 msgstr "Ver a imagem"
5978
5979 #: ../../mod/photos.php:1350
5980 msgid "Edit photo"
5981 msgstr "Editar a foto"
5982
5983 #: ../../mod/photos.php:1351
5984 msgid "Use as profile photo"
5985 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5986
5987 #: ../../mod/photos.php:1376
5988 msgid "View Full Size"
5989 msgstr "Ver no tamanho real"
5990
5991 #: ../../mod/photos.php:1455
5992 msgid "Tags: "
5993 msgstr "Etiquetas: "
5994
5995 #: ../../mod/photos.php:1458
5996 msgid "[Remove any tag]"
5997 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5998
5999 #: ../../mod/photos.php:1498
6000 msgid "Rotate CW (right)"
6001 msgstr "Rotacionar para direita"
6002
6003 #: ../../mod/photos.php:1499
6004 msgid "Rotate CCW (left)"
6005 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6006
6007 #: ../../mod/photos.php:1501
6008 msgid "New album name"
6009 msgstr "Novo nome para o álbum"
6010
6011 #: ../../mod/photos.php:1504
6012 msgid "Caption"
6013 msgstr "Legenda"
6014
6015 #: ../../mod/photos.php:1506
6016 msgid "Add a Tag"
6017 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6018
6019 #: ../../mod/photos.php:1510
6020 msgid ""
6021 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6022 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6023
6024 #: ../../mod/photos.php:1519
6025 msgid "Private photo"
6026 msgstr "Foto privada"
6027
6028 #: ../../mod/photos.php:1520
6029 msgid "Public photo"
6030 msgstr "Foto pública"
6031
6032 #: ../../mod/photos.php:1815
6033 msgid "Recent Photos"
6034 msgstr "Fotos recentes"
6035
6036 #: ../../mod/follow.php:27
6037 msgid "Contact added"
6038 msgstr "O contato foi adicionado"
6039
6040 #: ../../mod/uimport.php:66
6041 msgid "Move account"
6042 msgstr "Mover conta"
6043
6044 #: ../../mod/uimport.php:67
6045 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6046 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
6047
6048 #: ../../mod/uimport.php:68
6049 msgid ""
6050 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6051 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6052 " to inform your friends that you moved here."
6053 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
6054
6055 #: ../../mod/uimport.php:69
6056 msgid ""
6057 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6058 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
6059 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
6060
6061 #: ../../mod/uimport.php:70
6062 msgid "Account file"
6063 msgstr "Arquivo de conta"
6064
6065 #: ../../mod/uimport.php:70
6066 msgid ""
6067 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6068 "select \"Export account\""
6069 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
6070
6071 #: ../../mod/invite.php:27
6072 msgid "Total invitation limit exceeded."
6073 msgstr "Limite de convites totais excedido."
6074
6075 #: ../../mod/invite.php:49
6076 #, php-format
6077 msgid "%s : Not a valid email address."
6078 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
6079
6080 #: ../../mod/invite.php:73
6081 msgid "Please join us on Friendica"
6082 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
6083
6084 #: ../../mod/invite.php:84
6085 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6086 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
6087
6088 #: ../../mod/invite.php:89
6089 #, php-format
6090 msgid "%s : Message delivery failed."
6091 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
6092
6093 #: ../../mod/invite.php:93
6094 #, php-format
6095 msgid "%d message sent."
6096 msgid_plural "%d messages sent."
6097 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
6098 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
6099
6100 #: ../../mod/invite.php:112
6101 msgid "You have no more invitations available"
6102 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
6103
6104 #: ../../mod/invite.php:120
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6108 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6109 " other social networks."
6110 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
6111
6112 #: ../../mod/invite.php:122
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6116 "public Friendica website."
6117 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
6118
6119 #: ../../mod/invite.php:123
6120 #, php-format
6121 msgid ""
6122 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6123 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6124 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6125 "sites you can join."
6126 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
6127
6128 #: ../../mod/invite.php:126
6129 msgid ""
6130 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6131 " public sites or invite members."
6132 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
6133
6134 #: ../../mod/invite.php:132
6135 msgid "Send invitations"
6136 msgstr "Enviar convites."
6137
6138 #: ../../mod/invite.php:133
6139 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6140 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
6141
6142 #: ../../mod/invite.php:135
6143 msgid ""
6144 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6145 "and help us to create a better social web."
6146 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
6147
6148 #: ../../mod/invite.php:137
6149 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6150 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
6151
6152 #: ../../mod/invite.php:137
6153 msgid ""
6154 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6155 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
6156
6157 #: ../../mod/invite.php:139
6158 msgid ""
6159 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6160 "important, please visit http://friendica.com"
6161 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
6162
6163 #: ../../mod/viewsrc.php:7
6164 msgid "Access denied."
6165 msgstr "Acesso negado."
6166
6167 #: ../../mod/lostpass.php:19
6168 msgid "No valid account found."
6169 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
6170
6171 #: ../../mod/lostpass.php:35
6172 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6173 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
6174
6175 #: ../../mod/lostpass.php:42
6176 #, php-format
6177 msgid ""
6178 "\n"
6179 "\t\tDear %1$s,\n"
6180 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6181 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6182 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6183 "\n"
6184 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6185 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
6186 "\n"
6187 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6188 "\t\tissued this request."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: ../../mod/lostpass.php:53
6192 #, php-format
6193 msgid ""
6194 "\n"
6195 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
6196 "\n"
6197 "\t\t%1$s\n"
6198 "\n"
6199 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6200 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6201 "\n"
6202 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6203 "\n"
6204 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6205 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../../mod/lostpass.php:72
6209 #, php-format
6210 msgid "Password reset requested at %s"
6211 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
6212
6213 #: ../../mod/lostpass.php:92
6214 msgid ""
6215 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6216 "Password reset failed."
