]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
Merge pull request #2117 from annando/1511-feed-remote
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
17 # John Brazil, 2015
18 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2015
20 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: friendica\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2015-04-04 17:54+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2015-05-15 20:48+0000\n"
27 "Last-Translator: Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: pt_BR\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34
35 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
36 #: ../../view/theme/vier/config.php:56
37 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
38 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
39 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
40 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
41 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:492
42 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
43 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1203
44 #: ../../mod/photos.php:1514 ../../mod/photos.php:1565
45 #: ../../mod/photos.php:1609 ../../mod/photos.php:1697
46 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
47 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
48 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/install.php:248
49 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:186
50 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
51 msgid "Submit"
52 msgstr "Enviar"
53
54 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
55 #: ../../view/theme/vier/config.php:58
56 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
57 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
58 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
59 msgid "Theme settings"
60 msgstr "Configurações do tema"
61
62 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
63 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
64 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
65
66 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
67 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
68 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
69 msgid "Set font-size for posts and comments"
70 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
71
72 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
73 msgid "Set theme width"
74 msgstr "Configure a largura do tema"
75
76 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
77 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
78 msgid "Color scheme"
79 msgstr "Esquema de cores"
80
81 #: ../../view/theme/vier/config.php:59
82 msgid "Set style"
83 msgstr "escolha estilo"
84
85 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 ../../include/text.php:1719
86 #: ../../include/user.php:247
87 msgid "default"
88 msgstr "padrão"
89
90 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
91 msgid "greenzero"
92 msgstr "greenzero"
93
94 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
95 msgid "purplezero"
96 msgstr "purplezero"
97
98 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
99 msgid "easterbunny"
100 msgstr "easterbunny"
101
102 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
103 msgid "darkzero"
104 msgstr "darkzero"
105
106 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
107 msgid "comix"
108 msgstr "comix"
109
110 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
111 msgid "slackr"
112 msgstr "slackr"
113
114 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
115 msgid "Variations"
116 msgstr "Variações"
117
118 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
119 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:335
120 msgid "don't show"
121 msgstr "não exibir"
122
123 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
124 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:334
125 msgid "show"
126 msgstr "exibir"
127
128 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
129 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
130 msgid "Set line-height for posts and comments"
131 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
132
133 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
134 msgid "Set resolution for middle column"
135 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
136
137 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
138 msgid "Set color scheme"
139 msgstr "Configure o esquema de cores"
140
141 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
142 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
143 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
144
145 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
147 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
148 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
149
150 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
151 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
152 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
153 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
154
155 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
159 msgid "Community Pages"
160 msgstr "Páginas da Comunidade"
161
162 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
165 msgid "Earth Layers"
166 msgstr "Camadas da Terra"
167
168 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
169 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
170 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
171 msgid "Community Profiles"
172 msgstr "Profiles Comunitários"
173
174 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
175 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
176 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
177 msgid "Help or @NewHere ?"
178 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
179
180 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
182 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
183 msgid "Connect Services"
184 msgstr "Conectar serviços"
185
186 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
187 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
188 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
189 msgid "Find Friends"
190 msgstr "Encontrar amigos"
191
192 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
193 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
194 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
195 msgid "Last users"
196 msgstr "Últimos usuários"
197
198 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
199 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
200 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
201 msgid "Last photos"
202 msgstr "Últimas fotos"
203
204 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
205 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
206 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
207 msgid "Last likes"
208 msgstr "Últimas gostadas"
209
210 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
211 #: ../../include/nav.php:148 ../../mod/notifications.php:93
212 msgid "Home"
213 msgstr "Pessoal"
214
215 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
216 #: ../../include/nav.php:148
217 msgid "Your posts and conversations"
218 msgstr "Suas publicações e conversas"
219
220 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2133
221 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
222 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
223 #: ../../mod/newmember.php:32
224 msgid "Profile"
225 msgstr "Perfil "
226
227 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
228 msgid "Your profile page"
229 msgstr "Sua página de perfil"
230
231 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:177
232 #: ../../mod/contacts.php:718
233 msgid "Contacts"
234 msgstr "Contatos"
235
236 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
237 msgid "Your contacts"
238 msgstr "Seus contatos"
239
240 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2140
241 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
242 msgid "Photos"
243 msgstr "Fotos"
244
245 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
246 msgid "Your photos"
247 msgstr "Suas fotos"
248
249 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2157
250 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
251 msgid "Events"
252 msgstr "Eventos"
253
254 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
255 msgid "Your events"
256 msgstr "Seus eventos"
257
258 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
259 msgid "Personal notes"
260 msgstr "Suas anotações pessoais"
261
262 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
263 msgid "Your personal photos"
264 msgstr "Suas fotos pessoais"
265
266 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
267 #: ../../include/nav.php:131 ../../mod/community.php:32
268 msgid "Community"
269 msgstr "Comunidade"
270
271 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
272 #: ../../include/conversation.php:245 ../../include/text.php:1983
273 msgid "event"
274 msgstr "evento"
275
276 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
277 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:2011
278 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
279 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
280 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
281 #: ../../mod/tagger.php:62
282 msgid "status"
283 msgstr "status"
284
285 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:2011
286 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:253
287 #: ../../include/text.php:1985 ../../mod/like.php:149
288 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
289 msgid "photo"
290 msgstr "foto"
291
292 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:2027
293 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
294 #, php-format
295 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
296 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
297
298 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
299 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
300 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
301 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
302 msgid "Contact Photos"
303 msgstr "Fotos dos contatos"
304
305 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
306 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
307 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
308 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
309 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
310 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
311 #: ../../mod/profile_photo.php:305
312 msgid "Profile Photos"
313 msgstr "Fotos do perfil"
314
315 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
316 msgid "Local Directory"
317 msgstr "Diretório Local"
318
319 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
320 msgid "Global Directory"
321 msgstr "Diretório global"
322
323 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
324 msgid "Similar Interests"
325 msgstr "Interesses Parecidos"
326
327 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
328 #: ../../mod/suggest.php:68
329 msgid "Friend Suggestions"
330 msgstr "Sugestões de amigos"
331
332 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
333 msgid "Invite Friends"
334 msgstr "Convidar amigos"
335
336 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
337 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:172
338 #: ../../mod/settings.php:90 ../../mod/admin.php:1104 ../../mod/admin.php:1325
339 #: ../../mod/newmember.php:22
340 msgid "Settings"
341 msgstr "Configurações"
342
343 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
344 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
345 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
346
347 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
348 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
349 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
350
351 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
352 msgid "Alignment"
353 msgstr "Alinhamento"
354
355 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
356 msgid "Left"
357 msgstr "Esquerda"
358
359 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
360 msgid "Center"
361 msgstr "Centro"
362
363 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
364 msgid "Posts font size"
365 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
366
367 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
368 msgid "Textareas font size"
369 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
370
371 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
372 msgid "Set colour scheme"
373 msgstr "Configure o esquema de cores"
374
375 #: ../../index.php:211 ../../mod/apps.php:7
376 msgid "You must be logged in to use addons. "
377 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
378
379 #: ../../index.php:255 ../../mod/help.php:42
380 msgid "Not Found"
381 msgstr "Não encontrada"
382
383 #: ../../index.php:258 ../../mod/help.php:45
384 msgid "Page not found."
385 msgstr "Página não encontrada."
386
387 #: ../../index.php:367 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
388 msgid "Permission denied"
389 msgstr "Permissão negada"
390
391 #: ../../index.php:368 ../../include/items.php:4815 ../../mod/attach.php:33
392 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
393 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
394 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:12
395 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:20
396 #: ../../mod/settings.php:107 ../../mod/settings.php:606
397 #: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/wall_attach.php:55
398 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
399 #: ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
400 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
401 #: ../../mod/viewcontacts.php:24 ../../mod/wall_upload.php:66
402 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
403 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
404 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
405 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
406 #: ../../mod/profiles.php:165 ../../mod/profiles.php:618
407 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:119 ../../mod/poke.php:135
408 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
409 #: ../../mod/item.php:169 ../../mod/item.php:185
410 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
411 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
412 #: ../../mod/allfriends.php:9
413 msgid "Permission denied."
414 msgstr "Permissão negada."
415
416 #: ../../index.php:427
417 msgid "toggle mobile"
418 msgstr "habilita mobile"
419
420 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:30
421 #, php-format
422 msgid "Do you wish to confirm your identity (<tt>%s</tt>) with <tt>%s</tt>"
423 msgstr "Você deseja confirmar sua identidade (<tt>%s</tt>) com  <tt>%s</tt>"
424
425 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:43
426 #: ../../mod/dfrn_request.php:676
427 msgid "Confirm"
428 msgstr "Confirmar"
429
430 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:44
431 msgid "Do not confirm"
432 msgstr "Não confirma"
433
434 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:48
435 msgid "Trust This Site"
436 msgstr "Confia neste site"
437
438 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:53
439 msgid "No Identifier Sent"
440 msgstr "Nenhum identificador enviado"
441
442 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/wronguser.php:5
443 msgid "Requested identity don't match logged in user."
444 msgstr "Identidade solicitada não corresponde ao usuário conectado"
445
446 #: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render.php:27
447 #, php-format
448 msgid "Please wait; you are being redirected to <%s>"
449 msgstr "Por favor aguarde; você será redirecionado para <%s>"
450
451 #: ../../boot.php:749
452 msgid "Delete this item?"
453 msgstr "Excluir este item?"
454
455 #: ../../boot.php:750 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
456 #: ../../mod/photos.php:1564 ../../mod/photos.php:1608
457 #: ../../mod/photos.php:1696 ../../mod/content.php:709
458 msgid "Comment"
459 msgstr "Comentar"
460
461 #: ../../boot.php:751 ../../include/contact_widgets.php:205
462 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
463 msgid "show more"
464 msgstr "exibir mais"
465
466 #: ../../boot.php:752
467 msgid "show fewer"
468 msgstr "exibir menos"
469
470 #: ../../boot.php:1122
471 #, php-format
472 msgid "Update %s failed. See error logs."
473 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
474
475 #: ../../boot.php:1229
476 msgid "Create a New Account"
477 msgstr "Criar uma nova conta"
478
479 #: ../../boot.php:1230 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:269
480 msgid "Register"
481 msgstr "Registrar"
482
483 #: ../../boot.php:1254 ../../include/nav.php:73
484 msgid "Logout"
485 msgstr "Sair"
486
487 #: ../../boot.php:1255 ../../include/nav.php:92 ../../mod/bookmarklet.php:12
488 msgid "Login"
489 msgstr "Entrar"
490
491 #: ../../boot.php:1257
492 msgid "Nickname or Email address: "
493 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
494
495 #: ../../boot.php:1258
496 msgid "Password: "
497 msgstr "Senha: "
498
499 #: ../../boot.php:1259
500 msgid "Remember me"
501 msgstr "Lembre-se de mim"
502
503 #: ../../boot.php:1262
504 msgid "Or login using OpenID: "
505 msgstr "Ou login usando OpendID:"
506
507 #: ../../boot.php:1268
508 msgid "Forgot your password?"
509 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
510
511 #: ../../boot.php:1269 ../../mod/lostpass.php:109
512 msgid "Password Reset"
513 msgstr "Redifinir a senha"
514
515 #: ../../boot.php:1271
516 msgid "Website Terms of Service"
517 msgstr "Termos de Serviço do Website"
518
519 #: ../../boot.php:1272
520 msgid "terms of service"
521 msgstr "termos de serviço"
522
523 #: ../../boot.php:1274
524 msgid "Website Privacy Policy"
525 msgstr "Política de Privacidade do Website"
526
527 #: ../../boot.php:1275
528 msgid "privacy policy"
529 msgstr "política de privacidade"
530
531 #: ../../boot.php:1408
532 msgid "Requested account is not available."
