1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
18 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2015
20 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
23 "Project-Id-Version: friendica\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2015-04-04 17:54+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2015-05-15 20:48+0000\n"
27 "Last-Translator: Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
36 #: ../../view/theme/vier/config.php:56
37 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
38 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
39 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
40 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
41 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:492
42 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
43 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1203
44 #: ../../mod/photos.php:1514 ../../mod/photos.php:1565
45 #: ../../mod/photos.php:1609 ../../mod/photos.php:1697
46 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
47 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
48 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/install.php:248
49 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:186
50 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
54 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
55 #: ../../view/theme/vier/config.php:58
56 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
57 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
58 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
59 msgid "Theme settings"
60 msgstr "Configurações do tema"
62 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
63 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
64 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
66 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
67 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
68 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
69 msgid "Set font-size for posts and comments"
70 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
72 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
73 msgid "Set theme width"
74 msgstr "Configure a largura do tema"
76 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
77 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
79 msgstr "Esquema de cores"
81 #: ../../view/theme/vier/config.php:59
83 msgstr "escolha estilo"
85 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 ../../include/text.php:1719
86 #: ../../include/user.php:247
90 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
94 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
98 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
102 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
106 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
110 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
114 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
118 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
119 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:335
123 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
124 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:334
128 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
129 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
130 msgid "Set line-height for posts and comments"
131 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
133 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
134 msgid "Set resolution for middle column"
135 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
137 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
138 msgid "Set color scheme"
139 msgstr "Configure o esquema de cores"
141 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
142 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
143 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
145 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
147 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
148 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
150 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
151 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
152 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
153 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
155 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
159 msgid "Community Pages"
160 msgstr "Páginas da Comunidade"
162 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
166 msgstr "Camadas da Terra"
168 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
169 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
170 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
171 msgid "Community Profiles"
172 msgstr "Profiles Comunitários"
174 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
175 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
176 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
177 msgid "Help or @NewHere ?"
178 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
180 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
182 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
183 msgid "Connect Services"
184 msgstr "Conectar serviços"
186 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
187 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
188 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
190 msgstr "Encontrar amigos"
192 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
193 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
194 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
196 msgstr "Últimos usuários"
198 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
199 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
200 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
202 msgstr "Últimas fotos"
204 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
205 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
206 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
208 msgstr "Últimas gostadas"
210 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
211 #: ../../include/nav.php:148 ../../mod/notifications.php:93
215 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
216 #: ../../include/nav.php:148
217 msgid "Your posts and conversations"
218 msgstr "Suas publicações e conversas"
220 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2133
221 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
222 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
223 #: ../../mod/newmember.php:32
227 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
228 msgid "Your profile page"
229 msgstr "Sua página de perfil"
231 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:177
232 #: ../../mod/contacts.php:718
236 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
237 msgid "Your contacts"
238 msgstr "Seus contatos"
240 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2140
241 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
245 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
249 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2157
250 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
254 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
256 msgstr "Seus eventos"
258 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
259 msgid "Personal notes"
260 msgstr "Suas anotações pessoais"
262 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
263 msgid "Your personal photos"
264 msgstr "Suas fotos pessoais"
266 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
267 #: ../../include/nav.php:131 ../../mod/community.php:32
271 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
272 #: ../../include/conversation.php:245 ../../include/text.php:1983
276 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
277 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:2011
278 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
279 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
280 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
281 #: ../../mod/tagger.php:62
285 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:2011
286 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:253
287 #: ../../include/text.php:1985 ../../mod/like.php:149
288 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
292 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:2027
293 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
295 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
296 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
298 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
299 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
300 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
301 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
302 msgid "Contact Photos"
303 msgstr "Fotos dos contatos"
305 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
306 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
307 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
308 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
309 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
310 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
311 #: ../../mod/profile_photo.php:305
312 msgid "Profile Photos"
313 msgstr "Fotos do perfil"
315 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
316 msgid "Local Directory"
317 msgstr "Diretório Local"
319 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
320 msgid "Global Directory"
321 msgstr "Diretório global"
323 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
324 msgid "Similar Interests"
325 msgstr "Interesses Parecidos"
327 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
328 #: ../../mod/suggest.php:68
329 msgid "Friend Suggestions"
330 msgstr "Sugestões de amigos"
332 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
333 msgid "Invite Friends"
334 msgstr "Convidar amigos"
336 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
337 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:172
338 #: ../../mod/settings.php:90 ../../mod/admin.php:1104 ../../mod/admin.php:1325
339 #: ../../mod/newmember.php:22
341 msgstr "Configurações"
343 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
344 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
345 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
347 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
348 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
349 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
351 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
355 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
359 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
363 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
364 msgid "Posts font size"
365 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
367 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
368 msgid "Textareas font size"
369 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
371 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
372 msgid "Set colour scheme"
373 msgstr "Configure o esquema de cores"
375 #: ../../index.php:211 ../../mod/apps.php:7
376 msgid "You must be logged in to use addons. "
377 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
379 #: ../../index.php:255 ../../mod/help.php:42
381 msgstr "Não encontrada"
383 #: ../../index.php:258 ../../mod/help.php:45
384 msgid "Page not found."
385 msgstr "Página não encontrada."
387 #: ../../index.php:367 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
388 msgid "Permission denied"
389 msgstr "Permissão negada"
391 #: ../../index.php:368 ../../include/items.php:4815 ../../mod/attach.php:33
392 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
393 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
394 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:12
395 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:20
396 #: ../../mod/settings.php:107 ../../mod/settings.php:606
397 #: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/wall_attach.php:55
398 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
399 #: ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
400 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
401 #: ../../mod/viewcontacts.php:24 ../../mod/wall_upload.php:66
402 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
403 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
404 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
405 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
406 #: ../../mod/profiles.php:165 ../../mod/profiles.php:618
407 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:119 ../../mod/poke.php:135
408 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
409 #: ../../mod/item.php:169 ../../mod/item.php:185
410 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
411 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
412 #: ../../mod/allfriends.php:9
413 msgid "Permission denied."
414 msgstr "Permissão negada."
416 #: ../../index.php:427
417 msgid "toggle mobile"
418 msgstr "habilita mobile"
420 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:30
422 msgid "Do you wish to confirm your identity (<tt>%s</tt>) with <tt>%s</tt>"
423 msgstr "Você deseja confirmar sua identidade (<tt>%s</tt>) com <tt>%s</tt>"
425 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:43
426 #: ../../mod/dfrn_request.php:676
430 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:44
431 msgid "Do not confirm"
432 msgstr "Não confirma"
434 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:48
435 msgid "Trust This Site"
436 msgstr "Confia neste site"
438 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:53
439 msgid "No Identifier Sent"
440 msgstr "Nenhum identificador enviado"
442 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/wronguser.php:5
443 msgid "Requested identity don't match logged in user."
444 msgstr "Identidade solicitada não corresponde ao usuário conectado"
446 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render.php:27
448 msgid "Please wait; you are being redirected to <%s>"
449 msgstr "Por favor aguarde; você será redirecionado para <%s>"
451 #: ../../boot.php:749
452 msgid "Delete this item?"
453 msgstr "Excluir este item?"
455 #: ../../boot.php:750 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
456 #: ../../mod/photos.php:1564 ../../mod/photos.php:1608
457 #: ../../mod/photos.php:1696 ../../mod/content.php:709
461 #: ../../boot.php:751 ../../include/contact_widgets.php:205
462 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
466 #: ../../boot.php:752
468 msgstr "exibir menos"
470 #: ../../boot.php:1122
472 msgid "Update %s failed. See error logs."
473 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
475 #: ../../boot.php:1229
476 msgid "Create a New Account"
477 msgstr "Criar uma nova conta"
479 #: ../../boot.php:1230 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:269
483 #: ../../boot.php:1254 ../../include/nav.php:73
487 #: ../../boot.php:1255 ../../include/nav.php:92 ../../mod/bookmarklet.php:12
491 #: ../../boot.php:1257
492 msgid "Nickname or Email address: "
493 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
495 #: ../../boot.php:1258
499 #: ../../boot.php:1259
501 msgstr "Lembre-se de mim"
503 #: ../../boot.php:1262
504 msgid "Or login using OpenID: "
505 msgstr "Ou login usando OpendID:"
507 #: ../../boot.php:1268
508 msgid "Forgot your password?"
509 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
511 #: ../../boot.php:1269 ../../mod/lostpass.php:109
512 msgid "Password Reset"
513 msgstr "Redifinir a senha"
515 #: ../../boot.php:1271
516 msgid "Website Terms of Service"
517 msgstr "Termos de Serviço do Website"
519 #: ../../boot.php:1272
520 msgid "terms of service"
521 msgstr "termos de serviço"
523 #: ../../boot.php:1274
524 msgid "Website Privacy Policy"
525 msgstr "Política de Privacidade do Website"
527 #: ../../boot.php:1275
528 msgid "privacy policy"
529 msgstr "política de privacidade"
531 #: ../../boot.php:1408
532 msgid "Requested account is not available."
533 msgstr "Conta solicitada não disponível"
535 #: ../../boot.php:1447 ../../mod/profile.php:21
536 msgid "Requested profile is not available."
537 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
539 #: ../../boot.php:1490 ../../boot.php:1624
540 #: ../../include/profile_advanced.php:84
542 msgstr "Editar perfil"
544 #: ../../boot.php:1557 ../../include/contact_widgets.php:10
545 #: ../../mod/suggest.php:90 ../../mod/match.php:58
549 #: ../../boot.php:1589
553 #: ../../boot.php:1595 ../../include/nav.php:175
557 #: ../../boot.php:1595
558 msgid "Manage/edit profiles"
559 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
561 #: ../../boot.php:1600 ../../boot.php:1626 ../../mod/profiles.php:804
562 msgid "Change profile photo"
563 msgstr "Mudar a foto do perfil"
565 #: ../../boot.php:1601 ../../mod/profiles.php:805
566 msgid "Create New Profile"
567 msgstr "Criar um novo perfil"
569 #: ../../boot.php:1611 ../../mod/profiles.php:816
570 msgid "Profile Image"
571 msgstr "Imagem do perfil"
573 #: ../../boot.php:1614 ../../mod/profiles.php:818
574 msgid "visible to everybody"
575 msgstr "visível para todos"
577 #: ../../boot.php:1615 ../../mod/profiles.php:819
578 msgid "Edit visibility"
579 msgstr "Editar a visibilidade"
581 #: ../../boot.php:1637 ../../include/event.php:40
582 #: ../../include/bb2diaspora.php:155 ../../mod/events.php:471
583 #: ../../mod/directory.php:136
585 msgstr "Localização:"
587 #: ../../boot.php:1639 ../../include/profile_advanced.php:17
588 #: ../../mod/directory.php:138
592 #: ../../boot.php:1642 ../../include/profile_advanced.php:37
593 #: ../../mod/directory.php:140
597 #: ../../boot.php:1644 ../../include/profile_advanced.php:48
598 #: ../../mod/directory.php:142
602 #: ../../boot.php:1646 ../../include/profile_advanced.php:58
603 #: ../../mod/directory.php:144
607 #: ../../boot.php:1711
611 #: ../../boot.php:1743 ../../boot.php:1829
615 #: ../../boot.php:1744 ../../boot.php:1830
619 #: ../../boot.php:1789 ../../boot.php:1877
623 #: ../../boot.php:1801
624 msgid "Birthday Reminders"
625 msgstr "Lembretes de aniversário"
627 #: ../../boot.php:1802
628 msgid "Birthdays this week:"
629 msgstr "Aniversários nesta semana:"
631 #: ../../boot.php:1864
632 msgid "[No description]"
633 msgstr "[Sem descrição]"
635 #: ../../boot.php:1888
636 msgid "Event Reminders"
637 msgstr "Lembretes de eventos"
639 #: ../../boot.php:1889
640 msgid "Events this week:"
641 msgstr "Eventos esta semana:"
643 #: ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:76
647 #: ../../boot.php:2129
648 msgid "Status Messages and Posts"
649 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
651 #: ../../boot.php:2136
652 msgid "Profile Details"
653 msgstr "Detalhe do Perfil"
655 #: ../../boot.php:2143 ../../mod/photos.php:52
657 msgstr "Álbuns de fotos"
659 #: ../../boot.php:2147 ../../boot.php:2150 ../../include/nav.php:79
663 #: ../../boot.php:2160
664 msgid "Events and Calendar"
665 msgstr "Eventos e Agenda"
667 #: ../../boot.php:2164 ../../mod/notes.php:44
668 msgid "Personal Notes"
669 msgstr "Notas pessoais"
671 #: ../../boot.php:2167
672 msgid "Only You Can See This"
673 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
675 #: ../../include/features.php:23
676 msgid "General Features"
677 msgstr "Funcionalidades Gerais"
679 #: ../../include/features.php:25
680 msgid "Multiple Profiles"
681 msgstr "Perfís Múltiplos"
683 #: ../../include/features.php:25
684 msgid "Ability to create multiple profiles"
685 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
687 #: ../../include/features.php:30
688 msgid "Post Composition Features"
689 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
691 #: ../../include/features.php:31
692 msgid "Richtext Editor"
693 msgstr "Editor Richtext"
695 #: ../../include/features.php:31
696 msgid "Enable richtext editor"
697 msgstr "Habilite editor richtext"
699 #: ../../include/features.php:32
701 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
703 #: ../../include/features.php:32
704 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
705 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
707 #: ../../include/features.php:33
708 msgid "Auto-mention Forums"
709 msgstr "Auto-menção Fóruns"
711 #: ../../include/features.php:33
713 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
714 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
716 #: ../../include/features.php:38
717 msgid "Network Sidebar Widgets"
718 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
720 #: ../../include/features.php:39
721 msgid "Search by Date"
722 msgstr "Buscar por Data"
724 #: ../../include/features.php:39
725 msgid "Ability to select posts by date ranges"
726 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
728 #: ../../include/features.php:40
730 msgstr "Filtrar Grupo"
732 #: ../../include/features.php:40
733 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
734 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
736 #: ../../include/features.php:41
737 msgid "Network Filter"
738 msgstr "Filtrar Rede"
740 #: ../../include/features.php:41
741 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
742 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
744 #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:194
745 #: ../../mod/search.php:30
746 msgid "Saved Searches"
747 msgstr "Pesquisas salvas"
749 #: ../../include/features.php:42
750 msgid "Save search terms for re-use"
751 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
753 #: ../../include/features.php:47
755 msgstr "Abas da Rede"
757 #: ../../include/features.php:48
758 msgid "Network Personal Tab"
759 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
761 #: ../../include/features.php:48
762 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
763 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
765 #: ../../include/features.php:49
766 msgid "Network New Tab"
767 msgstr "Aba Nova da Rede"
769 #: ../../include/features.php:49
770 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
771 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
773 #: ../../include/features.php:50
774 msgid "Network Shared Links Tab"
775 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
777 #: ../../include/features.php:50
778 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
779 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
781 #: ../../include/features.php:55
782 msgid "Post/Comment Tools"
783 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
785 #: ../../include/features.php:56
786 msgid "Multiple Deletion"
787 msgstr "Deleção Multipla"
789 #: ../../include/features.php:56
790 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
791 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
793 #: ../../include/features.php:57
794 msgid "Edit Sent Posts"
795 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
797 #: ../../include/features.php:57
798 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
799 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
801 #: ../../include/features.php:58
805 #: ../../include/features.php:58
806 msgid "Ability to tag existing posts"
807 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
809 #: ../../include/features.php:59
810 msgid "Post Categories"
811 msgstr "Categorias de Publicações"
813 #: ../../include/features.php:59
814 msgid "Add categories to your posts"
815 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
817 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
818 msgid "Saved Folders"
819 msgstr "Pastas salvas"
821 #: ../../include/features.php:60
822 msgid "Ability to file posts under folders"
823 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
825 #: ../../include/features.php:61
826 msgid "Dislike Posts"
827 msgstr "Desgostar de publicações"
829 #: ../../include/features.php:61
830 msgid "Ability to dislike posts/comments"
831 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
833 #: ../../include/features.php:62
835 msgstr "Destacar publicações"
837 #: ../../include/features.php:62
838 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
839 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
841 #: ../../include/features.php:63
842 msgid "Mute Post Notifications"
843 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
845 #: ../../include/features.php:63
846 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
847 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
849 #: ../../include/items.php:2307 ../../include/datetime.php:477
851 msgid "%s's birthday"
852 msgstr "aniversários de %s's"
854 #: ../../include/items.php:2308 ../../include/datetime.php:478
856 msgid "Happy Birthday %s"
857 msgstr "Feliz Aniversário %s"
859 #: ../../include/items.php:4111 ../../mod/dfrn_request.php:717
860 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
861 msgid "[Name Withheld]"
862 msgstr "[Nome não revelado]"
864 #: ../../include/items.php:4619 ../../mod/admin.php:169
865 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/viewsrc.php:15
866 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
867 #: ../../mod/display.php:503
868 msgid "Item not found."
869 msgstr "O item não foi encontrado."
871 #: ../../include/items.php:4658
872 msgid "Do you really want to delete this item?"
873 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
875 #: ../../include/items.php:4660 ../../mod/settings.php:1015
876 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1029
877 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1038
878 #: ../../mod/settings.php:1044 ../../mod/settings.php:1050
879 #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/settings.php:1086
880 #: ../../mod/settings.php:1087 ../../mod/settings.php:1088
881 #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090
882 #: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/register.php:233
883 #: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:105
884 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
885 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664
889 #: ../../include/items.php:4663 ../../include/conversation.php:1128
890 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
891 #: ../../mod/contacts.php:344 ../../mod/editpost.php:148
892 #: ../../mod/dfrn_request.php:844 ../../mod/fbrowser.php:81
893 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
894 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
895 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
899 #: ../../include/items.php:4881
903 #: ../../include/group.php:25
905 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
906 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
907 "not what you intended, please create another group with a different name."
908 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
910 #: ../../include/group.php:207
911 msgid "Default privacy group for new contacts"
912 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
914 #: ../../include/group.php:226
918 #: ../../include/group.php:249
922 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
926 #: ../../include/group.php:271
928 msgstr "Editar grupo"
930 #: ../../include/group.php:272
931 msgid "Create a new group"
932 msgstr "Criar um novo grupo"
934 #: ../../include/group.php:273
935 msgid "Contacts not in any group"
936 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
938 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:195
942 #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
943 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
944 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:948
945 #: ../../include/Photo.php:955 ../../include/Photo.php:977
946 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
947 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
948 #: ../../mod/item.php:485
950 msgstr "Fotos do mural"
952 #: ../../include/dba.php:56 ../../include/dba_pdo.php:72
954 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
955 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
957 #: ../../include/contact_widgets.php:6
958 msgid "Add New Contact"
959 msgstr "Adicionar Contato Novo"
961 #: ../../include/contact_widgets.php:7
962 msgid "Enter address or web location"
963 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
965 #: ../../include/contact_widgets.php:8
966 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
967 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
969 #: ../../include/contact_widgets.php:24
971 msgid "%d invitation available"
972 msgid_plural "%d invitations available"
973 msgstr[0] "%d convite disponível"
974 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
976 #: ../../include/contact_widgets.php:30
978 msgstr "Pesquisar por pessoas"
980 #: ../../include/contact_widgets.php:31
981 msgid "Enter name or interest"
982 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
984 #: ../../include/contact_widgets.php:32
985 msgid "Connect/Follow"
986 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
988 #: ../../include/contact_widgets.php:33
989 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
990 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
992 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:724
993 #: ../../mod/directory.php:63
997 #: ../../include/contact_widgets.php:37
998 msgid "Random Profile"
999 msgstr "Perfil Randômico"
1001 #: ../../include/contact_widgets.php:71
1005 #: ../../include/contact_widgets.php:74
1006 msgid "All Networks"
1007 msgstr "Todas as redes"
1009 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
1013 #: ../../include/contact_widgets.php:136
1017 #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:439
1019 msgid "%d contact in common"
1020 msgid_plural "%d contacts in common"
1021 msgstr[0] "%d contato em comum"
1022 msgstr[1] "%d contatos em comum"
1024 #: ../../include/enotify.php:18
1025 msgid "Friendica Notification"
1026 msgstr "Notificação Friendica"
1028 #: ../../include/enotify.php:21
1032 #: ../../include/enotify.php:23
1034 msgid "%s Administrator"
1035 msgstr "%s Administrador"
1037 #: ../../include/enotify.php:33 ../../include/delivery.php:467
1038 #: ../../include/notifier.php:796
1040 msgstr "naoresponda"
1042 #: ../../include/enotify.php:64
1044 msgid "%s <!item_type!>"
1045 msgstr "%s <!item_type!>"
1047 #: ../../include/enotify.php:68
1049 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1050 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
1052 #: ../../include/enotify.php:70
1054 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1055 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
1057 #: ../../include/enotify.php:71
1059 msgid "%1$s sent you %2$s."