6217 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
6218
6219 #: ../../mod/lostpass.php:110
6220 msgid "Your password has been reset as requested."
6221 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
6222
6223 #: ../../mod/lostpass.php:111
6224 msgid "Your new password is"
6225 msgstr "Sua nova senha é"
6226
6227 #: ../../mod/lostpass.php:112
6228 msgid "Save or copy your new password - and then"
6229 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
6230
6231 #: ../../mod/lostpass.php:113
6232 msgid "click here to login"
6233 msgstr "clique aqui para entrar"
6234
6235 #: ../../mod/lostpass.php:114
6236 msgid ""
6237 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6238 "successful login."
6239 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
6240
6241 #: ../../mod/lostpass.php:125
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "\n"
6245 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6246 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6247 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6248 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6249 "\t\t\t"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../../mod/lostpass.php:131
6253 #, php-format
6254 msgid ""
6255 "\n"
6256 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6257 "\n"
6258 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6259 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6260 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6261 "\n"
6262 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6263 "\t\t\t"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: ../../mod/lostpass.php:147
6267 #, php-format
6268 msgid "Your password has been changed at %s"
6269 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
6270
6271 #: ../../mod/lostpass.php:159
6272 msgid "Forgot your Password?"
6273 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
6274
6275 #: ../../mod/lostpass.php:160
6276 msgid ""
6277 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6278 "your email for further instructions."
6279 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
6280
6281 #: ../../mod/lostpass.php:161
6282 msgid "Nickname or Email: "
6283 msgstr "Identificação ou e-mail: "
6284
6285 #: ../../mod/lostpass.php:162
6286 msgid "Reset"
6287 msgstr "Reiniciar"
6288
6289 #: ../../mod/babel.php:17
6290 msgid "Source (bbcode) text:"
6291 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
6292
6293 #: ../../mod/babel.php:23
6294 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
6295 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
6296
6297 #: ../../mod/babel.php:31
6298 msgid "Source input: "
6299 msgstr "Entrada fonte:"
6300
6301 #: ../../mod/babel.php:35
6302 msgid "bb2html (raw HTML): "
6303 msgstr "bb2html (HTML puro):"
6304
6305 #: ../../mod/babel.php:39
6306 msgid "bb2html: "
6307 msgstr "bb2html: "
6308
6309 #: ../../mod/babel.php:43
6310 msgid "bb2html2bb: "
6311 msgstr "bb2html2bb: "
6312
6313 #: ../../mod/babel.php:47
6314 msgid "bb2md: "
6315 msgstr "bb2md: "
6316
6317 #: ../../mod/babel.php:51
6318 msgid "bb2md2html: "
6319 msgstr "bb2md2html: "
6320
6321 #: ../../mod/babel.php:55
6322 msgid "bb2dia2bb: "
6323 msgstr "bb2dia2bb: "
6324
6325 #: ../../mod/babel.php:59
6326 msgid "bb2md2html2bb: "
6327 msgstr "bb2md2html2bb: "
6328
6329 #: ../../mod/babel.php:69
6330 msgid "Source input (Diaspora format): "
6331 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
6332
6333 #: ../../mod/babel.php:74
6334 msgid "diaspora2bb: "
6335 msgstr "diaspora2bb: "
6336
6337 #: ../../mod/tagrm.php:41
6338 msgid "Tag removed"
6339 msgstr "A etiqueta foi removida"
6340
6341 #: ../../mod/tagrm.php:79
6342 msgid "Remove Item Tag"
6343 msgstr "Remover a etiqueta do item"
6344
6345 #: ../../mod/tagrm.php:81
6346 msgid "Select a tag to remove: "
6347 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
6348
6349 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
6350 msgid "Remove My Account"
6351 msgstr "Remover minha conta"
6352
6353 #: ../../mod/removeme.php:47
6354 msgid ""
6355 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6356 "recoverable."
6357 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
6358
6359 #: ../../mod/removeme.php:48
6360 msgid "Please enter your password for verification:"
6361 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
6362
6363 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
6364 msgid "Invalid profile identifier."
6365 msgstr "Identificador de perfil inválido."
6366
6367 #: ../../mod/profperm.php:101
6368 msgid "Profile Visibility Editor"
6369 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
6370
6371 #: ../../mod/profperm.php:114
6372 msgid "Visible To"
6373 msgstr "Visível para"
6374
6375 #: ../../mod/profperm.php:130
6376 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6377 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
6378
6379 #: ../../mod/match.php:12
6380 msgid "Profile Match"
6381 msgstr "Correspondência de perfil"
6382
6383 #: ../../mod/match.php:20
6384 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6385 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
6386
6387 #: ../../mod/match.php:57
6388 msgid "is interested in:"
6389 msgstr "se interessa por:"
6390
6391 #: ../../mod/events.php:66
6392 msgid "Event title and start time are required."