533 msgstr "Conta solicitada não disponível"
534
535 #: ../../boot.php:1447 ../../mod/profile.php:21
536 msgid "Requested profile is not available."
537 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
538
539 #: ../../boot.php:1490 ../../boot.php:1624
540 #: ../../include/profile_advanced.php:84
541 msgid "Edit profile"
542 msgstr "Editar perfil"
543
544 #: ../../boot.php:1557 ../../include/contact_widgets.php:10
545 #: ../../mod/suggest.php:90 ../../mod/match.php:58
546 msgid "Connect"
547 msgstr "Conectar"
548
549 #: ../../boot.php:1589
550 msgid "Message"
551 msgstr "Mensagem"
552
553 #: ../../boot.php:1595 ../../include/nav.php:175
554 msgid "Profiles"
555 msgstr "Perfis"
556
557 #: ../../boot.php:1595
558 msgid "Manage/edit profiles"
559 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
560
561 #: ../../boot.php:1600 ../../boot.php:1626 ../../mod/profiles.php:804
562 msgid "Change profile photo"
563 msgstr "Mudar a foto do perfil"
564
565 #: ../../boot.php:1601 ../../mod/profiles.php:805
566 msgid "Create New Profile"
567 msgstr "Criar um novo perfil"
568
569 #: ../../boot.php:1611 ../../mod/profiles.php:816
570 msgid "Profile Image"
571 msgstr "Imagem do perfil"
572
573 #: ../../boot.php:1614 ../../mod/profiles.php:818
574 msgid "visible to everybody"
575 msgstr "visível para todos"
576
577 #: ../../boot.php:1615 ../../mod/profiles.php:819
578 msgid "Edit visibility"
579 msgstr "Editar a visibilidade"
580
581 #: ../../boot.php:1637 ../../include/event.php:40
582 #: ../../include/bb2diaspora.php:155 ../../mod/events.php:471
583 #: ../../mod/directory.php:136
584 msgid "Location:"
585 msgstr "Localização:"
586
587 #: ../../boot.php:1639 ../../include/profile_advanced.php:17
588 #: ../../mod/directory.php:138
589 msgid "Gender:"
590 msgstr "Gênero:"
591
592 #: ../../boot.php:1642 ../../include/profile_advanced.php:37
593 #: ../../mod/directory.php:140
594 msgid "Status:"
595 msgstr "Situação:"
596
597 #: ../../boot.php:1644 ../../include/profile_advanced.php:48
598 #: ../../mod/directory.php:142
599 msgid "Homepage:"
600 msgstr "Página web:"
601
602 #: ../../boot.php:1646 ../../include/profile_advanced.php:58
603 #: ../../mod/directory.php:144
604 msgid "About:"
605 msgstr "Sobre:"
606
607 #: ../../boot.php:1711
608 msgid "Network:"
609 msgstr "Rede:"
610
611 #: ../../boot.php:1743 ../../boot.php:1829
612 msgid "g A l F d"
613 msgstr "G l d F"
614
615 #: ../../boot.php:1744 ../../boot.php:1830
616 msgid "F d"
617 msgstr "F d"
618
619 #: ../../boot.php:1789 ../../boot.php:1877
620 msgid "[today]"
621 msgstr "[hoje]"
622
623 #: ../../boot.php:1801
624 msgid "Birthday Reminders"
625 msgstr "Lembretes de aniversário"
626
627 #: ../../boot.php:1802
628 msgid "Birthdays this week:"
629 msgstr "Aniversários nesta semana:"
630
631 #: ../../boot.php:1864
632 msgid "[No description]"
633 msgstr "[Sem descrição]"
634
635 #: ../../boot.php:1888
636 msgid "Event Reminders"
637 msgstr "Lembretes de eventos"
638
639 #: ../../boot.php:1889
640 msgid "Events this week:"
641 msgstr "Eventos esta semana:"
642
643 #: ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:76
644 msgid "Status"
645 msgstr "Status"
646
647 #: ../../boot.php:2129
648 msgid "Status Messages and Posts"
649 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
650
651 #: ../../boot.php:2136
652 msgid "Profile Details"
653 msgstr "Detalhe do Perfil"
654
655 #: ../../boot.php:2143 ../../mod/photos.php:52
656 msgid "Photo Albums"
657 msgstr "Álbuns de fotos"
658
659 #: ../../boot.php:2147 ../../boot.php:2150 ../../include/nav.php:79
660 msgid "Videos"
661 msgstr "Vídeos"
662
663 #: ../../boot.php:2160
664 msgid "Events and Calendar"
665 msgstr "Eventos e Agenda"
666
667 #: ../../boot.php:2164 ../../mod/notes.php:44
668 msgid "Personal Notes"
669 msgstr "Notas pessoais"
670
671 #: ../../boot.php:2167
672 msgid "Only You Can See This"
673 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
674
675 #: ../../include/features.php:23
676 msgid "General Features"
677 msgstr "Funcionalidades Gerais"
678
679 #: ../../include/features.php:25
680 msgid "Multiple Profiles"
681 msgstr "Perfís Múltiplos"
682
683 #: ../../include/features.php:25
684 msgid "Ability to create multiple profiles"
685 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
686
687 #: ../../include/features.php:30
688 msgid "Post Composition Features"
689 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
690
691 #: ../../include/features.php:31
692 msgid "Richtext Editor"
693 msgstr "Editor Richtext"
694
695 #: ../../include/features.php:31
696 msgid "Enable richtext editor"
697 msgstr "Habilite editor richtext"
698
699 #: ../../include/features.php:32
700 msgid "Post Preview"
701 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
702
703 #: ../../include/features.php:32
704 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
705 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
706
707 #: ../../include/features.php:33
708 msgid "Auto-mention Forums"
709 msgstr "Auto-menção Fóruns"
710
711 #: ../../include/features.php:33
712 msgid ""
713 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
714 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
715
716 #: ../../include/features.php:38
717 msgid "Network Sidebar Widgets"
718 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
719
720 #: ../../include/features.php:39
721 msgid "Search by Date"
722 msgstr "Buscar por Data"
723
724 #: ../../include/features.php:39
725 msgid "Ability to select posts by date ranges"
726 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
727
728 #: ../../include/features.php:40
729 msgid "Group Filter"
730 msgstr "Filtrar Grupo"
731
732 #: ../../include/features.php:40
733 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
734 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
735
736 #: ../../include/features.php:41
737 msgid "Network Filter"
738 msgstr "Filtrar Rede"
739
740 #: ../../include/features.php:41
741 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
742 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
743
744 #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:194
745 #: ../../mod/search.php:30
746 msgid "Saved Searches"
747 msgstr "Pesquisas salvas"
748
749 #: ../../include/features.php:42
750 msgid "Save search terms for re-use"
751 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
752
753 #: ../../include/features.php:47
754 msgid "Network Tabs"
755 msgstr "Abas da Rede"
756
757 #: ../../include/features.php:48
758 msgid "Network Personal Tab"
759 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
760
761 #: ../../include/features.php:48
762 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
763 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
764
765 #: ../../include/features.php:49
766 msgid "Network New Tab"
767 msgstr "Aba Nova da Rede"
768
769 #: ../../include/features.php:49
770 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
771 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
772
773 #: ../../include/features.php:50
774 msgid "Network Shared Links Tab"
775 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
776
777 #: ../../include/features.php:50
778 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
779 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
780
781 #: ../../include/features.php:55
782 msgid "Post/Comment Tools"
783 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
784
785 #: ../../include/features.php:56
786 msgid "Multiple Deletion"
787 msgstr "Deleção Multipla"
788
789 #: ../../include/features.php:56
790 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
791 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
792
793 #: ../../include/features.php:57
794 msgid "Edit Sent Posts"
795 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
796
797 #: ../../include/features.php:57
798 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
799 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
800
801 #: ../../include/features.php:58
802 msgid "Tagging"
803 msgstr "Etiquetagem"
804
805 #: ../../include/features.php:58
806 msgid "Ability to tag existing posts"
807 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
808
809 #: ../../include/features.php:59
810 msgid "Post Categories"
811 msgstr "Categorias de Publicações"
812
813 #: ../../include/features.php:59
814 msgid "Add categories to your posts"
815 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
816
817 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
818 msgid "Saved Folders"
819 msgstr "Pastas salvas"
820
821 #: ../../include/features.php:60
822 msgid "Ability to file posts under folders"
823 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
824
825 #: ../../include/features.php:61
826 msgid "Dislike Posts"
827 msgstr "Desgostar de publicações"
828
829 #: ../../include/features.php:61
830 msgid "Ability to dislike posts/comments"
831 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
832
833 #: ../../include/features.php:62
834 msgid "Star Posts"
835 msgstr "Destacar publicações"
836
837 #: ../../include/features.php:62
838 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
839 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
840
841 #: ../../include/features.php:63
842 msgid "Mute Post Notifications"
843 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
844
845 #: ../../include/features.php:63
846 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
847 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
848
849 #: ../../include/items.php:2307 ../../include/datetime.php:477
850 #, php-format
851 msgid "%s's birthday"
852 msgstr "aniversários de %s's"
853
854 #: ../../include/items.php:2308 ../../include/datetime.php:478
855 #, php-format
856 msgid "Happy Birthday %s"
857 msgstr "Feliz Aniversário %s"
858
859 #: ../../include/items.php:4111 ../../mod/dfrn_request.php:717
860 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
861 msgid "[Name Withheld]"
862 msgstr "[Nome não revelado]"
863
864 #: ../../include/items.php:4619 ../../mod/admin.php:169
865 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/viewsrc.php:15
866 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
867 #: ../../mod/display.php:503
868 msgid "Item not found."
869 msgstr "O item não foi encontrado."
870
871 #: ../../include/items.php:4658
872 msgid "Do you really want to delete this item?"
873 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
874
875 #: ../../include/items.php:4660 ../../mod/settings.php:1015
876 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1029
877 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1038
878 #: ../../mod/settings.php:1044 ../../mod/settings.php:1050
879 #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/settings.php:1086
880 #: ../../mod/settings.php:1087 ../../mod/settings.php:1088
881 #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090
882 #: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/register.php:233
883 #: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:105
884 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
885 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664
886 msgid "Yes"
887 msgstr "Sim"
888
889 #: ../../include/items.php:4663 ../../include/conversation.php:1128
890 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
891 #: ../../mod/contacts.php:344 ../../mod/editpost.php:148
892 #: ../../mod/dfrn_request.php:844 ../../mod/fbrowser.php:81
893 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
894 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
895 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
896 msgid "Cancel"
897 msgstr "Cancelar"
898
899 #: ../../include/items.php:4881
900 msgid "Archives"
901 msgstr "Arquivos"
902
903 #: ../../include/group.php:25
904 msgid ""
905 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
906 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
907 "not what you intended, please create another group with a different name."