1060 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
1062 #: ../../include/enotify.php:71
1063 msgid "a private message"
1064 msgstr "uma mensagem privada"
1066 #: ../../include/enotify.php:72
1068 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1069 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
1071 #: ../../include/enotify.php:124
1073 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1074 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
1076 #: ../../include/enotify.php:131
1078 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1079 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1081 #: ../../include/enotify.php:139
1083 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1084 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
1086 #: ../../include/enotify.php:149
1088 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1089 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1091 #: ../../include/enotify.php:150
1093 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1094 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1096 #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
1097 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
1098 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
1100 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1101 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1103 #: ../../include/enotify.php:160
1105 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1106 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1108 #: ../../include/enotify.php:162
1110 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1111 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1113 #: ../../include/enotify.php:164
1115 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1116 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1118 #: ../../include/enotify.php:175
1120 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1121 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1123 #: ../../include/enotify.php:176
1125 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1126 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
1128 #: ../../include/enotify.php:177
1130 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1131 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
1133 #: ../../include/enotify.php:188
1135 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1136 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
1138 #: ../../include/enotify.php:189
1140 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1141 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
1143 #: ../../include/enotify.php:190
1145 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1146 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
1148 #: ../../include/enotify.php:202
1150 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1151 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1153 #: ../../include/enotify.php:203
1155 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1156 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
1158 #: ../../include/enotify.php:204
1160 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1161 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1163 #: ../../include/enotify.php:219
1165 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1166 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1168 #: ../../include/enotify.php:220
1170 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1171 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
1173 #: ../../include/enotify.php:221
1175 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1176 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1178 #: ../../include/enotify.php:232
1179 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1180 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1182 #: ../../include/enotify.php:233
1184 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1185 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1187 #: ../../include/enotify.php:234
1189 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1190 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1192 #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
1194 msgid "You may visit their profile at %s"
1195 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1197 #: ../../include/enotify.php:239
1199 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1200 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1202 #: ../../include/enotify.php:247
1203 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1204 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
1206 #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
1208 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1209 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
1211 #: ../../include/enotify.php:255
1212 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1213 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
1215 #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
1217 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1218 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
1220 #: ../../include/enotify.php:270
1221 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1222 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1224 #: ../../include/enotify.php:271
1226 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1227 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1229 #: ../../include/enotify.php:272
1232 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1233 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1235 #: ../../include/enotify.php:277
1239 #: ../../include/enotify.php:278
1243 #: ../../include/enotify.php:281
1245 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1246 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1248 #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
1249 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1250 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
1252 #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
1254 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
1255 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
1257 #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
1259 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1260 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
1262 #: ../../include/enotify.php:294
1264 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
1265 "\twithout restriction."
1266 msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
1268 #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
1270 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1271 msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
1273 #: ../../include/enotify.php:307
1276 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1277 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1278 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1280 msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
1282 #: ../../include/enotify.php:309
1285 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1286 "relationship in the future. "
1287 msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
1289 #: ../../include/enotify.php:322
1290 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1291 msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
1293 #: ../../include/enotify.php:323
1295 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1296 msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
1298 #: ../../include/enotify.php:324
1300 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1301 msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
1303 #: ../../include/enotify.php:327
1305 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1306 msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
1308 #: ../../include/enotify.php:330
1310 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1311 msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
1313 #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
1314 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
1315 #: ../../include/api.php:1065
1316 msgid "User not found."
1317 msgstr "Usuário não encontrado."
1319 #: ../../include/api.php:770
1321 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1322 msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
1324 #: ../../include/api.php:789
1326 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1327 msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
1329 #: ../../include/api.php:808
1331 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1332 msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
1334 #: ../../include/api.php:1271
1335 msgid "There is no status with this id."
1336 msgstr "Não existe status com esse id."
1338 #: ../../include/api.php:1341
1339 msgid "There is no conversation with this id."
1340 msgstr "Não existe conversas com esse id."
1342 #: ../../include/api.php:1613
1343 msgid "Invalid request."
1344 msgstr "Solicitação inválida."
1346 #: ../../include/api.php:1624
1347 msgid "Invalid item."
1348 msgstr "Ítem inválido."
1350 #: ../../include/api.php:1634
1351 msgid "Invalid action. "
1352 msgstr "Ação inválida."
1354 #: ../../include/api.php:1642
1356 msgstr "Erro do Banco de Dados"
1358 #: ../../include/network.php:890
1359 msgid "view full size"
1360 msgstr "ver na tela inteira"
1362 #: ../../include/Scrape.php:608
1366 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1133
1368 msgstr "Nome completo:"
1370 #: ../../include/profile_advanced.php:22
1374 #: ../../include/profile_advanced.php:23
1378 #: ../../include/profile_advanced.php:30
1380 msgstr "Aniversário:"
1382 #: ../../include/profile_advanced.php:34
1386 #: ../../include/profile_advanced.php:43
1388 msgid "for %1$d %2$s"
1389 msgstr "para %1$d %2$s"
1391 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:714
1392 msgid "Sexual Preference:"
1393 msgstr "Preferência sexual:"
1395 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:716
1399 #: ../../include/profile_advanced.php:52
1403 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:717
1404 msgid "Political Views:"
1405 msgstr "Posição política:"
1407 #: ../../include/profile_advanced.php:56
1411 #: ../../include/profile_advanced.php:60
1412 msgid "Hobbies/Interests:"
1413 msgstr "Passatempos/Interesses:"
1415 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:721
1419 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:722
1421 msgstr "Não gosta de:"
1423 #: ../../include/profile_advanced.php:67
1424 msgid "Contact information and Social Networks:"
1425 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
1427 #: ../../include/profile_advanced.php:69
1428 msgid "Musical interests:"
1429 msgstr "Preferências musicais:"
1431 #: ../../include/profile_advanced.php:71
1432 msgid "Books, literature:"
1433 msgstr "Livros, literatura:"
1435 #: ../../include/profile_advanced.php:73
1439 #: ../../include/profile_advanced.php:75
1440 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1441 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
1443 #: ../../include/profile_advanced.php:77
1444 msgid "Love/Romance:"
1445 msgstr "Amor/romance:"
1447 #: ../../include/profile_advanced.php:79
1448 msgid "Work/employment:"
1449 msgstr "Trabalho/emprego:"
1451 #: ../../include/profile_advanced.php:81
1452 msgid "School/education:"
1453 msgstr "Escola/educação:"
1455 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1456 msgid "Nothing new here"
1457 msgstr "Nada de novo aqui"
1459 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1460 msgid "Clear notifications"
1461 msgstr "Descartar notificações"
1463 #: ../../include/nav.php:73
1464 msgid "End this session"
1465 msgstr "Terminar esta sessão"
1467 #: ../../include/nav.php:79
1469 msgstr "Seus vídeos"
1471 #: ../../include/nav.php:81
1472 msgid "Your personal notes"
1473 msgstr "Suas anotações pessoais"
1475 #: ../../include/nav.php:92
1479 #: ../../include/nav.php:105
1481 msgstr "Página pessoal"
1483 #: ../../include/nav.php:109
1484 msgid "Create an account"
1485 msgstr "Criar uma conta"
1487 #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:36
1491 #: ../../include/nav.php:114
1492 msgid "Help and documentation"
1493 msgstr "Ajuda e documentação"
1495 #: ../../include/nav.php:117
1497 msgstr "Aplicativos"
1499 #: ../../include/nav.php:117
1500 msgid "Addon applications, utilities, games"
1501 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
1503 #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:968
1504 #: ../../include/text.php:969 ../../mod/search.php:99
1508 #: ../../include/nav.php:119
1509 msgid "Search site content"
1510 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
1512 #: ../../include/nav.php:129
1513 msgid "Conversations on this site"
1514 msgstr "Conversas neste site"
1516 #: ../../include/nav.php:131
1517 msgid "Conversations on the network"
1518 msgstr "Conversas na rede"
1520 #: ../../include/nav.php:133
1524 #: ../../include/nav.php:133
1525 msgid "People directory"
1526 msgstr "Diretório de pessoas"
1528 #: ../../include/nav.php:135
1532 #: ../../include/nav.php:135
1533 msgid "Information about this friendica instance"
1534 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
1536 #: ../../include/nav.php:145 ../../mod/notifications.php:83
1540 #: ../../include/nav.php:145
1541 msgid "Conversations from your friends"
1542 msgstr "Conversas dos seus amigos"
1544 #: ../../include/nav.php:146
1545 msgid "Network Reset"
1546 msgstr "Reiniciar Rede"
1548 #: ../../include/nav.php:146
1549 msgid "Load Network page with no filters"
1550 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
1552 #: ../../include/nav.php:154 ../../mod/notifications.php:98
1553 msgid "Introductions"
1554 msgstr "Apresentações"
1556 #: ../../include/nav.php:154
1557 msgid "Friend Requests"
1558 msgstr "Requisições de Amizade"
1560 #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/notifications.php:224
1561 msgid "Notifications"
1562 msgstr "Notificações"
1564 #: ../../include/nav.php:156
1565 msgid "See all notifications"
1566 msgstr "Ver todas notificações"
1568 #: ../../include/nav.php:157
1569 msgid "Mark all system notifications seen"
1570 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
1572 #: ../../include/nav.php:161 ../../mod/message.php:182
1576 #: ../../include/nav.php:161
1577 msgid "Private mail"
1578 msgstr "Mensagem privada"
1580 #: ../../include/nav.php:162
1584 #: ../../include/nav.php:163
1588 #: ../../include/nav.php:164 ../../mod/message.php:9
1590 msgstr "Nova mensagem"
1592 #: ../../include/nav.php:167
1596 #: ../../include/nav.php:167
1597 msgid "Manage other pages"
1598 msgstr "Gerenciar outras páginas"
1600 #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/settings.php:67
1604 #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/delegate.php:130
1605 msgid "Delegate Page Management"
1606 msgstr "Delegar Administração de Página"
1608 #: ../../include/nav.php:172
1609 msgid "Account settings"
1610 msgstr "Configurações da conta"
1612 #: ../../include/nav.php:175
1613 msgid "Manage/Edit Profiles"
1614 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
1616 #: ../../include/nav.php:177
1617 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1618 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
1620 #: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:130
1624 #: ../../include/nav.php:184
1625 msgid "Site setup and configuration"
1626 msgstr "Configurações do site"
1628 #: ../../include/nav.php:188
1632 #: ../../include/nav.php:188
1634 msgstr "Mapa do Site"
1636 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
1637 msgid "Click here to upgrade."
1638 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
1640 #: ../../include/plugin.php:463
1641 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
1642 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
1644 #: ../../include/plugin.php:468
1645 msgid "This action is not available under your subscription plan."
1646 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
1648 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
1649 msgid "Disallowed profile URL."
1650 msgstr "URL de perfil não permitida."
1652 #: ../../include/follow.php:32
1653 msgid "Connect URL missing."
1654 msgstr "URL de conexão faltando."
1656 #: ../../include/follow.php:59
1658 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1659 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
1661 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
1662 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1663 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
1665 #: ../../include/follow.php:78
1666 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1667 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
1669 #: ../../include/follow.php:82
1670 msgid "An author or name was not found."
1671 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
1673 #: ../../include/follow.php:84
1674 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1675 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
1677 #: ../../include/follow.php:86
1679 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1681 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
1683 #: ../../include/follow.php:87
1684 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1685 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
1687 #: ../../include/follow.php:93
1689 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1691 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
1693 #: ../../include/follow.php:103
1695 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1696 "notifications from you."
1697 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
1699 #: ../../include/follow.php:205
1700 msgid "Unable to retrieve contact information."
1701 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
1703 #: ../../include/follow.php:258
1705 msgstr "acompanhando"
1707 #: ../../include/uimport.php:94
1708 msgid "Error decoding account file"
1709 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
1711 #: ../../include/uimport.php:100
1712 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
1713 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
1715 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
1716 msgid "Error! Cannot check nickname"
1717 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
1719 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
1721 msgid "User '%s' already exists on this server!"
1722 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
1724 #: ../../include/uimport.php:153
1725 msgid "User creation error"
1726 msgstr "Erro na criação do usuário"
1728 #: ../../include/uimport.php:171
1729 msgid "User profile creation error"
1730 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
1732 #: ../../include/uimport.php:220
1734 msgid "%d contact not imported"
1735 msgid_plural "%d contacts not imported"
1736 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
1737 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
1739 #: ../../include/uimport.php:290
1740 msgid "Done. You can now login with your username and password"
1741 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
1743 #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:133
1744 #: ../../mod/localtime.php:12
1745 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1746 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
1748 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
1752 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
1756 #: ../../include/Contact.php:119
1757 msgid "stopped following"
1758 msgstr "parou de acompanhar"
1760 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/conversation.php:881
1764 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/conversation.php:875
1768 #: ../../include/Contact.php:234 ../../include/conversation.php:876
1769 msgid "View Profile"
1772 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/conversation.php:877
1776 #: ../../include/Contact.php:236 ../../include/Contact.php:259
1777 #: ../../include/conversation.php:878
1778 msgid "Network Posts"
1779 msgstr "Publicações da Rede"
1781 #: ../../include/Contact.php:237 ../../include/Contact.php:259
1782 #: ../../include/conversation.php:879
1783 msgid "Edit Contact"
1784 msgstr "Editar Contato"
1786 #: ../../include/Contact.php:238
1787 msgid "Drop Contact"
1788 msgstr "Excluir o contato"
1790 #: ../../include/Contact.php:239 ../../include/Contact.php:259
1791 #: ../../include/conversation.php:880
1795 #: ../../include/dbstructure.php:26
1799 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1800 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1801 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1802 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1803 msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
1805 #: ../../include/dbstructure.php:31
1808 "The error message is\n"
1810 msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
1812 #: ../../include/dbstructure.php:150
1813 msgid "Errors encountered creating database tables."
1814 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1816 #: ../../include/dbstructure.php:208
1817 msgid "Errors encountered performing database changes."
1818 msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
1820 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
1821 msgid "Miscellaneous"
1824 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
1828 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
1832 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
1836 #: ../../include/datetime.php:276
1840 #: ../../include/datetime.php:282
1841 msgid "less than a second ago"
1842 msgstr "menos de um segundo atrás"
1844 #: ../../include/datetime.php:290
1848 #: ../../include/datetime.php:291
1852 #: ../../include/datetime.php:292
1856 #: ../../include/datetime.php:292
1860 #: ../../include/datetime.php:293
1864 #: ../../include/datetime.php:294
1868 #: ../../include/datetime.php:294
1872 #: ../../include/datetime.php:295
1876 #: ../../include/datetime.php:295
1880 #: ../../include/datetime.php:296
1884 #: ../../include/datetime.php:296
1888 #: ../../include/datetime.php:305
1890 msgid "%1$d %2$s ago"
1891 msgstr "%1$d %2$s atrás"
1893 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1894 msgid "[no subject]"
1895 msgstr "[sem assunto]"
1897 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:786
1898 msgid "(no subject)"
1899 msgstr "(sem assunto)"
1901 #: ../../include/contact_selectors.php:32
1902 msgid "Unknown | Not categorised"
1903 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
1905 #: ../../include/contact_selectors.php:33
1906 msgid "Block immediately"
1907 msgstr "Bloquear imediatamente"
1909 #: ../../include/contact_selectors.php:34
1910 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
1911 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
1913 #: ../../include/contact_selectors.php:35
1914 msgid "Known to me, but no opinion"
1915 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
1917 #: ../../include/contact_selectors.php:36
1918 msgid "OK, probably harmless"
1919 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
1921 #: ../../include/contact_selectors.php:37
1922 msgid "Reputable, has my trust"
1923 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
1925 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:571
1927 msgstr "Frequentemente"
1929 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:572
1931 msgstr "De hora em hora"
1933 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:573
1935 msgstr "Duas vezes ao dia"
1937 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:574
1939 msgstr "Diariamente"
1941 #: ../../include/contact_selectors.php:60
1943 msgstr "Semanalmente"
1945 #: ../../include/contact_selectors.php:61
1947 msgstr "Mensalmente"
1949 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:836
1953 #: ../../include/contact_selectors.php:77
1957 #: ../../include/contact_selectors.php:78
1961 #: ../../include/contact_selectors.php:79
1962 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:1003
1963 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1031
1967 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:741
1968 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
1972 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
1973 #: ../../mod/newmember.php:51
1977 #: ../../include/contact_selectors.php:82
1981 #: ../../include/contact_selectors.php:83
1985 #: ../../include/contact_selectors.php:84
1989 #: ../../include/contact_selectors.php:85
1993 #: ../../include/contact_selectors.php:87
1997 #: ../../include/contact_selectors.php:88
2001 #: ../../include/contact_selectors.php:89
2005 #: ../../include/contact_selectors.php:90
2006 msgid "Diaspora Connector"
2007 msgstr "Conector do Diáspora"
2009 #: ../../include/contact_selectors.php:91
2013 #: ../../include/contact_selectors.php:92
2017 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
2018 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
2020 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2021 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
2023 #: ../../include/diaspora.php:704
2024 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
2025 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
2027 #: ../../include/diaspora.php:2444
2028 msgid "Attachments:"
2031 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
2033 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
2034 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
2036 #: ../../include/conversation.php:206
2038 msgid "%1$s poked %2$s"
2039 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
2041 #: ../../include/conversation.php:226 ../../mod/mood.php:62
2043 msgid "%1$s is currently %2$s"
2044 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
2046 #: ../../include/conversation.php:265 ../../mod/tagger.php:95
2048 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2049 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2051 #: ../../include/conversation.php:290
2053 msgstr "postagem/item"
2055 #: ../../include/conversation.php:291
2057 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2058 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
2060 #: ../../include/conversation.php:612 ../../object/Item.php:129
2061 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../mod/content.php:437
2062 #: ../../mod/content.php:740
2066 #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:130
2067 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:682
2068 #: ../../mod/contacts.php:733 ../../mod/admin.php:1007
2069 #: ../../mod/photos.php:1654 ../../mod/content.php:438
2070 #: ../../mod/content.php:741
2074 #: ../../include/conversation.php:653 ../../object/Item.php:326
2075 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
2076 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
2078 msgid "View %s's profile @ %s"
2079 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
2081 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:316
2083 msgstr "Categorias:"
2085 #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:317
2086 msgid "Filed under:"
2087 msgstr "Arquivado sob:"
2089 #: ../../include/conversation.php:673 ../../object/Item.php:340
2090 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
2095 #: ../../include/conversation.php:689 ../../mod/content.php:497
2096 msgid "View in context"
2097 msgstr "Ver no contexto"
2099 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
2100 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
2101 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1545
2102 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
2103 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
2105 msgstr "Por favor, espere"
2107 #: ../../include/conversation.php:771
2111 #: ../../include/conversation.php:775
2112 msgid "Delete Selected Items"
2113 msgstr "Excluir os itens selecionados"
2115 #: ../../include/conversation.php:874
2116 msgid "Follow Thread"
2117 msgstr "Seguir o Thread"
2119 #: ../../include/conversation.php:943
2121 msgid "%s likes this."