6393 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
6394
6395 #: ../../mod/events.php:291
6396 msgid "l, F j"
6397 msgstr "l, F j"
6398
6399 #: ../../mod/events.php:313
6400 msgid "Edit event"
6401 msgstr "Editar o evento"
6402
6403 #: ../../mod/events.php:371
6404 msgid "Create New Event"
6405 msgstr "Criar um novo evento"
6406
6407 #: ../../mod/events.php:372
6408 msgid "Previous"
6409 msgstr "Anterior"
6410
6411 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
6412 msgid "Next"
6413 msgstr "Próximo"
6414
6415 #: ../../mod/events.php:446
6416 msgid "hour:minute"
6417 msgstr "hora:minuto"
6418
6419 #: ../../mod/events.php:456
6420 msgid "Event details"
6421 msgstr "Detalhes do evento"
6422
6423 #: ../../mod/events.php:457
6424 #, php-format
6425 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
6426 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
6427
6428 #: ../../mod/events.php:459
6429 msgid "Event Starts:"
6430 msgstr "Início do evento:"
6431
6432 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
6433 msgid "Required"
6434 msgstr "Obrigatório"
6435
6436 #: ../../mod/events.php:462
6437 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6438 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
6439
6440 #: ../../mod/events.php:464
6441 msgid "Event Finishes:"
6442 msgstr "Término do evento:"
6443
6444 #: ../../mod/events.php:467
6445 msgid "Adjust for viewer timezone"
6446 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
6447
6448 #: ../../mod/events.php:469
6449 msgid "Description:"
6450 msgstr "Descrição:"
6451
6452 #: ../../mod/events.php:473
6453 msgid "Title:"
6454 msgstr "Título:"
6455
6456 #: ../../mod/events.php:475
6457 msgid "Share this event"
6458 msgstr "Compartilhar este evento"
6459
6460 #: ../../mod/ping.php:240
6461 msgid "{0} wants to be your friend"
6462 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
6463
6464 #: ../../mod/ping.php:245
6465 msgid "{0} sent you a message"
6466 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
6467
6468 #: ../../mod/ping.php:250
6469 msgid "{0} requested registration"
6470 msgstr "{0} solicitou registro"
6471
6472 #: ../../mod/ping.php:256
6473 #, php-format
6474 msgid "{0} commented %s's post"
6475 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
6476
6477 #: ../../mod/ping.php:261
6478 #, php-format
6479 msgid "{0} liked %s's post"
6480 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
6481
6482 #: ../../mod/ping.php:266
6483 #, php-format
6484 msgid "{0} disliked %s's post"
6485 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
6486
6487 #: ../../mod/ping.php:271
6488 #, php-format
6489 msgid "{0} is now friends with %s"
6490 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
6491
6492 #: ../../mod/ping.php:276
6493 msgid "{0} posted"
6494 msgstr "{0} publicou"
6495
6496 #: ../../mod/ping.php:281
6497 #, php-format
6498 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
6499 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
6500
6501 #: ../../mod/ping.php:287
6502 msgid "{0} mentioned you in a post"
6503 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
6504
6505 #: ../../mod/mood.php:133
6506 msgid "Mood"
6507 msgstr "Humor"
6508
6509 #: ../../mod/mood.php:134
6510 msgid "Set your current mood and tell your friends"
6511 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
6512
6513 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
6514 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
6515 msgid "No results."
6516 msgstr "Nenhum resultado."
6517
6518 #: ../../mod/message.php:67
6519 msgid "Unable to locate contact information."
6520 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
6521
6522 #: ../../mod/message.php:207
6523 msgid "Do you really want to delete this message?"
6524 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
6525
6526 #: ../../mod/message.php:227
6527 msgid "Message deleted."
6528 msgstr "A mensagem foi excluída."
6529
6530 #: ../../mod/message.php:258
6531 msgid "Conversation removed."
6532 msgstr "A conversa foi removida."
6533
6534 #: ../../mod/message.php:371
6535 msgid "No messages."
6536 msgstr "Nenhuma mensagem."
6537
6538 #: ../../mod/message.php:378
6539 #, php-format
6540 msgid "Unknown sender - %s"
6541 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
6542
6543 #: ../../mod/message.php:381
6544 #, php-format
6545 msgid "You and %s"
6546 msgstr "Você e %s"
6547
6548 #: ../../mod/message.php:384
6549 #, php-format
6550 msgid "%s and You"
6551 msgstr "%s e você"
6552
6553 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
6554 msgid "Delete conversation"
6555 msgstr "Excluir conversa"
6556
6557 #: ../../mod/message.php:408
6558 msgid "D, d M Y - g:i A"
6559 msgstr "D, d M Y - g:i A"
6560
6561 #: ../../mod/message.php:411
6562 #, php-format
6563 msgid "%d message"
6564 msgid_plural "%d messages"
6565 msgstr[0] "%d mensagem"
6566 msgstr[1] "%d mensagens"
6567
6568 #: ../../mod/message.php:450
6569 msgid "Message not available."
6570 msgstr "A mensagem não está disponível."
6571
6572 #: ../../mod/message.php:520
6573 msgid "Delete message"
6574 msgstr "Excluir a mensagem"
6575
6576 #: ../../mod/message.php:548
6577 msgid ""
6578 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6579 "respond from the sender's profile page."
6580 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
6581
6582 #: ../../mod/message.php:552
6583 msgid "Send Reply"
6584 msgstr "Enviar resposta"
6585
6586 #: ../../mod/community.php:23
6587 msgid "Not available."
6588 msgstr "Não disponível."
6589
6590 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
6591 #: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
6592 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
6593 msgid "Profile not found."
6594 msgstr "O perfil não foi encontrado."
6595
6596 #: ../../mod/profiles.php:37
6597 msgid "Profile deleted."
6598 msgstr "O perfil foi excluído."
6599
6600 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
6601 msgid "Profile-"
6602 msgstr "Perfil-"
6603
6604 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
6605 msgid "New profile created."
6606 msgstr "O novo perfil foi criado."