908 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
909
910 #: ../../include/group.php:207
911 msgid "Default privacy group for new contacts"
912 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
913
914 #: ../../include/group.php:226
915 msgid "Everybody"
916 msgstr "Todos"
917
918 #: ../../include/group.php:249
919 msgid "edit"
920 msgstr "editar"
921
922 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
923 msgid "Groups"
924 msgstr "Grupos"
925
926 #: ../../include/group.php:271
927 msgid "Edit group"
928 msgstr "Editar grupo"
929
930 #: ../../include/group.php:272
931 msgid "Create a new group"
932 msgstr "Criar um novo grupo"
933
934 #: ../../include/group.php:273
935 msgid "Contacts not in any group"
936 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
937
938 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:195
939 msgid "add"
940 msgstr "adicionar"
941
942 #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
943 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
944 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:948
945 #: ../../include/Photo.php:955 ../../include/Photo.php:977
946 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
947 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
948 #: ../../mod/item.php:485
949 msgid "Wall Photos"
950 msgstr "Fotos do mural"
951
952 #: ../../include/dba.php:56 ../../include/dba_pdo.php:72
953 #, php-format
954 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
955 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
956
957 #: ../../include/contact_widgets.php:6
958 msgid "Add New Contact"
959 msgstr "Adicionar Contato Novo"
960
961 #: ../../include/contact_widgets.php:7
962 msgid "Enter address or web location"
963 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
964
965 #: ../../include/contact_widgets.php:8
966 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
967 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
968
969 #: ../../include/contact_widgets.php:24
970 #, php-format
971 msgid "%d invitation available"
972 msgid_plural "%d invitations available"
973 msgstr[0] "%d convite disponível"
974 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
975
976 #: ../../include/contact_widgets.php:30
977 msgid "Find People"
978 msgstr "Pesquisar por pessoas"
979
980 #: ../../include/contact_widgets.php:31
981 msgid "Enter name or interest"
982 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
983
984 #: ../../include/contact_widgets.php:32
985 msgid "Connect/Follow"
986 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
987
988 #: ../../include/contact_widgets.php:33
989 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
990 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
991
992 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:724
993 #: ../../mod/directory.php:63
994 msgid "Find"
995 msgstr "Pesquisar"
996
997 #: ../../include/contact_widgets.php:37
998 msgid "Random Profile"
999 msgstr "Perfil Randômico"
1000
1001 #: ../../include/contact_widgets.php:71
1002 msgid "Networks"
1003 msgstr "Redes"
1004
1005 #: ../../include/contact_widgets.php:74
1006 msgid "All Networks"
1007 msgstr "Todas as redes"
1008
1009 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
1010 msgid "Everything"
1011 msgstr "Tudo"
1012
1013 #: ../../include/contact_widgets.php:136
1014 msgid "Categories"
1015 msgstr "Categorias"
1016
1017 #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:439
1018 #, php-format
1019 msgid "%d contact in common"
1020 msgid_plural "%d contacts in common"
1021 msgstr[0] "%d contato em comum"
1022 msgstr[1] "%d contatos em comum"
1023
1024 #: ../../include/enotify.php:18
1025 msgid "Friendica Notification"
1026 msgstr "Notificação Friendica"
1027
1028 #: ../../include/enotify.php:21
1029 msgid "Thank You,"
1030 msgstr "Obrigado,"
1031
1032 #: ../../include/enotify.php:23
1033 #, php-format
1034 msgid "%s Administrator"
1035 msgstr "%s Administrador"
1036
1037 #: ../../include/enotify.php:33 ../../include/delivery.php:467
1038 #: ../../include/notifier.php:796
1039 msgid "noreply"
1040 msgstr "naoresponda"
1041
1042 #: ../../include/enotify.php:64
1043 #, php-format
1044 msgid "%s <!item_type!>"
1045 msgstr "%s <!item_type!>"
1046
1047 #: ../../include/enotify.php:68
1048 #, php-format
1049 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1050 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
1051
1052 #: ../../include/enotify.php:70
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1055 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
1056
1057 #: ../../include/enotify.php:71
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s sent you %2$s."
1060 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
1061
1062 #: ../../include/enotify.php:71
1063 msgid "a private message"
1064 msgstr "uma mensagem privada"
1065
1066 #: ../../include/enotify.php:72
1067 #, php-format
1068 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1069 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
1070
1071 #: ../../include/enotify.php:124
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1074 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
1075
1076 #: ../../include/enotify.php:131
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1079 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1080
1081 #: ../../include/enotify.php:139
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1084 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
1085
1086 #: ../../include/enotify.php:149
1087 #, php-format
1088 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1089 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1090
1091 #: ../../include/enotify.php:150
1092 #, php-format
1093 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1094 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1095
1096 #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
1097 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
1098 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
1099 #, php-format
1100 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1101 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1102
1103 #: ../../include/enotify.php:160
1104 #, php-format
1105 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1106 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1107
1108 #: ../../include/enotify.php:162
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1111 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1112
1113 #: ../../include/enotify.php:164
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1116 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1117
1118 #: ../../include/enotify.php:175
1119 #, php-format
1120 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1121 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1122
1123 #: ../../include/enotify.php:176
1124 #, php-format
1125 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1126 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
1127
1128 #: ../../include/enotify.php:177
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1131 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
1132
1133 #: ../../include/enotify.php:188
1134 #, php-format
1135 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1136 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
1137
1138 #: ../../include/enotify.php:189
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1141 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
1142
1143 #: ../../include/enotify.php:190
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1146 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
1147
1148 #: ../../include/enotify.php:202
1149 #, php-format
1150 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1151 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1152
1153 #: ../../include/enotify.php:203
1154 #, php-format
1155 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1156 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
1157
1158 #: ../../include/enotify.php:204
1159 #, php-format
1160 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1161 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1162
1163 #: ../../include/enotify.php:219
1164 #, php-format
1165 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1166 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1167
1168 #: ../../include/enotify.php:220
1169 #, php-format
1170 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1171 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
1172
1173 #: ../../include/enotify.php:221
1174 #, php-format
1175 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1176 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1177
1178 #: ../../include/enotify.php:232
1179 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1180 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1181
1182 #: ../../include/enotify.php:233
1183 #, php-format
1184 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1185 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1186
1187 #: ../../include/enotify.php:234
1188 #, php-format
1189 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1190 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1191
1192 #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
1193 #, php-format
1194 msgid "You may visit their profile at %s"
1195 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1196
1197 #: ../../include/enotify.php:239
1198 #, php-format
1199 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1200 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1201
1202 #: ../../include/enotify.php:247
1203 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1204 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
1205
1206 #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
1207 #, php-format
1208 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1209 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
1210
1211 #: ../../include/enotify.php:255
1212 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1213 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
1214
1215 #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
1216 #, php-format
1217 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1218 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
1219
1220 #: ../../include/enotify.php:270
1221 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1222 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1223
1224 #: ../../include/enotify.php:271
1225 #, php-format
1226 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1227 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1228
1229 #: ../../include/enotify.php:272
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1233 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1234
1235 #: ../../include/enotify.php:277
1236 msgid "Name:"
1237 msgstr "Nome:"
1238
1239 #: ../../include/enotify.php:278
1240 msgid "Photo:"
1241 msgstr "Foto:"
1242
1243 #: ../../include/enotify.php:281
1244 #, php-format
1245 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1246 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1247
1248 #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
1249 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1250 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
1251
1252 #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
1253 #, php-format
1254 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
1255 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
1256
1257 #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
1258 #, php-format
1259 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1260 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
1261
1262 #: ../../include/enotify.php:294
1263 msgid ""
1264 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
1265 "\twithout restriction."
1266 msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
1267
1268 #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
1269 #, php-format
1270 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
1271 msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
1272
1273 #: ../../include/enotify.php:307
1274 #, php-format
1275 msgid ""
1276 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1277 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1278 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1279 "automatically."
1280 msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
1281
1282 #: ../../include/enotify.php:309
1283 #, php-format
1284 msgid ""
1285 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1286 "relationship in the future. "
1287 msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
1288
1289 #: ../../include/enotify.php:322
1290 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1291 msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
1292
1293 #: ../../include/enotify.php:323
1294 #, php-format
1295 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1296 msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
1297
1298 #: ../../include/enotify.php:324
1299 #, php-format
1300 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1301 msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
1302
1303 #: ../../include/enotify.php:327
1304 #, php-format
1305 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1306 msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
1307
1308 #: ../../include/enotify.php:330
1309 #, php-format
1310 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1311 msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
1312
1313 #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
1314 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
1315 #: ../../include/api.php:1065
1316 msgid "User not found."
1317 msgstr "Usuário não encontrado."
1318
1319 #: ../../include/api.php:770
1320 #, php-format
1321 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1322 msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
1323
1324 #: ../../include/api.php:789
1325 #, php-format
1326 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1327 msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
1328
1329 #: ../../include/api.php:808
1330 #, php-format
1331 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1332 msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
1333
1334 #: ../../include/api.php:1271
1335 msgid "There is no status with this id."
1336 msgstr "Não existe status com esse id."
1337
1338 #: ../../include/api.php:1341
1339 msgid "There is no conversation with this id."
1340 msgstr "Não existe conversas com esse id."
1341
1342 #: ../../include/api.php:1613
1343 msgid "Invalid request."
1344 msgstr "Solicitação inválida."
1345
1346 #: ../../include/api.php:1624
1347 msgid "Invalid item."
1348 msgstr "Ítem inválido."
1349
1350 #: ../../include/api.php:1634
1351 msgid "Invalid action. "
1352 msgstr "Ação inválida."
