1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
17 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
18 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
22 "Project-Id-Version: friendica\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-10-04 04:17+0000\n"
26 "Last-Translator: Calango Jr <jcsojr@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
35 #: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
37 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
38 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
39 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
40 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
41 #: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
42 #: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
43 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
44 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
45 #: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
46 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
47 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
51 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
52 #: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
53 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
54 msgid "Theme settings"
55 msgstr "Configurações do tema"
57 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
58 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
59 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
61 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
62 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
63 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
64 msgid "Set font-size for posts and comments"
65 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
67 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
68 msgid "Set theme width"
69 msgstr "Configure a largura do tema"
71 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
72 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
74 msgstr "Esquema de cores"
76 #: ../../view/theme/vier/config.php:55
78 msgstr "escolha estilo"
80 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
81 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
85 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
86 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
90 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
91 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
92 msgid "Set line-height for posts and comments"
93 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
95 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
96 msgid "Set resolution for middle column"
97 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
100 msgid "Set color scheme"
101 msgstr "Configure o esquema de cores"
103 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
104 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
105 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
107 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
108 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
109 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
110 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
112 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
113 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
114 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
115 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
117 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
118 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
119 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
120 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
121 msgid "Community Pages"
122 msgstr "Páginas da Comunidade"
124 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
125 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
126 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
128 msgstr "Camadas da Terra"
130 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
131 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
132 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
133 msgid "Community Profiles"
134 msgstr "Profiles Comunitários"
136 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
137 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
138 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
139 msgid "Help or @NewHere ?"
140 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
142 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
144 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
145 msgid "Connect Services"
146 msgstr "Conectar serviços"
148 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
149 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
150 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
152 msgstr "Encontrar amigos"
154 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
158 msgstr "Últimos usuários"
160 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
164 msgstr "Últimas fotos"
166 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
170 msgstr "Últimas gostadas"
172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
173 #: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
178 #: ../../include/nav.php:146
179 msgid "Your posts and conversations"
180 msgstr "Suas publicações e conversas"
182 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
183 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
184 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
185 #: ../../mod/newmember.php:32
189 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
190 msgid "Your profile page"
191 msgstr "Sua página de perfil"
193 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
194 #: ../../mod/contacts.php:694
198 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
199 msgid "Your contacts"
200 msgstr "Seus contatos"
202 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
203 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
207 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
211 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
212 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
216 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
218 msgstr "Seus eventos"
220 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
221 msgid "Personal notes"
222 msgstr "Suas anotações pessoais"
224 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
225 msgid "Your personal photos"
226 msgstr "Suas fotos pessoais"
228 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
229 #: ../../mod/community.php:32
233 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
234 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
238 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
239 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
240 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
241 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
242 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
243 #: ../../mod/tagger.php:62
247 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
248 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
249 #: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
250 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
254 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
255 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
257 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
258 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
260 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
261 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
262 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
263 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
264 msgid "Contact Photos"
265 msgstr "Fotos dos contatos"
267 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
268 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
269 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
270 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
271 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
272 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
273 #: ../../mod/profile_photo.php:305
274 msgid "Profile Photos"
275 msgstr "Fotos do perfil"
277 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
278 msgid "Local Directory"
279 msgstr "Diretório Local"
281 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
282 msgid "Global Directory"
283 msgstr "Diretório global"
285 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
286 msgid "Similar Interests"
287 msgstr "Interesses Parecidos"
289 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
290 #: ../../mod/suggest.php:66
291 msgid "Friend Suggestions"
292 msgstr "Sugestões de amigos"
294 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
295 msgid "Invite Friends"
296 msgstr "Convidar amigos"
298 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
299 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
300 #: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
301 #: ../../mod/newmember.php:22
303 msgstr "Configurações"
305 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
306 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
307 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
309 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
310 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
311 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
313 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
317 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
321 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
325 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
326 msgid "Posts font size"
327 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
329 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
330 msgid "Textareas font size"
331 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
333 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
334 msgid "Set colour scheme"
335 msgstr "Configure o esquema de cores"
337 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
338 msgid "You must be logged in to use addons. "
339 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
341 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
343 msgstr "Não encontrada"
345 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
346 msgid "Page not found."
347 msgstr "Página não encontrada."
349 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
350 msgid "Permission denied"
351 msgstr "Permissão negada"
353 #: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
354 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
355 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
356 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
357 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
358 #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
359 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
360 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
361 #: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
362 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
363 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
364 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
365 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
366 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
367 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
368 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
369 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
370 #: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
371 #: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
372 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
373 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
374 #: ../../mod/allfriends.php:9
375 msgid "Permission denied."
376 msgstr "Permissão negada."
378 #: ../../index.php:419
379 msgid "toggle mobile"
380 msgstr "habilita mobile"
382 #: ../../boot.php:719
383 msgid "Delete this item?"
384 msgstr "Excluir este item?"
386 #: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
387 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
388 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
392 #: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
393 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
397 #: ../../boot.php:722
399 msgstr "exibir menos"
401 #: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
403 msgid "Update %s failed. See error logs."
404 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
406 #: ../../boot.php:1194
407 msgid "Create a New Account"
408 msgstr "Criar uma nova conta"
410 #: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
414 #: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
418 #: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
422 #: ../../boot.php:1222
423 msgid "Nickname or Email address: "
424 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
426 #: ../../boot.php:1223
430 #: ../../boot.php:1224
432 msgstr "Lembre-se de mim"
434 #: ../../boot.php:1227
435 msgid "Or login using OpenID: "
436 msgstr "Ou login usando OpendID:"
438 #: ../../boot.php:1233
439 msgid "Forgot your password?"
440 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
442 #: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
443 msgid "Password Reset"
444 msgstr "Reiniciar a senha"
446 #: ../../boot.php:1236
447 msgid "Website Terms of Service"
448 msgstr "Termos de Serviço do Website"
450 #: ../../boot.php:1237
451 msgid "terms of service"
452 msgstr "termos de serviço"
454 #: ../../boot.php:1239
455 msgid "Website Privacy Policy"
456 msgstr "Política de Privacidade do Website"
458 #: ../../boot.php:1240
459 msgid "privacy policy"
460 msgstr "política de privacidade"
462 #: ../../boot.php:1373
463 msgid "Requested account is not available."
464 msgstr "Conta solicitada não disponível"
466 #: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
467 msgid "Requested profile is not available."
468 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
470 #: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
471 #: ../../include/profile_advanced.php:84
473 msgstr "Editar perfil"
475 #: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
476 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
480 #: ../../boot.php:1554
484 #: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
488 #: ../../boot.php:1560
489 msgid "Manage/edit profiles"
490 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
492 #: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
493 msgid "Change profile photo"
494 msgstr "Mudar a foto do perfil"
496 #: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
497 msgid "Create New Profile"
498 msgstr "Criar um novo perfil"
500 #: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
501 msgid "Profile Image"
502 msgstr "Imagem do perfil"
504 #: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
505 msgid "visible to everybody"
506 msgstr "visível para todos"
508 #: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
509 msgid "Edit visibility"
510 msgstr "Editar a visibilidade"
512 #: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
513 #: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
514 #: ../../mod/directory.php:136
516 msgstr "Localização:"
518 #: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
519 #: ../../mod/directory.php:138
523 #: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
524 #: ../../mod/directory.php:140
528 #: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
529 #: ../../mod/directory.php:142
533 #: ../../boot.php:1657
537 #: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
541 #: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
545 #: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
549 #: ../../boot.php:1745
550 msgid "Birthday Reminders"
551 msgstr "Lembretes de aniversário"
553 #: ../../boot.php:1746
554 msgid "Birthdays this week:"
555 msgstr "Aniversários nesta semana:"
557 #: ../../boot.php:1807
558 msgid "[No description]"
559 msgstr "[Sem descrição]"
561 #: ../../boot.php:1825
562 msgid "Event Reminders"
563 msgstr "Lembretes de eventos"
565 #: ../../boot.php:1826
566 msgid "Events this week:"
567 msgstr "Eventos esta semana:"
569 #: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
573 #: ../../boot.php:2066
574 msgid "Status Messages and Posts"
575 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
577 #: ../../boot.php:2073
578 msgid "Profile Details"
579 msgstr "Detalhe do Perfil"
581 #: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
583 msgstr "Álbuns de fotos"
585 #: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
589 #: ../../boot.php:2097
590 msgid "Events and Calendar"
591 msgstr "Eventos e Agenda"
593 #: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
594 msgid "Personal Notes"
595 msgstr "Notas pessoais"
597 #: ../../boot.php:2104
598 msgid "Only You Can See This"
599 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
601 #: ../../include/features.php:23
602 msgid "General Features"
603 msgstr "Funcionalidades Gerais"
605 #: ../../include/features.php:25
606 msgid "Multiple Profiles"
607 msgstr "Perfís Múltiplos"
609 #: ../../include/features.php:25
610 msgid "Ability to create multiple profiles"
611 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
613 #: ../../include/features.php:30
614 msgid "Post Composition Features"
615 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
617 #: ../../include/features.php:31
618 msgid "Richtext Editor"
619 msgstr "Editor Richtext"
621 #: ../../include/features.php:31
622 msgid "Enable richtext editor"
623 msgstr "Habilite editor richtext"
625 #: ../../include/features.php:32
627 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
629 #: ../../include/features.php:32
630 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
631 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
633 #: ../../include/features.php:33
634 msgid "Auto-mention Forums"
635 msgstr "Auto-menção Fóruns"
637 #: ../../include/features.php:33
639 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
640 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
642 #: ../../include/features.php:38
643 msgid "Network Sidebar Widgets"
644 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
646 #: ../../include/features.php:39
647 msgid "Search by Date"
648 msgstr "Buscar por Data"
650 #: ../../include/features.php:39
651 msgid "Ability to select posts by date ranges"
652 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
654 #: ../../include/features.php:40
656 msgstr "Filtrar Grupo"
658 #: ../../include/features.php:40
659 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
660 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
662 #: ../../include/features.php:41
663 msgid "Network Filter"
664 msgstr "Filtrar Rede"
666 #: ../../include/features.php:41
667 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
668 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
670 #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
671 #: ../../mod/search.php:30
672 msgid "Saved Searches"
673 msgstr "Pesquisas salvas"
675 #: ../../include/features.php:42
676 msgid "Save search terms for re-use"
677 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
679 #: ../../include/features.php:47
681 msgstr "Abas da Rede"
683 #: ../../include/features.php:48
684 msgid "Network Personal Tab"
685 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
687 #: ../../include/features.php:48
688 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
689 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
691 #: ../../include/features.php:49
692 msgid "Network New Tab"
693 msgstr "Aba Nova da Rede"
695 #: ../../include/features.php:49
696 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
697 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
699 #: ../../include/features.php:50
700 msgid "Network Shared Links Tab"
701 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
703 #: ../../include/features.php:50
704 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
705 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
707 #: ../../include/features.php:55
708 msgid "Post/Comment Tools"
709 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
711 #: ../../include/features.php:56
712 msgid "Multiple Deletion"
713 msgstr "Deleção Multipla"
715 #: ../../include/features.php:56
716 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
717 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
719 #: ../../include/features.php:57
720 msgid "Edit Sent Posts"
721 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
723 #: ../../include/features.php:57
724 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
725 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
727 #: ../../include/features.php:58
731 #: ../../include/features.php:58
732 msgid "Ability to tag existing posts"
733 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
735 #: ../../include/features.php:59
736 msgid "Post Categories"
737 msgstr "Categorias de Publicações"
739 #: ../../include/features.php:59
740 msgid "Add categories to your posts"
741 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
743 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
744 msgid "Saved Folders"
745 msgstr "Pastas salvas"
747 #: ../../include/features.php:60
748 msgid "Ability to file posts under folders"
749 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
751 #: ../../include/features.php:61
752 msgid "Dislike Posts"
753 msgstr "Desgostar de publicações"
755 #: ../../include/features.php:61
756 msgid "Ability to dislike posts/comments"
757 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
759 #: ../../include/features.php:62
761 msgstr "Destacar publicações"
763 #: ../../include/features.php:62
764 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
765 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
767 #: ../../include/features.php:63
768 msgid "Mute Post Notifications"
769 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
771 #: ../../include/features.php:63
772 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
773 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
775 #: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
777 msgid "%s's birthday"
778 msgstr "aniversários de %s's"
780 #: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
782 msgid "Happy Birthday %s"
783 msgstr "Feliz Aniversário %s"
785 #: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
786 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
787 msgid "[Name Withheld]"
788 msgstr "[Nome não revelado]"
790 #: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
791 #: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
792 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
793 #: ../../mod/display.php:459
794 msgid "Item not found."
795 msgstr "O item não foi encontrado."
797 #: ../../include/items.php:4393
798 msgid "Do you really want to delete this item?"
799 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
801 #: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
802 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
803 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
804 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
805 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
806 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
807 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
808 #: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
809 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
810 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
811 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
815 #: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
816 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
817 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
818 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
819 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
820 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
821 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
825 #: ../../include/items.php:4616
829 #: ../../include/group.php:25
831 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
832 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
833 "not what you intended, please create another group with a different name."
834 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
836 #: ../../include/group.php:207
837 msgid "Default privacy group for new contacts"
838 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
840 #: ../../include/group.php:226
844 #: ../../include/group.php:249
848 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
852 #: ../../include/group.php:271
854 msgstr "Editar grupo"
856 #: ../../include/group.php:272
857 msgid "Create a new group"
858 msgstr "Criar um novo grupo"
860 #: ../../include/group.php:273
861 msgid "Contacts not in any group"
862 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
864 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
868 #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
869 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
870 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
871 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
872 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
873 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
874 #: ../../mod/item.php:463
876 msgstr "Fotos do mural"
878 #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
880 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
881 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
883 #: ../../include/contact_widgets.php:6
884 msgid "Add New Contact"
885 msgstr "Adicionar Contato Novo"
887 #: ../../include/contact_widgets.php:7
888 msgid "Enter address or web location"
889 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
891 #: ../../include/contact_widgets.php:8
892 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
893 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
895 #: ../../include/contact_widgets.php:24
897 msgid "%d invitation available"
898 msgid_plural "%d invitations available"
899 msgstr[0] "%d convite disponível"
900 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
902 #: ../../include/contact_widgets.php:30
904 msgstr "Pesquisar por pessoas"
906 #: ../../include/contact_widgets.php:31
907 msgid "Enter name or interest"
908 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
910 #: ../../include/contact_widgets.php:32
911 msgid "Connect/Follow"
912 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
914 #: ../../include/contact_widgets.php:33
915 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
916 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
918 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
919 #: ../../mod/directory.php:63
923 #: ../../include/contact_widgets.php:37
924 msgid "Random Profile"
925 msgstr "Perfil Randômico"
927 #: ../../include/contact_widgets.php:71
931 #: ../../include/contact_widgets.php:74
933 msgstr "Todas as redes"
935 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
939 #: ../../include/contact_widgets.php:136
943 #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
945 msgid "%d contact in common"
946 msgid_plural "%d contacts in common"
947 msgstr[0] "%d contato em comum"
948 msgstr[1] "%d contatos em comum"
950 #: ../../include/enotify.php:18
951 msgid "Friendica Notification"
952 msgstr "Notificação Friendica"
954 #: ../../include/enotify.php:21
958 #: ../../include/enotify.php:23
960 msgid "%s Administrator"
961 msgstr "%s Administrador"
963 #: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
964 #: ../../include/notifier.php:784
968 #: ../../include/enotify.php:55
970 msgid "%s <!item_type!>"
971 msgstr "%s <!item_type!>"
973 #: ../../include/enotify.php:59
975 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
976 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
978 #: ../../include/enotify.php:61
980 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
981 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
983 #: ../../include/enotify.php:62
985 msgid "%1$s sent you %2$s."
986 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
988 #: ../../include/enotify.php:62
989 msgid "a private message"
990 msgstr "uma mensagem privada"
992 #: ../../include/enotify.php:63
994 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
995 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
997 #: ../../include/enotify.php:115
999 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1000 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
1002 #: ../../include/enotify.php:122
1004 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1005 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1007 #: ../../include/enotify.php:130
1009 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1010 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
1012 #: ../../include/enotify.php:140
1014 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1015 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1017 #: ../../include/enotify.php:141
1019 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1020 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1022 #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
1023 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
1024 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
1026 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1027 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1029 #: ../../include/enotify.php:151
1031 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1032 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1034 #: ../../include/enotify.php:153
1036 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1037 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1039 #: ../../include/enotify.php:155
1041 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1042 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1044 #: ../../include/enotify.php:166
1046 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1047 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1049 #: ../../include/enotify.php:167
1051 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1052 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
1054 #: ../../include/enotify.php:168
1056 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1057 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
1059 #: ../../include/enotify.php:179
1061 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1062 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
1064 #: ../../include/enotify.php:180
1066 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1067 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
1069 #: ../../include/enotify.php:181
1071 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1072 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
1074 #: ../../include/enotify.php:193
1076 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1077 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1079 #: ../../include/enotify.php:194
1081 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1082 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
1084 #: ../../include/enotify.php:195
1086 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1087 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1089 #: ../../include/enotify.php:210
1091 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1092 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1094 #: ../../include/enotify.php:211
1096 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1097 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
1099 #: ../../include/enotify.php:212
1101 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1102 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1104 #: ../../include/enotify.php:223
1105 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1106 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1108 #: ../../include/enotify.php:224
1110 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1111 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1113 #: ../../include/enotify.php:225
1115 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1116 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1118 #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
1120 msgid "You may visit their profile at %s"
1121 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1123 #: ../../include/enotify.php:230
1125 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1126 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1128 #: ../../include/enotify.php:238
1129 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1130 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
1132 #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
1134 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1135 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
1137 #: ../../include/enotify.php:246
1138 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1139 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
1141 #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
1143 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1144 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
1146 #: ../../include/enotify.php:261
1147 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1148 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1150 #: ../../include/enotify.php:262
1152 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1153 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1155 #: ../../include/enotify.php:263
1158 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1159 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1161 #: ../../include/enotify.php:268
1165 #: ../../include/enotify.php:269
1169 #: ../../include/enotify.php:272
1171 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1172 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1174 #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
1175 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1176 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
1178 #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
1180 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
1181 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
1183 #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
1185 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1186 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
1188 #: ../../include/enotify.php:285
1190 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
1191 "\twithout restriction."