6607
6608 #: ../../mod/profiles.php:95
6609 msgid "Profile unavailable to clone."
6610 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
6611
6612 #: ../../mod/profiles.php:172
6613 msgid "Profile Name is required."
6614 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
6615
6616 #: ../../mod/profiles.php:323
6617 msgid "Marital Status"
6618 msgstr "Situação amorosa"
6619
6620 #: ../../mod/profiles.php:327
6621 msgid "Romantic Partner"
6622 msgstr "Parceiro romântico"
6623
6624 #: ../../mod/profiles.php:331
6625 msgid "Likes"
6626 msgstr "Gosta de"
6627
6628 #: ../../mod/profiles.php:335
6629 msgid "Dislikes"
6630 msgstr "Não gosta de"
6631
6632 #: ../../mod/profiles.php:339
6633 msgid "Work/Employment"
6634 msgstr "Trabalho/emprego"
6635
6636 #: ../../mod/profiles.php:342
6637 msgid "Religion"
6638 msgstr "Religião"
6639
6640 #: ../../mod/profiles.php:346
6641 msgid "Political Views"
6642 msgstr "Posicionamento político"
6643
6644 #: ../../mod/profiles.php:350
6645 msgid "Gender"
6646 msgstr "Gênero"
6647
6648 #: ../../mod/profiles.php:354
6649 msgid "Sexual Preference"
6650 msgstr "Preferência sexual"
6651
6652 #: ../../mod/profiles.php:358
6653 msgid "Homepage"
6654 msgstr "Página Principal"
6655
6656 #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
6657 msgid "Interests"
6658 msgstr "Interesses"
6659
6660 #: ../../mod/profiles.php:366
6661 msgid "Address"
6662 msgstr "Endereço"
6663
6664 #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
6665 msgid "Location"
6666 msgstr "Localização"
6667
6668 #: ../../mod/profiles.php:456
6669 msgid "Profile updated."
6670 msgstr "O perfil foi atualizado."
6671
6672 #: ../../mod/profiles.php:527
6673 msgid " and "
6674 msgstr " e "
6675
6676 #: ../../mod/profiles.php:535
6677 msgid "public profile"
6678 msgstr "perfil público"
6679
6680 #: ../../mod/profiles.php:538
6681 #, php-format
6682 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
6683 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
6684
6685 #: ../../mod/profiles.php:539
6686 #, php-format
6687 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6688 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
6689
6690 #: ../../mod/profiles.php:542
6691 #, php-format
6692 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6693 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
6694
6695 #: ../../mod/profiles.php:617
6696 msgid "Hide contacts and friends:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../../mod/profiles.php:622
6700 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6701 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
6702
6703 #: ../../mod/profiles.php:644
6704 msgid "Edit Profile Details"
6705 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
6706
6707 #: ../../mod/profiles.php:646
6708 msgid "Change Profile Photo"
6709 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
6710
6711 #: ../../mod/profiles.php:647
6712 msgid "View this profile"
6713 msgstr "Ver este perfil"
6714
6715 #: ../../mod/profiles.php:648
6716 msgid "Create a new profile using these settings"
6717 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
6718
6719 #: ../../mod/profiles.php:649
6720 msgid "Clone this profile"
6721 msgstr "Clonar este perfil"
6722
6723 #: ../../mod/profiles.php:650
6724 msgid "Delete this profile"
6725 msgstr "Excluir este perfil"
6726
6727 #: ../../mod/profiles.php:651
6728 msgid "Basic information"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../../mod/profiles.php:652
6732 msgid "Profile picture"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: ../../mod/profiles.php:654
6736 msgid "Preferences"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../../mod/profiles.php:655
6740 msgid "Status information"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../../mod/profiles.php:656
6744 msgid "Additional information"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
6748 #: ../../mod/profile_photo.php:244
6749 msgid "Upload Profile Photo"
6750 msgstr "Enviar foto do perfil"
6751
6752 #: ../../mod/profiles.php:659
6753 msgid "Profile Name:"
6754 msgstr "Nome do perfil:"
6755
6756 #: ../../mod/profiles.php:660
6757 msgid "Your Full Name:"
6758 msgstr "Seu nome completo:"
6759
6760 #: ../../mod/profiles.php:661
6761 msgid "Title/Description:"
6762 msgstr "Título/Descrição:"
6763
6764 #: ../../mod/profiles.php:662
6765 msgid "Your Gender:"
6766 msgstr "Seu gênero:"
6767
6768 #: ../../mod/profiles.php:663
6769 #, php-format
6770 msgid "Birthday (%s):"
6771 msgstr "Aniversário (%s):"
6772
6773 #: ../../mod/profiles.php:664
6774 msgid "Street Address:"
6775 msgstr "Endereço:"
6776
6777 #: ../../mod/profiles.php:665
6778 msgid "Locality/City:"
6779 msgstr "Localidade/Cidade:"
6780
6781 #: ../../mod/profiles.php:666
6782 msgid "Postal/Zip Code:"
6783 msgstr "CEP:"
6784
6785 #: ../../mod/profiles.php:667
6786 msgid "Country:"
6787 msgstr "País:"
6788
6789 #: ../../mod/profiles.php:668
6790 msgid "Region/State:"
6791 msgstr "Região/Estado:"
6792
6793 #: ../../mod/profiles.php:669
6794 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6795 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
6796
6797 #: ../../mod/profiles.php:670
6798 msgid "Who: (if applicable)"
6799 msgstr "Quem: (se pertinente)"
6800
6801 #: ../../mod/profiles.php:671
6802 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6803 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
6804
6805 #: ../../mod/profiles.php:672
6806 msgid "Since [date]:"
6807 msgstr "Desde [data]:"
6808
6809 #: ../../mod/profiles.php:674
6810 msgid "Homepage URL:"
6811 msgstr "Endereço do site web:"
6812
6813 #: ../../mod/profiles.php:677
6814 msgid "Religious Views:"
6815 msgstr "Orientação religiosa:"
6816
6817 #: ../../mod/profiles.php:678
6818 msgid "Public Keywords:"
6819 msgstr "Palavras-chave públicas:"
6820
6821 #: ../../mod/profiles.php:679
6822 msgid "Private Keywords:"
6823 msgstr "Palavras-chave privadas:"
6824
6825 #: ../../mod/profiles.php:682
6826 msgid "Example: fishing photography software"
6827 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
6828
6829 #: ../../mod/profiles.php:683
6830 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6831 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
6832
6833 #: ../../mod/profiles.php:684
6834 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6835 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
6836
6837 #: ../../mod/profiles.php:685
6838 msgid "Tell us about yourself..."