2122 msgstr "%s gostou disso."
2124 #: ../../include/conversation.php:943
2126 msgid "%s doesn't like this."
2127 msgstr "%s não gostou disso."
2129 #: ../../include/conversation.php:948
2131 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2132 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
2134 #: ../../include/conversation.php:951
2136 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2137 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
2139 #: ../../include/conversation.php:965
2143 #: ../../include/conversation.php:971
2145 msgid ", and %d other people"
2146 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
2148 #: ../../include/conversation.php:973
2150 msgid "%s like this."
2151 msgstr "%s gostaram disso."
2153 #: ../../include/conversation.php:973
2155 msgid "%s don't like this."
2156 msgstr "%s não gostaram disso."
2158 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
2159 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2160 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
2162 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2163 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
2164 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
2165 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2166 msgid "Please enter a link URL:"
2167 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2169 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2170 msgid "Please enter a video link/URL:"
2171 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
2173 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2174 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2175 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
2177 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2181 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2182 #: ../../mod/filer.php:30
2183 msgid "Save to Folder:"
2184 msgstr "Salvar na pasta:"
2186 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2187 msgid "Where are you right now?"
2188 msgstr "Onde você está agora?"
2190 #: ../../include/conversation.php:1007
2191 msgid "Delete item(s)?"
2192 msgstr "Deletar item(s)?"
2194 #: ../../include/conversation.php:1050
2195 msgid "Post to Email"
2196 msgstr "Enviar por e-mail"
2198 #: ../../include/conversation.php:1055
2200 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2201 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
2203 #: ../../include/conversation.php:1056 ../../mod/settings.php:1033
2204 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2205 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
2207 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/photos.php:1544
2209 msgstr "Compartilhar"
2211 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/wallmessage.php:154
2212 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
2213 #: ../../mod/message.php:562
2214 msgid "Upload photo"
2215 msgstr "Enviar foto"
2217 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:111
2218 msgid "upload photo"
2219 msgstr "upload de foto"
2221 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:112
2223 msgstr "Anexar arquivo"
2225 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:113
2227 msgstr "anexar arquivo"
2229 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/wallmessage.php:155
2230 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
2231 #: ../../mod/message.php:563
2232 msgid "Insert web link"
2233 msgstr "Inserir link web"
2235 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:115
2239 #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:116
2240 msgid "Insert video link"
2241 msgstr "Inserir link de vídeo"
2243 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:117
2245 msgstr "link de vídeo"
2247 #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:118
2248 msgid "Insert audio link"
2249 msgstr "Inserir link de áudio"
2251 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:119
2253 msgstr "link de áudio"
2255 #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:120
2256 msgid "Set your location"
2257 msgstr "Definir sua localização"
2259 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:121
2260 msgid "set location"
2261 msgstr "configure localização"
2263 #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:122
2264 msgid "Clear browser location"
2265 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2267 #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:123
2268 msgid "clear location"
2269 msgstr "apague localização"
2271 #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:137
2273 msgstr "Definir o título"
2275 #: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editpost.php:139
2276 msgid "Categories (comma-separated list)"
2277 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2279 #: ../../include/conversation.php:1109 ../../mod/editpost.php:125
2280 msgid "Permission settings"
2281 msgstr "Configurações de permissão"
2283 #: ../../include/conversation.php:1110
2287 #: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:133
2288 msgid "CC: email addresses"
2289 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2291 #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:134
2293 msgstr "Publicação pública"
2295 #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:140
2296 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2297 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2299 #: ../../include/conversation.php:1125 ../../object/Item.php:687
2300 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1566
2301 #: ../../mod/photos.php:1610 ../../mod/photos.php:1698
2302 #: ../../mod/content.php:719
2304 msgstr "Pré-visualização"
2306 #: ../../include/conversation.php:1134
2307 msgid "Post to Groups"
2308 msgstr "Postar em Grupos"
2310 #: ../../include/conversation.php:1135
2311 msgid "Post to Contacts"
2312 msgstr "Publique para Contatos"
2314 #: ../../include/conversation.php:1136
2315 msgid "Private post"
2316 msgstr "Publicação privada"
2318 #: ../../include/text.php:297
2320 msgstr "mais recente"
2322 #: ../../include/text.php:299
2326 #: ../../include/text.php:304
2330 #: ../../include/text.php:306
2334 #: ../../include/text.php:338
2338 #: ../../include/text.php:341
2342 #: ../../include/text.php:396
2343 msgid "Loading more entries..."
2344 msgstr "Baixando mais entradas..."
2346 #: ../../include/text.php:397
2350 #: ../../include/text.php:870
2352 msgstr "Nenhum contato"
2354 #: ../../include/text.php:879
2357 msgid_plural "%d Contacts"
2358 msgstr[0] "%d contato"
2359 msgstr[1] "%d contatos"
2361 #: ../../include/text.php:891 ../../mod/viewcontacts.php:78
2362 msgid "View Contacts"
2363 msgstr "Ver contatos"
2365 #: ../../include/text.php:971 ../../mod/editpost.php:109
2366 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
2370 #: ../../include/text.php:1020
2374 #: ../../include/text.php:1020
2378 #: ../../include/text.php:1021
2382 #: ../../include/text.php:1021
2386 #: ../../include/text.php:1022
2390 #: ../../include/text.php:1022
2392 msgstr "incentivado"
2394 #: ../../include/text.php:1023
2398 #: ../../include/text.php:1023
2402 #: ../../include/text.php:1024
2406 #: ../../include/text.php:1024
2410 #: ../../include/text.php:1025
2414 #: ../../include/text.php:1025
2418 #: ../../include/text.php:1039
2422 #: ../../include/text.php:1040
2426 #: ../../include/text.php:1041
2428 msgstr "desencanado"
2430 #: ../../include/text.php:1042
2434 #: ../../include/text.php:1043
2438 #: ../../include/text.php:1044
2442 #: ../../include/text.php:1045
2446 #: ../../include/text.php:1046
2450 #: ../../include/text.php:1047
2452 msgstr "interessado"
2454 #: ../../include/text.php:1048
2458 #: ../../include/text.php:1049
2462 #: ../../include/text.php:1050
2466 #: ../../include/text.php:1051
2470 #: ../../include/text.php:1052
2474 #: ../../include/text.php:1053
2478 #: ../../include/text.php:1054
2482 #: ../../include/text.php:1055
2486 #: ../../include/text.php:1056
2490 #: ../../include/text.php:1057
2494 #: ../../include/text.php:1058
2498 #: ../../include/text.php:1228
2502 #: ../../include/text.php:1228
2506 #: ../../include/text.php:1228
2510 #: ../../include/text.php:1228
2514 #: ../../include/text.php:1228
2518 #: ../../include/text.php:1228
2522 #: ../../include/text.php:1228
2526 #: ../../include/text.php:1232
2530 #: ../../include/text.php:1232
2534 #: ../../include/text.php:1232
2538 #: ../../include/text.php:1232
2542 #: ../../include/text.php:1232
2546 #: ../../include/text.php:1232
2550 #: ../../include/text.php:1232
2554 #: ../../include/text.php:1232
2558 #: ../../include/text.php:1232
2562 #: ../../include/text.php:1232
2566 #: ../../include/text.php:1232
2570 #: ../../include/text.php:1232
2574 #: ../../include/text.php:1422 ../../mod/videos.php:301
2578 #: ../../include/text.php:1454
2582 #: ../../include/text.php:1478 ../../include/text.php:1490
2583 msgid "Click to open/close"
2584 msgstr "Clique para abrir/fechar"
2586 #: ../../include/text.php:1664 ../../include/text.php:1674
2587 #: ../../mod/events.php:335
2588 msgid "link to source"
2589 msgstr "exibir a origem"
2591 #: ../../include/text.php:1731
2592 msgid "Select an alternate language"
2593 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
2595 #: ../../include/text.php:1987
2599 #: ../../include/text.php:1989 ../../object/Item.php:389
2600 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
2602 msgid_plural "comments"
2603 msgstr[0] "comentário"
2604 msgstr[1] "comentários"
2606 #: ../../include/text.php:1990
2610 #: ../../include/text.php:2158
2612 msgstr "O item foi arquivado"
2614 #: ../../include/auth.php:38
2618 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
2619 #: ../../mod/openid.php:93
2620 msgid "Login failed."
2621 msgstr "Não foi possível autenticar."
2623 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2625 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2626 "Please check the correct spelling of the ID."
2627 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
2629 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2630 msgid "The error message was:"
2631 msgstr "A mensagem de erro foi:"
2633 #: ../../include/bbcode.php:433 ../../include/bbcode.php:1066
2634 #: ../../include/bbcode.php:1067
2636 msgstr "Imagem/foto"
2638 #: ../../include/bbcode.php:531
2640 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2641 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2643 #: ../../include/bbcode.php:565
2646 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
2647 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2648 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
2650 #: ../../include/bbcode.php:1030 ../../include/bbcode.php:1050
2652 msgstr "$1 escreveu:"
2654 #: ../../include/bbcode.php:1075 ../../include/bbcode.php:1076
2655 msgid "Encrypted content"
2656 msgstr "Conteúdo criptografado"
2658 #: ../../include/security.php:22
2660 msgstr "Bem-vindo(a) "
2662 #: ../../include/security.php:23
2663 msgid "Please upload a profile photo."
2664 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2666 #: ../../include/security.php:26
2667 msgid "Welcome back "
2668 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2670 #: ../../include/security.php:366
2672 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2673 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2674 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
2676 #: ../../include/oembed.php:213
2677 msgid "Embedded content"
2678 msgstr "Conteúdo incorporado"
2680 #: ../../include/oembed.php:222
2681 msgid "Embedding disabled"
2682 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2684 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2688 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2692 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2693 msgid "Currently Male"
2694 msgstr "Atualmente masculino"
2696 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2697 msgid "Currently Female"
2698 msgstr "Atualmente feminino"
2700 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2702 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
2704 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2705 msgid "Mostly Female"
2706 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
2708 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2710 msgstr "Transgênero"
2712 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2714 msgstr "Intersexual"
2716 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2720 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2721 msgid "Hermaphrodite"
2722 msgstr "Hermafrodita"
2724 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2728 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2729 msgid "Non-specific"
2730 msgstr "Não específico"
2732 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2736 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2740 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2744 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2748 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2752 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2756 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2757 msgid "No Preference"
2758 msgstr "Sem preferência"
2760 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2764 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2766 msgstr "Autossexuais"
2768 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2772 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2776 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2780 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2784 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2788 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2792 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2794 msgstr "Solteiro(a)"
2796 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2798 msgstr "Solitário(a)"
2800 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2804 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2806 msgstr "Não disponível"
2808 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2810 msgstr "Tem uma paixão"
2812 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2816 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2818 msgstr "Saindo com alguém"
2820 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2824 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2826 msgstr "Viciado(a) em sexo"
2828 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
2829 #: ../../include/user.php:293
2833 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2834 msgid "Friends/Benefits"
2835 msgstr "Amigos/Benefícios"
2837 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2841 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2843 msgstr "Envolvido(a)"
2845 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2849 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2850 msgid "Imaginarily married"
2851 msgstr "Casado imaginariamente"
2853 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2857 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2861 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2863 msgstr "Direito comum"
2865 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2869 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2871 msgstr "Não estou procurando"
2873 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2877 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2881 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2883 msgstr "Separado(a)"
2885 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2889 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2891 msgstr "Divorciado(a)"
2893 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2894 msgid "Imaginarily divorced"
2895 msgstr "Divorciado imaginariamente"
2897 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2901 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2905 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2906 msgid "It's complicated"
2907 msgstr "É complicado"
2909 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2911 msgstr "Não importa"
2913 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2915 msgstr "Pergunte-me"
2917 #: ../../include/user.php:40
2918 msgid "An invitation is required."
2919 msgstr "É necessário um convite."
2921 #: ../../include/user.php:45
2922 msgid "Invitation could not be verified."
2923 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
2925 #: ../../include/user.php:53
2926 msgid "Invalid OpenID url"
2927 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
2929 #: ../../include/user.php:74
2930 msgid "Please enter the required information."
2931 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
2933 #: ../../include/user.php:88
2934 msgid "Please use a shorter name."
2935 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
2937 #: ../../include/user.php:90
2938 msgid "Name too short."
2939 msgstr "O nome é muito curto."
2941 #: ../../include/user.php:105
2942 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2943 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
2945 #: ../../include/user.php:110
2946 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2947 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
2949 #: ../../include/user.php:113
2950 msgid "Not a valid email address."
2951 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2953 #: ../../include/user.php:126
2954 msgid "Cannot use that email."
2955 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
2957 #: ../../include/user.php:132
2959 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2960 "must also begin with a letter."
2961 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
2963 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
2964 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2965 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
2967 #: ../../include/user.php:148
2969 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2971 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
2973 #: ../../include/user.php:164
2974 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2975 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
2977 #: ../../include/user.php:222
2978 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2979 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
2981 #: ../../include/user.php:257
2982 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2983 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
2985 #: ../../include/user.php:377
2990 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2992 msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
2994 #: ../../include/user.php:381
2998 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2999 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3000 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
3001 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
3003 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3006 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3008 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3009 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3011 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3012 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3013 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3016 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3017 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3018 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3021 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
3022 msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
3024 #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:838
3026 msgid "Registration details for %s"
3027 msgstr "Detalhes do registro de %s"
3029 #: ../../include/acl_selectors.php:333
3030 msgid "Visible to everybody"
3031 msgstr "Visível para todos"
3033 #: ../../object/Item.php:94
3034 msgid "This entry was edited"
3035 msgstr "Essa entrada foi editada"
3037 #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1359
3038 #: ../../mod/content.php:620
3039 msgid "Private Message"
3040 msgstr "Mensagem privada"
3042 #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:681
3043 #: ../../mod/content.php:728
3047 #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
3048 msgid "save to folder"
3049 msgstr "salvar na pasta"
3051 #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
3055 #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
3057 msgstr "remover o destaque"
3059 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
3060 msgid "toggle star status"
3061 msgstr "ativa/desativa o destaque"
3063 #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
3065 msgstr "marcado com estrela"
3067 #: ../../object/Item.php:208
3068 msgid "ignore thread"
3069 msgstr "ignorar tópico"
3071 #: ../../object/Item.php:209
3072 msgid "unignore thread"
3073 msgstr "deixar de ignorar tópico"
3075 #: ../../object/Item.php:210
3076 msgid "toggle ignore status"
3077 msgstr "alternar status ignorar"
3079 #: ../../object/Item.php:213
3083 #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
3085 msgstr "adicionar etiqueta"
3087 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1542
3088 #: ../../mod/content.php:684
3089 msgid "I like this (toggle)"
3090 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
3092 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
3096 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1543
3097 #: ../../mod/content.php:685
3098 msgid "I don't like this (toggle)"
3099 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
3101 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
3105 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3107 msgstr "Compartilhar isso"
3109 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3111 msgstr "compartilhar"
3113 #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
3117 #: ../../object/Item.php:329
3121 #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
3122 msgid "Wall-to-Wall"
3123 msgstr "Mural-para-mural"
3125 #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
3126 msgid "via Wall-To-Wall:"
3127 msgstr "via Mural-para-mural"
3129 #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
3132 msgid_plural "%d comments"
3133 msgstr[0] "%d comentário"
3134 msgstr[1] "%d comentários"
3136 #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1562
3137 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
3138 #: ../../mod/content.php:707
3140 msgstr "Este(a) é você"
3142 #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
3146 #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
3150 #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
3154 #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
3158 #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
3162 #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
3166 #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
3170 #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
3174 #: ../../mod/attach.php:8
3175 msgid "Item not available."
3176 msgstr "O item não está disponível."
3178 #: ../../mod/attach.php:20
3179 msgid "Item was not found."
3180 msgstr "O item não foi encontrado."
3182 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3184 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3185 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3187 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
3188 msgid "No recipient selected."
3189 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
3191 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3192 msgid "Unable to check your home location."
3193 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3195 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
3196 msgid "Message could not be sent."
3197 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
3199 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
3200 msgid "Message collection failure."
3201 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
3203 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
3204 msgid "Message sent."
3205 msgstr "A mensagem foi enviada."
3207 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3208 msgid "No recipient."
3209 msgstr "Nenhum destinatário."
3211 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
3212 msgid "Send Private Message"
3213 msgstr "Enviar mensagem privada"
3215 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3218 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3219 "your site allow private mail from unknown senders."
3220 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3222 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
3223 #: ../../mod/message.php:553
3227 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
3228 #: ../../mod/message.php:555
3232 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
3233 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
3234 msgid "Your message:"
3235 msgstr "Sua mensagem:"
3237 #: ../../mod/group.php:29
3238 msgid "Group created."
3239 msgstr "O grupo foi criado."
3241 #: ../../mod/group.php:35
3242 msgid "Could not create group."
3243 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
3245 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
3246 msgid "Group not found."
3247 msgstr "O grupo não foi encontrado."
3249 #: ../../mod/group.php:60
3250 msgid "Group name changed."
3251 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
3253 #: ../../mod/group.php:87
3255 msgstr "Salvar o grupo"
3257 #: ../../mod/group.php:93
3258 msgid "Create a group of contacts/friends."
3259 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
3261 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
3262 msgid "Group Name: "
3263 msgstr "Nome do grupo: "
3265 #: ../../mod/group.php:113
3266 msgid "Group removed."
3267 msgstr "O grupo foi removido."
3269 #: ../../mod/group.php:115
3270 msgid "Unable to remove group."
3271 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
3273 #: ../../mod/group.php:179
3274 msgid "Group Editor"
3275 msgstr "Editor de grupo"
3277 #: ../../mod/group.php:192
3281 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:586
3282 msgid "All Contacts"
3283 msgstr "Todos os contatos"
3285 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
3286 msgid "Click on a contact to add or remove."
3287 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
3289 #: ../../mod/delegate.php:101
3290 msgid "No potential page delegates located."
3291 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
3293 #: ../../mod/delegate.php:132
3295 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3296 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3297 "anybody that you do not trust completely."
3298 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
3300 #: ../../mod/delegate.php:133
3301 msgid "Existing Page Managers"
3302 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
3304 #: ../../mod/delegate.php:135
3305 msgid "Existing Page Delegates"
3306 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
3308 #: ../../mod/delegate.php:137
3309 msgid "Potential Delegates"
3310 msgstr "Delegados Potenciais"
3312 #: ../../mod/delegate.php:139 ../../mod/tagrm.php:93
3316 #: ../../mod/delegate.php:140
3320 #: ../../mod/delegate.php:141
3322 msgstr "Sem entradas."
3324 #: ../../mod/notifications.php:26
3325 msgid "Invalid request identifier."