1353
1354 #: ../../include/api.php:1642
1355 msgid "DB error"
1356 msgstr "Erro do Banco de Dados"
1357
1358 #: ../../include/network.php:890
1359 msgid "view full size"
1360 msgstr "ver na tela inteira"
1361
1362 #: ../../include/Scrape.php:608
1363 msgid " on Last.fm"
1364 msgstr "na Last.fm"
1365
1366 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1133
1367 msgid "Full Name:"
1368 msgstr "Nome completo:"
1369
1370 #: ../../include/profile_advanced.php:22
1371 msgid "j F, Y"
1372 msgstr "j de F, Y"
1373
1374 #: ../../include/profile_advanced.php:23
1375 msgid "j F"
1376 msgstr "j de F"
1377
1378 #: ../../include/profile_advanced.php:30
1379 msgid "Birthday:"
1380 msgstr "Aniversário:"
1381
1382 #: ../../include/profile_advanced.php:34
1383 msgid "Age:"
1384 msgstr "Idade:"
1385
1386 #: ../../include/profile_advanced.php:43
1387 #, php-format
1388 msgid "for %1$d %2$s"
1389 msgstr "para %1$d %2$s"
1390
1391 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:714
1392 msgid "Sexual Preference:"
1393 msgstr "Preferência sexual:"
1394
1395 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:716
1396 msgid "Hometown:"
1397 msgstr "Cidade:"
1398
1399 #: ../../include/profile_advanced.php:52
1400 msgid "Tags:"
1401 msgstr "Etiquetas:"
1402
1403 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:717
1404 msgid "Political Views:"
1405 msgstr "Posição política:"
1406
1407 #: ../../include/profile_advanced.php:56
1408 msgid "Religion:"
1409 msgstr "Religião:"
1410
1411 #: ../../include/profile_advanced.php:60
1412 msgid "Hobbies/Interests:"
1413 msgstr "Passatempos/Interesses:"
1414
1415 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:721
1416 msgid "Likes:"
1417 msgstr "Gosta de:"
1418
1419 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:722
1420 msgid "Dislikes:"
1421 msgstr "Não gosta de:"
1422
1423 #: ../../include/profile_advanced.php:67
1424 msgid "Contact information and Social Networks:"
1425 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
1426
1427 #: ../../include/profile_advanced.php:69
1428 msgid "Musical interests:"
1429 msgstr "Preferências musicais:"
1430
1431 #: ../../include/profile_advanced.php:71
1432 msgid "Books, literature:"
1433 msgstr "Livros, literatura:"
1434
1435 #: ../../include/profile_advanced.php:73
1436 msgid "Television:"
1437 msgstr "Televisão:"
1438
1439 #: ../../include/profile_advanced.php:75
1440 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1441 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
1442
1443 #: ../../include/profile_advanced.php:77
1444 msgid "Love/Romance:"
1445 msgstr "Amor/romance:"
1446
1447 #: ../../include/profile_advanced.php:79
1448 msgid "Work/employment:"
1449 msgstr "Trabalho/emprego:"
1450
1451 #: ../../include/profile_advanced.php:81
1452 msgid "School/education:"
1453 msgstr "Escola/educação:"
1454
1455 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1456 msgid "Nothing new here"
1457 msgstr "Nada de novo aqui"
1458
1459 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1460 msgid "Clear notifications"
1461 msgstr "Descartar notificações"
1462
1463 #: ../../include/nav.php:73
1464 msgid "End this session"
1465 msgstr "Terminar esta sessão"
1466
1467 #: ../../include/nav.php:79
1468 msgid "Your videos"
1469 msgstr "Seus vídeos"
1470
1471 #: ../../include/nav.php:81
1472 msgid "Your personal notes"
1473 msgstr "Suas anotações pessoais"
1474
1475 #: ../../include/nav.php:92
1476 msgid "Sign in"
1477 msgstr "Entrar"
1478
1479 #: ../../include/nav.php:105
1480 msgid "Home Page"
1481 msgstr "Página pessoal"
1482
1483 #: ../../include/nav.php:109
1484 msgid "Create an account"
1485 msgstr "Criar uma conta"
1486
1487 #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:36
1488 msgid "Help"
1489 msgstr "Ajuda"
1490
1491 #: ../../include/nav.php:114
1492 msgid "Help and documentation"
1493 msgstr "Ajuda e documentação"
1494
1495 #: ../../include/nav.php:117
1496 msgid "Apps"
1497 msgstr "Aplicativos"
1498
1499 #: ../../include/nav.php:117
1500 msgid "Addon applications, utilities, games"
1501 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
1502
1503 #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:968
1504 #: ../../include/text.php:969 ../../mod/search.php:99
1505 msgid "Search"
1506 msgstr "Pesquisar"
1507
1508 #: ../../include/nav.php:119
1509 msgid "Search site content"
1510 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
1511
1512 #: ../../include/nav.php:129
1513 msgid "Conversations on this site"
1514 msgstr "Conversas neste site"
1515
1516 #: ../../include/nav.php:131
1517 msgid "Conversations on the network"
1518 msgstr "Conversas na rede"
1519
1520 #: ../../include/nav.php:133
1521 msgid "Directory"
1522 msgstr "Diretório"
1523
1524 #: ../../include/nav.php:133
1525 msgid "People directory"
1526 msgstr "Diretório de pessoas"
1527
1528 #: ../../include/nav.php:135
1529 msgid "Information"
1530 msgstr "Informação"
1531
1532 #: ../../include/nav.php:135
1533 msgid "Information about this friendica instance"
1534 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
1535
1536 #: ../../include/nav.php:145 ../../mod/notifications.php:83
1537 msgid "Network"
1538 msgstr "Rede"
1539
1540 #: ../../include/nav.php:145
1541 msgid "Conversations from your friends"
1542 msgstr "Conversas dos seus amigos"
1543
1544 #: ../../include/nav.php:146
1545 msgid "Network Reset"
1546 msgstr "Reiniciar Rede"
1547
1548 #: ../../include/nav.php:146
1549 msgid "Load Network page with no filters"
1550 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
1551
1552 #: ../../include/nav.php:154 ../../mod/notifications.php:98
1553 msgid "Introductions"
1554 msgstr "Apresentações"
1555
1556 #: ../../include/nav.php:154
1557 msgid "Friend Requests"
1558 msgstr "Requisições de Amizade"
1559
1560 #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/notifications.php:224
1561 msgid "Notifications"
1562 msgstr "Notificações"
1563
1564 #: ../../include/nav.php:156
1565 msgid "See all notifications"
1566 msgstr "Ver todas notificações"
1567
1568 #: ../../include/nav.php:157
1569 msgid "Mark all system notifications seen"
1570 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
1571
1572 #: ../../include/nav.php:161 ../../mod/message.php:182
1573 msgid "Messages"
1574 msgstr "Mensagens"
1575
1576 #: ../../include/nav.php:161
1577 msgid "Private mail"
1578 msgstr "Mensagem privada"
1579
1580 #: ../../include/nav.php:162
1581 msgid "Inbox"
1582 msgstr "Recebidas"
1583
1584 #: ../../include/nav.php:163
1585 msgid "Outbox"
1586 msgstr "Enviadas"
1587
1588 #: ../../include/nav.php:164 ../../mod/message.php:9
1589 msgid "New Message"
1590 msgstr "Nova mensagem"
1591
1592 #: ../../include/nav.php:167
1593 msgid "Manage"
1594 msgstr "Gerenciar"
1595
1596 #: ../../include/nav.php:167
1597 msgid "Manage other pages"
1598 msgstr "Gerenciar outras páginas"
1599
1600 #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/settings.php:67
1601 msgid "Delegations"
1602 msgstr "Delegações"
1603
1604 #: ../../include/nav.php:170 ../../mod/delegate.php:130
1605 msgid "Delegate Page Management"
1606 msgstr "Delegar Administração de Página"
1607
1608 #: ../../include/nav.php:172
1609 msgid "Account settings"
1610 msgstr "Configurações da conta"
1611
1612 #: ../../include/nav.php:175
1613 msgid "Manage/Edit Profiles"
1614 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
1615
1616 #: ../../include/nav.php:177
1617 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1618 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
1619
1620 #: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:130
1621 msgid "Admin"
1622 msgstr "Admin"
1623
1624 #: ../../include/nav.php:184
1625 msgid "Site setup and configuration"
1626 msgstr "Configurações do site"
1627
1628 #: ../../include/nav.php:188
1629 msgid "Navigation"
1630 msgstr "Navegação"
1631
1632 #: ../../include/nav.php:188
1633 msgid "Site map"
1634 msgstr "Mapa do Site"
1635
1636 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
1637 msgid "Click here to upgrade."
1638 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
1639
1640 #: ../../include/plugin.php:463
1641 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
1642 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
1643
1644 #: ../../include/plugin.php:468
1645 msgid "This action is not available under your subscription plan."
1646 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
1647
1648 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
1649 msgid "Disallowed profile URL."
1650 msgstr "URL de perfil não permitida."
1651
1652 #: ../../include/follow.php:32
1653 msgid "Connect URL missing."
1654 msgstr "URL de conexão faltando."
1655
1656 #: ../../include/follow.php:59
1657 msgid ""
1658 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1659 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
1660
1661 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
1662 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1663 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
1664
1665 #: ../../include/follow.php:78
1666 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1667 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
1668
1669 #: ../../include/follow.php:82
1670 msgid "An author or name was not found."
1671 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
1672
1673 #: ../../include/follow.php:84
1674 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1675 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
1676
1677 #: ../../include/follow.php:86
1678 msgid ""
1679 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1680 "contact."
1681 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
1682
1683 #: ../../include/follow.php:87
1684 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1685 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
1686
1687 #: ../../include/follow.php:93
1688 msgid ""
1689 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1690 "on this site."
1691 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
1692
1693 #: ../../include/follow.php:103
1694 msgid ""
1695 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1696 "notifications from you."
1697 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
1698
1699 #: ../../include/follow.php:205
1700 msgid "Unable to retrieve contact information."
1701 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
1702
1703 #: ../../include/follow.php:258
1704 msgid "following"
1705 msgstr "acompanhando"
1706
1707 #: ../../include/uimport.php:94
1708 msgid "Error decoding account file"
1709 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
1710
1711 #: ../../include/uimport.php:100
1712 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
1713 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
1714
1715 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
1716 msgid "Error! Cannot check nickname"
1717 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
1718
1719 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
1720 #, php-format
1721 msgid "User '%s' already exists on this server!"
1722 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
1723
1724 #: ../../include/uimport.php:153
1725 msgid "User creation error"
1726 msgstr "Erro na criação do usuário"
1727
1728 #: ../../include/uimport.php:171
1729 msgid "User profile creation error"
1730 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
1731
1732 #: ../../include/uimport.php:220
1733 #, php-format
1734 msgid "%d contact not imported"
1735 msgid_plural "%d contacts not imported"
1736 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
1737 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
1738
1739 #: ../../include/uimport.php:290
1740 msgid "Done. You can now login with your username and password"
1741 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
1742
1743 #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:133
1744 #: ../../mod/localtime.php:12
1745 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1746 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
1747
1748 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
1749 msgid "Starts:"
1750 msgstr "Início:"
1751
1752 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
1753 msgid "Finishes:"
1754 msgstr "Término:"
1755
1756 #: ../../include/Contact.php:119
1757 msgid "stopped following"
1758 msgstr "parou de acompanhar"
1759
1760 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/conversation.php:881
1761 msgid "Poke"
1762 msgstr "Cutucar"
1763
1764 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/conversation.php:875
1765 msgid "View Status"
1766 msgstr "Ver Status"
1767
1768 #: ../../include/Contact.php:234 ../../include/conversation.php:876
1769 msgid "View Profile"
1770 msgstr "Ver Perfil"
1771
1772 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/conversation.php:877
1773 msgid "View Photos"
1774 msgstr "Ver Fotos"
1775
1776 #: ../../include/Contact.php:236 ../../include/Contact.php:259
1777 #: ../../include/conversation.php:878
1778 msgid "Network Posts"
1779 msgstr "Publicações da Rede"
1780
1781 #: ../../include/Contact.php:237 ../../include/Contact.php:259
1782 #: ../../include/conversation.php:879
1783 msgid "Edit Contact"
1784 msgstr "Editar Contato"
1785
1786 #: ../../include/Contact.php:238
1787 msgid "Drop Contact"
1788 msgstr "Excluir o contato"
1789
1790 #: ../../include/Contact.php:239 ../../include/Contact.php:259
1791 #: ../../include/conversation.php:880
1792 msgid "Send PM"
1793 msgstr "Enviar MP"
1794
1795 #: ../../include/dbstructure.php:26
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "\n"
1799 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1800 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1801 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1802 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1803 msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
1804
1805 #: ../../include/dbstructure.php:31
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "The error message is\n"
1809 "[pre]%s[/pre]"
1810 msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
1811
1812 #: ../../include/dbstructure.php:150
1813 msgid "Errors encountered creating database tables."
1814 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1815
1816 #: ../../include/dbstructure.php:208
1817 msgid "Errors encountered performing database changes."