6839 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
6840
6841 #: ../../mod/profiles.php:686
6842 msgid "Hobbies/Interests"
6843 msgstr "Passatempos/Interesses"
6844
6845 #: ../../mod/profiles.php:687
6846 msgid "Contact information and Social Networks"
6847 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
6848
6849 #: ../../mod/profiles.php:688
6850 msgid "Musical interests"
6851 msgstr "Preferências musicais"
6852
6853 #: ../../mod/profiles.php:689
6854 msgid "Books, literature"
6855 msgstr "Livros, literatura"
6856
6857 #: ../../mod/profiles.php:690
6858 msgid "Television"
6859 msgstr "Televisão"
6860
6861 #: ../../mod/profiles.php:691
6862 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6863 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
6864
6865 #: ../../mod/profiles.php:692
6866 msgid "Love/romance"
6867 msgstr "Amor/romance"
6868
6869 #: ../../mod/profiles.php:693
6870 msgid "Work/employment"
6871 msgstr "Trabalho/emprego"
6872
6873 #: ../../mod/profiles.php:694
6874 msgid "School/education"
6875 msgstr "Escola/educação"
6876
6877 #: ../../mod/profiles.php:699
6878 msgid ""
6879 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6880 "be visible to anybody using the internet."
6881 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
6882
6883 #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
6884 msgid "Age: "
6885 msgstr "Idade: "
6886
6887 #: ../../mod/profiles.php:762
6888 msgid "Edit/Manage Profiles"
6889 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
6890
6891 #: ../../mod/install.php:117
6892 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6893 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6894
6895 #: ../../mod/install.php:123
6896 msgid "Could not connect to database."
6897 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6898
6899 #: ../../mod/install.php:127
6900 msgid "Could not create table."
6901 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6902
6903 #: ../../mod/install.php:133
6904 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6905 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6906
6907 #: ../../mod/install.php:138
6908 msgid ""
6909 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6910 "or mysql."
6911 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6912
6913 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6914 #: ../../mod/install.php:525
6915 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6916 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6917
6918 #: ../../mod/install.php:203
6919 msgid "System check"
6920 msgstr "Checagem do sistema"
6921
6922 #: ../../mod/install.php:208
6923 msgid "Check again"
6924 msgstr "Checar novamente"
6925
6926 #: ../../mod/install.php:227
6927 msgid "Database connection"
6928 msgstr "Conexão de banco de dados"
6929
6930 #: ../../mod/install.php:228
6931 msgid ""
6932 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6933 "database."
6934 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6935
6936 #: ../../mod/install.php:229
6937 msgid ""
6938 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6939 "questions about these settings."
6940 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6941
6942 #: ../../mod/install.php:230
6943 msgid ""
6944 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6945 "create it before continuing."
6946 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6947
6948 #: ../../mod/install.php:234
6949 msgid "Database Server Name"
6950 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6951
6952 #: ../../mod/install.php:235
6953 msgid "Database Login Name"
6954 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6955
6956 #: ../../mod/install.php:236
6957 msgid "Database Login Password"
6958 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6959
6960 #: ../../mod/install.php:237
6961 msgid "Database Name"
6962 msgstr "Nome do banco de dados"
6963
6964 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6965 msgid "Site administrator email address"
6966 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6967
6968 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6969 msgid ""
6970 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6971 "panel."
6972 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6973
6974 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6975 msgid "Please select a default timezone for your website"
6976 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6977
6978 #: ../../mod/install.php:267
6979 msgid "Site settings"
6980 msgstr "Configurações do site"
6981
6982 #: ../../mod/install.php:321
6983 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6984 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6985
6986 #: ../../mod/install.php:322
6987 msgid ""
6988 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6989 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6990 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6991 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6992
6993 #: ../../mod/install.php:326
6994 msgid "PHP executable path"
6995 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6996
6997 #: ../../mod/install.php:326
6998 msgid ""
6999 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7000 "installation."
7001 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
7002
7003 #: ../../mod/install.php:331
7004 msgid "Command line PHP"
7005 msgstr "PHP em linha de comando"
7006
7007 #: ../../mod/install.php:340
7008 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7009 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
7010
7011 #: ../../mod/install.php:341
7012 msgid "Found PHP version: "
7013 msgstr "Encontrado PHP versão:"
7014
7015 #: ../../mod/install.php:343
7016 msgid "PHP cli binary"
7017 msgstr "Binário cli do PHP"
7018
7019 #: ../../mod/install.php:354
7020 msgid ""
7021 "The command line version of PHP on your system does not have "
7022 "\"register_argc_argv\" enabled."