3326 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
3328 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
3329 #: ../../mod/notifications.php:215
3333 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3334 #: ../../mod/notifications.php:214 ../../mod/contacts.php:455
3335 #: ../../mod/contacts.php:519 ../../mod/contacts.php:731
3339 #: ../../mod/notifications.php:78
3343 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
3347 #: ../../mod/notifications.php:122
3348 msgid "Show Ignored Requests"
3349 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
3351 #: ../../mod/notifications.php:122
3352 msgid "Hide Ignored Requests"
3353 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
3355 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:199
3356 msgid "Notification type: "
3357 msgstr "Tipo de notificação:"
3359 #: ../../mod/notifications.php:150
3360 msgid "Friend Suggestion"
3361 msgstr "Sugestão de amigo"
3363 #: ../../mod/notifications.php:152
3365 msgid "suggested by %s"
3366 msgstr "sugerido por %s"
3368 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:208
3369 #: ../../mod/contacts.php:525
3370 msgid "Hide this contact from others"
3371 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3373 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209
3374 msgid "Post a new friend activity"
3375 msgstr "Publicar a adição de amigo"
3377 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209
3378 msgid "if applicable"
3379 msgstr "se aplicável"
3381 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:212
3382 #: ../../mod/admin.php:1005
3386 #: ../../mod/notifications.php:181
3387 msgid "Claims to be known to you: "
3388 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
3390 #: ../../mod/notifications.php:181
3394 #: ../../mod/notifications.php:181
3398 #: ../../mod/notifications.php:182
3400 "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
3401 "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
3402 "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
3403 msgstr "Sua conexão deve ser bidirecional ou não? \"Amigo\" implica que você permite ler e se inscreve nos textos dele. \"Fan / admirador\" significa que você permite ler, mas você não quer ler os textos dele. Aprovar como:"
3405 #: ../../mod/notifications.php:185
3407 "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
3408 "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
3409 "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
3410 msgstr "Sua conexão deve ser bidirecional ou não? \"Amigo\" implica que você permite a leitura e assina o textos dele. \"Compartilhador\" significa que você permite a leitura mas você não quer ler os textos dele. Aprova como:"
3412 #: ../../mod/notifications.php:193
3416 #: ../../mod/notifications.php:194
3418 msgstr "Compartilhador"
3420 #: ../../mod/notifications.php:194
3422 msgstr "Fã/Admirador"
3424 #: ../../mod/notifications.php:200
3425 msgid "Friend/Connect Request"
3426 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3428 #: ../../mod/notifications.php:200
3429 msgid "New Follower"
3430 msgstr "Novo acompanhante"
3432 #: ../../mod/notifications.php:221
3433 msgid "No introductions."
3434 msgstr "Sem apresentações."
3436 #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:391
3437 #: ../../mod/notifications.php:482
3439 msgid "%s liked %s's post"
3440 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
3442 #: ../../mod/notifications.php:272 ../../mod/notifications.php:401
3443 #: ../../mod/notifications.php:492
3445 msgid "%s disliked %s's post"
3446 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
3448 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:416
3449 #: ../../mod/notifications.php:507
3451 msgid "%s is now friends with %s"
3452 msgstr "%s agora é amigo de %s"
3454 #: ../../mod/notifications.php:294 ../../mod/notifications.php:423
3456 msgid "%s created a new post"
3457 msgstr "%s criou uma nova publicação"
3459 #: ../../mod/notifications.php:295 ../../mod/notifications.php:424
3460 #: ../../mod/notifications.php:517
3462 msgid "%s commented on %s's post"
3463 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
3465 #: ../../mod/notifications.php:310
3466 msgid "No more network notifications."
3467 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
3469 #: ../../mod/notifications.php:314
3470 msgid "Network Notifications"
3471 msgstr "Notificações de rede"
3473 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:75
3474 msgid "No more system notifications."
3475 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
3477 #: ../../mod/notifications.php:344 ../../mod/notify.php:79
3478 msgid "System Notifications"
3479 msgstr "Notificações de sistema"
3481 #: ../../mod/notifications.php:439
3482 msgid "No more personal notifications."
3483 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
3485 #: ../../mod/notifications.php:443
3486 msgid "Personal Notifications"
3487 msgstr "Notificações pessoais"
3489 #: ../../mod/notifications.php:524
3490 msgid "No more home notifications."
3491 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
3493 #: ../../mod/notifications.php:528
3494 msgid "Home Notifications"
3495 msgstr "Notificações pessoais"
3497 #: ../../mod/hcard.php:10
3499 msgstr "Nenhum perfil"
3501 #: ../../mod/settings.php:34 ../../mod/photos.php:80
3505 #: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/admin.php:1016
3509 #: ../../mod/settings.php:46
3510 msgid "Additional features"
3511 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3513 #: ../../mod/settings.php:51
3517 #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/settings.php:785
3518 msgid "Social Networks"
3519 msgstr "Redes Sociais"
3521 #: ../../mod/settings.php:62 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102
3522 #: ../../mod/admin.php:1155
3526 #: ../../mod/settings.php:72
3527 msgid "Connected apps"
3528 msgstr "Aplicações conectadas"
3530 #: ../../mod/settings.php:77 ../../mod/uexport.php:85
3531 msgid "Export personal data"
3532 msgstr "Exportar dados pessoais"
3534 #: ../../mod/settings.php:82
3535 msgid "Remove account"
3536 msgstr "Remover a conta"
3538 #: ../../mod/settings.php:134
3539 msgid "Missing some important data!"
3540 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3542 #: ../../mod/settings.php:137 ../../mod/settings.php:645
3543 #: ../../mod/contacts.php:729
3547 #: ../../mod/settings.php:243
3548 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3549 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3551 #: ../../mod/settings.php:248
3552 msgid "Email settings updated."
3553 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3555 #: ../../mod/settings.php:263
3556 msgid "Features updated"
3557 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3559 #: ../../mod/settings.php:326
3560 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3561 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3563 #: ../../mod/settings.php:340
3564 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3565 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3567 #: ../../mod/settings.php:345
3568 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3569 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3571 #: ../../mod/settings.php:353
3572 msgid "Wrong password."
3573 msgstr "Senha errada."
3575 #: ../../mod/settings.php:364
3576 msgid "Password changed."
3577 msgstr "A senha foi modificada."
3579 #: ../../mod/settings.php:366
3580 msgid "Password update failed. Please try again."
3581 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3583 #: ../../mod/settings.php:433
3584 msgid " Please use a shorter name."
3585 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3587 #: ../../mod/settings.php:435
3588 msgid " Name too short."
3589 msgstr " O nome é muito curto."
3591 #: ../../mod/settings.php:444
3592 msgid "Wrong Password"
3593 msgstr "Senha Errada"
3595 #: ../../mod/settings.php:449
3596 msgid " Not valid email."
3597 msgstr " Não é um e-mail válido."
3599 #: ../../mod/settings.php:455
3600 msgid " Cannot change to that email."
3601 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3603 #: ../../mod/settings.php:511
3604 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3605 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3607 #: ../../mod/settings.php:515
3608 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3609 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3611 #: ../../mod/settings.php:545
3612 msgid "Settings updated."
3613 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3615 #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
3616 #: ../../mod/settings.php:680
3617 msgid "Add application"
3618 msgstr "Adicionar aplicação"
3620 #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:729
3621 #: ../../mod/settings.php:803 ../../mod/settings.php:885
3622 #: ../../mod/settings.php:1118 ../../mod/admin.php:620
3623 #: ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/admin.php:1445
3624 msgid "Save Settings"
3625 msgstr "Salvar configurações"
3627 #: ../../mod/settings.php:621 ../../mod/settings.php:647
3628 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
3629 #: ../../mod/admin.php:1029 ../../mod/crepair.php:165
3633 #: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:648
3634 msgid "Consumer Key"
3635 msgstr "Chave do consumidor"
3637 #: ../../mod/settings.php:623 ../../mod/settings.php:649
3638 msgid "Consumer Secret"
3639 msgstr "Segredo do consumidor"
3641 #: ../../mod/settings.php:624 ../../mod/settings.php:650
3643 msgstr "Redirecionar"
3645 #: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/settings.php:651
3647 msgstr "URL do ícone"
3649 #: ../../mod/settings.php:636
3650 msgid "You can't edit this application."
3651 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3653 #: ../../mod/settings.php:679
3654 msgid "Connected Apps"
3655 msgstr "Aplicações conectadas"
3657 #: ../../mod/settings.php:683
3658 msgid "Client key starts with"
3659 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3661 #: ../../mod/settings.php:684
3665 #: ../../mod/settings.php:685
3666 msgid "Remove authorization"
3667 msgstr "Remover autorização"
3669 #: ../../mod/settings.php:697
3670 msgid "No Plugin settings configured"
3671 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3673 #: ../../mod/settings.php:705
3674 msgid "Plugin Settings"
3675 msgstr "Configurações do plugin"
3677 #: ../../mod/settings.php:719
3681 #: ../../mod/settings.php:719
3685 #: ../../mod/settings.php:727
3686 msgid "Additional Features"
3687 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3689 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
3691 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3692 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3694 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
3698 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
3700 msgstr "desabilitado"
3702 #: ../../mod/settings.php:742
3706 #: ../../mod/settings.php:778
3707 msgid "Email access is disabled on this site."
3708 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3710 #: ../../mod/settings.php:790
3711 msgid "Email/Mailbox Setup"
3712 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3714 #: ../../mod/settings.php:791
3716 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3717 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3718 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3720 #: ../../mod/settings.php:792
3721 msgid "Last successful email check:"
3722 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3724 #: ../../mod/settings.php:794
3725 msgid "IMAP server name:"
3726 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3728 #: ../../mod/settings.php:795
3730 msgstr "Porta do IMAP:"
3732 #: ../../mod/settings.php:796
3736 #: ../../mod/settings.php:796 ../../mod/settings.php:801
3740 #: ../../mod/settings.php:797
3741 msgid "Email login name:"
3742 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3744 #: ../../mod/settings.php:798
3745 msgid "Email password:"
3746 msgstr "Senha do e-mail:"
3748 #: ../../mod/settings.php:799
3749 msgid "Reply-to address:"
3750 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3752 #: ../../mod/settings.php:800
3753 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3754 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3756 #: ../../mod/settings.php:801
3757 msgid "Action after import:"
3758 msgstr "Ação após a importação:"
3760 #: ../../mod/settings.php:801
3761 msgid "Mark as seen"
3762 msgstr "Marcar como visto"
3764 #: ../../mod/settings.php:801
3765 msgid "Move to folder"
3766 msgstr "Mover para pasta"
3768 #: ../../mod/settings.php:802
3769 msgid "Move to folder:"
3770 msgstr "Mover para pasta:"
3772 #: ../../mod/settings.php:833 ../../mod/admin.php:545
3773 msgid "No special theme for mobile devices"
3774 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
3776 #: ../../mod/settings.php:883
3777 msgid "Display Settings"
3778 msgstr "Configurações de exibição"
3780 #: ../../mod/settings.php:889 ../../mod/settings.php:904
3781 msgid "Display Theme:"
3782 msgstr "Tema do perfil:"
3784 #: ../../mod/settings.php:890
3785 msgid "Mobile Theme:"
3786 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3788 #: ../../mod/settings.php:891
3789 msgid "Update browser every xx seconds"
3790 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3792 #: ../../mod/settings.php:891
3793 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3794 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3796 #: ../../mod/settings.php:892
3797 msgid "Number of items to display per page:"
3798 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3800 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:893
3801 msgid "Maximum of 100 items"
3802 msgstr "Máximo de 100 itens"
3804 #: ../../mod/settings.php:893
3805 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3806 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3808 #: ../../mod/settings.php:894
3809 msgid "Don't show emoticons"
3810 msgstr "Não exibir emoticons"
3812 #: ../../mod/settings.php:895
3813 msgid "Don't show notices"
3814 msgstr "Não mostra avisos"
3816 #: ../../mod/settings.php:896
3817 msgid "Infinite scroll"
3818 msgstr "rolamento infinito"
3820 #: ../../mod/settings.php:897
3821 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3822 msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
3824 #: ../../mod/settings.php:974
3826 msgstr "Tipos de Usuários"
3828 #: ../../mod/settings.php:975
3829 msgid "Community Types"
3830 msgstr "Tipos de Comunidades"
3832 #: ../../mod/settings.php:976
3833 msgid "Normal Account Page"
3834 msgstr "Página de conta normal"
3836 #: ../../mod/settings.php:977
3837 msgid "This account is a normal personal profile"
3838 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3840 #: ../../mod/settings.php:980
3841 msgid "Soapbox Page"
3842 msgstr "Página de vitrine"
3844 #: ../../mod/settings.php:981
3845 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3846 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3848 #: ../../mod/settings.php:984
3849 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3850 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3852 #: ../../mod/settings.php:985
3854 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3855 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3857 #: ../../mod/settings.php:988
3858 msgid "Automatic Friend Page"
3859 msgstr "Página de amigo automático"
3861 #: ../../mod/settings.php:989
3862 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3863 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3865 #: ../../mod/settings.php:992
3866 msgid "Private Forum [Experimental]"
3867 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3869 #: ../../mod/settings.php:993
3870 msgid "Private forum - approved members only"
3871 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3873 #: ../../mod/settings.php:1005
3877 #: ../../mod/settings.php:1005
3878 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3879 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3881 #: ../../mod/settings.php:1015
3882 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3883 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3885 #: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1021
3886 #: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/settings.php:1033
3887 #: ../../mod/settings.php:1038 ../../mod/settings.php:1044
3888 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1056
3889 #: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1087
3890 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1089
3891 #: ../../mod/settings.php:1090 ../../mod/register.php:234
3892 #: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:106
3893 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:665
3897 #: ../../mod/settings.php:1021
3898 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3899 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3901 #: ../../mod/settings.php:1029
3902 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3903 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3905 #: ../../mod/settings.php:1033
3907 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
3909 msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
3911 #: ../../mod/settings.php:1038
3912 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3913 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3915 #: ../../mod/settings.php:1044
3916 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3917 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3919 #: ../../mod/settings.php:1050
3920 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3921 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3923 #: ../../mod/settings.php:1056
3924 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3925 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3927 #: ../../mod/settings.php:1064
3928 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3929 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3931 #: ../../mod/settings.php:1067 ../../mod/profile_photo.php:248
3935 #: ../../mod/settings.php:1072
3936 msgid "Your Identity Address is"
3937 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3939 #: ../../mod/settings.php:1083
3940 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3941 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3943 #: ../../mod/settings.php:1083
3944 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3945 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3947 #: ../../mod/settings.php:1084
3948 msgid "Advanced expiration settings"
3949 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3951 #: ../../mod/settings.php:1085
3952 msgid "Advanced Expiration"
3953 msgstr "Expiração avançada"
3955 #: ../../mod/settings.php:1086
3956 msgid "Expire posts:"
3957 msgstr "Expirar publicações:"
3959 #: ../../mod/settings.php:1087
3960 msgid "Expire personal notes:"
3961 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3963 #: ../../mod/settings.php:1088
3964 msgid "Expire starred posts:"
3965 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3967 #: ../../mod/settings.php:1089
3968 msgid "Expire photos:"
3969 msgstr "Expirar fotos:"
3971 #: ../../mod/settings.php:1090
3972 msgid "Only expire posts by others:"
3973 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3975 #: ../../mod/settings.php:1116
3976 msgid "Account Settings"
3977 msgstr "Configurações da conta"
3979 #: ../../mod/settings.php:1124
3980 msgid "Password Settings"
3981 msgstr "Configurações da senha"
3983 #: ../../mod/settings.php:1125
3984 msgid "New Password:"
3985 msgstr "Nova senha:"
3987 #: ../../mod/settings.php:1126
3991 #: ../../mod/settings.php:1126
3992 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3993 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3995 #: ../../mod/settings.php:1127
3996 msgid "Current Password:"
3997 msgstr "Senha Atual:"
3999 #: ../../mod/settings.php:1127 ../../mod/settings.php:1128
4000 msgid "Your current password to confirm the changes"
4001 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4003 #: ../../mod/settings.php:1128
4007 #: ../../mod/settings.php:1132
4008 msgid "Basic Settings"
4009 msgstr "Configurações básicas"
4011 #: ../../mod/settings.php:1134
4012 msgid "Email Address:"
4013 msgstr "Endereço de e-mail:"
4015 #: ../../mod/settings.php:1135
4016 msgid "Your Timezone:"
4017 msgstr "Seu fuso horário:"
4019 #: ../../mod/settings.php:1136
4020 msgid "Default Post Location:"
4021 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4023 #: ../../mod/settings.php:1137
4024 msgid "Use Browser Location:"
4025 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4027 #: ../../mod/settings.php:1140
4028 msgid "Security and Privacy Settings"
4029 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4031 #: ../../mod/settings.php:1142
4032 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4033 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4035 #: ../../mod/settings.php:1142 ../../mod/settings.php:1172
4036 msgid "(to prevent spam abuse)"
4037 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4039 #: ../../mod/settings.php:1143
4040 msgid "Default Post Permissions"
4041 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4043 #: ../../mod/settings.php:1144
4044 msgid "(click to open/close)"
4045 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4047 #: ../../mod/settings.php:1153 ../../mod/photos.php:1146
4048 #: ../../mod/photos.php:1519
4049 msgid "Show to Groups"
4050 msgstr "Mostre para Grupos"
4052 #: ../../mod/settings.php:1154 ../../mod/photos.php:1147
4053 #: ../../mod/photos.php:1520
4054 msgid "Show to Contacts"
4055 msgstr "Mostre para Contatos"
4057 #: ../../mod/settings.php:1155
4058 msgid "Default Private Post"
4059 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4061 #: ../../mod/settings.php:1156
4062 msgid "Default Public Post"
4063 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4065 #: ../../mod/settings.php:1160
4066 msgid "Default Permissions for New Posts"
4067 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4069 #: ../../mod/settings.php:1172
4070 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4071 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4073 #: ../../mod/settings.php:1175
4074 msgid "Notification Settings"
4075 msgstr "Configurações de notificação"
4077 #: ../../mod/settings.php:1176
4078 msgid "By default post a status message when:"
4079 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4081 #: ../../mod/settings.php:1177
4082 msgid "accepting a friend request"
4083 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4085 #: ../../mod/settings.php:1178
4086 msgid "joining a forum/community"
4087 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4089 #: ../../mod/settings.php:1179
4090 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4091 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4093 #: ../../mod/settings.php:1180
4094 msgid "Send a notification email when:"
4095 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4097 #: ../../mod/settings.php:1181
4098 msgid "You receive an introduction"
4099 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4101 #: ../../mod/settings.php:1182
4102 msgid "Your introductions are confirmed"
4103 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4105 #: ../../mod/settings.php:1183
4106 msgid "Someone writes on your profile wall"
4107 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4109 #: ../../mod/settings.php:1184
4110 msgid "Someone writes a followup comment"
4111 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4113 #: ../../mod/settings.php:1185
4114 msgid "You receive a private message"
4115 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4117 #: ../../mod/settings.php:1186
4118 msgid "You receive a friend suggestion"
4119 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4121 #: ../../mod/settings.php:1187
4122 msgid "You are tagged in a post"
4123 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4125 #: ../../mod/settings.php:1188
4126 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4127 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4129 #: ../../mod/settings.php:1190
4130 msgid "Text-only notification emails"
4131 msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
4133 #: ../../mod/settings.php:1192
4134 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4135 msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
4137 #: ../../mod/settings.php:1194
4138 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4139 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4141 #: ../../mod/settings.php:1195
4142 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4143 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4145 #: ../../mod/settings.php:1198
4149 #: ../../mod/settings.php:1199
4151 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4152 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4153 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4155 #: ../../mod/settings.php:1200
4156 msgid "Resend relocate message to contacts"
4157 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4159 #: ../../mod/common.php:42
4160 msgid "Common Friends"
4161 msgstr "Amigos em Comum"
4163 #: ../../mod/common.php:78
4164 msgid "No contacts in common."
4165 msgstr "Nenhum contato em comum."
4167 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
4168 msgid "Remote privacy information not available."
4169 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
4171 #: ../../mod/lockview.php:48
4173 msgstr "Visível para:"
4175 #: ../../mod/contacts.php:112
4177 msgid "%d contact edited."