1818 msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
1819
1820 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
1821 msgid "Miscellaneous"
1822 msgstr "Miscelânea"
1823
1824 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
1825 msgid "year"
1826 msgstr "ano"
1827
1828 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
1829 msgid "month"
1830 msgstr "mês"
1831
1832 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
1833 msgid "day"
1834 msgstr "dia"
1835
1836 #: ../../include/datetime.php:276
1837 msgid "never"
1838 msgstr "nunca"
1839
1840 #: ../../include/datetime.php:282
1841 msgid "less than a second ago"
1842 msgstr "menos de um segundo atrás"
1843
1844 #: ../../include/datetime.php:290
1845 msgid "years"
1846 msgstr "anos"
1847
1848 #: ../../include/datetime.php:291
1849 msgid "months"
1850 msgstr "meses"
1851
1852 #: ../../include/datetime.php:292
1853 msgid "week"
1854 msgstr "semana"
1855
1856 #: ../../include/datetime.php:292
1857 msgid "weeks"
1858 msgstr "semanas"
1859
1860 #: ../../include/datetime.php:293
1861 msgid "days"
1862 msgstr "dias"
1863
1864 #: ../../include/datetime.php:294
1865 msgid "hour"
1866 msgstr "hora"
1867
1868 #: ../../include/datetime.php:294
1869 msgid "hours"
1870 msgstr "horas"
1871
1872 #: ../../include/datetime.php:295
1873 msgid "minute"
1874 msgstr "minuto"
1875
1876 #: ../../include/datetime.php:295
1877 msgid "minutes"
1878 msgstr "minutos"
1879
1880 #: ../../include/datetime.php:296
1881 msgid "second"
1882 msgstr "segundo"
1883
1884 #: ../../include/datetime.php:296
1885 msgid "seconds"
1886 msgstr "segundos"
1887
1888 #: ../../include/datetime.php:305
1889 #, php-format
1890 msgid "%1$d %2$s ago"
1891 msgstr "%1$d %2$s atrás"
1892
1893 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1894 msgid "[no subject]"
1895 msgstr "[sem assunto]"
1896
1897 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:786
1898 msgid "(no subject)"
1899 msgstr "(sem assunto)"
1900
1901 #: ../../include/contact_selectors.php:32
1902 msgid "Unknown | Not categorised"
1903 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
1904
1905 #: ../../include/contact_selectors.php:33
1906 msgid "Block immediately"
1907 msgstr "Bloquear imediatamente"
1908
1909 #: ../../include/contact_selectors.php:34
1910 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
1911 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
1912
1913 #: ../../include/contact_selectors.php:35
1914 msgid "Known to me, but no opinion"
1915 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
1916
1917 #: ../../include/contact_selectors.php:36
1918 msgid "OK, probably harmless"
1919 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
1920
1921 #: ../../include/contact_selectors.php:37
1922 msgid "Reputable, has my trust"
1923 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
1924
1925 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:571
1926 msgid "Frequently"
1927 msgstr "Frequentemente"
1928
1929 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:572
1930 msgid "Hourly"
1931 msgstr "De hora em hora"
1932
1933 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:573
1934 msgid "Twice daily"
1935 msgstr "Duas vezes ao dia"
1936
1937 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:574
1938 msgid "Daily"
1939 msgstr "Diariamente"
1940
1941 #: ../../include/contact_selectors.php:60
1942 msgid "Weekly"
1943 msgstr "Semanalmente"
1944
1945 #: ../../include/contact_selectors.php:61
1946 msgid "Monthly"
1947 msgstr "Mensalmente"
1948
1949 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:836
1950 msgid "Friendica"
1951 msgstr "Friendica"
1952
1953 #: ../../include/contact_selectors.php:77
1954 msgid "OStatus"
1955 msgstr "OStatus"
1956
1957 #: ../../include/contact_selectors.php:78
1958 msgid "RSS/Atom"
1959 msgstr "RSS/Atom"
1960
1961 #: ../../include/contact_selectors.php:79
1962 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:1003
1963 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1031
1964 msgid "Email"
1965 msgstr "E-mail"
1966
1967 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:741
1968 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
1969 msgid "Diaspora"
1970 msgstr "Diaspora"
1971
1972 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
1973 #: ../../mod/newmember.php:51
1974 msgid "Facebook"
1975 msgstr "Facebook"
1976
1977 #: ../../include/contact_selectors.php:82
1978 msgid "Zot!"
1979 msgstr "Zot!"
1980
1981 #: ../../include/contact_selectors.php:83
1982 msgid "LinkedIn"
1983 msgstr "LinkedIn"
1984
1985 #: ../../include/contact_selectors.php:84
1986 msgid "XMPP/IM"
1987 msgstr "XMPP/IM"
1988
1989 #: ../../include/contact_selectors.php:85
1990 msgid "MySpace"
1991 msgstr "MySpace"
1992
1993 #: ../../include/contact_selectors.php:87
1994 msgid "Google+"
1995 msgstr "Google+"
1996
1997 #: ../../include/contact_selectors.php:88
1998 msgid "pump.io"
1999 msgstr "pump.io"
2000
2001 #: ../../include/contact_selectors.php:89
2002 msgid "Twitter"
2003 msgstr "Twitter"
2004
2005 #: ../../include/contact_selectors.php:90
2006 msgid "Diaspora Connector"
2007 msgstr "Conector do Diáspora"
2008
2009 #: ../../include/contact_selectors.php:91
2010 msgid "Statusnet"
2011 msgstr "Statusnet"
2012
2013 #: ../../include/contact_selectors.php:92
2014 msgid "App.net"
2015 msgstr "App.net"
2016
2017 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
2018 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
2019 #, php-format
2020 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2021 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
2022
2023 #: ../../include/diaspora.php:704
2024 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
2025 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
2026
2027 #: ../../include/diaspora.php:2444
2028 msgid "Attachments:"
2029 msgstr "Anexos:"
2030
2031 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
2032 #, php-format
2033 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
2034 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
2035
2036 #: ../../include/conversation.php:206
2037 #, php-format
2038 msgid "%1$s poked %2$s"
2039 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
2040
2041 #: ../../include/conversation.php:226 ../../mod/mood.php:62
2042 #, php-format
2043 msgid "%1$s is currently %2$s"
2044 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
2045
2046 #: ../../include/conversation.php:265 ../../mod/tagger.php:95
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2049 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2050
2051 #: ../../include/conversation.php:290
2052 msgid "post/item"
2053 msgstr "postagem/item"
2054
2055 #: ../../include/conversation.php:291
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2058 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
2059
2060 #: ../../include/conversation.php:612 ../../object/Item.php:129
2061 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../mod/content.php:437
2062 #: ../../mod/content.php:740
2063 msgid "Select"
2064 msgstr "Selecionar"
2065
2066 #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:130
2067 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:682
2068 #: ../../mod/contacts.php:733 ../../mod/admin.php:1007
2069 #: ../../mod/photos.php:1654 ../../mod/content.php:438
2070 #: ../../mod/content.php:741
2071 msgid "Delete"
2072 msgstr "Excluir"
2073
2074 #: ../../include/conversation.php:653 ../../object/Item.php:326
2075 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
2076 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
2077 #, php-format
2078 msgid "View %s's profile @ %s"
2079 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
2080
2081 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:316
2082 msgid "Categories:"
2083 msgstr "Categorias:"
2084
2085 #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:317
2086 msgid "Filed under:"
2087 msgstr "Arquivado sob:"
2088
2089 #: ../../include/conversation.php:673 ../../object/Item.php:340
2090 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
2091 #, php-format
2092 msgid "%s from %s"
2093 msgstr "%s de %s"
2094
2095 #: ../../include/conversation.php:689 ../../mod/content.php:497
2096 msgid "View in context"
2097 msgstr "Ver no contexto"
2098
2099 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
2100 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
2101 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1545
2102 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
2103 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
2104 msgid "Please wait"
2105 msgstr "Por favor, espere"
2106
2107 #: ../../include/conversation.php:771
2108 msgid "remove"
2109 msgstr "remover"
2110
2111 #: ../../include/conversation.php:775
2112 msgid "Delete Selected Items"
2113 msgstr "Excluir os itens selecionados"
2114
2115 #: ../../include/conversation.php:874
2116 msgid "Follow Thread"
2117 msgstr "Seguir o Thread"
2118
2119 #: ../../include/conversation.php:943
2120 #, php-format
2121 msgid "%s likes this."
2122 msgstr "%s gostou disso."
2123
2124 #: ../../include/conversation.php:943
2125 #, php-format
2126 msgid "%s doesn't like this."
2127 msgstr "%s não gostou disso."
2128
2129 #: ../../include/conversation.php:948
2130 #, php-format
2131 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
2132 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
2133
2134 #: ../../include/conversation.php:951
2135 #, php-format
2136 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2137 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
2138
2139 #: ../../include/conversation.php:965
2140 msgid "and"
2141 msgstr "e"
2142
2143 #: ../../include/conversation.php:971
2144 #, php-format
2145 msgid ", and %d other people"
2146 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
2147
2148 #: ../../include/conversation.php:973
2149 #, php-format
2150 msgid "%s like this."
2151 msgstr "%s gostaram disso."
2152
2153 #: ../../include/conversation.php:973
2154 #, php-format
2155 msgid "%s don't like this."
2156 msgstr "%s não gostaram disso."
2157
2158 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
2159 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2160 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
2161
2162 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2163 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
2164 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
2165 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2166 msgid "Please enter a link URL:"
2167 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2168
2169 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2170 msgid "Please enter a video link/URL:"
2171 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
2172
2173 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2174 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2175 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
2176
2177 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2178 msgid "Tag term:"
2179 msgstr "Etiqueta:"
2180
2181 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2182 #: ../../mod/filer.php:30
2183 msgid "Save to Folder:"
2184 msgstr "Salvar na pasta:"
2185
2186 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2187 msgid "Where are you right now?"
2188 msgstr "Onde você está agora?"
2189
2190 #: ../../include/conversation.php:1007
2191 msgid "Delete item(s)?"
2192 msgstr "Deletar item(s)?"
2193
2194 #: ../../include/conversation.php:1050
2195 msgid "Post to Email"
2196 msgstr "Enviar por e-mail"
2197
2198 #: ../../include/conversation.php:1055
2199 #, php-format
2200 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2201 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
2202
2203 #: ../../include/conversation.php:1056 ../../mod/settings.php:1033
2204 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2205 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
2206
2207 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/photos.php:1544
2208 msgid "Share"
2209 msgstr "Compartilhar"
2210
2211 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/wallmessage.php:154
2212 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
2213 #: ../../mod/message.php:562
2214 msgid "Upload photo"
2215 msgstr "Enviar foto"
2216
2217 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:111
2218 msgid "upload photo"
2219 msgstr "upload de foto"
2220
2221 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:112
2222 msgid "Attach file"
2223 msgstr "Anexar arquivo"
2224
2225 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:113
2226 msgid "attach file"
2227 msgstr "anexar arquivo"
2228
2229 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/wallmessage.php:155
2230 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
2231 #: ../../mod/message.php:563
2232 msgid "Insert web link"
2233 msgstr "Inserir link web"
2234
2235 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:115
2236 msgid "web link"
2237 msgstr "link web"
2238
2239 #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:116
2240 msgid "Insert video link"
2241 msgstr "Inserir link de vídeo"
2242
2243 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:117
2244 msgid "video link"
2245 msgstr "link de vídeo"
2246
2247 #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:118
2248 msgid "Insert audio link"
2249 msgstr "Inserir link de áudio"
2250
2251 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:119
2252 msgid "audio link"
2253 msgstr "link de áudio"
2254
2255 #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:120
2256 msgid "Set your location"
2257 msgstr "Definir sua localização"
2258
2259 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:121
2260 msgid "set location"
2261 msgstr "configure localização"
2262
2263 #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:122
2264 msgid "Clear browser location"
2265 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2266
2267 #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:123
2268 msgid "clear location"
2269 msgstr "apague localização"
2270
2271 #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:137
2272 msgid "Set title"
2273 msgstr "Definir o título"
2274
2275 #: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editpost.php:139
2276 msgid "Categories (comma-separated list)"
2277 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2278
2279 #: ../../include/conversation.php:1109 ../../mod/editpost.php:125
2280 msgid "Permission settings"
2281 msgstr "Configurações de permissão"
2282
2283 #: ../../include/conversation.php:1110
2284 msgid "permissions"
2285 msgstr "permissões"
2286
2287 #: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:133
2288 msgid "CC: email addresses"
2289 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2290
2291 #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:134
2292 msgid "Public post"
2293 msgstr "Publicação pública"
2294
2295 #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:140
2296 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2297 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2298
2299 #: ../../include/conversation.php:1125 ../../object/Item.php:687
2300 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1566
2301 #: ../../mod/photos.php:1610 ../../mod/photos.php:1698
2302 #: ../../mod/content.php:719
2303 msgid "Preview"
2304 msgstr "Pré-visualização"
2305
2306 #: ../../include/conversation.php:1134
2307 msgid "Post to Groups"
2308 msgstr "Postar em Grupos"
2309
2310 #: ../../include/conversation.php:1135
2311 msgid "Post to Contacts"
2312 msgstr "Publique para Contatos"
2313
2314 #: ../../include/conversation.php:1136
2315 msgid "Private post"
2316 msgstr "Publicação privada"
2317
2318 #: ../../include/text.php:297
2319 msgid "newer"
2320 msgstr "mais recente"
2321
2322 #: ../../include/text.php:299
2323 msgid "older"
2324 msgstr "antigo"
2325
2326 #: ../../include/text.php:304
2327 msgid "prev"
2328 msgstr "anterior"
2329
2330 #: ../../include/text.php:306
2331 msgid "first"
2332 msgstr "primeiro"
2333
2334 #: ../../include/text.php:338
2335 msgid "last"
2336 msgstr "último"
2337
2338 #: ../../include/text.php:341
2339 msgid "next"
2340 msgstr "próximo"
2341
2342 #: ../../include/text.php:396
2343 msgid "Loading more entries..."