1194 #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
1196 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1199 #: ../../include/enotify.php:298
1202 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1203 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1204 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1208 #: ../../include/enotify.php:300
1211 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1212 "relationship in the future. "
1215 #: ../../include/enotify.php:313
1216 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1219 #: ../../include/enotify.php:314
1221 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1224 #: ../../include/enotify.php:315
1226 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1229 #: ../../include/enotify.php:318
1231 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1234 #: ../../include/enotify.php:321
1236 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1239 #: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
1240 #: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
1241 #: ../../include/api.php:960
1242 msgid "User not found."
1243 msgstr "Usuário não encontrado."
1245 #: ../../include/api.php:1167
1246 msgid "There is no status with this id."
1247 msgstr "Não existe status com esse id."
1249 #: ../../include/api.php:1237
1250 msgid "There is no conversation with this id."
1251 msgstr "Não existe conversas com esse id."
1253 #: ../../include/network.php:892
1254 msgid "view full size"
1255 msgstr "ver na tela inteira"
1257 #: ../../include/Scrape.php:584
1261 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
1263 msgstr "Nome completo:"
1265 #: ../../include/profile_advanced.php:22
1269 #: ../../include/profile_advanced.php:23
1273 #: ../../include/profile_advanced.php:30
1275 msgstr "Aniversário:"
1277 #: ../../include/profile_advanced.php:34
1281 #: ../../include/profile_advanced.php:43
1283 msgid "for %1$d %2$s"
1284 msgstr "para %1$d %2$s"
1286 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
1287 msgid "Sexual Preference:"
1288 msgstr "Preferência sexual:"
1290 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
1294 #: ../../include/profile_advanced.php:52
1298 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
1299 msgid "Political Views:"
1300 msgstr "Posição política:"
1302 #: ../../include/profile_advanced.php:56
1306 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
1310 #: ../../include/profile_advanced.php:60
1311 msgid "Hobbies/Interests:"
1312 msgstr "Passatempos/Interesses:"
1314 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
1318 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
1320 msgstr "Não gosta de:"
1322 #: ../../include/profile_advanced.php:67
1323 msgid "Contact information and Social Networks:"
1324 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
1326 #: ../../include/profile_advanced.php:69
1327 msgid "Musical interests:"
1328 msgstr "Preferências musicais:"
1330 #: ../../include/profile_advanced.php:71
1331 msgid "Books, literature:"
1332 msgstr "Livros, literatura:"
1334 #: ../../include/profile_advanced.php:73
1338 #: ../../include/profile_advanced.php:75
1339 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1340 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
1342 #: ../../include/profile_advanced.php:77
1343 msgid "Love/Romance:"
1344 msgstr "Amor/romance:"
1346 #: ../../include/profile_advanced.php:79
1347 msgid "Work/employment:"
1348 msgstr "Trabalho/emprego:"
1350 #: ../../include/profile_advanced.php:81
1351 msgid "School/education:"
1352 msgstr "Escola/educação:"
1354 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1355 msgid "Nothing new here"
1356 msgstr "Nada de novo aqui"
1358 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1359 msgid "Clear notifications"
1360 msgstr "Descartar notificações"
1362 #: ../../include/nav.php:73
1363 msgid "End this session"
1364 msgstr "Terminar esta sessão"
1366 #: ../../include/nav.php:79
1368 msgstr "Seus vídeos"
1370 #: ../../include/nav.php:81
1371 msgid "Your personal notes"
1374 #: ../../include/nav.php:92
1378 #: ../../include/nav.php:105
1380 msgstr "Página pessoal"
1382 #: ../../include/nav.php:109
1383 msgid "Create an account"
1384 msgstr "Criar uma conta"
1386 #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
1390 #: ../../include/nav.php:114
1391 msgid "Help and documentation"
1392 msgstr "Ajuda e documentação"
1394 #: ../../include/nav.php:117
1396 msgstr "Aplicativos"
1398 #: ../../include/nav.php:117
1399 msgid "Addon applications, utilities, games"
1400 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
1402 #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
1403 #: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
1407 #: ../../include/nav.php:119
1408 msgid "Search site content"
1409 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
1411 #: ../../include/nav.php:129
1412 msgid "Conversations on this site"
1413 msgstr "Conversas neste site"
1415 #: ../../include/nav.php:131
1419 #: ../../include/nav.php:131
1420 msgid "People directory"
1421 msgstr "Diretório de pessoas"
1423 #: ../../include/nav.php:133
1427 #: ../../include/nav.php:133
1428 msgid "Information about this friendica instance"
1429 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
1431 #: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
1435 #: ../../include/nav.php:143
1436 msgid "Conversations from your friends"
1437 msgstr "Conversas dos seus amigos"
1439 #: ../../include/nav.php:144
1440 msgid "Network Reset"
1441 msgstr "Reiniciar Rede"
1443 #: ../../include/nav.php:144
1444 msgid "Load Network page with no filters"
1445 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
1447 #: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
1448 msgid "Introductions"
1449 msgstr "Apresentações"
1451 #: ../../include/nav.php:152
1452 msgid "Friend Requests"
1453 msgstr "Requisições de Amizade"
1455 #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
1456 msgid "Notifications"
1457 msgstr "Notificações"
1459 #: ../../include/nav.php:154
1460 msgid "See all notifications"
1461 msgstr "Ver todas notificações"
1463 #: ../../include/nav.php:155
1464 msgid "Mark all system notifications seen"
1465 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
1467 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
1468 #: ../../mod/message.php:182
1472 #: ../../include/nav.php:159
1473 msgid "Private mail"
1474 msgstr "Mensagem privada"
1476 #: ../../include/nav.php:160
1480 #: ../../include/nav.php:161
1484 #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
1486 msgstr "Nova mensagem"
1488 #: ../../include/nav.php:165
1492 #: ../../include/nav.php:165
1493 msgid "Manage other pages"
1494 msgstr "Gerenciar outras páginas"
1496 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
1500 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
1501 msgid "Delegate Page Management"
1502 msgstr "Delegar Administração de Página"
1504 #: ../../include/nav.php:170
1505 msgid "Account settings"
1506 msgstr "Configurações da conta"
1508 #: ../../include/nav.php:173
1509 msgid "Manage/Edit Profiles"
1510 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
1512 #: ../../include/nav.php:175
1513 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1514 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
1516 #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
1520 #: ../../include/nav.php:182
1521 msgid "Site setup and configuration"
1522 msgstr "Configurações do site"
1524 #: ../../include/nav.php:186
1528 #: ../../include/nav.php:186
1530 msgstr "Mapa do Site"
1532 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
1533 msgid "Click here to upgrade."
1534 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
1536 #: ../../include/plugin.php:463
1537 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
1538 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
1540 #: ../../include/plugin.php:468
1541 msgid "This action is not available under your subscription plan."
1542 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
1544 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
1545 msgid "Disallowed profile URL."
1546 msgstr "URL de perfil não permitida."
1548 #: ../../include/follow.php:32
1549 msgid "Connect URL missing."
1550 msgstr "URL de conexão faltando."
1552 #: ../../include/follow.php:59
1554 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1555 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
1557 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
1558 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1559 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
1561 #: ../../include/follow.php:78
1562 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1563 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
1565 #: ../../include/follow.php:82
1566 msgid "An author or name was not found."
1567 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
1569 #: ../../include/follow.php:84
1570 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1571 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
1573 #: ../../include/follow.php:86
1575 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1577 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
1579 #: ../../include/follow.php:87
1580 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1581 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
1583 #: ../../include/follow.php:93
1585 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1587 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
1589 #: ../../include/follow.php:103
1591 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1592 "notifications from you."
1593 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
1595 #: ../../include/follow.php:205
1596 msgid "Unable to retrieve contact information."
1597 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
1599 #: ../../include/follow.php:259
1601 msgstr "acompanhando"
1603 #: ../../include/uimport.php:94
1604 msgid "Error decoding account file"
1605 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
1607 #: ../../include/uimport.php:100
1608 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
1609 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
1611 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
1612 msgid "Error! Cannot check nickname"
1613 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
1615 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
1617 msgid "User '%s' already exists on this server!"
1618 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
1620 #: ../../include/uimport.php:153
1621 msgid "User creation error"
1622 msgstr "Erro na criação do usuário"
1624 #: ../../include/uimport.php:171
1625 msgid "User profile creation error"
1626 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
1628 #: ../../include/uimport.php:220
1630 msgid "%d contact not imported"
1631 msgid_plural "%d contacts not imported"
1632 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
1633 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
1635 #: ../../include/uimport.php:290
1636 msgid "Done. You can now login with your username and password"
1637 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
1639 #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
1640 #: ../../mod/localtime.php:12
1641 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1642 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
1644 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
1648 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
1652 #: ../../include/Contact.php:115
1653 msgid "stopped following"
1654 msgstr "parou de acompanhar"
1656 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
1660 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
1664 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
1665 msgid "View Profile"
1668 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
1672 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
1673 #: ../../include/conversation.php:879
1674 msgid "Network Posts"
1675 msgstr "Publicações da Rede"
1677 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
1678 #: ../../include/conversation.php:880
1679 msgid "Edit Contact"
1680 msgstr "Editar Contato"
1682 #: ../../include/Contact.php:234
1683 msgid "Drop Contact"
1684 msgstr "Excluir o contato"
1686 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
1687 #: ../../include/conversation.php:881
1691 #: ../../include/dbstructure.php:23
1695 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1696 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1697 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1698 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1701 #: ../../include/dbstructure.php:28
1704 "The error message is\n"
1708 #: ../../include/dbstructure.php:181
1709 msgid "Errors encountered creating database tables."
1710 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1712 #: ../../include/dbstructure.php:239
1713 msgid "Errors encountered performing database changes."
1716 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
1717 msgid "Miscellaneous"
1720 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
1724 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
1728 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
1732 #: ../../include/datetime.php:276
1736 #: ../../include/datetime.php:282
1737 msgid "less than a second ago"
1738 msgstr "menos de um segundo atrás"
1740 #: ../../include/datetime.php:285
1744 #: ../../include/datetime.php:286
1748 #: ../../include/datetime.php:287
1752 #: ../../include/datetime.php:287
1756 #: ../../include/datetime.php:288
1760 #: ../../include/datetime.php:289
1764 #: ../../include/datetime.php:289
1768 #: ../../include/datetime.php:290
1772 #: ../../include/datetime.php:290
1776 #: ../../include/datetime.php:291
1780 #: ../../include/datetime.php:291
1784 #: ../../include/datetime.php:300
1786 msgid "%1$d %2$s ago"
1787 msgstr "%1$d %2$s atrás"
1789 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1790 msgid "[no subject]"
1791 msgstr "[sem assunto]"
1793 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
1794 msgid "(no subject)"
1795 msgstr "(sem assunto)"
1797 #: ../../include/contact_selectors.php:32
1798 msgid "Unknown | Not categorised"
1799 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
1801 #: ../../include/contact_selectors.php:33
1802 msgid "Block immediately"
1803 msgstr "Bloquear imediatamente"
1805 #: ../../include/contact_selectors.php:34
1806 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
1807 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
1809 #: ../../include/contact_selectors.php:35
1810 msgid "Known to me, but no opinion"
1811 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
1813 #: ../../include/contact_selectors.php:36
1814 msgid "OK, probably harmless"
1815 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
1817 #: ../../include/contact_selectors.php:37
1818 msgid "Reputable, has my trust"
1819 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
1821 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
1823 msgstr "Frequentemente"
1825 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
1827 msgstr "De hora em hora"
1829 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
1831 msgstr "Duas vezes ao dia"
1833 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
1835 msgstr "Diariamente"
1837 #: ../../include/contact_selectors.php:60
1839 msgstr "Semanalmente"
1841 #: ../../include/contact_selectors.php:61
1843 msgstr "Mensalmente"
1845 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
1849 #: ../../include/contact_selectors.php:77
1853 #: ../../include/contact_selectors.php:78
1857 #: ../../include/contact_selectors.php:79
1858 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
1859 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
1863 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
1864 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
1868 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
1869 #: ../../mod/newmember.php:51
1873 #: ../../include/contact_selectors.php:82
1877 #: ../../include/contact_selectors.php:83
1881 #: ../../include/contact_selectors.php:84
1885 #: ../../include/contact_selectors.php:85
1889 #: ../../include/contact_selectors.php:87
1893 #: ../../include/contact_selectors.php:88
1897 #: ../../include/contact_selectors.php:89
1901 #: ../../include/contact_selectors.php:90
1902 msgid "Diaspora Connector"
1903 msgstr "Conector do Diáspora"
1905 #: ../../include/contact_selectors.php:91
1909 #: ../../include/contact_selectors.php:92
1913 #: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
1914 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
1916 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1917 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1919 #: ../../include/diaspora.php:703
1920 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
1921 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
1923 #: ../../include/diaspora.php:2312
1924 msgid "Attachments:"
1927 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
1929 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1930 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1932 #: ../../include/conversation.php:207
1934 msgid "%1$s poked %2$s"
1935 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1937 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
1941 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1943 msgid "%1$s is currently %2$s"
1944 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1946 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1948 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1949 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1951 #: ../../include/conversation.php:291
1953 msgstr "postagem/item"
1955 #: ../../include/conversation.php:292
1957 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1958 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1960 #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
1961 #: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
1962 #: ../../mod/content.php:740
1966 #: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
1967 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
1968 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
1969 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
1970 #: ../../mod/content.php:741
1974 #: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
1975 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
1976 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
1978 msgid "View %s's profile @ %s"
1979 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1981 #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
1983 msgstr "Categorias:"
1985 #: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
1986 msgid "Filed under:"
1987 msgstr "Arquivado sob:"
1989 #: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
1990 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
1995 #: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
1996 msgid "View in context"
1997 msgstr "Ver no contexto"
1999 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
2000 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
2001 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
2002 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
2003 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
2005 msgstr "Por favor, espere"
2007 #: ../../include/conversation.php:772
2011 #: ../../include/conversation.php:776
2012 msgid "Delete Selected Items"
2013 msgstr "Excluir os itens selecionados"
2015 #: ../../include/conversation.php:875
2016 msgid "Follow Thread"
2017 msgstr "Seguir o Thread"
2019 #: ../../include/conversation.php:944
2021 msgid "%s likes this."
2022 msgstr "%s gostou disso."
2024 #: ../../include/conversation.php:944
2026 msgid "%s doesn't like this."
2027 msgstr "%s não gostou disso."
2029 #: ../../include/conversation.php:949
2031 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2032 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
2034 #: ../../include/conversation.php:952
2036 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2037 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
2039 #: ../../include/conversation.php:966
2043 #: ../../include/conversation.php:972
2045 msgid ", and %d other people"
2046 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
2048 #: ../../include/conversation.php:974
2050 msgid "%s like this."
2051 msgstr "%s gostaram disso."
2053 #: ../../include/conversation.php:974
2055 msgid "%s don't like this."
2056 msgstr "%s não gostaram disso."
2058 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2059 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2060 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
2062 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2063 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
2064 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
2065 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2066 msgid "Please enter a link URL:"
2067 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2069 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2070 msgid "Please enter a video link/URL:"
2071 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
2073 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2074 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2075 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
2077 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2081 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2082 #: ../../mod/filer.php:30
2083 msgid "Save to Folder:"
2084 msgstr "Salvar na pasta:"
2086 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
2087 msgid "Where are you right now?"
2088 msgstr "Onde você está agora?"
2090 #: ../../include/conversation.php:1008
2091 msgid "Delete item(s)?"
2092 msgstr "Deletar item(s)?"