4178 msgid_plural "%d contacts edited"
4179 msgstr[0] "%d contato editado"
4180 msgstr[1] "%d contatos editados"
4182 #: ../../mod/contacts.php:143 ../../mod/contacts.php:276
4183 msgid "Could not access contact record."
4184 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
4186 #: ../../mod/contacts.php:157
4187 msgid "Could not locate selected profile."
4188 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
4190 #: ../../mod/contacts.php:190
4191 msgid "Contact updated."
4192 msgstr "O contato foi atualizado."
4194 #: ../../mod/contacts.php:192 ../../mod/dfrn_request.php:576
4195 msgid "Failed to update contact record."
4196 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4198 #: ../../mod/contacts.php:291
4199 msgid "Contact has been blocked"
4200 msgstr "O contato foi bloqueado"
4202 #: ../../mod/contacts.php:291
4203 msgid "Contact has been unblocked"
4204 msgstr "O contato foi desbloqueado"
4206 #: ../../mod/contacts.php:302
4207 msgid "Contact has been ignored"
4208 msgstr "O contato foi ignorado"
4210 #: ../../mod/contacts.php:302
4211 msgid "Contact has been unignored"
4212 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
4214 #: ../../mod/contacts.php:314
4215 msgid "Contact has been archived"
4216 msgstr "O contato foi arquivado"
4218 #: ../../mod/contacts.php:314
4219 msgid "Contact has been unarchived"
4220 msgstr "O contato foi desarquivado"
4222 #: ../../mod/contacts.php:339 ../../mod/contacts.php:727
4223 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4224 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
4226 #: ../../mod/contacts.php:356
4227 msgid "Contact has been removed."
4228 msgstr "O contato foi removido."
4230 #: ../../mod/contacts.php:394
4232 msgid "You are mutual friends with %s"
4233 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
4235 #: ../../mod/contacts.php:398
4237 msgid "You are sharing with %s"
4238 msgstr "Você está compartilhando com %s"
4240 #: ../../mod/contacts.php:403
4242 msgid "%s is sharing with you"
4243 msgstr "%s está compartilhando com você"
4245 #: ../../mod/contacts.php:423
4246 msgid "Private communications are not available for this contact."
4247 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
4249 #: ../../mod/contacts.php:426 ../../mod/admin.php:569
4253 #: ../../mod/contacts.php:430
4254 msgid "(Update was successful)"
4255 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
4257 #: ../../mod/contacts.php:430
4258 msgid "(Update was not successful)"
4259 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
4261 #: ../../mod/contacts.php:432
4262 msgid "Suggest friends"
4263 msgstr "Sugerir amigos"
4265 #: ../../mod/contacts.php:436
4267 msgid "Network type: %s"
4268 msgstr "Tipo de rede: %s"
4270 #: ../../mod/contacts.php:444
4271 msgid "View all contacts"
4272 msgstr "Ver todos os contatos"
4274 #: ../../mod/contacts.php:449 ../../mod/contacts.php:518
4275 #: ../../mod/contacts.php:730 ../../mod/admin.php:1009
4277 msgstr "Desbloquear"
4279 #: ../../mod/contacts.php:449 ../../mod/contacts.php:518
4280 #: ../../mod/contacts.php:730 ../../mod/admin.php:1008
4284 #: ../../mod/contacts.php:452
4285 msgid "Toggle Blocked status"
4286 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
4288 #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:519
4289 #: ../../mod/contacts.php:731
4291 msgstr "Deixar de ignorar"
4293 #: ../../mod/contacts.php:458
4294 msgid "Toggle Ignored status"
4295 msgstr "Alternar o status de ignorado"
4297 #: ../../mod/contacts.php:462 ../../mod/contacts.php:732
4299 msgstr "Desarquivar"
4301 #: ../../mod/contacts.php:462 ../../mod/contacts.php:732
4305 #: ../../mod/contacts.php:465
4306 msgid "Toggle Archive status"
4307 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
4309 #: ../../mod/contacts.php:468
4313 #: ../../mod/contacts.php:471
4314 msgid "Advanced Contact Settings"
4315 msgstr "Configurações avançadas do contato"
4317 #: ../../mod/contacts.php:477
4318 msgid "Communications lost with this contact!"
4319 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
4321 #: ../../mod/contacts.php:480
4322 msgid "Fetch further information for feeds"
4323 msgstr "Pega mais informações para feeds"
4325 #: ../../mod/contacts.php:481
4327 msgstr "Desabilitado"
4329 #: ../../mod/contacts.php:481
4330 msgid "Fetch information"
4331 msgstr "Buscar informações"
4333 #: ../../mod/contacts.php:481
4334 msgid "Fetch information and keywords"
4335 msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
4337 #: ../../mod/contacts.php:490
4338 msgid "Contact Editor"
4339 msgstr "Editor de contatos"
4341 #: ../../mod/contacts.php:493
4342 msgid "Profile Visibility"
4343 msgstr "Visibilidade do perfil"
4345 #: ../../mod/contacts.php:494
4348 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4350 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
4352 #: ../../mod/contacts.php:495
4353 msgid "Contact Information / Notes"
4354 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
4356 #: ../../mod/contacts.php:496
4357 msgid "Edit contact notes"
4358 msgstr "Editar as anotações do contato"
4360 #: ../../mod/contacts.php:501 ../../mod/contacts.php:695
4361 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:64
4363 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4364 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
4366 #: ../../mod/contacts.php:502
4367 msgid "Block/Unblock contact"
4368 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
4370 #: ../../mod/contacts.php:503
4371 msgid "Ignore contact"
4372 msgstr "Ignorar o contato"
4374 #: ../../mod/contacts.php:504
4375 msgid "Repair URL settings"
4376 msgstr "Reparar as definições de URL"
4378 #: ../../mod/contacts.php:505
4379 msgid "View conversations"
4380 msgstr "Ver as conversas"
4382 #: ../../mod/contacts.php:507
4383 msgid "Delete contact"
4384 msgstr "Excluir o contato"
4386 #: ../../mod/contacts.php:511
4387 msgid "Last update:"
4388 msgstr "Última atualização:"
4390 #: ../../mod/contacts.php:513
4391 msgid "Update public posts"
4392 msgstr "Atualizar publicações públicas"
4394 #: ../../mod/contacts.php:515 ../../mod/admin.php:1503
4396 msgstr "Atualizar agora"
4398 #: ../../mod/contacts.php:522
4399 msgid "Currently blocked"
4400 msgstr "Atualmente bloqueado"
4402 #: ../../mod/contacts.php:523
4403 msgid "Currently ignored"
4404 msgstr "Atualmente ignorado"
4406 #: ../../mod/contacts.php:524
4407 msgid "Currently archived"
4408 msgstr "Atualmente arquivado"
4410 #: ../../mod/contacts.php:525
4412 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4413 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
4415 #: ../../mod/contacts.php:526
4416 msgid "Notification for new posts"
4417 msgstr "Notificações para novas publicações"
4419 #: ../../mod/contacts.php:526
4420 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4421 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
4423 #: ../../mod/contacts.php:529
4424 msgid "Blacklisted keywords"
4425 msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
4427 #: ../../mod/contacts.php:529
4429 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
4430 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
4431 msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
4433 #: ../../mod/contacts.php:580
4437 #: ../../mod/contacts.php:583
4438 msgid "Suggest potential friends"
4439 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
4441 #: ../../mod/contacts.php:589
4442 msgid "Show all contacts"
4443 msgstr "Exibe todos os contatos"
4445 #: ../../mod/contacts.php:592
4447 msgstr "Desbloquear"
4449 #: ../../mod/contacts.php:595
4450 msgid "Only show unblocked contacts"
4451 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4453 #: ../../mod/contacts.php:599
4457 #: ../../mod/contacts.php:602
4458 msgid "Only show blocked contacts"
4459 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4461 #: ../../mod/contacts.php:606
4465 #: ../../mod/contacts.php:609
4466 msgid "Only show ignored contacts"
4467 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4469 #: ../../mod/contacts.php:613
4473 #: ../../mod/contacts.php:616
4474 msgid "Only show archived contacts"
4475 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4477 #: ../../mod/contacts.php:620
4481 #: ../../mod/contacts.php:623
4482 msgid "Only show hidden contacts"
4483 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4485 #: ../../mod/contacts.php:671
4486 msgid "Mutual Friendship"
4487 msgstr "Amizade mútua"
4489 #: ../../mod/contacts.php:675
4490 msgid "is a fan of yours"
4491 msgstr "é um fã seu"
4493 #: ../../mod/contacts.php:679
4494 msgid "you are a fan of"
4495 msgstr "você é um fã de"
4497 #: ../../mod/contacts.php:696 ../../mod/nogroup.php:41
4498 msgid "Edit contact"
4499 msgstr "Editar o contato"
4501 #: ../../mod/contacts.php:722
4502 msgid "Search your contacts"
4503 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4505 #: ../../mod/contacts.php:723 ../../mod/directory.php:61
4507 msgstr "Pesquisando: "
4509 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4510 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4511 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4513 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4514 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4515 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4517 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4519 msgid "File exceeds size limit of %d"
4520 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4522 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4523 msgid "File upload failed."
4524 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4526 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
4527 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
4528 #: ../../mod/update_profile.php:41
4529 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4530 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4532 #: ../../mod/uexport.php:77
4533 msgid "Export account"
4534 msgstr "Exportar conta"
4536 #: ../../mod/uexport.php:77
4538 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4539 "account and/or to move it to another server."
4540 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4542 #: ../../mod/uexport.php:78
4544 msgstr "Exportar tudo"
4546 #: ../../mod/uexport.php:78
4548 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4549 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4550 "of your account (photos are not exported)"
4551 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4553 #: ../../mod/register.php:90
4555 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4556 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4558 #: ../../mod/register.php:96
4561 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4562 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4563 msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
4565 #: ../../mod/register.php:105
4566 msgid "Your registration can not be processed."
4567 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4569 #: ../../mod/register.php:148
4570 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4571 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4573 #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
4575 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4576 "Please try again tomorrow."
4577 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4579 #: ../../mod/register.php:214
4581 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4582 "and clicking 'Register'."
4583 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4585 #: ../../mod/register.php:215
4587 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4588 "in the rest of the items."
4589 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4591 #: ../../mod/register.php:216
4592 msgid "Your OpenID (optional): "
4593 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4595 #: ../../mod/register.php:230
4596 msgid "Include your profile in member directory?"
4597 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4599 #: ../../mod/register.php:251
4600 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4601 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4603 #: ../../mod/register.php:252
4604 msgid "Your invitation ID: "
4605 msgstr "A ID do seu convite: "
4607 #: ../../mod/register.php:255 ../../mod/admin.php:621
4608 msgid "Registration"
4611 #: ../../mod/register.php:263
4612 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4613 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4615 #: ../../mod/register.php:264
4616 msgid "Your Email Address: "
4617 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4619 #: ../../mod/register.php:265
4621 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4622 "profile address on this site will then be "
4623 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4624 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4626 #: ../../mod/register.php:266
4627 msgid "Choose a nickname: "
4628 msgstr "Escolha uma identificação: "
4630 #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
4634 #: ../../mod/register.php:276
4635 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4636 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
4638 #: ../../mod/oexchange.php:25
4639 msgid "Post successful."
4640 msgstr "Publicado com sucesso."
4642 #: ../../mod/maintenance.php:5
4643 msgid "System down for maintenance"
4644 msgstr "Sistema em manutenção"
4646 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:332
4647 msgid "Access to this profile has been restricted."
4648 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
4650 #: ../../mod/profile.php:180
4651 msgid "Tips for New Members"
4652 msgstr "Dicas para novos membros"
4654 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:762
4655 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/photos.php:920
4656 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
4657 #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/directory.php:33
4658 msgid "Public access denied."
4659 msgstr "Acesso público negado."
4661 #: ../../mod/videos.php:125
4662 msgid "No videos selected"
4663 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4665 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
4666 msgid "Access to this item is restricted."
4667 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4669 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
4673 #: ../../mod/videos.php:317
4674 msgid "Recent Videos"
4675 msgstr "Vídeos Recentes"
4677 #: ../../mod/videos.php:319
4678 msgid "Upload New Videos"
4679 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4681 #: ../../mod/manage.php:106
4682 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4683 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4685 #: ../../mod/manage.php:107
4687 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4688 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4689 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4691 #: ../../mod/manage.php:108
4692 msgid "Select an identity to manage: "
4693 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4695 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4696 msgid "Item not found"
4697 msgstr "O item não foi encontrado"
4699 #: ../../mod/editpost.php:39
4701 msgstr "Editar a publicação"
4703 #: ../../mod/dirfind.php:26
4704 msgid "People Search"
4705 msgstr "Pesquisar pessoas"
4707 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4709 msgstr "Nenhuma correspondência"
4711 #: ../../mod/regmod.php:55
4712 msgid "Account approved."
4713 msgstr "A conta foi aprovada."
4715 #: ../../mod/regmod.php:92
4717 msgid "Registration revoked for %s"
4718 msgstr "O registro de %s foi revogado"
4720 #: ../../mod/regmod.php:104
4721 msgid "Please login."
4722 msgstr "Por favor, autentique-se."
4724 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4725 msgid "This introduction has already been accepted."
4726 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4728 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4729 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4730 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4732 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4733 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4734 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4736 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4737 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4738 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4740 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4742 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4743 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4744 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4745 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4747 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4748 msgid "Introduction complete."
4749 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4751 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4752 msgid "Unrecoverable protocol error."
4753 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4755 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4756 msgid "Profile unavailable."
4757 msgstr "O perfil não está disponível."
4759 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4761 msgid "%s has received too many connection requests today."
4762 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4764 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4765 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4766 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4768 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4769 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4770 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4772 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4773 msgid "Invalid locator"
4774 msgstr "Localizador inválido"
4776 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4777 msgid "Invalid email address."
4778 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4780 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4781 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4782 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4784 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4785 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4786 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4788 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4789 msgid "You have already introduced yourself here."
4790 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4792 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4794 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4795 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4797 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4798 msgid "Invalid profile URL."
4799 msgstr "URL de perfil inválida."
4801 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4802 msgid "Your introduction has been sent."
4803 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4805 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4806 msgid "Please login to confirm introduction."
4807 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4809 #: ../../mod/dfrn_request.php:660
4811 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4812 "<strong>this</strong> profile."
4813 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4815 #: ../../mod/dfrn_request.php:671
4816 msgid "Hide this contact"
4817 msgstr "Ocultar este contato"
4819 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4821 msgid "Welcome home %s."
4822 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4824 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4826 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4827 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4829 #: ../../mod/dfrn_request.php:804
4831 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4832 "communications networks:"
4833 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4835 #: ../../mod/dfrn_request.php:824
4837 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4838 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4839 " Friendica site and join us today</a>."
4840 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4842 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4843 msgid "Friend/Connection Request"
4844 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4846 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4848 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4849 "testuser@identi.ca"
4850 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4852 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4853 msgid "Please answer the following:"
4854 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4856 #: ../../mod/dfrn_request.php:830
4858 msgid "Does %s know you?"
4859 msgstr "%s conhece você?"
4861 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4862 msgid "Add a personal note:"
4863 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4865 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
4866 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4867 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4869 #: ../../mod/dfrn_request.php:839
4872 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4874 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4876 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
4877 msgid "Your Identity Address:"
4878 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4880 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4881 msgid "Submit Request"
4882 msgstr "Enviar solicitação"
4884 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4888 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
4889 msgid "Authorize application connection"
4890 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
4892 #: ../../mod/api.php:77
4893 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4894 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
4896 #: ../../mod/api.php:89
4897 msgid "Please login to continue."
4898 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
4900 #: ../../mod/api.php:104
4902 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4903 " and/or create new posts for you?"
4904 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
4906 #: ../../mod/suggest.php:27
4907 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4908 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4910 #: ../../mod/suggest.php:74
4912 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4914 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4916 #: ../../mod/suggest.php:92
4918 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4920 #: ../../mod/nogroup.php:59
4921 msgid "Contacts who are not members of a group"
4922 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
4924 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4925 #: ../../mod/crepair.php:133 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
4926 msgid "Contact not found."
4927 msgstr "O contato não foi encontrado."
4929 #: ../../mod/fsuggest.php:63
4930 msgid "Friend suggestion sent."
4931 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
4933 #: ../../mod/fsuggest.php:97
4934 msgid "Suggest Friends"
4935 msgstr "Sugerir amigos"
4937 #: ../../mod/fsuggest.php:99
4939 msgid "Suggest a friend for %s"
4940 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
4942 #: ../../mod/share.php:44
4946 #: ../../mod/viewcontacts.php:41
4947 msgid "No contacts."
4948 msgstr "Nenhum contato."
4950 #: ../../mod/admin.php:57
4951 msgid "Theme settings updated."
4952 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
4954 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
4958 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
4962 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
4966 #: ../../mod/admin.php:108
4968 msgstr "Atualizações do BD"
4970 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
4974 #: ../../mod/admin.php:124
4975 msgid "probe address"
4976 msgstr "prova endereço"
4978 #: ../../mod/admin.php:125
4979 msgid "check webfinger"
4980 msgstr "verifica webfinger"
4982 #: ../../mod/admin.php:131
4983 msgid "Plugin Features"
4984 msgstr "Recursos do plugin"
4986 #: ../../mod/admin.php:133
4988 msgstr "diagnóstico"
4990 #: ../../mod/admin.php:134
4991 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4992 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
4994 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
4995 msgid "Normal Account"
4996 msgstr "Conta normal"
4998 #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
4999 msgid "Soapbox Account"
5000 msgstr "Conta de vitrine"
5002 #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
5003 msgid "Community/Celebrity Account"
5004 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
5006 #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
5007 msgid "Automatic Friend Account"
5008 msgstr "Conta de amigo automático"
5010 #: ../../mod/admin.php:197
5011 msgid "Blog Account"
5012 msgstr "Conta de blog"
5014 #: ../../mod/admin.php:198
5015 msgid "Private Forum"
5016 msgstr "Fórum privado"
5018 #: ../../mod/admin.php:217
5019 msgid "Message queues"
5020 msgstr "Fila de mensagens"
5022 #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
5023 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
5024 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
5025 msgid "Administration"
5026 msgstr "Administração"
5028 #: ../../mod/admin.php:223
5032 #: ../../mod/admin.php:225
5033 msgid "Registered users"
5034 msgstr "Usuários registrados"
5036 #: ../../mod/admin.php:227
5037 msgid "Pending registrations"
5038 msgstr "Registros pendentes"
5040 #: ../../mod/admin.php:228
5044 #: ../../mod/admin.php:232
5045 msgid "Active plugins"
5046 msgstr "Plugins ativos"
5048 #: ../../mod/admin.php:255
5049 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5050 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
5052 #: ../../mod/admin.php:516
5053 msgid "Site settings updated."