2344 msgstr "Baixando mais entradas..."
2345
2346 #: ../../include/text.php:397
2347 msgid "The end"
2348 msgstr "Fim"
2349
2350 #: ../../include/text.php:870
2351 msgid "No contacts"
2352 msgstr "Nenhum contato"
2353
2354 #: ../../include/text.php:879
2355 #, php-format
2356 msgid "%d Contact"
2357 msgid_plural "%d Contacts"
2358 msgstr[0] "%d contato"
2359 msgstr[1] "%d contatos"
2360
2361 #: ../../include/text.php:891 ../../mod/viewcontacts.php:78
2362 msgid "View Contacts"
2363 msgstr "Ver contatos"
2364
2365 #: ../../include/text.php:971 ../../mod/editpost.php:109
2366 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
2367 msgid "Save"
2368 msgstr "Salvar"
2369
2370 #: ../../include/text.php:1020
2371 msgid "poke"
2372 msgstr "cutucar"
2373
2374 #: ../../include/text.php:1020
2375 msgid "poked"
2376 msgstr "cutucado"
2377
2378 #: ../../include/text.php:1021
2379 msgid "ping"
2380 msgstr "ping"
2381
2382 #: ../../include/text.php:1021
2383 msgid "pinged"
2384 msgstr "pingado"
2385
2386 #: ../../include/text.php:1022
2387 msgid "prod"
2388 msgstr "incentivar"
2389
2390 #: ../../include/text.php:1022
2391 msgid "prodded"
2392 msgstr "incentivado"
2393
2394 #: ../../include/text.php:1023
2395 msgid "slap"
2396 msgstr "bater"
2397
2398 #: ../../include/text.php:1023
2399 msgid "slapped"
2400 msgstr "batido"
2401
2402 #: ../../include/text.php:1024
2403 msgid "finger"
2404 msgstr "apontar"
2405
2406 #: ../../include/text.php:1024
2407 msgid "fingered"
2408 msgstr "apontado"
2409
2410 #: ../../include/text.php:1025
2411 msgid "rebuff"
2412 msgstr "rejeite"
2413
2414 #: ../../include/text.php:1025
2415 msgid "rebuffed"
2416 msgstr "rejeitado"
2417
2418 #: ../../include/text.php:1039
2419 msgid "happy"
2420 msgstr "feliz"
2421
2422 #: ../../include/text.php:1040
2423 msgid "sad"
2424 msgstr "triste"
2425
2426 #: ../../include/text.php:1041
2427 msgid "mellow"
2428 msgstr "desencanado"
2429
2430 #: ../../include/text.php:1042
2431 msgid "tired"
2432 msgstr "cansado"
2433
2434 #: ../../include/text.php:1043
2435 msgid "perky"
2436 msgstr "audacioso"
2437
2438 #: ../../include/text.php:1044
2439 msgid "angry"
2440 msgstr "chateado"
2441
2442 #: ../../include/text.php:1045
2443 msgid "stupified"
2444 msgstr "estupefato"
2445
2446 #: ../../include/text.php:1046
2447 msgid "puzzled"
2448 msgstr "confuso"
2449
2450 #: ../../include/text.php:1047
2451 msgid "interested"
2452 msgstr "interessado"
2453
2454 #: ../../include/text.php:1048
2455 msgid "bitter"
2456 msgstr "rancoroso"
2457
2458 #: ../../include/text.php:1049
2459 msgid "cheerful"
2460 msgstr "jovial"
2461
2462 #: ../../include/text.php:1050
2463 msgid "alive"
2464 msgstr "vivo"
2465
2466 #: ../../include/text.php:1051
2467 msgid "annoyed"
2468 msgstr "incomodado"
2469
2470 #: ../../include/text.php:1052
2471 msgid "anxious"
2472 msgstr "ansioso"
2473
2474 #: ../../include/text.php:1053
2475 msgid "cranky"
2476 msgstr "excêntrico"
2477
2478 #: ../../include/text.php:1054
2479 msgid "disturbed"
2480 msgstr "perturbado"
2481
2482 #: ../../include/text.php:1055
2483 msgid "frustrated"
2484 msgstr "frustrado"
2485
2486 #: ../../include/text.php:1056
2487 msgid "motivated"
2488 msgstr "motivado"
2489
2490 #: ../../include/text.php:1057
2491 msgid "relaxed"
2492 msgstr "relaxado"
2493
2494 #: ../../include/text.php:1058
2495 msgid "surprised"
2496 msgstr "surpreso"
2497
2498 #: ../../include/text.php:1228
2499 msgid "Monday"
2500 msgstr "Segunda"
2501
2502 #: ../../include/text.php:1228
2503 msgid "Tuesday"
2504 msgstr "Terça"
2505
2506 #: ../../include/text.php:1228
2507 msgid "Wednesday"
2508 msgstr "Quarta"
2509
2510 #: ../../include/text.php:1228
2511 msgid "Thursday"
2512 msgstr "Quinta"
2513
2514 #: ../../include/text.php:1228
2515 msgid "Friday"
2516 msgstr "Sexta"
2517
2518 #: ../../include/text.php:1228
2519 msgid "Saturday"
2520 msgstr "Sábado"
2521
2522 #: ../../include/text.php:1228
2523 msgid "Sunday"
2524 msgstr "Domingo"
2525
2526 #: ../../include/text.php:1232
2527 msgid "January"
2528 msgstr "Janeiro"
2529
2530 #: ../../include/text.php:1232
2531 msgid "February"
2532 msgstr "Fevereiro"
2533
2534 #: ../../include/text.php:1232
2535 msgid "March"
2536 msgstr "Março"
2537
2538 #: ../../include/text.php:1232
2539 msgid "April"
2540 msgstr "Abril"
2541
2542 #: ../../include/text.php:1232
2543 msgid "May"
2544 msgstr "Maio"
2545
2546 #: ../../include/text.php:1232
2547 msgid "June"
2548 msgstr "Junho"
2549
2550 #: ../../include/text.php:1232
2551 msgid "July"
2552 msgstr "Julho"
2553
2554 #: ../../include/text.php:1232
2555 msgid "August"
2556 msgstr "Agosto"
2557
2558 #: ../../include/text.php:1232
2559 msgid "September"
2560 msgstr "Setembro"
2561
2562 #: ../../include/text.php:1232
2563 msgid "October"
2564 msgstr "Outubro"
2565
2566 #: ../../include/text.php:1232
2567 msgid "November"
2568 msgstr "Novembro"
2569
2570 #: ../../include/text.php:1232
2571 msgid "December"
2572 msgstr "Dezembro"
2573
2574 #: ../../include/text.php:1422 ../../mod/videos.php:301
2575 msgid "View Video"
2576 msgstr "Ver Vídeo"
2577
2578 #: ../../include/text.php:1454
2579 msgid "bytes"
2580 msgstr "bytes"
2581
2582 #: ../../include/text.php:1478 ../../include/text.php:1490
2583 msgid "Click to open/close"
2584 msgstr "Clique para abrir/fechar"
2585
2586 #: ../../include/text.php:1664 ../../include/text.php:1674
2587 #: ../../mod/events.php:335
2588 msgid "link to source"
2589 msgstr "exibir a origem"
2590
2591 #: ../../include/text.php:1731
2592 msgid "Select an alternate language"
2593 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
2594
2595 #: ../../include/text.php:1987
2596 msgid "activity"
2597 msgstr "atividade"
2598
2599 #: ../../include/text.php:1989 ../../object/Item.php:389
2600 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
2601 msgid "comment"
2602 msgid_plural "comments"
2603 msgstr[0] "comentário"
2604 msgstr[1] "comentários"
2605
2606 #: ../../include/text.php:1990
2607 msgid "post"
2608 msgstr "publicação"
2609
2610 #: ../../include/text.php:2158
2611 msgid "Item filed"
2612 msgstr "O item foi arquivado"
2613
2614 #: ../../include/auth.php:38
2615 msgid "Logged out."
2616 msgstr "Saiu."
2617
2618 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
2619 #: ../../mod/openid.php:93
2620 msgid "Login failed."
2621 msgstr "Não foi possível autenticar."
2622
2623 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2624 msgid ""
2625 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2626 "Please check the correct spelling of the ID."
2627 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
2628
2629 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2630 msgid "The error message was:"
2631 msgstr "A mensagem de erro foi:"
2632
2633 #: ../../include/bbcode.php:433 ../../include/bbcode.php:1066
2634 #: ../../include/bbcode.php:1067
2635 msgid "Image/photo"
2636 msgstr "Imagem/foto"
2637
2638 #: ../../include/bbcode.php:531
2639 #, php-format
2640 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2641 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2642
2643 #: ../../include/bbcode.php:565
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
2647 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2648 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
2649
2650 #: ../../include/bbcode.php:1030 ../../include/bbcode.php:1050
2651 msgid "$1 wrote:"
2652 msgstr "$1 escreveu:"
2653
2654 #: ../../include/bbcode.php:1075 ../../include/bbcode.php:1076
2655 msgid "Encrypted content"
2656 msgstr "Conteúdo criptografado"
2657
2658 #: ../../include/security.php:22
2659 msgid "Welcome "
2660 msgstr "Bem-vindo(a) "
2661
2662 #: ../../include/security.php:23
2663 msgid "Please upload a profile photo."