2094 #: ../../include/conversation.php:1051
2095 msgid "Post to Email"
2096 msgstr "Enviar por e-mail"
2098 #: ../../include/conversation.php:1056
2100 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2101 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
2103 #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
2104 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2105 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
2107 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
2109 msgstr "Compartilhar"
2111 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
2112 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
2113 #: ../../mod/message.php:562
2114 msgid "Upload photo"
2115 msgstr "Enviar foto"
2117 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
2118 msgid "upload photo"
2119 msgstr "upload de foto"
2121 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
2123 msgstr "Anexar arquivo"
2125 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
2127 msgstr "anexar arquivo"
2129 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
2130 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
2131 #: ../../mod/message.php:563
2132 msgid "Insert web link"
2133 msgstr "Inserir link web"
2135 #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
2139 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
2140 msgid "Insert video link"
2141 msgstr "Inserir link de vídeo"
2143 #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
2145 msgstr "link de vídeo"
2147 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
2148 msgid "Insert audio link"
2149 msgstr "Inserir link de áudio"
2151 #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
2153 msgstr "link de áudio"
2155 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
2156 msgid "Set your location"
2157 msgstr "Definir sua localização"
2159 #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
2160 msgid "set location"
2161 msgstr "configure localização"
2163 #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
2164 msgid "Clear browser location"
2165 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2167 #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
2168 msgid "clear location"
2169 msgstr "apague localização"
2171 #: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
2173 msgstr "Definir o título"
2175 #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
2176 msgid "Categories (comma-separated list)"
2177 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2179 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
2180 msgid "Permission settings"
2181 msgstr "Configurações de permissão"
2183 #: ../../include/conversation.php:1111
2187 #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
2188 msgid "CC: email addresses"
2189 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2191 #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
2193 msgstr "Publicação pública"
2195 #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
2196 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2197 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2199 #: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
2200 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
2201 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
2202 #: ../../mod/content.php:719
2204 msgstr "Pré-visualização"
2206 #: ../../include/conversation.php:1135
2207 msgid "Post to Groups"
2208 msgstr "Postar em Grupos"
2210 #: ../../include/conversation.php:1136
2211 msgid "Post to Contacts"
2212 msgstr "Publique para Contatos"
2214 #: ../../include/conversation.php:1137
2215 msgid "Private post"
2216 msgstr "Publicação privada"
2218 #: ../../include/text.php:296
2220 msgstr "mais recente"
2222 #: ../../include/text.php:298
2226 #: ../../include/text.php:303
2230 #: ../../include/text.php:305
2234 #: ../../include/text.php:337
2238 #: ../../include/text.php:340
2242 #: ../../include/text.php:854
2244 msgstr "Nenhum contato"
2246 #: ../../include/text.php:863
2249 msgid_plural "%d Contacts"
2250 msgstr[0] "%d contato"
2251 msgstr[1] "%d contatos"
2253 #: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
2254 msgid "View Contacts"
2255 msgstr "Ver contatos"
2257 #: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
2258 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
2262 #: ../../include/text.php:1004
2266 #: ../../include/text.php:1005
2270 #: ../../include/text.php:1005
2274 #: ../../include/text.php:1006
2278 #: ../../include/text.php:1006
2280 msgstr "incentivado"
2282 #: ../../include/text.php:1007
2286 #: ../../include/text.php:1007
2290 #: ../../include/text.php:1008
2294 #: ../../include/text.php:1008
2298 #: ../../include/text.php:1009
2302 #: ../../include/text.php:1009
2306 #: ../../include/text.php:1023
2310 #: ../../include/text.php:1024
2314 #: ../../include/text.php:1025
2316 msgstr "desencanado"
2318 #: ../../include/text.php:1026
2322 #: ../../include/text.php:1027
2326 #: ../../include/text.php:1028
2330 #: ../../include/text.php:1029
2334 #: ../../include/text.php:1030
2338 #: ../../include/text.php:1031
2340 msgstr "interessado"
2342 #: ../../include/text.php:1032
2346 #: ../../include/text.php:1033
2350 #: ../../include/text.php:1034
2354 #: ../../include/text.php:1035
2358 #: ../../include/text.php:1036
2362 #: ../../include/text.php:1037
2366 #: ../../include/text.php:1038
2370 #: ../../include/text.php:1039
2374 #: ../../include/text.php:1040
2378 #: ../../include/text.php:1041
2382 #: ../../include/text.php:1042
2386 #: ../../include/text.php:1210
2390 #: ../../include/text.php:1210
2394 #: ../../include/text.php:1210
2398 #: ../../include/text.php:1210
2402 #: ../../include/text.php:1210
2406 #: ../../include/text.php:1210
2410 #: ../../include/text.php:1210
2414 #: ../../include/text.php:1214
2418 #: ../../include/text.php:1214
2422 #: ../../include/text.php:1214
2426 #: ../../include/text.php:1214
2430 #: ../../include/text.php:1214
2434 #: ../../include/text.php:1214
2438 #: ../../include/text.php:1214
2442 #: ../../include/text.php:1214
2446 #: ../../include/text.php:1214
2450 #: ../../include/text.php:1214
2454 #: ../../include/text.php:1214
2458 #: ../../include/text.php:1214
2462 #: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
2466 #: ../../include/text.php:1435
2470 #: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
2471 msgid "Click to open/close"
2472 msgstr "Clique para abrir/fechar"
2474 #: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
2475 #: ../../mod/events.php:335
2476 msgid "link to source"
2477 msgstr "exibir a origem"
2479 #: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
2483 #: ../../include/text.php:1712
2484 msgid "Select an alternate language"
2485 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
2487 #: ../../include/text.php:1968
2491 #: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
2492 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
2494 msgid_plural "comments"
2495 msgstr[0] "comentário"
2496 msgstr[1] "comentários"
2498 #: ../../include/text.php:1971
2502 #: ../../include/text.php:2139
2504 msgstr "O item foi arquivado"
2506 #: ../../include/auth.php:38
2510 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
2511 #: ../../mod/openid.php:93
2512 msgid "Login failed."
2513 msgstr "Não foi possível autenticar."
2515 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2517 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2518 "Please check the correct spelling of the ID."
2519 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
2521 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2522 msgid "The error message was:"
2523 msgstr "A mensagem de erro foi:"
2525 #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
2526 #: ../../include/bbcode.php:1051
2528 msgstr "Imagem/foto"
2530 #: ../../include/bbcode.php:545
2532 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2533 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2535 #: ../../include/bbcode.php:579
2538 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
2539 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2540 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
2542 #: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
2544 msgstr "$1 escreveu:"
2546 #: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
2547 msgid "Encrypted content"
2548 msgstr "Conteúdo criptografado"
2550 #: ../../include/security.php:22
2552 msgstr "Bem-vindo(a) "
2554 #: ../../include/security.php:23
2555 msgid "Please upload a profile photo."
2556 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2558 #: ../../include/security.php:26
2559 msgid "Welcome back "
2560 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2562 #: ../../include/security.php:366
2564 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2565 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2566 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
2568 #: ../../include/oembed.php:205
2569 msgid "Embedded content"
2570 msgstr "Conteúdo incorporado"
2572 #: ../../include/oembed.php:214
2573 msgid "Embedding disabled"
2574 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2576 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2580 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2584 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2585 msgid "Currently Male"
2586 msgstr "Atualmente masculino"
2588 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2589 msgid "Currently Female"
2590 msgstr "Atualmente feminino"
2592 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2594 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
2596 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2597 msgid "Mostly Female"
2598 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
2600 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2602 msgstr "Transgênero"
2604 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2606 msgstr "Intersexual"
2608 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2612 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2613 msgid "Hermaphrodite"
2614 msgstr "Hermafrodita"
2616 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2620 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2621 msgid "Non-specific"
2622 msgstr "Não específico"
2624 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2628 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2632 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2636 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2640 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2644 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2648 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2649 msgid "No Preference"
2650 msgstr "Sem preferência"
2652 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2656 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2658 msgstr "Autossexuais"
2660 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2664 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2668 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2672 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2676 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2680 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2684 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2686 msgstr "Solteiro(a)"
2688 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2690 msgstr "Solitário(a)"
2692 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2696 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2698 msgstr "Não disponível"
2700 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2702 msgstr "Tem uma paixão"
2704 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2708 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2710 msgstr "Saindo com alguém"
2712 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2716 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2718 msgstr "Viciado(a) em sexo"
2720 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
2721 #: ../../include/user.php:293
2725 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2726 msgid "Friends/Benefits"
2727 msgstr "Amigos/Benefícios"
2729 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2733 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2735 msgstr "Envolvido(a)"
2737 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2741 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2742 msgid "Imaginarily married"
2743 msgstr "Casado imaginariamente"
2745 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2749 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2753 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2755 msgstr "Direito comum"
2757 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2761 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2763 msgstr "Não estou procurando"
2765 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2769 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2773 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2775 msgstr "Separado(a)"
2777 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2781 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2783 msgstr "Divorciado(a)"
2785 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2786 msgid "Imaginarily divorced"
2787 msgstr "Divorciado imaginariamente"
2789 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2793 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2797 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2798 msgid "It's complicated"
2799 msgstr "É complicado"
2801 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2803 msgstr "Não importa"
2805 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2807 msgstr "Pergunte-me"
2809 #: ../../include/user.php:40
2810 msgid "An invitation is required."
2811 msgstr "É necessário um convite."
2813 #: ../../include/user.php:45
2814 msgid "Invitation could not be verified."
2815 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
2817 #: ../../include/user.php:53
2818 msgid "Invalid OpenID url"
2819 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
2821 #: ../../include/user.php:74
2822 msgid "Please enter the required information."
2823 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
2825 #: ../../include/user.php:88
2826 msgid "Please use a shorter name."
2827 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
2829 #: ../../include/user.php:90
2830 msgid "Name too short."
2831 msgstr "O nome é muito curto."
2833 #: ../../include/user.php:105
2834 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2835 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
2837 #: ../../include/user.php:110
2838 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2839 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
2841 #: ../../include/user.php:113
2842 msgid "Not a valid email address."
2843 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2845 #: ../../include/user.php:126
2846 msgid "Cannot use that email."
2847 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
2849 #: ../../include/user.php:132
2851 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2852 "must also begin with a letter."
2853 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
2855 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
2856 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2857 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
2859 #: ../../include/user.php:148
2861 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2863 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
2865 #: ../../include/user.php:164
2866 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2867 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
2869 #: ../../include/user.php:222
2870 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2871 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
2873 #: ../../include/user.php:257
2874 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2875 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
2877 #: ../../include/user.php:377
2882 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2886 #: ../../include/user.php:381
2889 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2890 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
2891 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
2892 "\t\t\tPassword:\t%5$\n"
2894 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2897 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2899 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2900 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2902 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2903 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2904 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2907 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2908 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2909 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2912 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
2915 #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
2917 msgid "Registration details for %s"
2918 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2920 #: ../../include/acl_selectors.php:326
2921 msgid "Visible to everybody"
2922 msgstr "Visível para todos"
2924 #: ../../object/Item.php:94
2925 msgid "This entry was edited"
2926 msgstr "Essa entrada foi editada"
2928 #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
2929 #: ../../mod/content.php:620
2930 msgid "Private Message"
2931 msgstr "Mensagem privada"
2933 #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
2934 #: ../../mod/content.php:728
2938 #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
2939 msgid "save to folder"
2940 msgstr "salvar na pasta"
2942 #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
2946 #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
2948 msgstr "remover o destaque"
2950 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
2951 msgid "toggle star status"
2952 msgstr "ativa/desativa o destaque"
2954 #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
2956 msgstr "marcado com estrela"
2958 #: ../../object/Item.php:208
2959 msgid "ignore thread"
2962 #: ../../object/Item.php:209
2963 msgid "unignore thread"
2966 #: ../../object/Item.php:210
2967 msgid "toggle ignore status"
2970 #: ../../object/Item.php:213
2974 #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
2976 msgstr "adicionar etiqueta"
2978 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
2979 #: ../../mod/content.php:684
2980 msgid "I like this (toggle)"
2981 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
2983 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
2987 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
2988 #: ../../mod/content.php:685
2989 msgid "I don't like this (toggle)"
2990 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
2992 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
2996 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
2998 msgstr "Compartilhar isso"
3000 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3002 msgstr "compartilhar"
3004 #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
3008 #: ../../object/Item.php:329
3012 #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
3013 msgid "Wall-to-Wall"
3014 msgstr "Mural-para-mural"
3016 #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
3017 msgid "via Wall-To-Wall:"
3018 msgstr "via Mural-para-mural"
3020 #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
3023 msgid_plural "%d comments"
3024 msgstr[0] "%d comentário"
3025 msgstr[1] "%d comentários"
3027 #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
3028 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
3029 #: ../../mod/content.php:707
3031 msgstr "Este(a) é você"
3033 #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
3037 #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
3041 #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
3045 #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
3049 #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
3053 #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
3057 #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
3061 #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
3065 #: ../../mod/attach.php:8
3066 msgid "Item not available."
3067 msgstr "O item não está disponível."
3069 #: ../../mod/attach.php:20
3070 msgid "Item was not found."
3071 msgstr "O item não foi encontrado."
3073 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3075 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3076 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3078 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
3079 msgid "No recipient selected."
3080 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
3082 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3083 msgid "Unable to check your home location."
3084 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3086 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
3087 msgid "Message could not be sent."
3088 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
3090 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
3091 msgid "Message collection failure."
3092 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
3094 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
3095 msgid "Message sent."
3096 msgstr "A mensagem foi enviada."
3098 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3099 msgid "No recipient."
3100 msgstr "Nenhum destinatário."
3102 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
3103 msgid "Send Private Message"
3104 msgstr "Enviar mensagem privada"
3106 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3109 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3110 "your site allow private mail from unknown senders."
3111 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3113 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
3114 #: ../../mod/message.php:553
3118 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
3119 #: ../../mod/message.php:555
3123 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
3124 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
3125 msgid "Your message:"
3126 msgstr "Sua mensagem:"
3128 #: ../../mod/group.php:29
3129 msgid "Group created."
3130 msgstr "O grupo foi criado."
3132 #: ../../mod/group.php:35
3133 msgid "Could not create group."
3134 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
3136 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
3137 msgid "Group not found."
3138 msgstr "O grupo não foi encontrado."
3140 #: ../../mod/group.php:60
3141 msgid "Group name changed."
3142 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
3144 #: ../../mod/group.php:87
3146 msgstr "Salvar o grupo"
3148 #: ../../mod/group.php:93
3149 msgid "Create a group of contacts/friends."
3150 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
3152 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
3153 msgid "Group Name: "
3154 msgstr "Nome do grupo: "
3156 #: ../../mod/group.php:113
3157 msgid "Group removed."
3158 msgstr "O grupo foi removido."
3160 #: ../../mod/group.php:115
3161 msgid "Unable to remove group."
3162 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
3164 #: ../../mod/group.php:179
3165 msgid "Group Editor"
3166 msgstr "Editor de grupo"
3168 #: ../../mod/group.php:192
3172 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
3173 msgid "All Contacts"
3174 msgstr "Todos os contatos"
3176 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
3177 msgid "Click on a contact to add or remove."
3178 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
3180 #: ../../mod/delegate.php:95
3181 msgid "No potential page delegates located."
3182 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
3184 #: ../../mod/delegate.php:126
3186 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3187 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3188 "anybody that you do not trust completely."
3189 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
3191 #: ../../mod/delegate.php:127
3192 msgid "Existing Page Managers"
3193 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
3195 #: ../../mod/delegate.php:129
3196 msgid "Existing Page Delegates"
3197 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
3199 #: ../../mod/delegate.php:131
3200 msgid "Potential Delegates"
3201 msgstr "Delegados Potenciais"
3203 #: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
3207 #: ../../mod/delegate.php:134
3211 #: ../../mod/delegate.php:135
3213 msgstr "Sem entradas."
3215 #: ../../mod/notifications.php:26
3216 msgid "Invalid request identifier."
3217 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
3219 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
3220 #: ../../mod/notifications.php:211
3224 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3225 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
3226 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
3230 #: ../../mod/notifications.php:78
3234 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
3238 #: ../../mod/notifications.php:122
3239 msgid "Show Ignored Requests"
3240 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
3242 #: ../../mod/notifications.php:122
3243 msgid "Hide Ignored Requests"
3244 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
3246 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
3247 msgid "Notification type: "
3248 msgstr "Tipo de notificação:"
3250 #: ../../mod/notifications.php:150
3251 msgid "Friend Suggestion"
3252 msgstr "Sugestão de amigo"
3254 #: ../../mod/notifications.php:152
3256 msgid "suggested by %s"
3257 msgstr "sugerido por %s"
3259 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
3260 #: ../../mod/contacts.php:503
3261 msgid "Hide this contact from others"
3262 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3264 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3265 msgid "Post a new friend activity"
3266 msgstr "Publicar a adição de amigo"
3268 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3269 msgid "if applicable"
3270 msgstr "se aplicável"
3272 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
3273 #: ../../mod/admin.php:966
3277 #: ../../mod/notifications.php:181
3278 msgid "Claims to be known to you: "
3279 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
3281 #: ../../mod/notifications.php:181
3285 #: ../../mod/notifications.php:181
3289 #: ../../mod/notifications.php:188
3290 msgid "Approve as: "
3291 msgstr "Aprovar como:"
3293 #: ../../mod/notifications.php:189
3297 #: ../../mod/notifications.php:190
3299 msgstr "Compartilhador"
3301 #: ../../mod/notifications.php:190
3303 msgstr "Fã/Admirador"
3305 #: ../../mod/notifications.php:196
3306 msgid "Friend/Connect Request"
3307 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3309 #: ../../mod/notifications.php:196
3310 msgid "New Follower"
3311 msgstr "Novo acompanhante"
3313 #: ../../mod/notifications.php:217
3314 msgid "No introductions."
3315 msgstr "Sem apresentações."
3317 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
3318 #: ../../mod/notifications.php:478
3320 msgid "%s liked %s's post"
3321 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
3323 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
3324 #: ../../mod/notifications.php:488
3326 msgid "%s disliked %s's post"
3327 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
3329 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
3330 #: ../../mod/notifications.php:503
3332 msgid "%s is now friends with %s"
3333 msgstr "%s agora é amigo de %s"
3335 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
3337 msgid "%s created a new post"
3338 msgstr "%s criou uma nova publicação"
3340 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
3341 #: ../../mod/notifications.php:513
3343 msgid "%s commented on %s's post"
3344 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
3346 #: ../../mod/notifications.php:306
3347 msgid "No more network notifications."
3348 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
3350 #: ../../mod/notifications.php:310
3351 msgid "Network Notifications"
3352 msgstr "Notificações de rede"
3354 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
3355 msgid "No more system notifications."
3356 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
3358 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
3359 msgid "System Notifications"
3360 msgstr "Notificações de sistema"
3362 #: ../../mod/notifications.php:435
3363 msgid "No more personal notifications."
3364 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
3366 #: ../../mod/notifications.php:439
3367 msgid "Personal Notifications"
3368 msgstr "Notificações pessoais"
3370 #: ../../mod/notifications.php:520
3371 msgid "No more home notifications."