5054 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
5056 #: ../../mod/admin.php:562
5057 msgid "No community page"
5058 msgstr "Sem página de comunidade"
5060 #: ../../mod/admin.php:563
5061 msgid "Public postings from users of this site"
5062 msgstr "Textos públicos de usuários deste sítio"
5064 #: ../../mod/admin.php:564
5065 msgid "Global community page"
5066 msgstr "Página global da comunidade"
5068 #: ../../mod/admin.php:570
5069 msgid "At post arrival"
5070 msgstr "Na chegada da publicação"
5072 #: ../../mod/admin.php:579
5073 msgid "Multi user instance"
5074 msgstr "Instância multi usuário"
5076 #: ../../mod/admin.php:602
5080 #: ../../mod/admin.php:603
5081 msgid "Requires approval"
5082 msgstr "Requer aprovação"
5084 #: ../../mod/admin.php:604
5088 #: ../../mod/admin.php:608
5089 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5090 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
5092 #: ../../mod/admin.php:609
5093 msgid "Force all links to use SSL"
5094 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
5096 #: ../../mod/admin.php:610
5097 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5098 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
5100 #: ../../mod/admin.php:622
5102 msgstr "Envio de arquivo"
5104 #: ../../mod/admin.php:623
5108 #: ../../mod/admin.php:624
5112 #: ../../mod/admin.php:625
5114 msgstr "Performance"
5116 #: ../../mod/admin.php:626
5118 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
5119 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
5121 #: ../../mod/admin.php:629
5123 msgstr "Nome do site"
5125 #: ../../mod/admin.php:630
5127 msgstr "Nome do host"
5129 #: ../../mod/admin.php:631
5130 msgid "Sender Email"
5131 msgstr "enviador de email"
5133 #: ../../mod/admin.php:632
5135 msgstr "Banner/Logo"
5137 #: ../../mod/admin.php:633
5138 msgid "Shortcut icon"
5139 msgstr "ícone de atalho"
5141 #: ../../mod/admin.php:634
5143 msgstr "ícone de toque"
5145 #: ../../mod/admin.php:635
5146 msgid "Additional Info"
5147 msgstr "Informação adicional"
5149 #: ../../mod/admin.php:635
5151 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5152 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
5153 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
5155 #: ../../mod/admin.php:636
5156 msgid "System language"
5157 msgstr "Idioma do sistema"
5159 #: ../../mod/admin.php:637
5160 msgid "System theme"
5161 msgstr "Tema do sistema"
5163 #: ../../mod/admin.php:637
5165 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
5166 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
5167 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
5169 #: ../../mod/admin.php:638
5170 msgid "Mobile system theme"
5171 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
5173 #: ../../mod/admin.php:638
5174 msgid "Theme for mobile devices"
5175 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
5177 #: ../../mod/admin.php:639
5178 msgid "SSL link policy"
5179 msgstr "Política de link SSL"
5181 #: ../../mod/admin.php:639
5182 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5183 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
5185 #: ../../mod/admin.php:640
5189 #: ../../mod/admin.php:640
5191 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5192 " to endless loops."
5193 msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
5195 #: ../../mod/admin.php:641
5196 msgid "Old style 'Share'"
5197 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
5199 #: ../../mod/admin.php:641
5200 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
5201 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
5203 #: ../../mod/admin.php:642
5204 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5205 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
5207 #: ../../mod/admin.php:642
5209 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5210 "still access it calling /help directly."
5211 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
5213 #: ../../mod/admin.php:643
5214 msgid "Single user instance"
5215 msgstr "Instância de usuário único"
5217 #: ../../mod/admin.php:643
5218 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5219 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
5221 #: ../../mod/admin.php:644
5222 msgid "Maximum image size"
5223 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5225 #: ../../mod/admin.php:644
5227 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5229 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
5231 #: ../../mod/admin.php:645
5232 msgid "Maximum image length"
5233 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5235 #: ../../mod/admin.php:645
5237 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5238 "-1, which means no limits."
5239 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
5241 #: ../../mod/admin.php:646
5242 msgid "JPEG image quality"
5243 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
5245 #: ../../mod/admin.php:646
5247 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5248 "100, which is full quality."
5249 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
5251 #: ../../mod/admin.php:648
5252 msgid "Register policy"
5253 msgstr "Política de registro"
5255 #: ../../mod/admin.php:649
5256 msgid "Maximum Daily Registrations"
5257 msgstr "Registros Diários Máximos"
5259 #: ../../mod/admin.php:649
5261 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5262 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5263 "setting has no effect."
5264 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
5266 #: ../../mod/admin.php:650
5267 msgid "Register text"
5268 msgstr "Texto de registro"
5270 #: ../../mod/admin.php:650
5271 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5272 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
5274 #: ../../mod/admin.php:651
5275 msgid "Accounts abandoned after x days"
5276 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
5278 #: ../../mod/admin.php:651
5280 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5281 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5282 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
5284 #: ../../mod/admin.php:652
5285 msgid "Allowed friend domains"
5286 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
5288 #: ../../mod/admin.php:652
5290 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5291 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5292 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
5294 #: ../../mod/admin.php:653
5295 msgid "Allowed email domains"
5296 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
5298 #: ../../mod/admin.php:653
5300 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5301 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5303 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
5305 #: ../../mod/admin.php:654
5306 msgid "Block public"
5307 msgstr "Bloquear acesso público"
5309 #: ../../mod/admin.php:654
5311 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5312 "site unless you are currently logged in."
5313 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
5315 #: ../../mod/admin.php:655
5316 msgid "Force publish"
5317 msgstr "Forçar a listagem"
5319 #: ../../mod/admin.php:655
5321 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5322 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
5324 #: ../../mod/admin.php:656
5325 msgid "Global directory update URL"
5326 msgstr "URL de atualização do diretório global"
5328 #: ../../mod/admin.php:656
5330 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
5331 " is completely unavailable to the application."
5332 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
5334 #: ../../mod/admin.php:657
5335 msgid "Allow threaded items"
5336 msgstr "Habilita itens aninhados"
5338 #: ../../mod/admin.php:657
5339 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
5340 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
5342 #: ../../mod/admin.php:658
5343 msgid "Private posts by default for new users"
5344 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
5346 #: ../../mod/admin.php:658
5348 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5349 "group rather than public."
5350 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
5352 #: ../../mod/admin.php:659
5353 msgid "Don't include post content in email notifications"
5354 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
5356 #: ../../mod/admin.php:659
5358 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5359 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5360 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
5362 #: ../../mod/admin.php:660
5363 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5364 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
5366 #: ../../mod/admin.php:660
5368 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5370 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
5372 #: ../../mod/admin.php:661
5373 msgid "Don't embed private images in posts"
5374 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
5376 #: ../../mod/admin.php:661
5378 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5379 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5380 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5382 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
5384 #: ../../mod/admin.php:662
5385 msgid "Allow Users to set remote_self"
5386 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
5388 #: ../../mod/admin.php:662
5390 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5391 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5392 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5393 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
5395 #: ../../mod/admin.php:663
5396 msgid "Block multiple registrations"
5397 msgstr "Bloquear registros repetidos"
5399 #: ../../mod/admin.php:663
5400 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5401 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
5403 #: ../../mod/admin.php:664
5404 msgid "OpenID support"
5405 msgstr "Suporte ao OpenID"
5407 #: ../../mod/admin.php:664
5408 msgid "OpenID support for registration and logins."
5409 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
5411 #: ../../mod/admin.php:665
5412 msgid "Fullname check"
5413 msgstr "Verificar nome completo"
5415 #: ../../mod/admin.php:665
5417 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5418 "name, as an antispam measure"
5419 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
5421 #: ../../mod/admin.php:666
5422 msgid "UTF-8 Regular expressions"
5423 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
5425 #: ../../mod/admin.php:666
5426 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
5427 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
5429 #: ../../mod/admin.php:667
5430 msgid "Community Page Style"
5431 msgstr "Estilo da página de comunidade"
5433 #: ../../mod/admin.php:667
5435 "Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
5436 "posting from an open distributed network that arrived on this server."
5437 msgstr "Tipo de página de comunidade para mostrar. 'Comunidade Global' mostra todos os textos públicos de uma rede aberta e distribuída que chega neste servidor."
5439 #: ../../mod/admin.php:668
5440 msgid "Posts per user on community page"
5441 msgstr "Textos por usuário na página da comunidade"
5443 #: ../../mod/admin.php:668
5445 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5446 "'Global Community')"
5447 msgstr "O número máximo de textos por usuário na página da comunidade. (Não é válido para 'comunidade global')"
5449 #: ../../mod/admin.php:669
5450 msgid "Enable OStatus support"
5451 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
5453 #: ../../mod/admin.php:669
5455 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5456 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5457 "occasionally displayed."
5458 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
5460 #: ../../mod/admin.php:670
5461 msgid "OStatus conversation completion interval"
5462 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
5464 #: ../../mod/admin.php:670
5466 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
5467 "This can be a very ressource task."
5468 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
5470 #: ../../mod/admin.php:671
5471 msgid "Enable Diaspora support"
5472 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
5474 #: ../../mod/admin.php:671
5475 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5476 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
5478 #: ../../mod/admin.php:672
5479 msgid "Only allow Friendica contacts"
5480 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
5482 #: ../../mod/admin.php:672
5484 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5485 "protocols disabled."
5486 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
5488 #: ../../mod/admin.php:673
5490 msgstr "Verificar SSL"
5492 #: ../../mod/admin.php:673
5494 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5495 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5496 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
5498 #: ../../mod/admin.php:674
5500 msgstr "Usuário do proxy"
5502 #: ../../mod/admin.php:675
5504 msgstr "URL do proxy"
5506 #: ../../mod/admin.php:676
5507 msgid "Network timeout"
5508 msgstr "Limite de tempo da rede"
5510 #: ../../mod/admin.php:676
5511 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5512 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
5514 #: ../../mod/admin.php:677
5515 msgid "Delivery interval"
5516 msgstr "Intervalo de envio"
5518 #: ../../mod/admin.php:677
5520 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
5521 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
5522 "for large dedicated servers."
5523 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
5525 #: ../../mod/admin.php:678
5526 msgid "Poll interval"
5527 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
5529 #: ../../mod/admin.php:678
5531 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
5532 "load. If 0, use delivery interval."
5533 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
5535 #: ../../mod/admin.php:679
5536 msgid "Maximum Load Average"
5537 msgstr "Média de Carga Máxima"
5539 #: ../../mod/admin.php:679
5541 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5543 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
5545 #: ../../mod/admin.php:681
5546 msgid "Use MySQL full text engine"
5547 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
5549 #: ../../mod/admin.php:681
5551 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
5552 "four and more characters."
5553 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
5555 #: ../../mod/admin.php:682
5556 msgid "Suppress Language"
5557 msgstr "Retira idioma"
5559 #: ../../mod/admin.php:682
5560 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
5561 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
5563 #: ../../mod/admin.php:683
5564 msgid "Suppress Tags"
5565 msgstr "Suprime etiquetas"
5567 #: ../../mod/admin.php:683
5568 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5569 msgstr "suprime mostrar uma lista de hashtags no final de cada texto."
5571 #: ../../mod/admin.php:684
5572 msgid "Path to item cache"
5573 msgstr "Diretório do cache de item"
5575 #: ../../mod/admin.php:685
5576 msgid "Cache duration in seconds"
5577 msgstr "Duração do cache em segundos"
5579 #: ../../mod/admin.php:685
5581 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5582 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5583 msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
5585 #: ../../mod/admin.php:686
5586 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5587 msgstr "O número máximo de comentários por post"
5589 #: ../../mod/admin.php:686
5590 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5591 msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
5593 #: ../../mod/admin.php:687
5594 msgid "Path for lock file"
5595 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
5597 #: ../../mod/admin.php:688
5599 msgstr "Diretório Temp"
5601 #: ../../mod/admin.php:689
5602 msgid "Base path to installation"
5603 msgstr "Diretório base para instalação"
5605 #: ../../mod/admin.php:690
5606 msgid "Disable picture proxy"
5607 msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
5609 #: ../../mod/admin.php:690
5611 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5612 " systems with very low bandwith."
5613 msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
5615 #: ../../mod/admin.php:691
5616 msgid "Enable old style pager"
5617 msgstr "Habilita estilo antigo de paginação"
5619 #: ../../mod/admin.php:691
5621 "The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
5623 msgstr "O estilo antigo de paginação tem número de páginas mas dimunui muito a velocidade das páginas."
5625 #: ../../mod/admin.php:692
5626 msgid "Only search in tags"
5627 msgstr "Somente pesquisa nas estiquetas"
5629 #: ../../mod/admin.php:692
5630 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5631 msgstr "Em grandes sistemas a pesquisa de texto pode deixar o sistema muito lento."
5633 #: ../../mod/admin.php:694
5634 msgid "New base url"
5635 msgstr "Nova URL base"
5637 #: ../../mod/admin.php:711
5638 msgid "Update has been marked successful"
5639 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
5641 #: ../../mod/admin.php:719
5643 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5644 msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
5646 #: ../../mod/admin.php:722
5648 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5649 msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
5651 #: ../../mod/admin.php:734
5653 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5654 msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
5656 #: ../../mod/admin.php:737
5658 msgid "Update %s was successfully applied."
5659 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
5661 #: ../../mod/admin.php:741
5663 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5664 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
5666 #: ../../mod/admin.php:743
5668 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5669 msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
5671 #: ../../mod/admin.php:762
5672 msgid "No failed updates."
5673 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
5675 #: ../../mod/admin.php:763
5676 msgid "Check database structure"
5677 msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
5679 #: ../../mod/admin.php:768
5680 msgid "Failed Updates"
5681 msgstr "Atualizações com falha"
5683 #: ../../mod/admin.php:769
5685 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5686 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
5688 #: ../../mod/admin.php:770
5689 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5690 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
5692 #: ../../mod/admin.php:771
5693 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5694 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
5696 #: ../../mod/admin.php:803
5700 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5701 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5702 msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
5704 #: ../../mod/admin.php:806
5708 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5710 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5711 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5712 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5714 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5717 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5719 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5720 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5722 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5723 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5724 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5725 "\t\t\tthan that.\n"
5727 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5728 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5729 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5731 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5732 msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
5734 #: ../../mod/admin.php:850
5736 msgid "%s user blocked/unblocked"
5737 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5738 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
5739 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
5741 #: ../../mod/admin.php:857
5743 msgid "%s user deleted"
5744 msgid_plural "%s users deleted"
5745 msgstr[0] "%s usuário excluído"
5746 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
5748 #: ../../mod/admin.php:896
5750 msgid "User '%s' deleted"
5751 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
5753 #: ../../mod/admin.php:904
5755 msgid "User '%s' unblocked"
5756 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
5758 #: ../../mod/admin.php:904
5760 msgid "User '%s' blocked"
5761 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
5763 #: ../../mod/admin.php:999
5765 msgstr "Adicionar usuário"
5767 #: ../../mod/admin.php:1000
5769 msgstr "selecionar todos"
5771 #: ../../mod/admin.php:1001
5772 msgid "User registrations waiting for confirm"
5773 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
5775 #: ../../mod/admin.php:1002
5776 msgid "User waiting for permanent deletion"
5777 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
5779 #: ../../mod/admin.php:1003
5780 msgid "Request date"
5781 msgstr "Solicitar data"
5783 #: ../../mod/admin.php:1004
5784 msgid "No registrations."
5785 msgstr "Nenhum registro."
5787 #: ../../mod/admin.php:1006
5791 #: ../../mod/admin.php:1010
5793 msgstr "Administração do site"
5795 #: ../../mod/admin.php:1011
5796 msgid "Account expired"
5797 msgstr "Conta expirou"
5799 #: ../../mod/admin.php:1014
5801 msgstr "Novo usuário"
5803 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
5804 msgid "Register date"
5805 msgstr "Data de registro"
5807 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
5809 msgstr "Última entrada"
5811 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
5813 msgstr "Último item"
5815 #: ../../mod/admin.php:1015
5816 msgid "Deleted since"
5817 msgstr "Apagado desde"
5819 #: ../../mod/admin.php:1018
5821 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5822 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5823 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
5825 #: ../../mod/admin.php:1019
5827 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5828 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5829 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
5831 #: ../../mod/admin.php:1029
5832 msgid "Name of the new user."
5833 msgstr "Nome do novo usuários."
5835 #: ../../mod/admin.php:1030
5839 #: ../../mod/admin.php:1030
5840 msgid "Nickname of the new user."
5841 msgstr "Apelido para o novo usuário."
5843 #: ../../mod/admin.php:1031
5844 msgid "Email address of the new user."
5845 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
5847 #: ../../mod/admin.php:1064
5849 msgid "Plugin %s disabled."
5850 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
5852 #: ../../mod/admin.php:1068
5854 msgid "Plugin %s enabled."
5855 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
5857 #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
5859 msgstr "Desabilitar"
5861 #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
5865 #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
5869 #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
5873 #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
5874 msgid "Maintainer: "
5875 msgstr "Mantenedor: "
5877 #: ../../mod/admin.php:1254
5878 msgid "No themes found."
5879 msgstr "Nenhum tema encontrado"
5881 #: ../../mod/admin.php:1316
5883 msgstr "Captura de tela"
5885 #: ../../mod/admin.php:1362
5886 msgid "[Experimental]"
5887 msgstr "[Esperimental]"
5889 #: ../../mod/admin.php:1363
5890 msgid "[Unsupported]"
5891 msgstr "[Não suportado]"
5893 #: ../../mod/admin.php:1390
5894 msgid "Log settings updated."
5895 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
5897 #: ../../mod/admin.php:1446
5901 #: ../../mod/admin.php:1452
5902 msgid "Enable Debugging"
5903 msgstr "Habilitar Debugging"
5905 #: ../../mod/admin.php:1453
5907 msgstr "Arquivo do relatório"
5909 #: ../../mod/admin.php:1453
5911 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5913 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
5915 #: ../../mod/admin.php:1454
5917 msgstr "Nível do relatório"
5919 #: ../../mod/admin.php:1504
5923 #: ../../mod/admin.php:1510
5925 msgstr "Endereço do FTP"
5927 #: ../../mod/admin.php:1511
5929 msgstr "Caminho do FTP"
5931 #: ../../mod/admin.php:1512
5933 msgstr "Usuário do FTP"
5935 #: ../../mod/admin.php:1513
5936 msgid "FTP Password"
5937 msgstr "Senha do FTP"
5939 #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
5941 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5942 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5944 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
5945 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5946 msgid "Unable to process image."
5947 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5949 #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
5950 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5951 msgid "Image upload failed."
5952 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5954 #: ../../mod/home.php:35
5956 msgid "Welcome to %s"
5957 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5959 #: ../../mod/openid.php:24
5960 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5961 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5963 #: ../../mod/openid.php:53
5965 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5966 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5968 #: ../../mod/network.php:142
5969 msgid "Search Results For:"
5970 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5972 #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
5974 msgstr "Remover o termo"
5976 #: ../../mod/network.php:356
5977 msgid "Commented Order"
5978 msgstr "Ordem dos comentários"
5980 #: ../../mod/network.php:359
5981 msgid "Sort by Comment Date"
5982 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5984 #: ../../mod/network.php:362
5985 msgid "Posted Order"
5986 msgstr "Ordem das publicações"
5988 #: ../../mod/network.php:365
5989 msgid "Sort by Post Date"
5990 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5992 #: ../../mod/network.php:374
5993 msgid "Posts that mention or involve you"
5994 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5996 #: ../../mod/network.php:380
6000 #: ../../mod/network.php:383
6001 msgid "Activity Stream - by date"
6002 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
6004 #: ../../mod/network.php:389
6005 msgid "Shared Links"
6006 msgstr "Links compartilhados"
6008 #: ../../mod/network.php:392
6009 msgid "Interesting Links"
6010 msgstr "Links interessantes"
6012 #: ../../mod/network.php:398
6016 #: ../../mod/network.php:401
6017 msgid "Favourite Posts"
6018 msgstr "Publicações favoritas"
6020 #: ../../mod/network.php:463
6022 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
6024 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
6025 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
6026 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
6028 #: ../../mod/network.php:466
6029 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
6030 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
6032 #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
6033 msgid "No such group"
6034 msgstr "Este grupo não existe"
6036 #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
6037 msgid "Group is empty"
6038 msgstr "O grupo está vazio"
6040 #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
6044 #: ../../mod/network.php:554
6048 #: ../../mod/network.php:556
6049 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6050 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
6052 #: ../../mod/network.php:561
6053 msgid "Invalid contact."