2664 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2665
2666 #: ../../include/security.php:26
2667 msgid "Welcome back "
2668 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2669
2670 #: ../../include/security.php:366
2671 msgid ""
2672 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2673 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2674 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
2675
2676 #: ../../include/oembed.php:213
2677 msgid "Embedded content"
2678 msgstr "Conteúdo incorporado"
2679
2680 #: ../../include/oembed.php:222
2681 msgid "Embedding disabled"
2682 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2683
2684 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2685 msgid "Male"
2686 msgstr "Masculino"
2687
2688 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2689 msgid "Female"
2690 msgstr "Feminino"
2691
2692 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2693 msgid "Currently Male"
2694 msgstr "Atualmente masculino"
2695
2696 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2697 msgid "Currently Female"
2698 msgstr "Atualmente feminino"
2699
2700 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2701 msgid "Mostly Male"
2702 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
2703
2704 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2705 msgid "Mostly Female"
2706 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
2707
2708 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2709 msgid "Transgender"
2710 msgstr "Transgênero"
2711
2712 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2713 msgid "Intersex"
2714 msgstr "Intersexual"
2715
2716 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2717 msgid "Transsexual"
2718 msgstr "Transexual"
2719
2720 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2721 msgid "Hermaphrodite"
2722 msgstr "Hermafrodita"
2723
2724 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2725 msgid "Neuter"
2726 msgstr "Neutro"
2727
2728 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2729 msgid "Non-specific"
2730 msgstr "Não específico"
2731
2732 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2733 msgid "Other"
2734 msgstr "Outro"
2735
2736 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2737 msgid "Undecided"
2738 msgstr "Indeciso"
2739
2740 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2741 msgid "Males"
2742 msgstr "Homens"
2743
2744 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2745 msgid "Females"
2746 msgstr "Mulheres"
2747
2748 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2749 msgid "Gay"
2750 msgstr "Gays"
2751
2752 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2753 msgid "Lesbian"
2754 msgstr "Lésbicas"
2755
2756 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2757 msgid "No Preference"
2758 msgstr "Sem preferência"
2759
2760 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2761 msgid "Bisexual"
2762 msgstr "Bissexuais"
2763
2764 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2765 msgid "Autosexual"
2766 msgstr "Autossexuais"
2767
2768 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2769 msgid "Abstinent"
2770 msgstr "Abstêmios"
2771
2772 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2773 msgid "Virgin"
2774 msgstr "Virgens"
2775
2776 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2777 msgid "Deviant"
2778 msgstr "Desviantes"
2779
2780 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2781 msgid "Fetish"
2782 msgstr "Fetiches"
2783
2784 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2785 msgid "Oodles"
2786 msgstr "Insaciável"
2787
2788 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2789 msgid "Nonsexual"
2790 msgstr "Não sexual"
2791
2792 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2793 msgid "Single"
2794 msgstr "Solteiro(a)"
2795
2796 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2797 msgid "Lonely"
2798 msgstr "Solitário(a)"
2799
2800 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2801 msgid "Available"
2802 msgstr "Disponível"
2803
2804 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2805 msgid "Unavailable"
2806 msgstr "Não disponível"
2807
2808 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2809 msgid "Has crush"
2810 msgstr "Tem uma paixão"
2811
2812 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2813 msgid "Infatuated"
2814 msgstr "Apaixonado"
2815
2816 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2817 msgid "Dating"
2818 msgstr "Saindo com alguém"
2819
2820 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2821 msgid "Unfaithful"
2822 msgstr "Infiel"
2823
2824 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2825 msgid "Sex Addict"
2826 msgstr "Viciado(a) em sexo"
2827
2828 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
2829 #: ../../include/user.php:293
2830 msgid "Friends"
2831 msgstr "Amigos"
2832
2833 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2834 msgid "Friends/Benefits"
2835 msgstr "Amigos/Benefícios"
2836
2837 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2838 msgid "Casual"
2839 msgstr "Casual"
2840
2841 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2842 msgid "Engaged"
2843 msgstr "Envolvido(a)"
2844
2845 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2846 msgid "Married"
2847 msgstr "Casado(a)"
2848
2849 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2850 msgid "Imaginarily married"
2851 msgstr "Casado imaginariamente"
2852
2853 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2854 msgid "Partners"
2855 msgstr "Parceiros"
2856
2857 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2858 msgid "Cohabiting"
2859 msgstr "Coabitando"
2860
2861 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2862 msgid "Common law"
2863 msgstr "Direito comum"
2864
2865 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2866 msgid "Happy"
2867 msgstr "Feliz"
2868
2869 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2870 msgid "Not looking"
2871 msgstr "Não estou procurando"
2872
2873 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2874 msgid "Swinger"
2875 msgstr "Swinger"
2876
2877 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2878 msgid "Betrayed"
2879 msgstr "Traído(a)"
2880
2881 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2882 msgid "Separated"
2883 msgstr "Separado(a)"
2884
2885 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2886 msgid "Unstable"
2887 msgstr "Instável"
2888
2889 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2890 msgid "Divorced"
2891 msgstr "Divorciado(a)"
2892
2893 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2894 msgid "Imaginarily divorced"
2895 msgstr "Divorciado imaginariamente"
2896
2897 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2898 msgid "Widowed"
2899 msgstr "Viúvo(a)"
2900
2901 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2902 msgid "Uncertain"
2903 msgstr "Incerto(a)"
2904
2905 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2906 msgid "It's complicated"
2907 msgstr "É complicado"
2908
2909 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2910 msgid "Don't care"
2911 msgstr "Não importa"
2912
2913 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2914 msgid "Ask me"
2915 msgstr "Pergunte-me"
2916
2917 #: ../../include/user.php:40
2918 msgid "An invitation is required."
2919 msgstr "É necessário um convite."
2920
2921 #: ../../include/user.php:45
2922 msgid "Invitation could not be verified."
2923 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
2924
2925 #: ../../include/user.php:53
2926 msgid "Invalid OpenID url"
2927 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
2928
2929 #: ../../include/user.php:74
2930 msgid "Please enter the required information."
2931 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
2932
2933 #: ../../include/user.php:88
2934 msgid "Please use a shorter name."
2935 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
2936
2937 #: ../../include/user.php:90
2938 msgid "Name too short."
2939 msgstr "O nome é muito curto."
2940
2941 #: ../../include/user.php:105
2942 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2943 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
2944
2945 #: ../../include/user.php:110
2946 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2947 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
2948
2949 #: ../../include/user.php:113
2950 msgid "Not a valid email address."
2951 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2952
2953 #: ../../include/user.php:126
2954 msgid "Cannot use that email."
2955 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
2956
2957 #: ../../include/user.php:132
2958 msgid ""
2959 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2960 "must also begin with a letter."
2961 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
2962
2963 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
2964 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2965 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
2966
2967 #: ../../include/user.php:148
2968 msgid ""
2969 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2970 "another."
2971 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
2972
2973 #: ../../include/user.php:164
2974 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2975 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
2976
2977 #: ../../include/user.php:222
2978 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2979 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
2980
2981 #: ../../include/user.php:257
2982 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2983 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
2984
2985 #: ../../include/user.php:377
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "\n"
2989 "\t\tDear %1$s,\n"
2990 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2991 "\t"
2992 msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
2993
2994 #: ../../include/user.php:381
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "\n"
2998 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2999 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3000 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
3001 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
3002 "\n"
3003 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3004 "\t\tin.\n"
3005 "\n"
3006 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3007 "\n"
3008 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3009 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3010 "\n"
3011 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3012 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3013 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3014 "\t\tthan that.\n"
3015 "\n"
3016 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3017 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3018 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3019 "\n"
3020 "\n"
3021 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
3022 msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
3023
3024 #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:838
3025 #, php-format
3026 msgid "Registration details for %s"
3027 msgstr "Detalhes do registro de %s"
3028
3029 #: ../../include/acl_selectors.php:333
3030 msgid "Visible to everybody"
3031 msgstr "Visível para todos"
3032
3033 #: ../../object/Item.php:94
3034 msgid "This entry was edited"
3035 msgstr "Essa entrada foi editada"
3036
3037 #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1359
3038 #: ../../mod/content.php:620
3039 msgid "Private Message"
3040 msgstr "Mensagem privada"
3041
3042 #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:681
3043 #: ../../mod/content.php:728
3044 msgid "Edit"
3045 msgstr "Editar"
3046
3047 #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
3048 msgid "save to folder"
3049 msgstr "salvar na pasta"
3050
3051 #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
3052 msgid "add star"
3053 msgstr "destacar"
3054
3055 #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
3056 msgid "remove star"
3057 msgstr "remover o destaque"
3058
3059 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
3060 msgid "toggle star status"
3061 msgstr "ativa/desativa o destaque"
3062
3063 #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
3064 msgid "starred"
3065 msgstr "marcado com estrela"
3066
3067 #: ../../object/Item.php:208
3068 msgid "ignore thread"
3069 msgstr "ignorar tópico"
3070
3071 #: ../../object/Item.php:209
3072 msgid "unignore thread"
3073 msgstr "deixar de ignorar tópico"
3074
3075 #: ../../object/Item.php:210
3076 msgid "toggle ignore status"
3077 msgstr "alternar status ignorar"
3078
3079 #: ../../object/Item.php:213
3080 msgid "ignored"
3081 msgstr "Ignorado"
3082
3083 #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
3084 msgid "add tag"
3085 msgstr "adicionar etiqueta"
3086
3087 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1542
3088 #: ../../mod/content.php:684
3089 msgid "I like this (toggle)"
3090 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
3091
3092 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
3093 msgid "like"
3094 msgstr "gostei"
3095
3096 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1543
3097 #: ../../mod/content.php:685
3098 msgid "I don't like this (toggle)"
3099 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
3100
3101 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
3102 msgid "dislike"
3103 msgstr "desgostar"
3104
3105 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3106 msgid "Share this"
3107 msgstr "Compartilhar isso"
3108
3109 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3110 msgid "share"
3111 msgstr "compartilhar"
3112
3113 #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
3114 msgid "to"
3115 msgstr "para"
3116
3117 #: ../../object/Item.php:329
3118 msgid "via"
3119 msgstr "via"
3120
3121 #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
3122 msgid "Wall-to-Wall"
3123 msgstr "Mural-para-mural"
3124
3125 #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
3126 msgid "via Wall-To-Wall:"
3127 msgstr "via Mural-para-mural"
3128
3129 #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
3130 #, php-format
3131 msgid "%d comment"
3132 msgid_plural "%d comments"
3133 msgstr[0] "%d comentário"
3134 msgstr[1] "%d comentários"
3135
3136 #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1562
3137 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
3138 #: ../../mod/content.php:707
3139 msgid "This is you"
3140 msgstr "Este(a) é você"
3141
3142 #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
3143 msgid "Bold"
3144 msgstr "Negrito"
3145
3146 #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
3147 msgid "Italic"
3148 msgstr "Itálico"
3149
3150 #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
3151 msgid "Underline"
3152 msgstr "Sublinhado"
3153
3154 #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
3155 msgid "Quote"
3156 msgstr "Citação"
3157
3158 #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
3159 msgid "Code"
3160 msgstr "Código"
3161
3162 #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
3163 msgid "Image"
3164 msgstr "Imagem"
3165
3166 #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
3167 msgid "Link"
3168 msgstr "Link"
3169
3170 #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
3171 msgid "Video"
3172 msgstr "Vídeo"
3173
3174 #: ../../mod/attach.php:8
3175 msgid "Item not available."
3176 msgstr "O item não está disponível."
3177
3178 #: ../../mod/attach.php:20
3179 msgid "Item was not found."
3180 msgstr "O item não foi encontrado."
3181
3182 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3183 #, php-format
3184 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3185 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3186
3187 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
3188 msgid "No recipient selected."