3372 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
3374 #: ../../mod/notifications.php:524
3375 msgid "Home Notifications"
3376 msgstr "Notificações pessoais"
3378 #: ../../mod/hcard.php:10
3380 msgstr "Nenhum perfil"
3382 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3386 #: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
3390 #: ../../mod/settings.php:41
3391 msgid "Additional features"
3392 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3394 #: ../../mod/settings.php:46
3398 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3399 msgid "Social Networks"
3400 msgstr "Redes Sociais"
3402 #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
3403 #: ../../mod/admin.php:1116
3407 #: ../../mod/settings.php:67
3408 msgid "Connected apps"
3409 msgstr "Aplicações conectadas"
3411 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3412 msgid "Export personal data"
3413 msgstr "Exportar dados pessoais"
3415 #: ../../mod/settings.php:77
3416 msgid "Remove account"
3417 msgstr "Remover a conta"
3419 #: ../../mod/settings.php:129
3420 msgid "Missing some important data!"
3421 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3423 #: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
3424 #: ../../mod/contacts.php:705
3428 #: ../../mod/settings.php:238
3429 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3430 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3432 #: ../../mod/settings.php:243
3433 msgid "Email settings updated."
3434 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3436 #: ../../mod/settings.php:258
3437 msgid "Features updated"
3438 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3440 #: ../../mod/settings.php:321
3441 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3442 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3444 #: ../../mod/settings.php:335
3445 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3446 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3448 #: ../../mod/settings.php:340
3449 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3450 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3452 #: ../../mod/settings.php:348
3453 msgid "Wrong password."
3454 msgstr "Senha errada."
3456 #: ../../mod/settings.php:359
3457 msgid "Password changed."
3458 msgstr "A senha foi modificada."
3460 #: ../../mod/settings.php:361
3461 msgid "Password update failed. Please try again."
3462 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3464 #: ../../mod/settings.php:426
3465 msgid " Please use a shorter name."
3466 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3468 #: ../../mod/settings.php:428
3469 msgid " Name too short."
3470 msgstr " O nome é muito curto."
3472 #: ../../mod/settings.php:437
3473 msgid "Wrong Password"
3474 msgstr "Senha Errada"
3476 #: ../../mod/settings.php:442
3477 msgid " Not valid email."
3478 msgstr " Não é um e-mail válido."
3480 #: ../../mod/settings.php:448
3481 msgid " Cannot change to that email."
3482 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3484 #: ../../mod/settings.php:503
3485 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3486 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3488 #: ../../mod/settings.php:507
3489 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3490 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3492 #: ../../mod/settings.php:537
3493 msgid "Settings updated."
3494 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3496 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3497 #: ../../mod/settings.php:672
3498 msgid "Add application"
3499 msgstr "Adicionar aplicação"
3501 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
3502 #: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
3503 #: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
3504 #: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
3505 msgid "Save Settings"
3506 msgstr "Salvar configurações"
3508 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3509 #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
3510 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
3514 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3515 msgid "Consumer Key"
3516 msgstr "Chave do consumidor"
3518 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3519 msgid "Consumer Secret"
3520 msgstr "Segredo do consumidor"
3522 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3524 msgstr "Redirecionar"
3526 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3528 msgstr "URL do ícone"
3530 #: ../../mod/settings.php:628
3531 msgid "You can't edit this application."
3532 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3534 #: ../../mod/settings.php:671
3535 msgid "Connected Apps"
3536 msgstr "Aplicações conectadas"
3538 #: ../../mod/settings.php:675
3539 msgid "Client key starts with"
3540 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3542 #: ../../mod/settings.php:676
3546 #: ../../mod/settings.php:677
3547 msgid "Remove authorization"
3548 msgstr "Remover autorização"
3550 #: ../../mod/settings.php:689
3551 msgid "No Plugin settings configured"
3552 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3554 #: ../../mod/settings.php:697
3555 msgid "Plugin Settings"
3556 msgstr "Configurações do plugin"
3558 #: ../../mod/settings.php:711
3562 #: ../../mod/settings.php:711
3566 #: ../../mod/settings.php:719
3567 msgid "Additional Features"
3568 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3570 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3572 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3573 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3575 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3579 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3581 msgstr "desabilitado"
3583 #: ../../mod/settings.php:734
3587 #: ../../mod/settings.php:770
3588 msgid "Email access is disabled on this site."
3589 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3591 #: ../../mod/settings.php:782
3592 msgid "Email/Mailbox Setup"
3593 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3595 #: ../../mod/settings.php:783
3597 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3598 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3599 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3601 #: ../../mod/settings.php:784
3602 msgid "Last successful email check:"
3603 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3605 #: ../../mod/settings.php:786
3606 msgid "IMAP server name:"
3607 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3609 #: ../../mod/settings.php:787
3611 msgstr "Porta do IMAP:"
3613 #: ../../mod/settings.php:788
3617 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3621 #: ../../mod/settings.php:789
3622 msgid "Email login name:"
3623 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3625 #: ../../mod/settings.php:790
3626 msgid "Email password:"
3627 msgstr "Senha do e-mail:"
3629 #: ../../mod/settings.php:791
3630 msgid "Reply-to address:"
3631 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3633 #: ../../mod/settings.php:792
3634 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3635 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3637 #: ../../mod/settings.php:793
3638 msgid "Action after import:"
3639 msgstr "Ação após a importação:"
3641 #: ../../mod/settings.php:793
3642 msgid "Mark as seen"
3643 msgstr "Marcar como visto"
3645 #: ../../mod/settings.php:793
3646 msgid "Move to folder"
3647 msgstr "Mover para pasta"
3649 #: ../../mod/settings.php:794
3650 msgid "Move to folder:"
3651 msgstr "Mover para pasta:"
3653 #: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
3654 msgid "No special theme for mobile devices"
3655 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
3657 #: ../../mod/settings.php:875
3658 msgid "Display Settings"
3659 msgstr "Configurações de exibição"
3661 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3662 msgid "Display Theme:"
3663 msgstr "Tema do perfil:"
3665 #: ../../mod/settings.php:882
3666 msgid "Mobile Theme:"
3667 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3669 #: ../../mod/settings.php:883
3670 msgid "Update browser every xx seconds"
3671 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3673 #: ../../mod/settings.php:883
3674 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3675 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3677 #: ../../mod/settings.php:884
3678 msgid "Number of items to display per page:"
3679 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3681 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3682 msgid "Maximum of 100 items"
3683 msgstr "Máximo de 100 itens"
3685 #: ../../mod/settings.php:885
3686 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3687 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3689 #: ../../mod/settings.php:886
3690 msgid "Don't show emoticons"
3691 msgstr "Não exibir emoticons"
3693 #: ../../mod/settings.php:887
3694 msgid "Don't show notices"
3695 msgstr "Não mostra avisos"
3697 #: ../../mod/settings.php:888
3698 msgid "Infinite scroll"
3699 msgstr "rolamento infinito"
3701 #: ../../mod/settings.php:889
3702 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3705 #: ../../mod/settings.php:966
3707 msgstr "Tipos de Usuários"
3709 #: ../../mod/settings.php:967
3710 msgid "Community Types"
3711 msgstr "Tipos de Comunidades"
3713 #: ../../mod/settings.php:968
3714 msgid "Normal Account Page"
3715 msgstr "Página de conta normal"
3717 #: ../../mod/settings.php:969
3718 msgid "This account is a normal personal profile"
3719 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3721 #: ../../mod/settings.php:972
3722 msgid "Soapbox Page"
3723 msgstr "Página de vitrine"
3725 #: ../../mod/settings.php:973
3726 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3727 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3729 #: ../../mod/settings.php:976
3730 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3731 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3733 #: ../../mod/settings.php:977
3735 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3736 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3738 #: ../../mod/settings.php:980
3739 msgid "Automatic Friend Page"
3740 msgstr "Página de amigo automático"
3742 #: ../../mod/settings.php:981
3743 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3744 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3746 #: ../../mod/settings.php:984
3747 msgid "Private Forum [Experimental]"
3748 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3750 #: ../../mod/settings.php:985
3751 msgid "Private forum - approved members only"
3752 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3754 #: ../../mod/settings.php:997
3758 #: ../../mod/settings.php:997
3759 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3760 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3762 #: ../../mod/settings.php:1007
3763 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3764 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3766 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
3767 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
3768 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
3769 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
3770 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
3771 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
3772 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
3773 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
3774 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
3778 #: ../../mod/settings.php:1013
3779 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3780 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3782 #: ../../mod/settings.php:1021
3783 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3784 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3786 #: ../../mod/settings.php:1030
3787 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3788 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3790 #: ../../mod/settings.php:1036
3791 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3792 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3794 #: ../../mod/settings.php:1042
3795 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3796 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3798 #: ../../mod/settings.php:1048
3799 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3800 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3802 #: ../../mod/settings.php:1056
3803 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3804 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3806 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
3810 #: ../../mod/settings.php:1064
3811 msgid "Your Identity Address is"
3812 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3814 #: ../../mod/settings.php:1075
3815 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3816 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3818 #: ../../mod/settings.php:1075
3819 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3820 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3822 #: ../../mod/settings.php:1076
3823 msgid "Advanced expiration settings"
3824 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3826 #: ../../mod/settings.php:1077
3827 msgid "Advanced Expiration"
3828 msgstr "Expiração avançada"
3830 #: ../../mod/settings.php:1078
3831 msgid "Expire posts:"
3832 msgstr "Expirar publicações:"
3834 #: ../../mod/settings.php:1079
3835 msgid "Expire personal notes:"
3836 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3838 #: ../../mod/settings.php:1080
3839 msgid "Expire starred posts:"
3840 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3842 #: ../../mod/settings.php:1081
3843 msgid "Expire photos:"
3844 msgstr "Expirar fotos:"
3846 #: ../../mod/settings.php:1082
3847 msgid "Only expire posts by others:"
3848 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3850 #: ../../mod/settings.php:1108
3851 msgid "Account Settings"
3852 msgstr "Configurações da conta"
3854 #: ../../mod/settings.php:1116
3855 msgid "Password Settings"
3856 msgstr "Configurações da senha"
3858 #: ../../mod/settings.php:1117
3859 msgid "New Password:"
3860 msgstr "Nova senha:"
3862 #: ../../mod/settings.php:1118
3866 #: ../../mod/settings.php:1118
3867 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3868 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3870 #: ../../mod/settings.php:1119
3871 msgid "Current Password:"
3872 msgstr "Senha Atual:"
3874 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
3875 msgid "Your current password to confirm the changes"
3876 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3878 #: ../../mod/settings.php:1120
3882 #: ../../mod/settings.php:1124
3883 msgid "Basic Settings"
3884 msgstr "Configurações básicas"
3886 #: ../../mod/settings.php:1126
3887 msgid "Email Address:"
3888 msgstr "Endereço de e-mail:"
3890 #: ../../mod/settings.php:1127
3891 msgid "Your Timezone:"
3892 msgstr "Seu fuso horário:"
3894 #: ../../mod/settings.php:1128
3895 msgid "Default Post Location:"
3896 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
3898 #: ../../mod/settings.php:1129
3899 msgid "Use Browser Location:"
3900 msgstr "Usar localizador do navegador:"
3902 #: ../../mod/settings.php:1132
3903 msgid "Security and Privacy Settings"
3904 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
3906 #: ../../mod/settings.php:1134
3907 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3908 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
3910 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
3911 msgid "(to prevent spam abuse)"
3912 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
3914 #: ../../mod/settings.php:1135
3915 msgid "Default Post Permissions"
3916 msgstr "Permissões padrão de publicação"
3918 #: ../../mod/settings.php:1136
3919 msgid "(click to open/close)"
3920 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
3922 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
3923 #: ../../mod/photos.php:1517
3924 msgid "Show to Groups"
3925 msgstr "Mostre para Grupos"
3927 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
3928 #: ../../mod/photos.php:1518
3929 msgid "Show to Contacts"
3930 msgstr "Mostre para Contatos"
3932 #: ../../mod/settings.php:1147
3933 msgid "Default Private Post"
3934 msgstr "Publicação Privada Padrão"
3936 #: ../../mod/settings.php:1148
3937 msgid "Default Public Post"
3938 msgstr "Publicação Pública Padrão"
3940 #: ../../mod/settings.php:1152
3941 msgid "Default Permissions for New Posts"
3942 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
3944 #: ../../mod/settings.php:1164
3945 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3946 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
3948 #: ../../mod/settings.php:1167
3949 msgid "Notification Settings"
3950 msgstr "Configurações de notificação"
3952 #: ../../mod/settings.php:1168
3953 msgid "By default post a status message when:"
3954 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
3956 #: ../../mod/settings.php:1169
3957 msgid "accepting a friend request"
3958 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
3960 #: ../../mod/settings.php:1170
3961 msgid "joining a forum/community"
3962 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
3964 #: ../../mod/settings.php:1171
3965 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
3966 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
3968 #: ../../mod/settings.php:1172
3969 msgid "Send a notification email when:"
3970 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
3972 #: ../../mod/settings.php:1173
3973 msgid "You receive an introduction"
3974 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
3976 #: ../../mod/settings.php:1174
3977 msgid "Your introductions are confirmed"
3978 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
3980 #: ../../mod/settings.php:1175
3981 msgid "Someone writes on your profile wall"
3982 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
3984 #: ../../mod/settings.php:1176
3985 msgid "Someone writes a followup comment"
3986 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
3988 #: ../../mod/settings.php:1177
3989 msgid "You receive a private message"
3990 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
3992 #: ../../mod/settings.php:1178
3993 msgid "You receive a friend suggestion"
3994 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
3996 #: ../../mod/settings.php:1179
3997 msgid "You are tagged in a post"
3998 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4000 #: ../../mod/settings.php:1180
4001 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4002 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4004 #: ../../mod/settings.php:1183
4005 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4006 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4008 #: ../../mod/settings.php:1184
4009 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4010 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4012 #: ../../mod/settings.php:1187
4016 #: ../../mod/settings.php:1188
4018 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4019 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4020 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4022 #: ../../mod/settings.php:1189
4023 msgid "Resend relocate message to contacts"
4024 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4026 #: ../../mod/common.php:42
4027 msgid "Common Friends"
4028 msgstr "Amigos em Comum"
4030 #: ../../mod/common.php:78
4031 msgid "No contacts in common."
4032 msgstr "Nenhum contato em comum."
4034 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
4035 msgid "Remote privacy information not available."
4036 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
4038 #: ../../mod/lockview.php:48
4040 msgstr "Visível para:"
4042 #: ../../mod/contacts.php:107
4044 msgid "%d contact edited."
4045 msgid_plural "%d contacts edited"
4046 msgstr[0] "%d contato editado"
4047 msgstr[1] "%d contatos editados"
4049 #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
4050 msgid "Could not access contact record."
4051 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
4053 #: ../../mod/contacts.php:152
4054 msgid "Could not locate selected profile."
4055 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
4057 #: ../../mod/contacts.php:181
4058 msgid "Contact updated."
4059 msgstr "O contato foi atualizado."
4061 #: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
4062 msgid "Failed to update contact record."
4063 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4065 #: ../../mod/contacts.php:282
4066 msgid "Contact has been blocked"
4067 msgstr "O contato foi bloqueado"
4069 #: ../../mod/contacts.php:282
4070 msgid "Contact has been unblocked"
4071 msgstr "O contato foi desbloqueado"
4073 #: ../../mod/contacts.php:293
4074 msgid "Contact has been ignored"
4075 msgstr "O contato foi ignorado"
4077 #: ../../mod/contacts.php:293
4078 msgid "Contact has been unignored"
4079 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
4081 #: ../../mod/contacts.php:305
4082 msgid "Contact has been archived"
4083 msgstr "O contato foi arquivado"
4085 #: ../../mod/contacts.php:305
4086 msgid "Contact has been unarchived"
4087 msgstr "O contato foi desarquivado"
4089 #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
4090 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4091 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
4093 #: ../../mod/contacts.php:347
4094 msgid "Contact has been removed."
4095 msgstr "O contato foi removido."
4097 #: ../../mod/contacts.php:385
4099 msgid "You are mutual friends with %s"
4100 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
4102 #: ../../mod/contacts.php:389
4104 msgid "You are sharing with %s"
4105 msgstr "Você está compartilhando com %s"
4107 #: ../../mod/contacts.php:394
4109 msgid "%s is sharing with you"
4110 msgstr "%s está compartilhando com você"
4112 #: ../../mod/contacts.php:411
4113 msgid "Private communications are not available for this contact."
4114 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
4116 #: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
4120 #: ../../mod/contacts.php:418
4121 msgid "(Update was successful)"
4122 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
4124 #: ../../mod/contacts.php:418
4125 msgid "(Update was not successful)"
4126 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
4128 #: ../../mod/contacts.php:420
4129 msgid "Suggest friends"
4130 msgstr "Sugerir amigos"
4132 #: ../../mod/contacts.php:424
4134 msgid "Network type: %s"
4135 msgstr "Tipo de rede: %s"
4137 #: ../../mod/contacts.php:432
4138 msgid "View all contacts"
4139 msgstr "Ver todos os contatos"
4141 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4142 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
4144 msgstr "Desbloquear"
4146 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4147 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
4151 #: ../../mod/contacts.php:440
4152 msgid "Toggle Blocked status"
4153 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
4155 #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
4156 #: ../../mod/contacts.php:707
4158 msgstr "Deixar de ignorar"
4160 #: ../../mod/contacts.php:446
4161 msgid "Toggle Ignored status"
4162 msgstr "Alternar o status de ignorado"
4164 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4166 msgstr "Desarquivar"
4168 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4172 #: ../../mod/contacts.php:453
4173 msgid "Toggle Archive status"
4174 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
4176 #: ../../mod/contacts.php:456
4180 #: ../../mod/contacts.php:459
4181 msgid "Advanced Contact Settings"
4182 msgstr "Configurações avançadas do contato"
4184 #: ../../mod/contacts.php:465
4185 msgid "Communications lost with this contact!"