7023 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
7024
7025 #: ../../mod/install.php:355
7026 msgid "This is required for message delivery to work."
7027 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
7028
7029 #: ../../mod/install.php:357
7030 msgid "PHP register_argc_argv"
7031 msgstr "PHP register_argc_argv"
7032
7033 #: ../../mod/install.php:378
7034 msgid ""
7035 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7036 "generate encryption keys"
7037 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
7038
7039 #: ../../mod/install.php:379
7040 msgid ""
7041 "If running under Windows, please see "
7042 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7043 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7044
7045 #: ../../mod/install.php:381
7046 msgid "Generate encryption keys"
7047 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
7048
7049 #: ../../mod/install.php:388
7050 msgid "libCurl PHP module"
7051 msgstr "Módulo PHP libCurl"
7052
7053 #: ../../mod/install.php:389
7054 msgid "GD graphics PHP module"
7055 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
7056
7057 #: ../../mod/install.php:390
7058 msgid "OpenSSL PHP module"
7059 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
7060
7061 #: ../../mod/install.php:391
7062 msgid "mysqli PHP module"
7063 msgstr "Módulo PHP mysqli"
7064
7065 #: ../../mod/install.php:392
7066 msgid "mb_string PHP module"
7067 msgstr "Módulo PHP mb_string "
7068
7069 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
7070 msgid "Apache mod_rewrite module"
7071 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
7072
7073 #: ../../mod/install.php:397
7074 msgid ""
7075 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7076 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
7077
7078 #: ../../mod/install.php:405
7079 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7080 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
7081
7082 #: ../../mod/install.php:409
7083 msgid ""
7084 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7085 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
7086
7087 #: ../../mod/install.php:413
7088 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7089 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
7090
7091 #: ../../mod/install.php:417
7092 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
7093 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
7094
7095 #: ../../mod/install.php:421
7096 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7097 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
7098
7099 #: ../../mod/install.php:438
7100 msgid ""
7101 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7102 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7103 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
7104
7105 #: ../../mod/install.php:439
7106 msgid ""
7107 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7108 "to write files in your folder - even if you can."
7109 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
7110
7111 #: ../../mod/install.php:440
7112 msgid ""
7113 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7114 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7115 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
7116
7117 #: ../../mod/install.php:441
7118 msgid ""
7119 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7120 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7121 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
7122
7123 #: ../../mod/install.php:444
7124 msgid ".htconfig.php is writable"
7125 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
7126
7127 #: ../../mod/install.php:454
7128 msgid ""
7129 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7130 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7131 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
7132
7133 #: ../../mod/install.php:455
7134 msgid ""
7135 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7136 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7137 "folder."
7138 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
7139
7140 #: ../../mod/install.php:456
7141 msgid ""
7142 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7143 " write access to this folder."
7144 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
7145
7146 #: ../../mod/install.php:457
7147 msgid ""
7148 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7149 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7150 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
7151
7152 #: ../../mod/install.php:460
7153 msgid "view/smarty3 is writable"
7154 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
7155
7156 #: ../../mod/install.php:472
7157 msgid ""
7158 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7159 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
7160
7161 #: ../../mod/install.php:474
7162 msgid "Url rewrite is working"
7163 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
7164
7165 #: ../../mod/install.php:484
7166 msgid ""
7167 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
7168 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
7169 "server root."
7170 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
7171
7172 #: ../../mod/install.php:523
7173 msgid "<h1>What next</h1>"
7174 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
7175
7176 #: ../../mod/install.php:524
7177 msgid ""
7178 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7179 "poller."
7180 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
7181
7182 #: ../../mod/help.php:79
7183 msgid "Help:"
7184 msgstr "Ajuda:"
7185
7186 #: ../../mod/crepair.php:104
7187 msgid "Contact settings applied."
7188 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
7189
7190 #: ../../mod/crepair.php:106
7191 msgid "Contact update failed."
7192 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
7193
7194 #: ../../mod/crepair.php:137
7195 msgid "Repair Contact Settings"
7196 msgstr "Corrigir configurações do contato"
7197
7198 #: ../../mod/crepair.php:139
7199 msgid ""
7200 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7201 " information your communications with this contact may stop working."
7202 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
7203
7204 #: ../../mod/crepair.php:140
7205 msgid ""
7206 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7207 "uncertain what to do on this page."
7208 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
7209
7210 #: ../../mod/crepair.php:146
7211 msgid "Return to contact editor"
7212 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
7213
7214 #: ../../mod/crepair.php:159
7215 msgid "Account Nickname"
7216 msgstr "Identificação da conta"
7217
7218 #: ../../mod/crepair.php:160
7219 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7220 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
7221
7222 #: ../../mod/crepair.php:161
7223 msgid "Account URL"
7224 msgstr "URL da conta"
7225
7226 #: ../../mod/crepair.php:162
7227 msgid "Friend Request URL"
7228 msgstr "URL da requisição de amizade"
7229
7230 #: ../../mod/crepair.php:163
7231 msgid "Friend Confirm URL"
7232 msgstr "URL da confirmação de amizade"
7233
7234 #: ../../mod/crepair.php:164
7235 msgid "Notification Endpoint URL"
7236 msgstr "URL do ponto final da notificação"
7237
7238 #: ../../mod/crepair.php:165
7239 msgid "Poll/Feed URL"
7240 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
7241
7242 #: ../../mod/crepair.php:166
7243 msgid "New photo from this URL"
7244 msgstr "Nova imagem desta URL"
7245
7246 #: ../../mod/crepair.php:167
7247 msgid "Remote Self"
7248 msgstr "Auto remoto"
7249
7250 #: ../../mod/crepair.php:169
7251 msgid "Mirror postings from this contact"
7252 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
7253
7254 #: ../../mod/crepair.php:169
7255 msgid ""
7256 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7257 "entries from this contact."