6054 msgstr "Contato inválido."
6056 #: ../../mod/filer.php:30
6058 msgstr "-selecione-"
6060 #: ../../mod/friendica.php:59
6061 msgid "This is Friendica, version"
6062 msgstr "Este é o Friendica, versão"
6064 #: ../../mod/friendica.php:60
6065 msgid "running at web location"
6066 msgstr "sendo executado no endereço web"
6068 #: ../../mod/friendica.php:62
6070 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
6071 "more about the Friendica project."
6072 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
6074 #: ../../mod/friendica.php:64
6075 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6076 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
6078 #: ../../mod/friendica.php:65
6080 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
6082 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
6084 #: ../../mod/friendica.php:79
6085 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
6086 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
6088 #: ../../mod/friendica.php:92
6089 msgid "No installed plugins/addons/apps"
6090 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
6092 #: ../../mod/apps.php:11
6093 msgid "Applications"
6094 msgstr "Aplicativos"
6096 #: ../../mod/apps.php:14
6097 msgid "No installed applications."
6098 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
6100 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
6101 msgid "Upload New Photos"
6102 msgstr "Enviar novas fotos"
6104 #: ../../mod/photos.php:144
6105 msgid "Contact information unavailable"
6106 msgstr "A informação de contato não está disponível"
6108 #: ../../mod/photos.php:165
6109 msgid "Album not found."
6110 msgstr "O álbum não foi encontrado."
6112 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
6113 msgid "Delete Album"
6114 msgstr "Excluir o álbum"
6116 #: ../../mod/photos.php:198
6117 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
6118 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
6120 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
6121 msgid "Delete Photo"
6122 msgstr "Excluir a foto"
6124 #: ../../mod/photos.php:287
6125 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6126 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
6128 #: ../../mod/photos.php:662
6130 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6131 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
6133 #: ../../mod/photos.php:662
6137 #: ../../mod/photos.php:767
6138 msgid "Image exceeds size limit of "
6139 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
6141 #: ../../mod/photos.php:775
6142 msgid "Image file is empty."
6143 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
6145 #: ../../mod/photos.php:930
6146 msgid "No photos selected"
6147 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
6149 #: ../../mod/photos.php:1094
6151 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6152 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
6154 #: ../../mod/photos.php:1129
6155 msgid "Upload Photos"
6156 msgstr "Enviar fotos"
6158 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
6159 msgid "New album name: "
6160 msgstr "Nome do novo álbum: "
6162 #: ../../mod/photos.php:1134
6163 msgid "or existing album name: "
6164 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
6166 #: ../../mod/photos.php:1135
6167 msgid "Do not show a status post for this upload"
6168 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
6170 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
6174 #: ../../mod/photos.php:1148
6175 msgid "Private Photo"
6176 msgstr "Foto Privada"
6178 #: ../../mod/photos.php:1149
6179 msgid "Public Photo"
6180 msgstr "Foto Pública"
6182 #: ../../mod/photos.php:1212
6184 msgstr "Editar o álbum"
6186 #: ../../mod/photos.php:1218
6187 msgid "Show Newest First"
6188 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
6190 #: ../../mod/photos.php:1220
6191 msgid "Show Oldest First"
6192 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
6194 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
6198 #: ../../mod/photos.php:1294
6199 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6200 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
6202 #: ../../mod/photos.php:1296
6203 msgid "Photo not available"
6204 msgstr "A foto não está disponível"
6206 #: ../../mod/photos.php:1352
6208 msgstr "Ver a imagem"
6210 #: ../../mod/photos.php:1352
6212 msgstr "Editar a foto"
6214 #: ../../mod/photos.php:1353
6215 msgid "Use as profile photo"
6216 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
6218 #: ../../mod/photos.php:1378
6219 msgid "View Full Size"
6220 msgstr "Ver no tamanho real"
6222 #: ../../mod/photos.php:1457
6224 msgstr "Etiquetas: "
6226 #: ../../mod/photos.php:1460
6227 msgid "[Remove any tag]"
6228 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
6230 #: ../../mod/photos.php:1500
6231 msgid "Rotate CW (right)"
6232 msgstr "Rotacionar para direita"
6234 #: ../../mod/photos.php:1501
6235 msgid "Rotate CCW (left)"
6236 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6238 #: ../../mod/photos.php:1503
6239 msgid "New album name"
6240 msgstr "Novo nome para o álbum"
6242 #: ../../mod/photos.php:1506
6246 #: ../../mod/photos.php:1508
6248 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6250 #: ../../mod/photos.php:1512
6252 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6253 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6255 #: ../../mod/photos.php:1521
6256 msgid "Private photo"
6257 msgstr "Foto privada"
6259 #: ../../mod/photos.php:1522
6260 msgid "Public photo"
6261 msgstr "Foto pública"
6263 #: ../../mod/photos.php:1817
6264 msgid "Recent Photos"
6265 msgstr "Fotos recentes"
6267 #: ../../mod/bookmarklet.php:41
6268 msgid "The post was created"
6269 msgstr "O texto foi criado"
6271 #: ../../mod/follow.php:27
6272 msgid "Contact added"
6273 msgstr "O contato foi adicionado"
6275 #: ../../mod/uimport.php:66
6276 msgid "Move account"
6277 msgstr "Mover conta"
6279 #: ../../mod/uimport.php:67
6280 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6281 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
6283 #: ../../mod/uimport.php:68
6285 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6286 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6287 " to inform your friends that you moved here."
6288 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
6290 #: ../../mod/uimport.php:69
6292 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6293 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
6294 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
6296 #: ../../mod/uimport.php:70
6297 msgid "Account file"
6298 msgstr "Arquivo de conta"
6300 #: ../../mod/uimport.php:70
6302 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6303 "select \"Export account\""
6304 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
6306 #: ../../mod/invite.php:27
6307 msgid "Total invitation limit exceeded."
6308 msgstr "Limite de convites totais excedido."
6310 #: ../../mod/invite.php:49
6312 msgid "%s : Not a valid email address."
6313 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
6315 #: ../../mod/invite.php:73
6316 msgid "Please join us on Friendica"
6317 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
6319 #: ../../mod/invite.php:84
6320 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6321 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
6323 #: ../../mod/invite.php:89
6325 msgid "%s : Message delivery failed."
6326 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
6328 #: ../../mod/invite.php:93
6330 msgid "%d message sent."
6331 msgid_plural "%d messages sent."
6332 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
6333 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
6335 #: ../../mod/invite.php:112
6336 msgid "You have no more invitations available"
6337 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
6339 #: ../../mod/invite.php:120
6342 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6343 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6344 " other social networks."
6345 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
6347 #: ../../mod/invite.php:122
6350 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6351 "public Friendica website."
6352 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
6354 #: ../../mod/invite.php:123
6357 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6358 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6359 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6360 "sites you can join."
6361 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
6363 #: ../../mod/invite.php:126
6365 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6366 " public sites or invite members."
6367 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
6369 #: ../../mod/invite.php:132
6370 msgid "Send invitations"
6371 msgstr "Enviar convites."
6373 #: ../../mod/invite.php:133
6374 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6375 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
6377 #: ../../mod/invite.php:135
6379 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6380 "and help us to create a better social web."
6381 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
6383 #: ../../mod/invite.php:137
6384 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6385 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
6387 #: ../../mod/invite.php:137
6389 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6390 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
6392 #: ../../mod/invite.php:139
6394 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6395 "important, please visit http://friendica.com"
6396 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
6398 #: ../../mod/viewsrc.php:7
6399 msgid "Access denied."
6400 msgstr "Acesso negado."
6402 #: ../../mod/lostpass.php:19
6403 msgid "No valid account found."
6404 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
6406 #: ../../mod/lostpass.php:35
6407 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6408 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
6410 #: ../../mod/lostpass.php:42
6415 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6416 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6417 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6419 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6420 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
6422 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6423 "\t\tissued this request."
6424 msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
6426 #: ../../mod/lostpass.php:53
6430 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
6434 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6435 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6437 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6439 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6440 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6441 msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
6443 #: ../../mod/lostpass.php:72
6445 msgid "Password reset requested at %s"
6446 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
6448 #: ../../mod/lostpass.php:92
6450 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6451 "Password reset failed."
6452 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
6454 #: ../../mod/lostpass.php:110
6455 msgid "Your password has been reset as requested."
6456 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
6458 #: ../../mod/lostpass.php:111
6459 msgid "Your new password is"
6460 msgstr "Sua nova senha é"
6462 #: ../../mod/lostpass.php:112
6463 msgid "Save or copy your new password - and then"
6464 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
6466 #: ../../mod/lostpass.php:113
6467 msgid "click here to login"
6468 msgstr "clique aqui para entrar"
6470 #: ../../mod/lostpass.php:114
6472 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6474 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
6476 #: ../../mod/lostpass.php:125
6480 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6481 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6482 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6483 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6485 msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
6487 #: ../../mod/lostpass.php:131
6491 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6493 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6494 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6495 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6497 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6499 msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
6501 #: ../../mod/lostpass.php:147
6503 msgid "Your password has been changed at %s"
6504 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
6506 #: ../../mod/lostpass.php:159
6507 msgid "Forgot your Password?"
6508 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
6510 #: ../../mod/lostpass.php:160
6512 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6513 "your email for further instructions."
6514 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
6516 #: ../../mod/lostpass.php:161
6517 msgid "Nickname or Email: "
6518 msgstr "Identificação ou e-mail: "
6520 #: ../../mod/lostpass.php:162
6524 #: ../../mod/babel.php:17
6525 msgid "Source (bbcode) text:"
6526 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
6528 #: ../../mod/babel.php:23
6529 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
6530 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
6532 #: ../../mod/babel.php:31
6533 msgid "Source input: "
6534 msgstr "Entrada fonte:"
6536 #: ../../mod/babel.php:35
6537 msgid "bb2html (raw HTML): "
6538 msgstr "bb2html (HTML puro):"
6540 #: ../../mod/babel.php:39
6544 #: ../../mod/babel.php:43
6545 msgid "bb2html2bb: "
6546 msgstr "bb2html2bb: "
6548 #: ../../mod/babel.php:47
6552 #: ../../mod/babel.php:51
6553 msgid "bb2md2html: "
6554 msgstr "bb2md2html: "
6556 #: ../../mod/babel.php:55
6558 msgstr "bb2dia2bb: "
6560 #: ../../mod/babel.php:59
6561 msgid "bb2md2html2bb: "
6562 msgstr "bb2md2html2bb: "
6564 #: ../../mod/babel.php:69
6565 msgid "Source input (Diaspora format): "
6566 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
6568 #: ../../mod/babel.php:74
6569 msgid "diaspora2bb: "
6570 msgstr "diaspora2bb: "
6572 #: ../../mod/tagrm.php:41
6574 msgstr "A etiqueta foi removida"
6576 #: ../../mod/tagrm.php:79
6577 msgid "Remove Item Tag"
6578 msgstr "Remover a etiqueta do item"
6580 #: ../../mod/tagrm.php:81
6581 msgid "Select a tag to remove: "
6582 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
6584 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
6585 msgid "Remove My Account"
6586 msgstr "Remover minha conta"
6588 #: ../../mod/removeme.php:47
6590 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6592 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
6594 #: ../../mod/removeme.php:48
6595 msgid "Please enter your password for verification:"
6596 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
6598 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
6599 msgid "Invalid profile identifier."
6600 msgstr "Identificador de perfil inválido."
6602 #: ../../mod/profperm.php:101
6603 msgid "Profile Visibility Editor"
6604 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
6606 #: ../../mod/profperm.php:114
6608 msgstr "Visível para"
6610 #: ../../mod/profperm.php:130
6611 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6612 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
6614 #: ../../mod/match.php:12
6615 msgid "Profile Match"
6616 msgstr "Correspondência de perfil"
6618 #: ../../mod/match.php:20
6619 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6620 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
6622 #: ../../mod/match.php:57
6623 msgid "is interested in:"
6624 msgstr "se interessa por:"
6626 #: ../../mod/events.php:66
6627 msgid "Event title and start time are required."
6628 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
6630 #: ../../mod/events.php:291
6634 #: ../../mod/events.php:313
6636 msgstr "Editar o evento"
6638 #: ../../mod/events.php:371
6639 msgid "Create New Event"
6640 msgstr "Criar um novo evento"
6642 #: ../../mod/events.php:372
6646 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
6650 #: ../../mod/events.php:446
6652 msgstr "hora:minuto"
6654 #: ../../mod/events.php:456
6655 msgid "Event details"
6656 msgstr "Detalhes do evento"
6658 #: ../../mod/events.php:457
6660 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
6661 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
6663 #: ../../mod/events.php:459
6664 msgid "Event Starts:"
6665 msgstr "Início do evento:"
6667 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
6669 msgstr "Obrigatório"
6671 #: ../../mod/events.php:462
6672 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6673 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
6675 #: ../../mod/events.php:464
6676 msgid "Event Finishes:"
6677 msgstr "Término do evento:"
6679 #: ../../mod/events.php:467
6680 msgid "Adjust for viewer timezone"
6681 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
6683 #: ../../mod/events.php:469
6684 msgid "Description:"
6687 #: ../../mod/events.php:473
6691 #: ../../mod/events.php:475
6692 msgid "Share this event"
6693 msgstr "Compartilhar este evento"
6695 #: ../../mod/ping.php:240
6696 msgid "{0} wants to be your friend"
6697 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
6699 #: ../../mod/ping.php:245
6700 msgid "{0} sent you a message"
6701 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
6703 #: ../../mod/ping.php:250
6704 msgid "{0} requested registration"
6705 msgstr "{0} solicitou registro"
6707 #: ../../mod/ping.php:256
6709 msgid "{0} commented %s's post"
6710 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
6712 #: ../../mod/ping.php:261
6714 msgid "{0} liked %s's post"
6715 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
6717 #: ../../mod/ping.php:266
6719 msgid "{0} disliked %s's post"
6720 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
6722 #: ../../mod/ping.php:271
6724 msgid "{0} is now friends with %s"
6725 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
6727 #: ../../mod/ping.php:276
6729 msgstr "{0} publicou"
6731 #: ../../mod/ping.php:281
6733 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
6734 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
6736 #: ../../mod/ping.php:287
6737 msgid "{0} mentioned you in a post"
6738 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
6740 #: ../../mod/mood.php:133
6744 #: ../../mod/mood.php:134
6745 msgid "Set your current mood and tell your friends"
6746 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
6748 #: ../../mod/search.php:174 ../../mod/community.php:62
6749 #: ../../mod/community.php:71
6751 msgstr "Nenhum resultado."
6753 #: ../../mod/message.php:67
6754 msgid "Unable to locate contact information."
6755 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
6757 #: ../../mod/message.php:207
6758 msgid "Do you really want to delete this message?"
6759 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
6761 #: ../../mod/message.php:227
6762 msgid "Message deleted."
6763 msgstr "A mensagem foi excluída."
6765 #: ../../mod/message.php:258
6766 msgid "Conversation removed."
6767 msgstr "A conversa foi removida."
6769 #: ../../mod/message.php:371
6770 msgid "No messages."
6771 msgstr "Nenhuma mensagem."
6773 #: ../../mod/message.php:378
6775 msgid "Unknown sender - %s"
6776 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
6778 #: ../../mod/message.php:381
6783 #: ../../mod/message.php:384
6788 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
6789 msgid "Delete conversation"
6790 msgstr "Excluir conversa"
6792 #: ../../mod/message.php:408
6793 msgid "D, d M Y - g:i A"
6794 msgstr "D, d M Y - g:i A"
6796 #: ../../mod/message.php:411
6799 msgid_plural "%d messages"
6800 msgstr[0] "%d mensagem"
6801 msgstr[1] "%d mensagens"
6803 #: ../../mod/message.php:450
6804 msgid "Message not available."
6805 msgstr "A mensagem não está disponível."
6807 #: ../../mod/message.php:520
6808 msgid "Delete message"
6809 msgstr "Excluir a mensagem"
6811 #: ../../mod/message.php:548
6813 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6814 "respond from the sender's profile page."
6815 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
6817 #: ../../mod/message.php:552
6819 msgstr "Enviar resposta"
6821 #: ../../mod/community.php:23
6822 msgid "Not available."
6823 msgstr "Não disponível."
6825 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
6826 #: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:630
6827 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
6828 msgid "Profile not found."
6829 msgstr "O perfil não foi encontrado."
6831 #: ../../mod/profiles.php:37
6832 msgid "Profile deleted."
6833 msgstr "O perfil foi excluído."
6835 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
6839 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
6840 msgid "New profile created."
6841 msgstr "O novo perfil foi criado."
6843 #: ../../mod/profiles.php:95
6844 msgid "Profile unavailable to clone."
6845 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
6847 #: ../../mod/profiles.php:189
6848 msgid "Profile Name is required."
6849 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
6851 #: ../../mod/profiles.php:340
6852 msgid "Marital Status"
6853 msgstr "Situação amorosa"
6855 #: ../../mod/profiles.php:344
6856 msgid "Romantic Partner"
6857 msgstr "Parceiro romântico"
6859 #: ../../mod/profiles.php:348
6863 #: ../../mod/profiles.php:352
6865 msgstr "Não gosta de"
6867 #: ../../mod/profiles.php:356
6868 msgid "Work/Employment"
6869 msgstr "Trabalho/emprego"
6871 #: ../../mod/profiles.php:359
6875 #: ../../mod/profiles.php:363
6876 msgid "Political Views"
6877 msgstr "Posicionamento político"
6879 #: ../../mod/profiles.php:367
6883 #: ../../mod/profiles.php:371
6884 msgid "Sexual Preference"
6885 msgstr "Preferência sexual"
6887 #: ../../mod/profiles.php:375
6889 msgstr "Página Principal"
6891 #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
6895 #: ../../mod/profiles.php:383
6899 #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
6901 msgstr "Localização"
6903 #: ../../mod/profiles.php:473
6904 msgid "Profile updated."
6905 msgstr "O perfil foi atualizado."