4186 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
4188 #: ../../mod/contacts.php:468
4189 msgid "Contact Editor"
4190 msgstr "Editor de contatos"
4192 #: ../../mod/contacts.php:471
4193 msgid "Profile Visibility"
4194 msgstr "Visibilidade do perfil"
4196 #: ../../mod/contacts.php:472
4199 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4201 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
4203 #: ../../mod/contacts.php:473
4204 msgid "Contact Information / Notes"
4205 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
4207 #: ../../mod/contacts.php:474
4208 msgid "Edit contact notes"
4209 msgstr "Editar as anotações do contato"
4211 #: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
4212 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
4214 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4215 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
4217 #: ../../mod/contacts.php:480
4218 msgid "Block/Unblock contact"
4219 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
4221 #: ../../mod/contacts.php:481
4222 msgid "Ignore contact"
4223 msgstr "Ignorar o contato"
4225 #: ../../mod/contacts.php:482
4226 msgid "Repair URL settings"
4227 msgstr "Reparar as definições de URL"
4229 #: ../../mod/contacts.php:483
4230 msgid "View conversations"
4231 msgstr "Ver as conversas"
4233 #: ../../mod/contacts.php:485
4234 msgid "Delete contact"
4235 msgstr "Excluir o contato"
4237 #: ../../mod/contacts.php:489
4238 msgid "Last update:"
4239 msgstr "Última atualização:"
4241 #: ../../mod/contacts.php:491
4242 msgid "Update public posts"
4243 msgstr "Atualizar publicações públicas"
4245 #: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
4247 msgstr "Atualizar agora"
4249 #: ../../mod/contacts.php:500
4250 msgid "Currently blocked"
4251 msgstr "Atualmente bloqueado"
4253 #: ../../mod/contacts.php:501
4254 msgid "Currently ignored"
4255 msgstr "Atualmente ignorado"
4257 #: ../../mod/contacts.php:502
4258 msgid "Currently archived"
4259 msgstr "Atualmente arquivado"
4261 #: ../../mod/contacts.php:503
4263 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4264 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
4266 #: ../../mod/contacts.php:504
4267 msgid "Notification for new posts"
4268 msgstr "Notificações para novas publicações"
4270 #: ../../mod/contacts.php:504
4271 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4272 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
4274 #: ../../mod/contacts.php:505
4275 msgid "Fetch further information for feeds"
4276 msgstr "Pega mais informações para feeds"
4278 #: ../../mod/contacts.php:556
4282 #: ../../mod/contacts.php:559
4283 msgid "Suggest potential friends"
4284 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
4286 #: ../../mod/contacts.php:565
4287 msgid "Show all contacts"
4288 msgstr "Exibe todos os contatos"
4290 #: ../../mod/contacts.php:568
4292 msgstr "Desbloquear"
4294 #: ../../mod/contacts.php:571
4295 msgid "Only show unblocked contacts"
4296 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4298 #: ../../mod/contacts.php:575
4302 #: ../../mod/contacts.php:578
4303 msgid "Only show blocked contacts"
4304 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4306 #: ../../mod/contacts.php:582
4310 #: ../../mod/contacts.php:585
4311 msgid "Only show ignored contacts"
4312 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4314 #: ../../mod/contacts.php:589
4318 #: ../../mod/contacts.php:592
4319 msgid "Only show archived contacts"
4320 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4322 #: ../../mod/contacts.php:596
4326 #: ../../mod/contacts.php:599
4327 msgid "Only show hidden contacts"
4328 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4330 #: ../../mod/contacts.php:647
4331 msgid "Mutual Friendship"
4332 msgstr "Amizade mútua"
4334 #: ../../mod/contacts.php:651
4335 msgid "is a fan of yours"
4336 msgstr "é um fã seu"
4338 #: ../../mod/contacts.php:655
4339 msgid "you are a fan of"
4340 msgstr "você é um fã de"
4342 #: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
4343 msgid "Edit contact"
4344 msgstr "Editar o contato"
4346 #: ../../mod/contacts.php:698
4347 msgid "Search your contacts"
4348 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4350 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
4352 msgstr "Pesquisando: "
4354 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4355 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4356 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4358 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4359 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4360 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4362 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4364 msgid "File exceeds size limit of %d"
4365 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4367 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4368 msgid "File upload failed."
4369 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4371 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
4372 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
4373 #: ../../mod/update_profile.php:41
4374 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4375 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4377 #: ../../mod/uexport.php:77
4378 msgid "Export account"
4379 msgstr "Exportar conta"
4381 #: ../../mod/uexport.php:77
4383 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4384 "account and/or to move it to another server."
4385 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4387 #: ../../mod/uexport.php:78
4389 msgstr "Exportar tudo"
4391 #: ../../mod/uexport.php:78
4393 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4394 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4395 "of your account (photos are not exported)"
4396 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4398 #: ../../mod/register.php:93
4400 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4401 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4403 #: ../../mod/register.php:97
4404 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
4405 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
4407 #: ../../mod/register.php:102
4408 msgid "Your registration can not be processed."
4409 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4411 #: ../../mod/register.php:145
4412 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4413 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4415 #: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
4417 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4418 "Please try again tomorrow."
4419 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4421 #: ../../mod/register.php:211
4423 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4424 "and clicking 'Register'."
4425 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4427 #: ../../mod/register.php:212
4429 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4430 "in the rest of the items."
4431 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4433 #: ../../mod/register.php:213
4434 msgid "Your OpenID (optional): "
4435 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4437 #: ../../mod/register.php:227
4438 msgid "Include your profile in member directory?"
4439 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4441 #: ../../mod/register.php:248
4442 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4443 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4445 #: ../../mod/register.php:249
4446 msgid "Your invitation ID: "
4447 msgstr "A ID do seu convite: "
4449 #: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
4450 msgid "Registration"
4453 #: ../../mod/register.php:260
4454 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4455 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4457 #: ../../mod/register.php:261
4458 msgid "Your Email Address: "
4459 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4461 #: ../../mod/register.php:262
4463 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4464 "profile address on this site will then be "
4465 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4466 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4468 #: ../../mod/register.php:263
4469 msgid "Choose a nickname: "
4470 msgstr "Escolha uma identificação: "
4472 #: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
4476 #: ../../mod/register.php:273
4477 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4478 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
4480 #: ../../mod/oexchange.php:25
4481 msgid "Post successful."
4482 msgstr "Publicado com sucesso."
4484 #: ../../mod/maintenance.php:5
4485 msgid "System down for maintenance"
4486 msgstr "Sistema em manutenção"
4488 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
4489 msgid "Access to this profile has been restricted."
4490 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
4492 #: ../../mod/profile.php:180
4493 msgid "Tips for New Members"
4494 msgstr "Dicas para novos membros"
4496 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
4497 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
4498 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
4499 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
4500 msgid "Public access denied."
4501 msgstr "Acesso público negado."
4503 #: ../../mod/videos.php:125
4504 msgid "No videos selected"
4505 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4507 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
4508 msgid "Access to this item is restricted."
4509 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4511 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
4515 #: ../../mod/videos.php:317
4516 msgid "Recent Videos"
4517 msgstr "Vídeos Recentes"
4519 #: ../../mod/videos.php:319
4520 msgid "Upload New Videos"
4521 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4523 #: ../../mod/manage.php:106
4524 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4525 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4527 #: ../../mod/manage.php:107
4529 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4530 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4531 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4533 #: ../../mod/manage.php:108
4534 msgid "Select an identity to manage: "
4535 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4537 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4538 msgid "Item not found"
4539 msgstr "O item não foi encontrado"
4541 #: ../../mod/editpost.php:39
4543 msgstr "Editar a publicação"
4545 #: ../../mod/dirfind.php:26
4546 msgid "People Search"
4547 msgstr "Pesquisar pessoas"
4549 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4551 msgstr "Nenhuma correspondência"
4553 #: ../../mod/regmod.php:54
4554 msgid "Account approved."
4555 msgstr "A conta foi aprovada."
4557 #: ../../mod/regmod.php:91
4559 msgid "Registration revoked for %s"
4560 msgstr "O registro de %s foi revogado"
4562 #: ../../mod/regmod.php:103
4563 msgid "Please login."
4564 msgstr "Por favor, autentique-se."
4566 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4567 msgid "This introduction has already been accepted."
4568 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4570 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4571 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4572 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4574 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4575 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4576 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4578 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4579 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4580 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4582 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4584 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4585 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4586 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4587 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4589 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4590 msgid "Introduction complete."
4591 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4593 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4594 msgid "Unrecoverable protocol error."
4595 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4597 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4598 msgid "Profile unavailable."
4599 msgstr "O perfil não está disponível."
4601 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4603 msgid "%s has received too many connection requests today."
4604 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4606 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4607 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4608 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4610 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4611 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4612 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4614 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4615 msgid "Invalid locator"
4616 msgstr "Localizador inválido"
4618 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4619 msgid "Invalid email address."
4620 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4622 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4623 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4624 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4626 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4627 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4628 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4630 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4631 msgid "You have already introduced yourself here."
4632 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4634 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4636 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4637 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4639 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4640 msgid "Invalid profile URL."
4641 msgstr "URL de perfil inválida."
4643 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4644 msgid "Your introduction has been sent."
4645 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4647 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4648 msgid "Please login to confirm introduction."
4649 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4651 #: ../../mod/dfrn_request.php:664
4653 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4654 "<strong>this</strong> profile."
4655 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4657 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4658 msgid "Hide this contact"
4659 msgstr "Ocultar este contato"
4661 #: ../../mod/dfrn_request.php:678
4663 msgid "Welcome home %s."
4664 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4666 #: ../../mod/dfrn_request.php:679
4668 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4669 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4671 #: ../../mod/dfrn_request.php:680
4675 #: ../../mod/dfrn_request.php:808
4677 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4678 "communications networks:"
4679 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4681 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4683 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4684 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4685 " Friendica site and join us today</a>."
4686 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4688 #: ../../mod/dfrn_request.php:831
4689 msgid "Friend/Connection Request"
4690 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4692 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4694 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4695 "testuser@identi.ca"
4696 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4698 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4699 msgid "Please answer the following:"
4700 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4702 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4704 msgid "Does %s know you?"
4705 msgstr "%s conhece você?"
4707 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4708 msgid "Add a personal note:"
4709 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4711 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4712 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4713 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4715 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4718 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4720 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4722 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
4723 msgid "Your Identity Address:"
4724 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4726 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
4727 msgid "Submit Request"
4728 msgstr "Enviar solicitação"
4730 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4734 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
4735 msgid "Authorize application connection"
4736 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
4738 #: ../../mod/api.php:77
4739 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4740 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
4742 #: ../../mod/api.php:89
4743 msgid "Please login to continue."
4744 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
4746 #: ../../mod/api.php:104
4748 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4749 " and/or create new posts for you?"
4750 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
4752 #: ../../mod/suggest.php:27
4753 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4754 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4756 #: ../../mod/suggest.php:72
4758 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4760 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4762 #: ../../mod/suggest.php:90
4764 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4766 #: ../../mod/nogroup.php:59
4767 msgid "Contacts who are not members of a group"
4768 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
4770 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4771 #: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
4772 msgid "Contact not found."
4773 msgstr "O contato não foi encontrado."
4775 #: ../../mod/fsuggest.php:63
4776 msgid "Friend suggestion sent."
4777 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
4779 #: ../../mod/fsuggest.php:97
4780 msgid "Suggest Friends"
4781 msgstr "Sugerir amigos"
4783 #: ../../mod/fsuggest.php:99
4785 msgid "Suggest a friend for %s"
4786 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
4788 #: ../../mod/share.php:44
4792 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4793 msgid "No contacts."
4794 msgstr "Nenhum contato."
4796 #: ../../mod/admin.php:57
4797 msgid "Theme settings updated."
4798 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
4800 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
4804 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
4808 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
4812 #: ../../mod/admin.php:108
4814 msgstr "Atualizações do BD"
4816 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
4820 #: ../../mod/admin.php:129
4821 msgid "Plugin Features"
4822 msgstr "Recursos do plugin"
4824 #: ../../mod/admin.php:131
4825 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4826 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
4828 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
4829 msgid "Normal Account"
4830 msgstr "Conta normal"
4832 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
4833 msgid "Soapbox Account"
4834 msgstr "Conta de vitrine"
4836 #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
4837 msgid "Community/Celebrity Account"
4838 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
4840 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
4841 msgid "Automatic Friend Account"
4842 msgstr "Conta de amigo automático"
4844 #: ../../mod/admin.php:194
4845 msgid "Blog Account"
4846 msgstr "Conta de blog"
4848 #: ../../mod/admin.php:195
4849 msgid "Private Forum"
4850 msgstr "Fórum privado"
4852 #: ../../mod/admin.php:214
4853 msgid "Message queues"
4854 msgstr "Fila de mensagens"
4856 #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
4857 #: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
4858 #: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
4859 msgid "Administration"
4860 msgstr "Administração"
4862 #: ../../mod/admin.php:220
4866 #: ../../mod/admin.php:222
4867 msgid "Registered users"
4868 msgstr "Usuários registrados"
4870 #: ../../mod/admin.php:224
4871 msgid "Pending registrations"
4872 msgstr "Registros pendentes"
4874 #: ../../mod/admin.php:225
4878 #: ../../mod/admin.php:227
4879 msgid "Active plugins"
4880 msgstr "Plugins ativos"
4882 #: ../../mod/admin.php:250
4883 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4884 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
4886 #: ../../mod/admin.php:494
4887 msgid "Site settings updated."
4888 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
4890 #: ../../mod/admin.php:541
4891 msgid "At post arrival"
4892 msgstr "Na chegada da publicação"
4894 #: ../../mod/admin.php:550
4895 msgid "Multi user instance"
4896 msgstr "Instância multi usuário"
4898 #: ../../mod/admin.php:573
4902 #: ../../mod/admin.php:574
4903 msgid "Requires approval"
4904 msgstr "Requer aprovação"
4906 #: ../../mod/admin.php:575
4910 #: ../../mod/admin.php:579
4911 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4912 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
4914 #: ../../mod/admin.php:580
4915 msgid "Force all links to use SSL"
4916 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
4918 #: ../../mod/admin.php:581
4919 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4920 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
4922 #: ../../mod/admin.php:590
4924 msgstr "Envio de arquivo"
4926 #: ../../mod/admin.php:591
4930 #: ../../mod/admin.php:592
4934 #: ../../mod/admin.php:593
4936 msgstr "Performance"
4938 #: ../../mod/admin.php:594
4940 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4941 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
4943 #: ../../mod/admin.php:597
4945 msgstr "Nome do site"
4947 #: ../../mod/admin.php:598
4949 msgstr "Banner/Logo"
4951 #: ../../mod/admin.php:599
4952 msgid "Additional Info"
4953 msgstr "Informação adicional"
4955 #: ../../mod/admin.php:599
4957 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4958 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
4959 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
4961 #: ../../mod/admin.php:600
4962 msgid "System language"
4963 msgstr "Idioma do sistema"
4965 #: ../../mod/admin.php:601
4966 msgid "System theme"
4967 msgstr "Tema do sistema"
4969 #: ../../mod/admin.php:601
4971 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4972 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4973 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
4975 #: ../../mod/admin.php:602
4976 msgid "Mobile system theme"
4977 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
4979 #: ../../mod/admin.php:602
4980 msgid "Theme for mobile devices"
4981 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
4983 #: ../../mod/admin.php:603
4984 msgid "SSL link policy"
4985 msgstr "Política de link SSL"
4987 #: ../../mod/admin.php:603
4988 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4989 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
4991 #: ../../mod/admin.php:604
4992 msgid "Old style 'Share'"
4993 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
4995 #: ../../mod/admin.php:604
4996 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
4997 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
4999 #: ../../mod/admin.php:605
5000 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5001 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
5003 #: ../../mod/admin.php:605
5005 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5006 "still access it calling /help directly."
5007 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
5009 #: ../../mod/admin.php:606
5010 msgid "Single user instance"
5011 msgstr "Instância de usuário único"
5013 #: ../../mod/admin.php:606
5014 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5015 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
5017 #: ../../mod/admin.php:607
5018 msgid "Maximum image size"
5019 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5021 #: ../../mod/admin.php:607
5023 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5025 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
5027 #: ../../mod/admin.php:608
5028 msgid "Maximum image length"
5029 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5031 #: ../../mod/admin.php:608
5033 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5034 "-1, which means no limits."
5035 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
5037 #: ../../mod/admin.php:609
5038 msgid "JPEG image quality"
5039 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
5041 #: ../../mod/admin.php:609
5043 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5044 "100, which is full quality."
5045 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
5047 #: ../../mod/admin.php:611
5048 msgid "Register policy"
5049 msgstr "Política de registro"
5051 #: ../../mod/admin.php:612
5052 msgid "Maximum Daily Registrations"
5053 msgstr "Registros Diários Máximos"
5055 #: ../../mod/admin.php:612
5057 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5058 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5059 "setting has no effect."