7258 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
7259
7260 #: ../../mod/crepair.php:169
7261 msgid "No mirroring"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: ../../mod/crepair.php:169
7265 msgid "Mirror as forwarded posting"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../../mod/crepair.php:169
7269 msgid "Mirror as my own posting"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: ../../mod/newmember.php:6
7273 msgid "Welcome to Friendica"
7274 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
7275
7276 #: ../../mod/newmember.php:8
7277 msgid "New Member Checklist"
7278 msgstr "Dicas para os novos membros"
7279
7280 #: ../../mod/newmember.php:12
7281 msgid ""
7282 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7283 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7284 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7285 "registration and then will quietly disappear."
7286 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
7287
7288 #: ../../mod/newmember.php:14
7289 msgid "Getting Started"
7290 msgstr "Do Início"
7291
7292 #: ../../mod/newmember.php:18
7293 msgid "Friendica Walk-Through"
7294 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
7295
7296 #: ../../mod/newmember.php:18
7297 msgid ""
7298 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7299 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7300 " join."
7301 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
7302
7303 #: ../../mod/newmember.php:26
7304 msgid "Go to Your Settings"
7305 msgstr "Ir para as suas configurações"
7306
7307 #: ../../mod/newmember.php:26
7308 msgid ""
7309 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
7310 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7311 "will be useful in making friends on the free social web."
7312 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
7313
7314 #: ../../mod/newmember.php:28
7315 msgid ""
7316 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7317 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7318 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7319 "potential friends know exactly how to find you."
7320 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
7321
7322 #: ../../mod/newmember.php:36
7323 msgid ""
7324 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7325 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7326 " friends than people who do not."
7327 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
7328
7329 #: ../../mod/newmember.php:38
7330 msgid "Edit Your Profile"
7331 msgstr "Editar seu perfil"
7332
7333 #: ../../mod/newmember.php:38
7334 msgid ""
7335 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7336 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7337 " visitors."
7338 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
7339
7340 #: ../../mod/newmember.php:40
7341 msgid "Profile Keywords"
7342 msgstr "Palavras-chave do perfil"
7343
7344 #: ../../mod/newmember.php:40
7345 msgid ""
7346 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7347 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7348 "suggest friendships."
7349 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
7350
7351 #: ../../mod/newmember.php:44
7352 msgid "Connecting"
7353 msgstr "Conexões"
7354
7355 #: ../../mod/newmember.php:49
7356 msgid ""
7357 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
7358 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
7359 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
7360
7361 #: ../../mod/newmember.php:51
7362 msgid ""
7363 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
7364 "may ease your transition to the free social web."
7365 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
7366
7367 #: ../../mod/newmember.php:56
7368 msgid "Importing Emails"
7369 msgstr "Importação de e-mails"
7370
7371 #: ../../mod/newmember.php:56
7372 msgid ""
7373 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7374 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7375 "INBOX"
7376 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
7377
7378 #: ../../mod/newmember.php:58
7379 msgid "Go to Your Contacts Page"
7380 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
7381
7382 #: ../../mod/newmember.php:58
7383 msgid ""
7384 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7385 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7386 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7387 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
7388
7389 #: ../../mod/newmember.php:60
7390 msgid "Go to Your Site's Directory"
7391 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
7392
7393 #: ../../mod/newmember.php:60
7394 msgid ""
7395 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7396 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7397 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7398 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
7399
7400 #: ../../mod/newmember.php:62
7401 msgid "Finding New People"
7402 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
7403
7404 #: ../../mod/newmember.php:62
7405 msgid ""
7406 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7407 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7408 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7409 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7410 "hours."
7411 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
7412
7413 #: ../../mod/newmember.php:70
7414 msgid "Group Your Contacts"
7415 msgstr "Agrupe seus contatos"
7416
7417 #: ../../mod/newmember.php:70
7418 msgid ""
7419 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7420 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7421 " each group privately on your Network page."
7422 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
7423
7424 #: ../../mod/newmember.php:73
7425 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7426 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
7427
7428 #: ../../mod/newmember.php:73
7429 msgid ""
7430 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7431 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7432 "from the link above."
7433 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
7434
7435 #: ../../mod/newmember.php:78
7436 msgid "Getting Help"
7437 msgstr "Obtendo ajuda"
7438
7439 #: ../../mod/newmember.php:82
7440 msgid "Go to the Help Section"
7441 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
7442
7443 #: ../../mod/newmember.php:82
7444 msgid ""
7445 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7446 " features and resources."
7447 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
7448
7449 #: ../../mod/poke.php:192
7450 msgid "Poke/Prod"
7451 msgstr "Cutucar/Incitar"
7452
7453 #: ../../mod/poke.php:193
7454 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7455 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
7456
7457 #: ../../mod/poke.php:194
7458 msgid "Recipient"
7459 msgstr "Destinatário"
7460
7461 #: ../../mod/poke.php:195
7462 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7463 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
7464
7465 #: ../../mod/poke.php:198
7466 msgid "Make this post private"
7467 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
7468
7469 #: ../../mod/prove.php:93
7470 msgid ""
7471 "\n"
7472 "\t\tDear $[username],\n"
7473 "\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
7474 "\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
7475 "\t\tsomething that you will remember).\n"
7476 "\t"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: ../../mod/display.php:452
7480 msgid "Item has been removed."