6907 #: ../../mod/profiles.php:568
6911 #: ../../mod/profiles.php:576
6912 msgid "public profile"
6913 msgstr "perfil público"
6915 #: ../../mod/profiles.php:579
6917 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
6918 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
6920 #: ../../mod/profiles.php:580
6922 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6923 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
6925 #: ../../mod/profiles.php:583
6927 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6928 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
6930 #: ../../mod/profiles.php:658
6931 msgid "Hide contacts and friends:"
6932 msgstr "Esconder contatos e amigos:"
6934 #: ../../mod/profiles.php:663
6935 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6936 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
6938 #: ../../mod/profiles.php:685
6939 msgid "Edit Profile Details"
6940 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
6942 #: ../../mod/profiles.php:687
6943 msgid "Change Profile Photo"
6944 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
6946 #: ../../mod/profiles.php:688
6947 msgid "View this profile"
6948 msgstr "Ver este perfil"
6950 #: ../../mod/profiles.php:689
6951 msgid "Create a new profile using these settings"
6952 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
6954 #: ../../mod/profiles.php:690
6955 msgid "Clone this profile"
6956 msgstr "Clonar este perfil"
6958 #: ../../mod/profiles.php:691
6959 msgid "Delete this profile"
6960 msgstr "Excluir este perfil"
6962 #: ../../mod/profiles.php:692
6963 msgid "Basic information"
6964 msgstr "Informação básica"
6966 #: ../../mod/profiles.php:693
6967 msgid "Profile picture"
6968 msgstr "Foto do perfil"
6970 #: ../../mod/profiles.php:695
6972 msgstr "Preferências"
6974 #: ../../mod/profiles.php:696
6975 msgid "Status information"
6976 msgstr "Informação de Status"
6978 #: ../../mod/profiles.php:697
6979 msgid "Additional information"
6980 msgstr "Informações adicionais"
6982 #: ../../mod/profiles.php:699 ../../mod/newmember.php:36
6983 #: ../../mod/profile_photo.php:244
6984 msgid "Upload Profile Photo"
6985 msgstr "Enviar foto do perfil"
6987 #: ../../mod/profiles.php:700
6988 msgid "Profile Name:"
6989 msgstr "Nome do perfil:"
6991 #: ../../mod/profiles.php:701
6992 msgid "Your Full Name:"
6993 msgstr "Seu nome completo:"
6995 #: ../../mod/profiles.php:702
6996 msgid "Title/Description:"
6997 msgstr "Título/Descrição:"
6999 #: ../../mod/profiles.php:703
7000 msgid "Your Gender:"
7001 msgstr "Seu gênero:"
7003 #: ../../mod/profiles.php:704
7005 msgid "Birthday (%s):"
7006 msgstr "Aniversário (%s):"
7008 #: ../../mod/profiles.php:705
7009 msgid "Street Address:"
7012 #: ../../mod/profiles.php:706
7013 msgid "Locality/City:"
7014 msgstr "Localidade/Cidade:"
7016 #: ../../mod/profiles.php:707
7017 msgid "Postal/Zip Code:"
7020 #: ../../mod/profiles.php:708
7024 #: ../../mod/profiles.php:709
7025 msgid "Region/State:"
7026 msgstr "Região/Estado:"
7028 #: ../../mod/profiles.php:710
7029 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
7030 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
7032 #: ../../mod/profiles.php:711
7033 msgid "Who: (if applicable)"
7034 msgstr "Quem: (se pertinente)"
7036 #: ../../mod/profiles.php:712
7037 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7038 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
7040 #: ../../mod/profiles.php:713
7041 msgid "Since [date]:"
7042 msgstr "Desde [data]:"
7044 #: ../../mod/profiles.php:715
7045 msgid "Homepage URL:"
7046 msgstr "Endereço do site web:"
7048 #: ../../mod/profiles.php:718
7049 msgid "Religious Views:"
7050 msgstr "Orientação religiosa:"
7052 #: ../../mod/profiles.php:719
7053 msgid "Public Keywords:"
7054 msgstr "Palavras-chave públicas:"
7056 #: ../../mod/profiles.php:720
7057 msgid "Private Keywords:"
7058 msgstr "Palavras-chave privadas:"
7060 #: ../../mod/profiles.php:723
7061 msgid "Example: fishing photography software"
7062 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
7064 #: ../../mod/profiles.php:724
7065 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7066 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
7068 #: ../../mod/profiles.php:725
7069 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7070 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
7072 #: ../../mod/profiles.php:726
7073 msgid "Tell us about yourself..."
7074 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
7076 #: ../../mod/profiles.php:727
7077 msgid "Hobbies/Interests"
7078 msgstr "Passatempos/Interesses"
7080 #: ../../mod/profiles.php:728
7081 msgid "Contact information and Social Networks"
7082 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
7084 #: ../../mod/profiles.php:729
7085 msgid "Musical interests"
7086 msgstr "Preferências musicais"
7088 #: ../../mod/profiles.php:730
7089 msgid "Books, literature"
7090 msgstr "Livros, literatura"
7092 #: ../../mod/profiles.php:731
7096 #: ../../mod/profiles.php:732
7097 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7098 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
7100 #: ../../mod/profiles.php:733
7101 msgid "Love/romance"
7102 msgstr "Amor/romance"
7104 #: ../../mod/profiles.php:734
7105 msgid "Work/employment"
7106 msgstr "Trabalho/emprego"
7108 #: ../../mod/profiles.php:735
7109 msgid "School/education"
7110 msgstr "Escola/educação"
7112 #: ../../mod/profiles.php:740
7114 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7115 "be visible to anybody using the internet."
7116 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
7118 #: ../../mod/profiles.php:750 ../../mod/directory.php:113
7122 #: ../../mod/profiles.php:803
7123 msgid "Edit/Manage Profiles"
7124 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
7126 #: ../../mod/install.php:117
7127 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7128 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
7130 #: ../../mod/install.php:123
7131 msgid "Could not connect to database."
7132 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
7134 #: ../../mod/install.php:127
7135 msgid "Could not create table."
7136 msgstr "Não foi possível criar tabela."
7138 #: ../../mod/install.php:133
7139 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7140 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
7142 #: ../../mod/install.php:138
7144 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7146 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
7148 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
7149 #: ../../mod/install.php:525
7150 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7151 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
7153 #: ../../mod/install.php:203
7154 msgid "System check"
7155 msgstr "Checagem do sistema"
7157 #: ../../mod/install.php:208
7159 msgstr "Checar novamente"
7161 #: ../../mod/install.php:227
7162 msgid "Database connection"
7163 msgstr "Conexão de banco de dados"
7165 #: ../../mod/install.php:228
7167 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7169 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
7171 #: ../../mod/install.php:229
7173 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7174 "questions about these settings."
7175 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
7177 #: ../../mod/install.php:230
7179 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7180 "create it before continuing."
7181 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
7183 #: ../../mod/install.php:234
7184 msgid "Database Server Name"
7185 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
7187 #: ../../mod/install.php:235
7188 msgid "Database Login Name"
7189 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
7191 #: ../../mod/install.php:236
7192 msgid "Database Login Password"
7193 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
7195 #: ../../mod/install.php:237
7196 msgid "Database Name"
7197 msgstr "Nome do banco de dados"
7199 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
7200 msgid "Site administrator email address"
7201 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
7203 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
7205 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7207 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
7209 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
7210 msgid "Please select a default timezone for your website"
7211 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
7213 #: ../../mod/install.php:267
7214 msgid "Site settings"
7215 msgstr "Configurações do site"
7217 #: ../../mod/install.php:321
7218 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7219 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
7221 #: ../../mod/install.php:322
7223 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
7224 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
7225 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
7226 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
7228 #: ../../mod/install.php:326
7229 msgid "PHP executable path"
7230 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
7232 #: ../../mod/install.php:326
7234 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7236 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
7238 #: ../../mod/install.php:331
7239 msgid "Command line PHP"
7240 msgstr "PHP em linha de comando"
7242 #: ../../mod/install.php:340
7243 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7244 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
7246 #: ../../mod/install.php:341
7247 msgid "Found PHP version: "
7248 msgstr "Encontrado PHP versão:"
7250 #: ../../mod/install.php:343
7251 msgid "PHP cli binary"
7252 msgstr "Binário cli do PHP"
7254 #: ../../mod/install.php:354
7256 "The command line version of PHP on your system does not have "
7257 "\"register_argc_argv\" enabled."
7258 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
7260 #: ../../mod/install.php:355
7261 msgid "This is required for message delivery to work."
7262 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
7264 #: ../../mod/install.php:357
7265 msgid "PHP register_argc_argv"
7266 msgstr "PHP register_argc_argv"
7268 #: ../../mod/install.php:378
7270 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7271 "generate encryption keys"
7272 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
7274 #: ../../mod/install.php:379
7276 "If running under Windows, please see "
7277 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7278 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7280 #: ../../mod/install.php:381
7281 msgid "Generate encryption keys"
7282 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
7284 #: ../../mod/install.php:388
7285 msgid "libCurl PHP module"
7286 msgstr "Módulo PHP libCurl"
7288 #: ../../mod/install.php:389
7289 msgid "GD graphics PHP module"
7290 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
7292 #: ../../mod/install.php:390
7293 msgid "OpenSSL PHP module"
7294 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
7296 #: ../../mod/install.php:391
7297 msgid "mysqli PHP module"
7298 msgstr "Módulo PHP mysqli"
7300 #: ../../mod/install.php:392
7301 msgid "mb_string PHP module"
7302 msgstr "Módulo PHP mb_string "
7304 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
7305 msgid "Apache mod_rewrite module"
7306 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
7308 #: ../../mod/install.php:397
7310 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7311 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
7313 #: ../../mod/install.php:405
7314 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7315 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
7317 #: ../../mod/install.php:409
7319 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7320 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
7322 #: ../../mod/install.php:413
7323 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7324 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
7326 #: ../../mod/install.php:417
7327 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
7328 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
7330 #: ../../mod/install.php:421
7331 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7332 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
7334 #: ../../mod/install.php:438
7336 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7337 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7338 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
7340 #: ../../mod/install.php:439
7342 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7343 "to write files in your folder - even if you can."
7344 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
7346 #: ../../mod/install.php:440
7348 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7349 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7350 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
7352 #: ../../mod/install.php:441
7354 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7355 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7356 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
7358 #: ../../mod/install.php:444
7359 msgid ".htconfig.php is writable"
7360 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
7362 #: ../../mod/install.php:454
7364 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7365 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7366 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
7368 #: ../../mod/install.php:455
7370 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7371 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7373 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
7375 #: ../../mod/install.php:456
7377 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7378 " write access to this folder."
7379 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
7381 #: ../../mod/install.php:457
7383 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7384 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7385 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
7387 #: ../../mod/install.php:460
7388 msgid "view/smarty3 is writable"
7389 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
7391 #: ../../mod/install.php:472
7393 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7394 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
7396 #: ../../mod/install.php:474
7397 msgid "Url rewrite is working"
7398 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
7400 #: ../../mod/install.php:484
7402 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
7403 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
7405 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
7407 #: ../../mod/install.php:523
7408 msgid "<h1>What next</h1>"
7409 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
7411 #: ../../mod/install.php:524
7413 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7415 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
7417 #: ../../mod/help.php:31
7421 #: ../../mod/crepair.php:106
7422 msgid "Contact settings applied."
7423 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
7425 #: ../../mod/crepair.php:108
7426 msgid "Contact update failed."
7427 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
7429 #: ../../mod/crepair.php:139
7430 msgid "Repair Contact Settings"
7431 msgstr "Corrigir configurações do contato"
7433 #: ../../mod/crepair.php:141
7435 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7436 " information your communications with this contact may stop working."
7437 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
7439 #: ../../mod/crepair.php:142
7441 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7442 "uncertain what to do on this page."
7443 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
7445 #: ../../mod/crepair.php:148
7446 msgid "Return to contact editor"
7447 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
7449 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
7450 msgid "No mirroring"
7451 msgstr "Nenhum espelhamento"
7453 #: ../../mod/crepair.php:159
7454 msgid "Mirror as forwarded posting"
7455 msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
7457 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
7458 msgid "Mirror as my own posting"
7459 msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
7461 #: ../../mod/crepair.php:166
7462 msgid "Account Nickname"
7463 msgstr "Identificação da conta"
7465 #: ../../mod/crepair.php:167
7466 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7467 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
7469 #: ../../mod/crepair.php:168
7471 msgstr "URL da conta"
7473 #: ../../mod/crepair.php:169
7474 msgid "Friend Request URL"
7475 msgstr "URL da requisição de amizade"
7477 #: ../../mod/crepair.php:170
7478 msgid "Friend Confirm URL"
7479 msgstr "URL da confirmação de amizade"
7481 #: ../../mod/crepair.php:171
7482 msgid "Notification Endpoint URL"
7483 msgstr "URL do ponto final da notificação"
7485 #: ../../mod/crepair.php:172
7486 msgid "Poll/Feed URL"
7487 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
7489 #: ../../mod/crepair.php:173
7490 msgid "New photo from this URL"
7491 msgstr "Nova imagem desta URL"
7493 #: ../../mod/crepair.php:174
7495 msgstr "Auto remoto"
7497 #: ../../mod/crepair.php:176
7498 msgid "Mirror postings from this contact"
7499 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
7501 #: ../../mod/crepair.php:176
7503 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7504 "entries from this contact."
7505 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
7507 #: ../../mod/newmember.php:6
7508 msgid "Welcome to Friendica"
7509 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
7511 #: ../../mod/newmember.php:8
7512 msgid "New Member Checklist"
7513 msgstr "Dicas para os novos membros"
7515 #: ../../mod/newmember.php:12
7517 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7518 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7519 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7520 "registration and then will quietly disappear."
7521 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
7523 #: ../../mod/newmember.php:14
7524 msgid "Getting Started"
7527 #: ../../mod/newmember.php:18
7528 msgid "Friendica Walk-Through"
7529 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
7531 #: ../../mod/newmember.php:18
7533 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7534 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7536 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
7538 #: ../../mod/newmember.php:26
7539 msgid "Go to Your Settings"
7540 msgstr "Ir para as suas configurações"
7542 #: ../../mod/newmember.php:26
7544 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
7545 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7546 "will be useful in making friends on the free social web."
7547 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
7549 #: ../../mod/newmember.php:28
7551 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7552 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7553 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7554 "potential friends know exactly how to find you."
7555 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
7557 #: ../../mod/newmember.php:36
7559 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7560 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7561 " friends than people who do not."
7562 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
7564 #: ../../mod/newmember.php:38
7565 msgid "Edit Your Profile"
7566 msgstr "Editar seu perfil"
7568 #: ../../mod/newmember.php:38
7570 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7571 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7573 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
7575 #: ../../mod/newmember.php:40
7576 msgid "Profile Keywords"
7577 msgstr "Palavras-chave do perfil"
7579 #: ../../mod/newmember.php:40
7581 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7582 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7583 "suggest friendships."
7584 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
7586 #: ../../mod/newmember.php:44
7590 #: ../../mod/newmember.php:49
7592 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
7593 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
7594 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
7596 #: ../../mod/newmember.php:51
7598 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
7599 "may ease your transition to the free social web."
7600 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
7602 #: ../../mod/newmember.php:56
7603 msgid "Importing Emails"
7604 msgstr "Importação de e-mails"
7606 #: ../../mod/newmember.php:56
7608 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7609 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7611 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
7613 #: ../../mod/newmember.php:58
7614 msgid "Go to Your Contacts Page"
7615 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
7617 #: ../../mod/newmember.php:58
7619 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7620 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7621 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7622 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
7624 #: ../../mod/newmember.php:60
7625 msgid "Go to Your Site's Directory"
7626 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
7628 #: ../../mod/newmember.php:60
7630 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7631 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7632 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7633 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
7635 #: ../../mod/newmember.php:62
7636 msgid "Finding New People"
7637 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
7639 #: ../../mod/newmember.php:62
7641 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7642 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7643 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7644 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7646 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
7648 #: ../../mod/newmember.php:70
7649 msgid "Group Your Contacts"
7650 msgstr "Agrupe seus contatos"
7652 #: ../../mod/newmember.php:70
7654 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7655 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7656 " each group privately on your Network page."
7657 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
7659 #: ../../mod/newmember.php:73
7660 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7661 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
7663 #: ../../mod/newmember.php:73
7665 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7666 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7667 "from the link above."
7668 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
7670 #: ../../mod/newmember.php:78
7671 msgid "Getting Help"
7672 msgstr "Obtendo ajuda"
7674 #: ../../mod/newmember.php:82
7675 msgid "Go to the Help Section"
7676 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
7678 #: ../../mod/newmember.php:82
7680 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7681 " features and resources."
7682 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
7684 #: ../../mod/poke.php:192
7686 msgstr "Cutucar/Incitar"
7688 #: ../../mod/poke.php:193
7689 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7690 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
7692 #: ../../mod/poke.php:194
7694 msgstr "Destinatário"
7696 #: ../../mod/poke.php:195
7697 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7698 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
7700 #: ../../mod/poke.php:198
7701 msgid "Make this post private"
7702 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
7704 #: ../../mod/display.php:496
7705 msgid "Item has been removed."
7706 msgstr "O item foi removido."
7708 #: ../../mod/subthread.php:103
7710 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7711 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
7713 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
7715 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7716 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
7718 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
7720 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7721 " has already been approved."
7722 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
7724 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
7725 msgid "Response from remote site was not understood."
7726 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
7728 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
7729 msgid "Unexpected response from remote site: "
7730 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
7732 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
7733 msgid "Confirmation completed successfully."
7734 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
7736 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
7737 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
7738 msgid "Remote site reported: "
7739 msgstr "O site remoto relatou: "
7741 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
7742 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7743 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
7745 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
7746 msgid "Introduction failed or was revoked."
7747 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
7749 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
7750 msgid "Unable to set contact photo."
7751 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
7753 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
7755 msgid "No user record found for '%s' "
7756 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
7758 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
7759 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
7760 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
7762 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
7763 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
7764 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
7766 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
7767 msgid "Contact record was not found for you on our site."
7768 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
7770 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
7772 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
7773 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
7775 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
7777 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
7779 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
7781 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
7782 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
7783 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
7785 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
7786 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
7787 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
7789 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
7791 msgid "%1$s has joined %2$s"
7792 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
7794 #: ../../mod/item.php:114
7795 msgid "Unable to locate original post."
7796 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
7798 #: ../../mod/item.php:346
7799 msgid "Empty post discarded."
7800 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
7802 #: ../../mod/item.php:839
7803 msgid "System error. Post not saved."
7804 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
7806 #: ../../mod/item.php:965
7809 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
7811 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
7813 #: ../../mod/item.php:967
7815 msgid "You may visit them online at %s"
7816 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
7818 #: ../../mod/item.php:968
7820 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
7821 "receive these messages."
7822 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
7824 #: ../../mod/item.php:972
7826 msgid "%s posted an update."
7827 msgstr "%s publicou uma atualização."
7829 #: ../../mod/profile_photo.php:44
7830 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7831 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
7833 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
7834 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
7836 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7837 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
7839 #: ../../mod/profile_photo.php:118
7841 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7842 "display immediately."
7843 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
7845 #: ../../mod/profile_photo.php:128
7846 msgid "Unable to process image"
7847 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
7849 #: ../../mod/profile_photo.php:242
7850 msgid "Upload File:"
7851 msgstr "Enviar arquivo:"
7853 #: ../../mod/profile_photo.php:243
7854 msgid "Select a profile:"
7855 msgstr "Selecione um perfil:"
7857 #: ../../mod/profile_photo.php:245
7861 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7862 msgid "skip this step"
7863 msgstr "pule esta etapa"
7865 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7866 msgid "select a photo from your photo albums"
7867 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
7869 #: ../../mod/profile_photo.php:262
7871 msgstr "Cortar a imagem"
7873 #: ../../mod/profile_photo.php:263
7874 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7875 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
7877 #: ../../mod/profile_photo.php:265
7878 msgid "Done Editing"
7879 msgstr "Encerrar a edição"
7881 #: ../../mod/profile_photo.php:299
7882 msgid "Image uploaded successfully."
7883 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
7885 #: ../../mod/allfriends.php:34
7887 msgid "Friends of %s"
7888 msgstr "Amigos de %s"
7890 #: ../../mod/allfriends.php:40
7891 msgid "No friends to display."
7892 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
7894 #: ../../mod/directory.php:59
7895 msgid "Find on this site"
7896 msgstr "Pesquisar neste site"
7898 #: ../../mod/directory.php:62
7899 msgid "Site Directory"
7900 msgstr "Diretório do site"
7902 #: ../../mod/directory.php:116
7906 #: ../../mod/directory.php:189
7907 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7908 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
7910 #: ../../mod/localtime.php:24
7911 msgid "Time Conversion"
7912 msgstr "Conversão de tempo"
7914 #: ../../mod/localtime.php:26
7916 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7917 "friends in unknown timezones."
7918 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
7920 #: ../../mod/localtime.php:30
7922 msgid "UTC time: %s"
7923 msgstr "Hora UTC: %s"
7925 #: ../../mod/localtime.php:33
7927 msgid "Current timezone: %s"
7928 msgstr "Fuso horário atual: %s"
7930 #: ../../mod/localtime.php:36
7932 msgid "Converted localtime: %s"
7933 msgstr "Horário local convertido: %s"
7935 #: ../../mod/localtime.php:41
7936 msgid "Please select your timezone:"
7937 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"