5060 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
5062 #: ../../mod/admin.php:613
5063 msgid "Register text"
5064 msgstr "Texto de registro"
5066 #: ../../mod/admin.php:613
5067 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5068 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
5070 #: ../../mod/admin.php:614
5071 msgid "Accounts abandoned after x days"
5072 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
5074 #: ../../mod/admin.php:614
5076 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5077 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5078 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
5080 #: ../../mod/admin.php:615
5081 msgid "Allowed friend domains"
5082 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
5084 #: ../../mod/admin.php:615
5086 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5087 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5088 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
5090 #: ../../mod/admin.php:616
5091 msgid "Allowed email domains"
5092 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
5094 #: ../../mod/admin.php:616
5096 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5097 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5099 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
5101 #: ../../mod/admin.php:617
5102 msgid "Block public"
5103 msgstr "Bloquear acesso público"
5105 #: ../../mod/admin.php:617
5107 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5108 "site unless you are currently logged in."
5109 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
5111 #: ../../mod/admin.php:618
5112 msgid "Force publish"
5113 msgstr "Forçar a listagem"
5115 #: ../../mod/admin.php:618
5117 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5118 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
5120 #: ../../mod/admin.php:619
5121 msgid "Global directory update URL"
5122 msgstr "URL de atualização do diretório global"
5124 #: ../../mod/admin.php:619
5126 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
5127 " is completely unavailable to the application."
5128 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
5130 #: ../../mod/admin.php:620
5131 msgid "Allow threaded items"
5132 msgstr "Habilita itens aninhados"
5134 #: ../../mod/admin.php:620
5135 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
5136 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
5138 #: ../../mod/admin.php:621
5139 msgid "Private posts by default for new users"
5140 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
5142 #: ../../mod/admin.php:621
5144 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5145 "group rather than public."
5146 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
5148 #: ../../mod/admin.php:622
5149 msgid "Don't include post content in email notifications"
5150 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
5152 #: ../../mod/admin.php:622
5154 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5155 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5156 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
5158 #: ../../mod/admin.php:623
5159 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5160 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
5162 #: ../../mod/admin.php:623
5164 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5166 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
5168 #: ../../mod/admin.php:624
5169 msgid "Don't embed private images in posts"
5170 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
5172 #: ../../mod/admin.php:624
5174 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5175 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5176 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5178 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
5180 #: ../../mod/admin.php:625
5181 msgid "Allow Users to set remote_self"
5182 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
5184 #: ../../mod/admin.php:625
5186 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5187 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5188 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5189 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
5191 #: ../../mod/admin.php:626
5192 msgid "Block multiple registrations"
5193 msgstr "Bloquear registros repetidos"
5195 #: ../../mod/admin.php:626
5196 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5197 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
5199 #: ../../mod/admin.php:627
5200 msgid "OpenID support"
5201 msgstr "Suporte ao OpenID"
5203 #: ../../mod/admin.php:627
5204 msgid "OpenID support for registration and logins."
5205 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
5207 #: ../../mod/admin.php:628
5208 msgid "Fullname check"
5209 msgstr "Verificar nome completo"
5211 #: ../../mod/admin.php:628
5213 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5214 "name, as an antispam measure"
5215 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
5217 #: ../../mod/admin.php:629
5218 msgid "UTF-8 Regular expressions"
5219 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
5221 #: ../../mod/admin.php:629
5222 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
5223 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
5225 #: ../../mod/admin.php:630
5226 msgid "Show Community Page"
5227 msgstr "Exibir a página da comunidade"
5229 #: ../../mod/admin.php:630
5231 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
5232 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
5234 #: ../../mod/admin.php:631
5235 msgid "Enable OStatus support"
5236 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
5238 #: ../../mod/admin.php:631
5240 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5241 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5242 "occasionally displayed."
5243 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
5245 #: ../../mod/admin.php:632
5246 msgid "OStatus conversation completion interval"
5247 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
5249 #: ../../mod/admin.php:632
5251 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
5252 "This can be a very ressource task."
5253 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
5255 #: ../../mod/admin.php:633
5256 msgid "Enable Diaspora support"
5257 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
5259 #: ../../mod/admin.php:633
5260 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5261 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
5263 #: ../../mod/admin.php:634
5264 msgid "Only allow Friendica contacts"
5265 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
5267 #: ../../mod/admin.php:634
5269 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5270 "protocols disabled."
5271 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
5273 #: ../../mod/admin.php:635
5275 msgstr "Verificar SSL"
5277 #: ../../mod/admin.php:635
5279 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5280 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5281 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
5283 #: ../../mod/admin.php:636
5285 msgstr "Usuário do proxy"
5287 #: ../../mod/admin.php:637
5289 msgstr "URL do proxy"
5291 #: ../../mod/admin.php:638
5292 msgid "Network timeout"
5293 msgstr "Limite de tempo da rede"
5295 #: ../../mod/admin.php:638
5296 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5297 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
5299 #: ../../mod/admin.php:639
5300 msgid "Delivery interval"
5301 msgstr "Intervalo de envio"
5303 #: ../../mod/admin.php:639
5305 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
5306 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
5307 "for large dedicated servers."
5308 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
5310 #: ../../mod/admin.php:640
5311 msgid "Poll interval"
5312 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
5314 #: ../../mod/admin.php:640
5316 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
5317 "load. If 0, use delivery interval."
5318 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
5320 #: ../../mod/admin.php:641
5321 msgid "Maximum Load Average"
5322 msgstr "Média de Carga Máxima"
5324 #: ../../mod/admin.php:641
5326 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5328 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
5330 #: ../../mod/admin.php:643
5331 msgid "Use MySQL full text engine"
5332 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
5334 #: ../../mod/admin.php:643
5336 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
5337 "four and more characters."
5338 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
5340 #: ../../mod/admin.php:644
5341 msgid "Suppress Language"
5342 msgstr "Retira idioma"
5344 #: ../../mod/admin.php:644
5345 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
5346 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
5348 #: ../../mod/admin.php:645
5349 msgid "Path to item cache"
5350 msgstr "Diretório do cache de item"
5352 #: ../../mod/admin.php:646
5353 msgid "Cache duration in seconds"
5354 msgstr "Duração do cache em segundos"
5356 #: ../../mod/admin.php:646
5358 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5359 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5362 #: ../../mod/admin.php:647
5363 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5366 #: ../../mod/admin.php:647
5367 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5370 #: ../../mod/admin.php:648
5371 msgid "Path for lock file"
5372 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
5374 #: ../../mod/admin.php:649
5376 msgstr "Diretório Temp"
5378 #: ../../mod/admin.php:650
5379 msgid "Base path to installation"
5380 msgstr "Diretório base para instalação"
5382 #: ../../mod/admin.php:651
5383 msgid "Disable picture proxy"
5386 #: ../../mod/admin.php:651
5388 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5389 " systems with very low bandwith."
5392 #: ../../mod/admin.php:653
5393 msgid "New base url"
5394 msgstr "Nova URL base"
5396 #: ../../mod/admin.php:655
5397 msgid "Enable noscrape"
5400 #: ../../mod/admin.php:655
5402 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
5403 "instead of HTML scraping."
5406 #: ../../mod/admin.php:672
5407 msgid "Update has been marked successful"
5408 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
5410 #: ../../mod/admin.php:680
5412 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5415 #: ../../mod/admin.php:683
5417 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5420 #: ../../mod/admin.php:695
5422 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5425 #: ../../mod/admin.php:698
5427 msgid "Update %s was successfully applied."
5428 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
5430 #: ../../mod/admin.php:702
5432 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5433 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
5435 #: ../../mod/admin.php:704
5437 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5440 #: ../../mod/admin.php:723
5441 msgid "No failed updates."
5442 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
5444 #: ../../mod/admin.php:724
5445 msgid "Check database structure"
5448 #: ../../mod/admin.php:729
5449 msgid "Failed Updates"
5450 msgstr "Atualizações com falha"
5452 #: ../../mod/admin.php:730
5454 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5455 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
5457 #: ../../mod/admin.php:731
5458 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5459 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
5461 #: ../../mod/admin.php:732
5462 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5463 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
5465 #: ../../mod/admin.php:764
5469 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5470 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5473 #: ../../mod/admin.php:767
5477 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5479 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5480 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5481 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5483 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5486 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5488 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5489 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5491 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5492 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5493 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5494 "\t\t\tthan that.\n"
5496 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5497 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5498 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5500 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5503 #: ../../mod/admin.php:811
5505 msgid "%s user blocked/unblocked"
5506 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5507 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
5508 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
5510 #: ../../mod/admin.php:818
5512 msgid "%s user deleted"
5513 msgid_plural "%s users deleted"
5514 msgstr[0] "%s usuário excluído"
5515 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
5517 #: ../../mod/admin.php:857
5519 msgid "User '%s' deleted"
5520 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
5522 #: ../../mod/admin.php:865
5524 msgid "User '%s' unblocked"
5525 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
5527 #: ../../mod/admin.php:865
5529 msgid "User '%s' blocked"
5530 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
5532 #: ../../mod/admin.php:960
5534 msgstr "Adicionar usuário"
5536 #: ../../mod/admin.php:961
5538 msgstr "selecionar todos"
5540 #: ../../mod/admin.php:962
5541 msgid "User registrations waiting for confirm"
5542 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
5544 #: ../../mod/admin.php:963
5545 msgid "User waiting for permanent deletion"
5546 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
5548 #: ../../mod/admin.php:964
5549 msgid "Request date"
5550 msgstr "Solicitar data"
5552 #: ../../mod/admin.php:965
5553 msgid "No registrations."
5554 msgstr "Nenhum registro."
5556 #: ../../mod/admin.php:967
5560 #: ../../mod/admin.php:971
5562 msgstr "Administração do site"
5564 #: ../../mod/admin.php:972
5565 msgid "Account expired"
5566 msgstr "Conta expirou"
5568 #: ../../mod/admin.php:975
5570 msgstr "Novo usuário"
5572 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5573 msgid "Register date"
5574 msgstr "Data de registro"
5576 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5578 msgstr "Última entrada"
5580 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5582 msgstr "Último item"
5584 #: ../../mod/admin.php:976
5585 msgid "Deleted since"
5586 msgstr "Apagado desde"
5588 #: ../../mod/admin.php:979
5590 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5591 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5592 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
5594 #: ../../mod/admin.php:980
5596 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5597 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5598 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
5600 #: ../../mod/admin.php:990
5601 msgid "Name of the new user."
5602 msgstr "Nome do novo usuários."
5604 #: ../../mod/admin.php:991
5608 #: ../../mod/admin.php:991
5609 msgid "Nickname of the new user."
5610 msgstr "Apelido para o novo usuário."
5612 #: ../../mod/admin.php:992
5613 msgid "Email address of the new user."
5614 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
5616 #: ../../mod/admin.php:1025
5618 msgid "Plugin %s disabled."
5619 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
5621 #: ../../mod/admin.php:1029
5623 msgid "Plugin %s enabled."
5624 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
5626 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
5628 msgstr "Desabilitar"
5630 #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
5634 #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
5638 #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
5642 #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
5643 msgid "Maintainer: "
5644 msgstr "Mantenedor: "
5646 #: ../../mod/admin.php:1215
5647 msgid "No themes found."
5648 msgstr "Nenhum tema encontrado"
5650 #: ../../mod/admin.php:1277
5652 msgstr "Captura de tela"
5654 #: ../../mod/admin.php:1323
5655 msgid "[Experimental]"
5656 msgstr "[Esperimental]"
5658 #: ../../mod/admin.php:1324
5659 msgid "[Unsupported]"
5660 msgstr "[Não suportado]"
5662 #: ../../mod/admin.php:1351
5663 msgid "Log settings updated."
5664 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
5666 #: ../../mod/admin.php:1407
5670 #: ../../mod/admin.php:1413
5671 msgid "Enable Debugging"
5672 msgstr "Habilitar Debugging"
5674 #: ../../mod/admin.php:1414
5676 msgstr "Arquivo do relatório"
5678 #: ../../mod/admin.php:1414
5680 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5682 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
5684 #: ../../mod/admin.php:1415
5686 msgstr "Nível do relatório"
5688 #: ../../mod/admin.php:1465
5692 #: ../../mod/admin.php:1471
5694 msgstr "Endereço do FTP"
5696 #: ../../mod/admin.php:1472
5698 msgstr "Caminho do FTP"
5700 #: ../../mod/admin.php:1473
5702 msgstr "Usuário do FTP"
5704 #: ../../mod/admin.php:1474
5705 msgid "FTP Password"
5706 msgstr "Senha do FTP"
5708 #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
5710 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5711 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5713 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
5714 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5715 msgid "Unable to process image."
5716 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5718 #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
5719 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5720 msgid "Image upload failed."
5721 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5723 #: ../../mod/home.php:35
5725 msgid "Welcome to %s"
5726 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5728 #: ../../mod/openid.php:24
5729 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5730 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5732 #: ../../mod/openid.php:53
5734 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5735 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5737 #: ../../mod/network.php:136
5738 msgid "Search Results For:"
5739 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5741 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
5743 msgstr "Remover o termo"
5745 #: ../../mod/network.php:350
5746 msgid "Commented Order"
5747 msgstr "Ordem dos comentários"
5749 #: ../../mod/network.php:353
5750 msgid "Sort by Comment Date"
5751 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5753 #: ../../mod/network.php:356
5754 msgid "Posted Order"
5755 msgstr "Ordem das publicações"
5757 #: ../../mod/network.php:359
5758 msgid "Sort by Post Date"
5759 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5761 #: ../../mod/network.php:368
5762 msgid "Posts that mention or involve you"
5763 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5765 #: ../../mod/network.php:374
5769 #: ../../mod/network.php:377
5770 msgid "Activity Stream - by date"
5771 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5773 #: ../../mod/network.php:383
5774 msgid "Shared Links"
5775 msgstr "Links compartilhados"
5777 #: ../../mod/network.php:386
5778 msgid "Interesting Links"
5779 msgstr "Links interessantes"
5781 #: ../../mod/network.php:392
5785 #: ../../mod/network.php:395
5786 msgid "Favourite Posts"
5787 msgstr "Publicações favoritas"
5789 #: ../../mod/network.php:457
5791 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5793 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5794 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5795 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5797 #: ../../mod/network.php:460
5798 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5799 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5801 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
5802 msgid "No such group"
5803 msgstr "Este grupo não existe"
5805 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
5806 msgid "Group is empty"
5807 msgstr "O grupo está vazio"
5809 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
5813 #: ../../mod/network.php:548
5817 #: ../../mod/network.php:550
5818 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5819 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5821 #: ../../mod/network.php:555
5822 msgid "Invalid contact."
5823 msgstr "Contato inválido."
5825 #: ../../mod/filer.php:30
5827 msgstr "-selecione-"
5829 #: ../../mod/friendica.php:62
5830 msgid "This is Friendica, version"
5831 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5833 #: ../../mod/friendica.php:63
5834 msgid "running at web location"
5835 msgstr "sendo executado no endereço web"
5837 #: ../../mod/friendica.php:65
5839 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5840 "more about the Friendica project."
5841 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5843 #: ../../mod/friendica.php:67
5844 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5845 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5847 #: ../../mod/friendica.php:68
5849 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5851 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5853 #: ../../mod/friendica.php:82
5854 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5855 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5857 #: ../../mod/friendica.php:95
5858 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5859 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5861 #: ../../mod/apps.php:11
5862 msgid "Applications"
5863 msgstr "Aplicativos"
5865 #: ../../mod/apps.php:14
5866 msgid "No installed applications."
5867 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5869 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
5870 msgid "Upload New Photos"
5871 msgstr "Enviar novas fotos"
5873 #: ../../mod/photos.php:144
5874 msgid "Contact information unavailable"
5875 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5877 #: ../../mod/photos.php:165
5878 msgid "Album not found."
5879 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5881 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
5882 msgid "Delete Album"
5883 msgstr "Excluir o álbum"
5885 #: ../../mod/photos.php:198
5886 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5887 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5889 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
5890 msgid "Delete Photo"
5891 msgstr "Excluir a foto"
5893 #: ../../mod/photos.php:287
5894 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5895 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5897 #: ../../mod/photos.php:662
5899 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5900 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5902 #: ../../mod/photos.php:662
5906 #: ../../mod/photos.php:767
5907 msgid "Image exceeds size limit of "
5908 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5910 #: ../../mod/photos.php:775
5911 msgid "Image file is empty."