7481 msgstr "O item foi removido."
7482
7483 #: ../../mod/subthread.php:103
7484 #, php-format
7485 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7486 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
7487
7488 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
7489 #, php-format
7490 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7491 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
7492
7493 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
7494 msgid ""
7495 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7496 " has already been approved."
7497 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
7498
7499 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
7500 msgid "Response from remote site was not understood."
7501 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
7502
7503 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
7504 msgid "Unexpected response from remote site: "
7505 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
7506
7507 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
7508 msgid "Confirmation completed successfully."
7509 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
7510
7511 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
7512 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
7513 msgid "Remote site reported: "
7514 msgstr "O site remoto relatou: "
7515
7516 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
7517 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7518 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
7519
7520 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
7521 msgid "Introduction failed or was revoked."
7522 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
7523
7524 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
7525 msgid "Unable to set contact photo."
7526 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
7527
7528 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
7529 #, php-format
7530 msgid "No user record found for '%s' "
7531 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
7532
7533 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
7534 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
7535 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
7536
7537 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
7538 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
7539 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
7540
7541 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
7542 msgid "Contact record was not found for you on our site."
7543 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
7544
7545 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
7546 #, php-format
7547 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
7548 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
7549
7550 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
7551 msgid ""
7552 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
7553 "if you try again."
7554 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
7555
7556 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
7557 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
7558 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
7559
7560 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
7561 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
7562 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
7563
7564 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
7565 #, php-format
7566 msgid "%1$s has joined %2$s"
7567 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
7568
7569 #: ../../mod/item.php:113
7570 msgid "Unable to locate original post."
7571 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
7572
7573 #: ../../mod/item.php:324
7574 msgid "Empty post discarded."
7575 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
7576
7577 #: ../../mod/item.php:915
7578 msgid "System error. Post not saved."
7579 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
7580
7581 #: ../../mod/item.php:941
7582 #, php-format
7583 msgid ""
7584 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
7585 "network."
7586 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
7587
7588 #: ../../mod/item.php:943
7589 #, php-format
7590 msgid "You may visit them online at %s"
7591 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
7592
7593 #: ../../mod/item.php:944
7594 msgid ""
7595 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
7596 "receive these messages."
7597 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
7598
7599 #: ../../mod/item.php:948
7600 #, php-format
7601 msgid "%s posted an update."
7602 msgstr "%s publicou uma atualização."
7603
7604 #: ../../mod/profile_photo.php:44
7605 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7606 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
7607
7608 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
7609 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
7610 #, php-format
7611 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7612 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
7613
7614 #: ../../mod/profile_photo.php:118
7615 msgid ""
7616 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7617 "display immediately."
7618 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
7619
7620 #: ../../mod/profile_photo.php:128
7621 msgid "Unable to process image"
7622 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
7623
7624 #: ../../mod/profile_photo.php:242
7625 msgid "Upload File:"
7626 msgstr "Enviar arquivo:"
7627
7628 #: ../../mod/profile_photo.php:243
7629 msgid "Select a profile:"
7630 msgstr "Selecione um perfil:"
7631
7632 #: ../../mod/profile_photo.php:245
7633 msgid "Upload"
7634 msgstr "Enviar"
7635
7636 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7637 msgid "skip this step"
7638 msgstr "pule esta etapa"
7639
7640 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7641 msgid "select a photo from your photo albums"
7642 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
7643
7644 #: ../../mod/profile_photo.php:262
7645 msgid "Crop Image"
7646 msgstr "Cortar a imagem"
7647
7648 #: ../../mod/profile_photo.php:263
7649 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7650 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
7651
7652 #: ../../mod/profile_photo.php:265
7653 msgid "Done Editing"
7654 msgstr "Encerrar a edição"
7655
7656 #: ../../mod/profile_photo.php:299
7657 msgid "Image uploaded successfully."
7658 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
7659
7660 #: ../../mod/allfriends.php:34
7661 #, php-format
7662 msgid "Friends of %s"
7663 msgstr "Amigos de %s"
7664
7665 #: ../../mod/allfriends.php:40
7666 msgid "No friends to display."
7667 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
7668
7669 #: ../../mod/directory.php:59
7670 msgid "Find on this site"
7671 msgstr "Pesquisar neste site"
7672
7673 #: ../../mod/directory.php:62
7674 msgid "Site Directory"
7675 msgstr "Diretório do site"
7676
7677 #: ../../mod/directory.php:116
7678 msgid "Gender: "
7679 msgstr "Gênero: "
7680
7681 #: ../../mod/directory.php:189
7682 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7683 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
7684
7685 #: ../../mod/localtime.php:24
7686 msgid "Time Conversion"
7687 msgstr "Conversão de tempo"
7688
7689 #: ../../mod/localtime.php:26
7690 msgid ""
7691 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7692 "friends in unknown timezones."
7693 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
7694
7695 #: ../../mod/localtime.php:30
7696 #, php-format
7697 msgid "UTC time: %s"
7698 msgstr "Hora UTC: %s"
7699
7700 #: ../../mod/localtime.php:33
7701 #, php-format
7702 msgid "Current timezone: %s"
7703 msgstr "Fuso horário atual: %s"
7704
7705 #: ../../mod/localtime.php:36
7706 #, php-format
7707 msgid "Converted localtime: %s"
7708 msgstr "Horário local convertido: %s"
7709
7710 #: ../../mod/localtime.php:41
7711 msgid "Please select your timezone:"
7712 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"