5912 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5914 #: ../../mod/photos.php:930
5915 msgid "No photos selected"
5916 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5918 #: ../../mod/photos.php:1094
5920 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5921 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5923 #: ../../mod/photos.php:1129
5924 msgid "Upload Photos"
5925 msgstr "Enviar fotos"
5927 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
5928 msgid "New album name: "
5929 msgstr "Nome do novo álbum: "
5931 #: ../../mod/photos.php:1134
5932 msgid "or existing album name: "
5933 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5935 #: ../../mod/photos.php:1135
5936 msgid "Do not show a status post for this upload"
5937 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5939 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
5943 #: ../../mod/photos.php:1148
5944 msgid "Private Photo"
5945 msgstr "Foto Privada"
5947 #: ../../mod/photos.php:1149
5948 msgid "Public Photo"
5949 msgstr "Foto Pública"
5951 #: ../../mod/photos.php:1216
5953 msgstr "Editar o álbum"
5955 #: ../../mod/photos.php:1222
5956 msgid "Show Newest First"
5957 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5959 #: ../../mod/photos.php:1224
5960 msgid "Show Oldest First"
5961 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5963 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
5967 #: ../../mod/photos.php:1292
5968 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5969 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5971 #: ../../mod/photos.php:1294
5972 msgid "Photo not available"
5973 msgstr "A foto não está disponível"
5975 #: ../../mod/photos.php:1350
5977 msgstr "Ver a imagem"
5979 #: ../../mod/photos.php:1350
5981 msgstr "Editar a foto"
5983 #: ../../mod/photos.php:1351
5984 msgid "Use as profile photo"
5985 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5987 #: ../../mod/photos.php:1376
5988 msgid "View Full Size"
5989 msgstr "Ver no tamanho real"
5991 #: ../../mod/photos.php:1455
5993 msgstr "Etiquetas: "
5995 #: ../../mod/photos.php:1458
5996 msgid "[Remove any tag]"
5997 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5999 #: ../../mod/photos.php:1498
6000 msgid "Rotate CW (right)"
6001 msgstr "Rotacionar para direita"
6003 #: ../../mod/photos.php:1499
6004 msgid "Rotate CCW (left)"
6005 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6007 #: ../../mod/photos.php:1501
6008 msgid "New album name"
6009 msgstr "Novo nome para o álbum"
6011 #: ../../mod/photos.php:1504
6015 #: ../../mod/photos.php:1506
6017 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6019 #: ../../mod/photos.php:1510
6021 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6022 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6024 #: ../../mod/photos.php:1519
6025 msgid "Private photo"
6026 msgstr "Foto privada"
6028 #: ../../mod/photos.php:1520
6029 msgid "Public photo"
6030 msgstr "Foto pública"
6032 #: ../../mod/photos.php:1815
6033 msgid "Recent Photos"
6034 msgstr "Fotos recentes"
6036 #: ../../mod/follow.php:27
6037 msgid "Contact added"
6038 msgstr "O contato foi adicionado"
6040 #: ../../mod/uimport.php:66
6041 msgid "Move account"
6042 msgstr "Mover conta"
6044 #: ../../mod/uimport.php:67
6045 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6046 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
6048 #: ../../mod/uimport.php:68
6050 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6051 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6052 " to inform your friends that you moved here."
6053 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
6055 #: ../../mod/uimport.php:69
6057 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6058 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
6059 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
6061 #: ../../mod/uimport.php:70
6062 msgid "Account file"
6063 msgstr "Arquivo de conta"
6065 #: ../../mod/uimport.php:70
6067 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6068 "select \"Export account\""
6069 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
6071 #: ../../mod/invite.php:27
6072 msgid "Total invitation limit exceeded."
6073 msgstr "Limite de convites totais excedido."
6075 #: ../../mod/invite.php:49
6077 msgid "%s : Not a valid email address."
6078 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
6080 #: ../../mod/invite.php:73
6081 msgid "Please join us on Friendica"
6082 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
6084 #: ../../mod/invite.php:84
6085 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6086 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
6088 #: ../../mod/invite.php:89
6090 msgid "%s : Message delivery failed."
6091 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
6093 #: ../../mod/invite.php:93
6095 msgid "%d message sent."
6096 msgid_plural "%d messages sent."
6097 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
6098 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
6100 #: ../../mod/invite.php:112
6101 msgid "You have no more invitations available"
6102 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
6104 #: ../../mod/invite.php:120
6107 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6108 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6109 " other social networks."
6110 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
6112 #: ../../mod/invite.php:122
6115 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6116 "public Friendica website."
6117 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
6119 #: ../../mod/invite.php:123
6122 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6123 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6124 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6125 "sites you can join."
6126 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
6128 #: ../../mod/invite.php:126
6130 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6131 " public sites or invite members."
6132 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
6134 #: ../../mod/invite.php:132
6135 msgid "Send invitations"
6136 msgstr "Enviar convites."
6138 #: ../../mod/invite.php:133
6139 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6140 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
6142 #: ../../mod/invite.php:135
6144 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6145 "and help us to create a better social web."
6146 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
6148 #: ../../mod/invite.php:137
6149 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6150 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
6152 #: ../../mod/invite.php:137
6154 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6155 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
6157 #: ../../mod/invite.php:139
6159 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6160 "important, please visit http://friendica.com"
6161 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
6163 #: ../../mod/viewsrc.php:7
6164 msgid "Access denied."
6165 msgstr "Acesso negado."
6167 #: ../../mod/lostpass.php:19
6168 msgid "No valid account found."
6169 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
6171 #: ../../mod/lostpass.php:35
6172 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6173 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
6175 #: ../../mod/lostpass.php:42
6180 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6181 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6182 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6184 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6185 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
6187 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6188 "\t\tissued this request."
6191 #: ../../mod/lostpass.php:53
6195 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
6199 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6200 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6202 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6204 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6205 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6208 #: ../../mod/lostpass.php:72
6210 msgid "Password reset requested at %s"
6211 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
6213 #: ../../mod/lostpass.php:92
6215 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6216 "Password reset failed."
6217 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
6219 #: ../../mod/lostpass.php:110
6220 msgid "Your password has been reset as requested."
6221 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
6223 #: ../../mod/lostpass.php:111
6224 msgid "Your new password is"
6225 msgstr "Sua nova senha é"
6227 #: ../../mod/lostpass.php:112
6228 msgid "Save or copy your new password - and then"
6229 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
6231 #: ../../mod/lostpass.php:113
6232 msgid "click here to login"
6233 msgstr "clique aqui para entrar"
6235 #: ../../mod/lostpass.php:114
6237 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6239 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
6241 #: ../../mod/lostpass.php:125
6245 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6246 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6247 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6248 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6252 #: ../../mod/lostpass.php:131
6256 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6258 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6259 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6260 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6262 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6266 #: ../../mod/lostpass.php:147
6268 msgid "Your password has been changed at %s"
6269 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
6271 #: ../../mod/lostpass.php:159
6272 msgid "Forgot your Password?"
6273 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
6275 #: ../../mod/lostpass.php:160
6277 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6278 "your email for further instructions."
6279 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
6281 #: ../../mod/lostpass.php:161
6282 msgid "Nickname or Email: "
6283 msgstr "Identificação ou e-mail: "
6285 #: ../../mod/lostpass.php:162
6289 #: ../../mod/babel.php:17
6290 msgid "Source (bbcode) text:"
6291 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
6293 #: ../../mod/babel.php:23
6294 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
6295 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
6297 #: ../../mod/babel.php:31
6298 msgid "Source input: "
6299 msgstr "Entrada fonte:"
6301 #: ../../mod/babel.php:35
6302 msgid "bb2html (raw HTML): "
6303 msgstr "bb2html (HTML puro):"
6305 #: ../../mod/babel.php:39
6309 #: ../../mod/babel.php:43
6310 msgid "bb2html2bb: "
6311 msgstr "bb2html2bb: "
6313 #: ../../mod/babel.php:47
6317 #: ../../mod/babel.php:51
6318 msgid "bb2md2html: "
6319 msgstr "bb2md2html: "
6321 #: ../../mod/babel.php:55
6323 msgstr "bb2dia2bb: "
6325 #: ../../mod/babel.php:59
6326 msgid "bb2md2html2bb: "
6327 msgstr "bb2md2html2bb: "
6329 #: ../../mod/babel.php:69
6330 msgid "Source input (Diaspora format): "
6331 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
6333 #: ../../mod/babel.php:74
6334 msgid "diaspora2bb: "
6335 msgstr "diaspora2bb: "
6337 #: ../../mod/tagrm.php:41
6339 msgstr "A etiqueta foi removida"
6341 #: ../../mod/tagrm.php:79
6342 msgid "Remove Item Tag"
6343 msgstr "Remover a etiqueta do item"
6345 #: ../../mod/tagrm.php:81
6346 msgid "Select a tag to remove: "
6347 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
6349 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
6350 msgid "Remove My Account"
6351 msgstr "Remover minha conta"
6353 #: ../../mod/removeme.php:47
6355 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6357 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
6359 #: ../../mod/removeme.php:48
6360 msgid "Please enter your password for verification:"
6361 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
6363 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
6364 msgid "Invalid profile identifier."
6365 msgstr "Identificador de perfil inválido."
6367 #: ../../mod/profperm.php:101
6368 msgid "Profile Visibility Editor"
6369 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
6371 #: ../../mod/profperm.php:114
6373 msgstr "Visível para"
6375 #: ../../mod/profperm.php:130
6376 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6377 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
6379 #: ../../mod/match.php:12
6380 msgid "Profile Match"
6381 msgstr "Correspondência de perfil"
6383 #: ../../mod/match.php:20
6384 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6385 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
6387 #: ../../mod/match.php:57
6388 msgid "is interested in:"
6389 msgstr "se interessa por:"
6391 #: ../../mod/events.php:66
6392 msgid "Event title and start time are required."
6393 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
6395 #: ../../mod/events.php:291
6399 #: ../../mod/events.php:313
6401 msgstr "Editar o evento"
6403 #: ../../mod/events.php:371
6404 msgid "Create New Event"
6405 msgstr "Criar um novo evento"
6407 #: ../../mod/events.php:372
6411 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
6415 #: ../../mod/events.php:446
6417 msgstr "hora:minuto"
6419 #: ../../mod/events.php:456
6420 msgid "Event details"
6421 msgstr "Detalhes do evento"
6423 #: ../../mod/events.php:457
6425 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
6426 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
6428 #: ../../mod/events.php:459
6429 msgid "Event Starts:"
6430 msgstr "Início do evento:"
6432 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
6434 msgstr "Obrigatório"
6436 #: ../../mod/events.php:462
6437 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6438 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
6440 #: ../../mod/events.php:464
6441 msgid "Event Finishes:"
6442 msgstr "Término do evento:"
6444 #: ../../mod/events.php:467
6445 msgid "Adjust for viewer timezone"
6446 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
6448 #: ../../mod/events.php:469
6449 msgid "Description:"
6452 #: ../../mod/events.php:473
6456 #: ../../mod/events.php:475
6457 msgid "Share this event"
6458 msgstr "Compartilhar este evento"
6460 #: ../../mod/ping.php:240
6461 msgid "{0} wants to be your friend"
6462 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
6464 #: ../../mod/ping.php:245
6465 msgid "{0} sent you a message"
6466 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
6468 #: ../../mod/ping.php:250
6469 msgid "{0} requested registration"
6470 msgstr "{0} solicitou registro"
6472 #: ../../mod/ping.php:256
6474 msgid "{0} commented %s's post"
6475 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
6477 #: ../../mod/ping.php:261
6479 msgid "{0} liked %s's post"
6480 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
6482 #: ../../mod/ping.php:266
6484 msgid "{0} disliked %s's post"
6485 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
6487 #: ../../mod/ping.php:271
6489 msgid "{0} is now friends with %s"
6490 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
6492 #: ../../mod/ping.php:276
6494 msgstr "{0} publicou"
6496 #: ../../mod/ping.php:281
6498 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
6499 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
6501 #: ../../mod/ping.php:287
6502 msgid "{0} mentioned you in a post"
6503 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
6505 #: ../../mod/mood.php:133
6509 #: ../../mod/mood.php:134
6510 msgid "Set your current mood and tell your friends"
6511 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
6513 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
6514 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
6516 msgstr "Nenhum resultado."
6518 #: ../../mod/message.php:67
6519 msgid "Unable to locate contact information."
6520 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
6522 #: ../../mod/message.php:207
6523 msgid "Do you really want to delete this message?"
6524 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
6526 #: ../../mod/message.php:227
6527 msgid "Message deleted."
6528 msgstr "A mensagem foi excluída."
6530 #: ../../mod/message.php:258
6531 msgid "Conversation removed."
6532 msgstr "A conversa foi removida."
6534 #: ../../mod/message.php:371
6535 msgid "No messages."
6536 msgstr "Nenhuma mensagem."
6538 #: ../../mod/message.php:378
6540 msgid "Unknown sender - %s"
6541 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
6543 #: ../../mod/message.php:381
6548 #: ../../mod/message.php:384
6553 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
6554 msgid "Delete conversation"
6555 msgstr "Excluir conversa"
6557 #: ../../mod/message.php:408
6558 msgid "D, d M Y - g:i A"
6559 msgstr "D, d M Y - g:i A"
6561 #: ../../mod/message.php:411
6564 msgid_plural "%d messages"
6565 msgstr[0] "%d mensagem"
6566 msgstr[1] "%d mensagens"
6568 #: ../../mod/message.php:450
6569 msgid "Message not available."
6570 msgstr "A mensagem não está disponível."
6572 #: ../../mod/message.php:520
6573 msgid "Delete message"
6574 msgstr "Excluir a mensagem"
6576 #: ../../mod/message.php:548
6578 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6579 "respond from the sender's profile page."
6580 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
6582 #: ../../mod/message.php:552
6584 msgstr "Enviar resposta"
6586 #: ../../mod/community.php:23
6587 msgid "Not available."
6588 msgstr "Não disponível."
6590 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
6591 #: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
6592 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
6593 msgid "Profile not found."
6594 msgstr "O perfil não foi encontrado."
6596 #: ../../mod/profiles.php:37
6597 msgid "Profile deleted."
6598 msgstr "O perfil foi excluído."
6600 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
6604 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
6605 msgid "New profile created."
6606 msgstr "O novo perfil foi criado."
6608 #: ../../mod/profiles.php:95
6609 msgid "Profile unavailable to clone."
6610 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
6612 #: ../../mod/profiles.php:172
6613 msgid "Profile Name is required."
6614 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
6616 #: ../../mod/profiles.php:323
6617 msgid "Marital Status"
6618 msgstr "Situação amorosa"
6620 #: ../../mod/profiles.php:327
6621 msgid "Romantic Partner"
6622 msgstr "Parceiro romântico"
6624 #: ../../mod/profiles.php:331
6628 #: ../../mod/profiles.php:335
6630 msgstr "Não gosta de"
6632 #: ../../mod/profiles.php:339
6633 msgid "Work/Employment"
6634 msgstr "Trabalho/emprego"
6636 #: ../../mod/profiles.php:342
6640 #: ../../mod/profiles.php:346
6641 msgid "Political Views"
6642 msgstr "Posicionamento político"
6644 #: ../../mod/profiles.php:350
6648 #: ../../mod/profiles.php:354
6649 msgid "Sexual Preference"
6650 msgstr "Preferência sexual"
6652 #: ../../mod/profiles.php:358
6654 msgstr "Página Principal"
6656 #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
6660 #: ../../mod/profiles.php:366
6664 #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
6666 msgstr "Localização"
6668 #: ../../mod/profiles.php:456
6669 msgid "Profile updated."
6670 msgstr "O perfil foi atualizado."
6672 #: ../../mod/profiles.php:527
6676 #: ../../mod/profiles.php:535
6677 msgid "public profile"
6678 msgstr "perfil público"
6680 #: ../../mod/profiles.php:538
6682 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
6683 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
6685 #: ../../mod/profiles.php:539
6687 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6688 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
6690 #: ../../mod/profiles.php:542
6692 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6693 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
6695 #: ../../mod/profiles.php:617
6696 msgid "Hide contacts and friends:"
6699 #: ../../mod/profiles.php:622
6700 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6701 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
6703 #: ../../mod/profiles.php:644
6704 msgid "Edit Profile Details"
6705 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
6707 #: ../../mod/profiles.php:646
6708 msgid "Change Profile Photo"
6709 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
6711 #: ../../mod/profiles.php:647
6712 msgid "View this profile"
6713 msgstr "Ver este perfil"
6715 #: ../../mod/profiles.php:648
6716 msgid "Create a new profile using these settings"
6717 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
6719 #: ../../mod/profiles.php:649
6720 msgid "Clone this profile"
6721 msgstr "Clonar este perfil"
6723 #: ../../mod/profiles.php:650
6724 msgid "Delete this profile"
6725 msgstr "Excluir este perfil"
6727 #: ../../mod/profiles.php:651
6728 msgid "Basic information"
6731 #: ../../mod/profiles.php:652
6732 msgid "Profile picture"
6735 #: ../../mod/profiles.php:654
6739 #: ../../mod/profiles.php:655
6740 msgid "Status information"
6743 #: ../../mod/profiles.php:656
6744 msgid "Additional information"
6747 #: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
6748 #: ../../mod/profile_photo.php:244
6749 msgid "Upload Profile Photo"
6750 msgstr "Enviar foto do perfil"
6752 #: ../../mod/profiles.php:659
6753 msgid "Profile Name:"
6754 msgstr "Nome do perfil:"
6756 #: ../../mod/profiles.php:660
6757 msgid "Your Full Name:"
6758 msgstr "Seu nome completo:"
6760 #: ../../mod/profiles.php:661
6761 msgid "Title/Description:"
6762 msgstr "Título/Descrição:"
6764 #: ../../mod/profiles.php:662
6765 msgid "Your Gender:"
6766 msgstr "Seu gênero:"
6768 #: ../../mod/profiles.php:663
6770 msgid "Birthday (%s):"
6771 msgstr "Aniversário (%s):"
6773 #: ../../mod/profiles.php:664
6774 msgid "Street Address:"
6777 #: ../../mod/profiles.php:665
6778 msgid "Locality/City:"
6779 msgstr "Localidade/Cidade:"
6781 #: ../../mod/profiles.php:666
6782 msgid "Postal/Zip Code:"
6785 #: ../../mod/profiles.php:667
6789 #: ../../mod/profiles.php:668
6790 msgid "Region/State:"
6791 msgstr "Região/Estado:"
6793 #: ../../mod/profiles.php:669
6794 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6795 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
6797 #: ../../mod/profiles.php:670
6798 msgid "Who: (if applicable)"
6799 msgstr "Quem: (se pertinente)"
6801 #: ../../mod/profiles.php:671
6802 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6803 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
6805 #: ../../mod/profiles.php:672
6806 msgid "Since [date]:"
6807 msgstr "Desde [data]:"
6809 #: ../../mod/profiles.php:674
6810 msgid "Homepage URL:"
6811 msgstr "Endereço do site web:"
6813 #: ../../mod/profiles.php:677
6814 msgid "Religious Views:"
6815 msgstr "Orientação religiosa:"
6817 #: ../../mod/profiles.php:678
6818 msgid "Public Keywords:"
6819 msgstr "Palavras-chave públicas:"
6821 #: ../../mod/profiles.php:679
6822 msgid "Private Keywords:"
6823 msgstr "Palavras-chave privadas:"
6825 #: ../../mod/profiles.php:682
6826 msgid "Example: fishing photography software"
6827 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
6829 #: ../../mod/profiles.php:683
6830 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6831 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
6833 #: ../../mod/profiles.php:684
6834 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6835 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
6837 #: ../../mod/profiles.php:685
6838 msgid "Tell us about yourself..."
6839 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
6841 #: ../../mod/profiles.php:686
6842 msgid "Hobbies/Interests"
6843 msgstr "Passatempos/Interesses"
6845 #: ../../mod/profiles.php:687
6846 msgid "Contact information and Social Networks"
6847 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
6849 #: ../../mod/profiles.php:688
6850 msgid "Musical interests"
6851 msgstr "Preferências musicais"
6853 #: ../../mod/profiles.php:689
6854 msgid "Books, literature"
6855 msgstr "Livros, literatura"
6857 #: ../../mod/profiles.php:690
6861 #: ../../mod/profiles.php:691
6862 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6863 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
6865 #: ../../mod/profiles.php:692
6866 msgid "Love/romance"
6867 msgstr "Amor/romance"
6869 #: ../../mod/profiles.php:693
6870 msgid "Work/employment"
6871 msgstr "Trabalho/emprego"
6873 #: ../../mod/profiles.php:694
6874 msgid "School/education"
6875 msgstr "Escola/educação"
6877 #: ../../mod/profiles.php:699
6879 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6880 "be visible to anybody using the internet."
6881 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
6883 #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
6887 #: ../../mod/profiles.php:762
6888 msgid "Edit/Manage Profiles"
6889 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
6891 #: ../../mod/install.php:117
6892 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6893 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6895 #: ../../mod/install.php:123
6896 msgid "Could not connect to database."
6897 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6899 #: ../../mod/install.php:127
6900 msgid "Could not create table."
6901 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6903 #: ../../mod/install.php:133
6904 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6905 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6907 #: ../../mod/install.php:138
6909 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6911 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6913 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6914 #: ../../mod/install.php:525
6915 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6916 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6918 #: ../../mod/install.php:203
6919 msgid "System check"
6920 msgstr "Checagem do sistema"
6922 #: ../../mod/install.php:208
6924 msgstr "Checar novamente"
6926 #: ../../mod/install.php:227
6927 msgid "Database connection"
6928 msgstr "Conexão de banco de dados"
6930 #: ../../mod/install.php:228
6932 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6934 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6936 #: ../../mod/install.php:229
6938 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6939 "questions about these settings."
6940 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6942 #: ../../mod/install.php:230
6944 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6945 "create it before continuing."
6946 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6948 #: ../../mod/install.php:234
6949 msgid "Database Server Name"
6950 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6952 #: ../../mod/install.php:235
6953 msgid "Database Login Name"
6954 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6956 #: ../../mod/install.php:236
6957 msgid "Database Login Password"
6958 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6960 #: ../../mod/install.php:237
6961 msgid "Database Name"
6962 msgstr "Nome do banco de dados"
6964 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6965 msgid "Site administrator email address"
6966 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6968 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6970 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6972 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6974 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6975 msgid "Please select a default timezone for your website"
6976 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6978 #: ../../mod/install.php:267
6979 msgid "Site settings"
6980 msgstr "Configurações do site"
6982 #: ../../mod/install.php:321
6983 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6984 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6986 #: ../../mod/install.php:322
6988 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6989 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6990 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6991 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6993 #: ../../mod/install.php:326
6994 msgid "PHP executable path"
6995 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6997 #: ../../mod/install.php:326
6999 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7001 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
7003 #: ../../mod/install.php:331
7004 msgid "Command line PHP"
7005 msgstr "PHP em linha de comando"
7007 #: ../../mod/install.php:340
7008 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7009 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
7011 #: ../../mod/install.php:341
7012 msgid "Found PHP version: "
7013 msgstr "Encontrado PHP versão:"
7015 #: ../../mod/install.php:343
7016 msgid "PHP cli binary"
7017 msgstr "Binário cli do PHP"
7019 #: ../../mod/install.php:354
7021 "The command line version of PHP on your system does not have "
7022 "\"register_argc_argv\" enabled."
7023 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
7025 #: ../../mod/install.php:355
7026 msgid "This is required for message delivery to work."
7027 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
7029 #: ../../mod/install.php:357
7030 msgid "PHP register_argc_argv"
7031 msgstr "PHP register_argc_argv"
7033 #: ../../mod/install.php:378
7035 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7036 "generate encryption keys"
7037 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
7039 #: ../../mod/install.php:379
7041 "If running under Windows, please see "
7042 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7043 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7045 #: ../../mod/install.php:381
7046 msgid "Generate encryption keys"
7047 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
7049 #: ../../mod/install.php:388
7050 msgid "libCurl PHP module"
7051 msgstr "Módulo PHP libCurl"
7053 #: ../../mod/install.php:389
7054 msgid "GD graphics PHP module"
7055 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
7057 #: ../../mod/install.php:390
7058 msgid "OpenSSL PHP module"
7059 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
7061 #: ../../mod/install.php:391
7062 msgid "mysqli PHP module"
7063 msgstr "Módulo PHP mysqli"
7065 #: ../../mod/install.php:392
7066 msgid "mb_string PHP module"
7067 msgstr "Módulo PHP mb_string "
7069 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
7070 msgid "Apache mod_rewrite module"
7071 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
7073 #: ../../mod/install.php:397
7075 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7076 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
7078 #: ../../mod/install.php:405
7079 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7080 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
7082 #: ../../mod/install.php:409
7084 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7085 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
7087 #: ../../mod/install.php:413
7088 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7089 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
7091 #: ../../mod/install.php:417
7092 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
7093 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
7095 #: ../../mod/install.php:421
7096 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7097 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
7099 #: ../../mod/install.php:438
7101 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7102 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7103 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
7105 #: ../../mod/install.php:439
7107 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7108 "to write files in your folder - even if you can."
7109 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
7111 #: ../../mod/install.php:440
7113 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7114 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7115 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
7117 #: ../../mod/install.php:441
7119 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7120 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7121 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
7123 #: ../../mod/install.php:444
7124 msgid ".htconfig.php is writable"
7125 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
7127 #: ../../mod/install.php:454
7129 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7130 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7131 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
7133 #: ../../mod/install.php:455
7135 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7136 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7138 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
7140 #: ../../mod/install.php:456
7142 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7143 " write access to this folder."
7144 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
7146 #: ../../mod/install.php:457
7148 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7149 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7150 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
7152 #: ../../mod/install.php:460
7153 msgid "view/smarty3 is writable"
7154 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
7156 #: ../../mod/install.php:472
7158 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7159 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
7161 #: ../../mod/install.php:474
7162 msgid "Url rewrite is working"
7163 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
7165 #: ../../mod/install.php:484
7167 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
7168 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
7170 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
7172 #: ../../mod/install.php:523
7173 msgid "<h1>What next</h1>"
7174 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
7176 #: ../../mod/install.php:524
7178 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7180 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
7182 #: ../../mod/help.php:79
7186 #: ../../mod/crepair.php:104
7187 msgid "Contact settings applied."
7188 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
7190 #: ../../mod/crepair.php:106
7191 msgid "Contact update failed."
7192 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
7194 #: ../../mod/crepair.php:137
7195 msgid "Repair Contact Settings"
7196 msgstr "Corrigir configurações do contato"
7198 #: ../../mod/crepair.php:139
7200 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7201 " information your communications with this contact may stop working."
7202 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
7204 #: ../../mod/crepair.php:140
7206 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7207 "uncertain what to do on this page."
7208 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
7210 #: ../../mod/crepair.php:146
7211 msgid "Return to contact editor"
7212 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
7214 #: ../../mod/crepair.php:159
7215 msgid "Account Nickname"
7216 msgstr "Identificação da conta"
7218 #: ../../mod/crepair.php:160
7219 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7220 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
7222 #: ../../mod/crepair.php:161
7224 msgstr "URL da conta"
7226 #: ../../mod/crepair.php:162
7227 msgid "Friend Request URL"
7228 msgstr "URL da requisição de amizade"
7230 #: ../../mod/crepair.php:163
7231 msgid "Friend Confirm URL"
7232 msgstr "URL da confirmação de amizade"
7234 #: ../../mod/crepair.php:164
7235 msgid "Notification Endpoint URL"
7236 msgstr "URL do ponto final da notificação"
7238 #: ../../mod/crepair.php:165
7239 msgid "Poll/Feed URL"
7240 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
7242 #: ../../mod/crepair.php:166
7243 msgid "New photo from this URL"
7244 msgstr "Nova imagem desta URL"
7246 #: ../../mod/crepair.php:167
7248 msgstr "Auto remoto"
7250 #: ../../mod/crepair.php:169
7251 msgid "Mirror postings from this contact"
7252 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
7254 #: ../../mod/crepair.php:169
7256 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7257 "entries from this contact."
7258 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
7260 #: ../../mod/crepair.php:169
7261 msgid "No mirroring"
7264 #: ../../mod/crepair.php:169
7265 msgid "Mirror as forwarded posting"
7268 #: ../../mod/crepair.php:169
7269 msgid "Mirror as my own posting"
7272 #: ../../mod/newmember.php:6
7273 msgid "Welcome to Friendica"
7274 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
7276 #: ../../mod/newmember.php:8
7277 msgid "New Member Checklist"
7278 msgstr "Dicas para os novos membros"
7280 #: ../../mod/newmember.php:12
7282 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7283 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7284 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7285 "registration and then will quietly disappear."
7286 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
7288 #: ../../mod/newmember.php:14
7289 msgid "Getting Started"
7292 #: ../../mod/newmember.php:18
7293 msgid "Friendica Walk-Through"
7294 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
7296 #: ../../mod/newmember.php:18
7298 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7299 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7301 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
7303 #: ../../mod/newmember.php:26
7304 msgid "Go to Your Settings"
7305 msgstr "Ir para as suas configurações"
7307 #: ../../mod/newmember.php:26
7309 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
7310 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7311 "will be useful in making friends on the free social web."
7312 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
7314 #: ../../mod/newmember.php:28
7316 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7317 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7318 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7319 "potential friends know exactly how to find you."
7320 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
7322 #: ../../mod/newmember.php:36
7324 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7325 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7326 " friends than people who do not."
7327 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
7329 #: ../../mod/newmember.php:38
7330 msgid "Edit Your Profile"
7331 msgstr "Editar seu perfil"
7333 #: ../../mod/newmember.php:38
7335 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7336 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7338 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
7340 #: ../../mod/newmember.php:40
7341 msgid "Profile Keywords"
7342 msgstr "Palavras-chave do perfil"
7344 #: ../../mod/newmember.php:40
7346 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7347 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7348 "suggest friendships."
7349 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
7351 #: ../../mod/newmember.php:44
7355 #: ../../mod/newmember.php:49
7357 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
7358 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
7359 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
7361 #: ../../mod/newmember.php:51
7363 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
7364 "may ease your transition to the free social web."
7365 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
7367 #: ../../mod/newmember.php:56
7368 msgid "Importing Emails"
7369 msgstr "Importação de e-mails"
7371 #: ../../mod/newmember.php:56
7373 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7374 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7376 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
7378 #: ../../mod/newmember.php:58
7379 msgid "Go to Your Contacts Page"
7380 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
7382 #: ../../mod/newmember.php:58
7384 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7385 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7386 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7387 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
7389 #: ../../mod/newmember.php:60
7390 msgid "Go to Your Site's Directory"
7391 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
7393 #: ../../mod/newmember.php:60
7395 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7396 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7397 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7398 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
7400 #: ../../mod/newmember.php:62
7401 msgid "Finding New People"
7402 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
7404 #: ../../mod/newmember.php:62
7406 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7407 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7408 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7409 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7411 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
7413 #: ../../mod/newmember.php:70
7414 msgid "Group Your Contacts"
7415 msgstr "Agrupe seus contatos"
7417 #: ../../mod/newmember.php:70
7419 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7420 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7421 " each group privately on your Network page."
7422 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
7424 #: ../../mod/newmember.php:73
7425 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7426 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
7428 #: ../../mod/newmember.php:73
7430 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7431 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7432 "from the link above."
7433 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
7435 #: ../../mod/newmember.php:78
7436 msgid "Getting Help"
7437 msgstr "Obtendo ajuda"
7439 #: ../../mod/newmember.php:82
7440 msgid "Go to the Help Section"
7441 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
7443 #: ../../mod/newmember.php:82
7445 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7446 " features and resources."
7447 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
7449 #: ../../mod/poke.php:192
7451 msgstr "Cutucar/Incitar"
7453 #: ../../mod/poke.php:193
7454 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7455 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
7457 #: ../../mod/poke.php:194
7459 msgstr "Destinatário"
7461 #: ../../mod/poke.php:195
7462 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7463 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
7465 #: ../../mod/poke.php:198
7466 msgid "Make this post private"
7467 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
7469 #: ../../mod/prove.php:93
7472 "\t\tDear $[username],\n"
7473 "\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
7474 "\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
7475 "\t\tsomething that you will remember).\n"
7479 #: ../../mod/display.php:452
7480 msgid "Item has been removed."
7481 msgstr "O item foi removido."
7483 #: ../../mod/subthread.php:103
7485 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7486 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
7488 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
7490 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7491 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
7493 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
7495 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7496 " has already been approved."
7497 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
7499 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
7500 msgid "Response from remote site was not understood."
7501 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
7503 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
7504 msgid "Unexpected response from remote site: "
7505 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
7507 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
7508 msgid "Confirmation completed successfully."
7509 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
7511 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
7512 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
7513 msgid "Remote site reported: "
7514 msgstr "O site remoto relatou: "
7516 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
7517 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7518 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
7520 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
7521 msgid "Introduction failed or was revoked."
7522 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
7524 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
7525 msgid "Unable to set contact photo."
7526 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
7528 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
7530 msgid "No user record found for '%s' "
7531 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
7533 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
7534 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
7535 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
7537 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
7538 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
7539 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
7541 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
7542 msgid "Contact record was not found for you on our site."
7543 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
7545 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
7547 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
7548 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
7550 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
7552 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
7554 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
7556 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
7557 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
7558 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
7560 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
7561 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
7562 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
7564 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
7566 msgid "%1$s has joined %2$s"
7567 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
7569 #: ../../mod/item.php:113
7570 msgid "Unable to locate original post."
7571 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
7573 #: ../../mod/item.php:324
7574 msgid "Empty post discarded."
7575 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
7577 #: ../../mod/item.php:915
7578 msgid "System error. Post not saved."
7579 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
7581 #: ../../mod/item.php:941
7584 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
7586 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
7588 #: ../../mod/item.php:943
7590 msgid "You may visit them online at %s"
7591 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
7593 #: ../../mod/item.php:944
7595 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
7596 "receive these messages."
7597 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
7599 #: ../../mod/item.php:948
7601 msgid "%s posted an update."
7602 msgstr "%s publicou uma atualização."
7604 #: ../../mod/profile_photo.php:44
7605 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7606 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
7608 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
7609 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
7611 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7612 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
7614 #: ../../mod/profile_photo.php:118
7616 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7617 "display immediately."
7618 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
7620 #: ../../mod/profile_photo.php:128
7621 msgid "Unable to process image"
7622 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
7624 #: ../../mod/profile_photo.php:242
7625 msgid "Upload File:"
7626 msgstr "Enviar arquivo:"
7628 #: ../../mod/profile_photo.php:243
7629 msgid "Select a profile:"
7630 msgstr "Selecione um perfil:"
7632 #: ../../mod/profile_photo.php:245
7636 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7637 msgid "skip this step"
7638 msgstr "pule esta etapa"
7640 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7641 msgid "select a photo from your photo albums"
7642 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
7644 #: ../../mod/profile_photo.php:262
7646 msgstr "Cortar a imagem"
7648 #: ../../mod/profile_photo.php:263
7649 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7650 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
7652 #: ../../mod/profile_photo.php:265
7653 msgid "Done Editing"
7654 msgstr "Encerrar a edição"
7656 #: ../../mod/profile_photo.php:299
7657 msgid "Image uploaded successfully."
7658 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
7660 #: ../../mod/allfriends.php:34
7662 msgid "Friends of %s"
7663 msgstr "Amigos de %s"
7665 #: ../../mod/allfriends.php:40
7666 msgid "No friends to display."
7667 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
7669 #: ../../mod/directory.php:59
7670 msgid "Find on this site"
7671 msgstr "Pesquisar neste site"
7673 #: ../../mod/directory.php:62
7674 msgid "Site Directory"
7675 msgstr "Diretório do site"
7677 #: ../../mod/directory.php:116
7681 #: ../../mod/directory.php:189
7682 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7683 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
7685 #: ../../mod/localtime.php:24
7686 msgid "Time Conversion"
7687 msgstr "Conversão de tempo"
7689 #: ../../mod/localtime.php:26
7691 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7692 "friends in unknown timezones."
7693 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
7695 #: ../../mod/localtime.php:30
7697 msgid "UTC time: %s"
7698 msgstr "Hora UTC: %s"
7700 #: ../../mod/localtime.php:33
7702 msgid "Current timezone: %s"
7703 msgstr "Fuso horário atual: %s"
7705 #: ../../mod/localtime.php:36
7707 msgid "Converted localtime: %s"
7708 msgstr "Horário local convertido: %s"
7710 #: ../../mod/localtime.php:41
7711 msgid "Please select your timezone:"
7712 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"