3189 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
3190
3191 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3192 msgid "Unable to check your home location."
3193 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3194
3195 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
3196 msgid "Message could not be sent."
3197 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
3198
3199 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
3200 msgid "Message collection failure."
3201 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
3202
3203 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
3204 msgid "Message sent."
3205 msgstr "A mensagem foi enviada."
3206
3207 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3208 msgid "No recipient."
3209 msgstr "Nenhum destinatário."
3210
3211 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
3212 msgid "Send Private Message"
3213 msgstr "Enviar mensagem privada"
3214
3215 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3219 "your site allow private mail from unknown senders."
3220 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3221
3222 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
3223 #: ../../mod/message.php:553
3224 msgid "To:"
3225 msgstr "Para:"
3226
3227 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
3228 #: ../../mod/message.php:555
3229 msgid "Subject:"
3230 msgstr "Assunto:"
3231
3232 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
3233 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
3234 msgid "Your message:"
3235 msgstr "Sua mensagem:"
3236
3237 #: ../../mod/group.php:29
3238 msgid "Group created."
3239 msgstr "O grupo foi criado."
3240
3241 #: ../../mod/group.php:35
3242 msgid "Could not create group."
3243 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
3244
3245 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
3246 msgid "Group not found."
3247 msgstr "O grupo não foi encontrado."
3248
3249 #: ../../mod/group.php:60
3250 msgid "Group name changed."
3251 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
3252
3253 #: ../../mod/group.php:87
3254 msgid "Save Group"
3255 msgstr "Salvar o grupo"
3256
3257 #: ../../mod/group.php:93
3258 msgid "Create a group of contacts/friends."
3259 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
3260
3261 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
3262 msgid "Group Name: "
3263 msgstr "Nome do grupo: "
3264
3265 #: ../../mod/group.php:113
3266 msgid "Group removed."
3267 msgstr "O grupo foi removido."
3268
3269 #: ../../mod/group.php:115
3270 msgid "Unable to remove group."
3271 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
3272
3273 #: ../../mod/group.php:179
3274 msgid "Group Editor"
3275 msgstr "Editor de grupo"
3276
3277 #: ../../mod/group.php:192
3278 msgid "Members"
3279 msgstr "Membros"
3280
3281 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:586
3282 msgid "All Contacts"
3283 msgstr "Todos os contatos"
3284
3285 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
3286 msgid "Click on a contact to add or remove."
3287 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
3288
3289 #: ../../mod/delegate.php:101
3290 msgid "No potential page delegates located."
3291 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
3292
3293 #: ../../mod/delegate.php:132
3294 msgid ""
3295 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3296 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3297 "anybody that you do not trust completely."
3298 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
3299
3300 #: ../../mod/delegate.php:133
3301 msgid "Existing Page Managers"
3302 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
3303
3304 #: ../../mod/delegate.php:135
3305 msgid "Existing Page Delegates"
3306 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
3307
3308 #: ../../mod/delegate.php:137
3309 msgid "Potential Delegates"
3310 msgstr "Delegados Potenciais"
3311
3312 #: ../../mod/delegate.php:139 ../../mod/tagrm.php:93
3313 msgid "Remove"
3314 msgstr "Remover"
3315
3316 #: ../../mod/delegate.php:140
3317 msgid "Add"
3318 msgstr "Adicionar"
3319
3320 #: ../../mod/delegate.php:141
3321 msgid "No entries."
3322 msgstr "Sem entradas."
3323
3324 #: ../../mod/notifications.php:26
3325 msgid "Invalid request identifier."
3326 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
3327
3328 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
3329 #: ../../mod/notifications.php:215
3330 msgid "Discard"
3331 msgstr "Descartar"
3332
3333 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3334 #: ../../mod/notifications.php:214 ../../mod/contacts.php:455
3335 #: ../../mod/contacts.php:519 ../../mod/contacts.php:731
3336 msgid "Ignore"
3337 msgstr "Ignorar"
3338
3339 #: ../../mod/notifications.php:78
3340 msgid "System"
3341 msgstr "Sistema"
3342
3343 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
3344 msgid "Personal"
3345 msgstr "Pessoal"
3346
3347 #: ../../mod/notifications.php:122
3348 msgid "Show Ignored Requests"
3349 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
3350
3351 #: ../../mod/notifications.php:122
3352 msgid "Hide Ignored Requests"
3353 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
3354
3355 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:199
3356 msgid "Notification type: "
3357 msgstr "Tipo de notificação:"
3358
3359 #: ../../mod/notifications.php:150
3360 msgid "Friend Suggestion"
3361 msgstr "Sugestão de amigo"
3362
3363 #: ../../mod/notifications.php:152
3364 #, php-format
3365 msgid "suggested by %s"
3366 msgstr "sugerido por %s"
3367
3368 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:208
3369 #: ../../mod/contacts.php:525
3370 msgid "Hide this contact from others"
3371 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3372
3373 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209
3374 msgid "Post a new friend activity"
3375 msgstr "Publicar a adição de amigo"
3376
3377 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209
3378 msgid "if applicable"
3379 msgstr "se aplicável"
3380
3381 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:212
3382 #: ../../mod/admin.php:1005
3383 msgid "Approve"
3384 msgstr "Aprovar"
3385
3386 #: ../../mod/notifications.php:181
3387 msgid "Claims to be known to you: "
3388 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
3389
3390 #: ../../mod/notifications.php:181
3391 msgid "yes"
3392 msgstr "sim"
3393
3394 #: ../../mod/notifications.php:181
3395 msgid "no"
3396 msgstr "não"
3397
3398 #: ../../mod/notifications.php:182
3399 msgid ""
3400 "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
3401 "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
3402 "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
3403 msgstr "Sua conexão deve ser bidirecional ou não? \"Amigo\" implica que você permite  ler e  se inscreve nos  textos dele. \"Fan / admirador\" significa que você permite  ler, mas você não quer ler os textos dele. Aprovar como:"
3404
3405 #: ../../mod/notifications.php:185
3406 msgid ""
3407 "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
3408 "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
3409 "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
3410 msgstr "Sua conexão deve ser bidirecional ou não? \"Amigo\" implica que você permite a leitura e assina o textos dele. \"Compartilhador\" significa que você permite a leitura mas você não quer ler os textos dele. Aprova como:"
3411
3412 #: ../../mod/notifications.php:193
3413 msgid "Friend"
3414 msgstr "Amigo"
3415
3416 #: ../../mod/notifications.php:194
3417 msgid "Sharer"
3418 msgstr "Compartilhador"
3419
3420 #: ../../mod/notifications.php:194
3421 msgid "Fan/Admirer"
3422 msgstr "Fã/Admirador"
3423
3424 #: ../../mod/notifications.php:200
3425 msgid "Friend/Connect Request"
3426 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3427
3428 #: ../../mod/notifications.php:200
3429 msgid "New Follower"
3430 msgstr "Novo acompanhante"
3431
3432 #: ../../mod/notifications.php:221
3433 msgid "No introductions."
3434 msgstr "Sem apresentações."
3435
3436 #: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:391
3437 #: ../../mod/notifications.php:482
3438 #, php-format
3439 msgid "%s liked %s's post"
3440 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
3441
3442 #: ../../mod/notifications.php:272 ../../mod/notifications.php:401
3443 #: ../../mod/notifications.php:492
3444 #, php-format
3445 msgid "%s disliked %s's post"
3446 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
3447
3448 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:416
3449 #: ../../mod/notifications.php:507
3450 #, php-format
3451 msgid "%s is now friends with %s"
3452 msgstr "%s agora é amigo de %s"
3453
3454 #: ../../mod/notifications.php:294 ../../mod/notifications.php:423
3455 #, php-format
3456 msgid "%s created a new post"
3457 msgstr "%s criou uma nova publicação"
3458
3459 #: ../../mod/notifications.php:295 ../../mod/notifications.php:424
3460 #: ../../mod/notifications.php:517
3461 #, php-format
3462 msgid "%s commented on %s's post"
3463 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
3464
3465 #: ../../mod/notifications.php:310
3466 msgid "No more network notifications."
3467 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
3468
3469 #: ../../mod/notifications.php:314
3470 msgid "Network Notifications"
3471 msgstr "Notificações de rede"
3472
3473 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:75
3474 msgid "No more system notifications."
3475 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
3476
3477 #: ../../mod/notifications.php:344 ../../mod/notify.php:79
3478 msgid "System Notifications"
3479 msgstr "Notificações de sistema"
3480
3481 #: ../../mod/notifications.php:439
3482 msgid "No more personal notifications."
3483 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
3484
3485 #: ../../mod/notifications.php:443
3486 msgid "Personal Notifications"
3487 msgstr "Notificações pessoais"
3488
3489 #: ../../mod/notifications.php:524
3490 msgid "No more home notifications."
3491 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
3492
3493 #: ../../mod/notifications.php:528
3494 msgid "Home Notifications"
3495 msgstr "Notificações pessoais"
3496
3497 #: ../../mod/hcard.php:10
3498 msgid "No profile"
3499 msgstr "Nenhum perfil"
3500
3501 #: ../../mod/settings.php:34 ../../mod/photos.php:80
3502 msgid "everybody"
3503 msgstr "todos"
3504
3505 #: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/admin.php:1016
3506 msgid "Account"
3507 msgstr "Conta"
3508
3509 #: ../../mod/settings.php:46
3510 msgid "Additional features"
3511 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3512
3513 #: ../../mod/settings.php:51
3514 msgid "Display"
3515 msgstr "Tela"
3516
3517 #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/settings.php:785
3518 msgid "Social Networks"
3519 msgstr "Redes Sociais"
3520
3521 #: ../../mod/settings.php:62 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102
3522 #: ../../mod/admin.php:1155
3523 msgid "Plugins"
3524 msgstr "Plugins"
3525
3526 #: ../../mod/settings.php:72
3527 msgid "Connected apps"
3528 msgstr "Aplicações conectadas"
3529
3530 #: ../../mod/settings.php:77 ../../mod/uexport.php:85
3531 msgid "Export personal data"
3532 msgstr "Exportar dados pessoais"
3533
3534 #: ../../mod/settings.php:82
3535 msgid "Remove account"
3536 msgstr "Remover a conta"
3537
3538 #: ../../mod/settings.php:134
3539 msgid "Missing some important data!"
3540 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3541
3542 #: ../../mod/settings.php:137 ../../mod/settings.php:645
3543 #: ../../mod/contacts.php:729
3544 msgid "Update"
3545 msgstr "Atualizar"
3546
3547 #: ../../mod/settings.php:243
3548 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3549 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3550
3551 #: ../../mod/settings.php:248
3552 msgid "Email settings updated."
3553 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3554
3555 #: ../../mod/settings.php:263
3556 msgid "Features updated"
3557 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3558
3559 #: ../../mod/settings.php:326
3560 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3561 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3562
3563 #: ../../mod/settings.php:340
3564 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3565 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3566
3567 #: ../../mod/settings.php:345
3568 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3569 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3570
3571 #: ../../mod/settings.php:353
3572 msgid "Wrong password."
3573 msgstr "Senha errada."
3574
3575 #: ../../mod/settings.php:364
3576 msgid "Password changed."
3577 msgstr "A senha foi modificada."
3578
3579 #: ../../mod/settings.php:366
3580 msgid "Password update failed. Please try again."
3581 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3582
3583 #: ../../mod/settings.php:433
3584 msgid " Please use a shorter name."
3585 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3586
3587 #: ../../mod/settings.php:435
3588 msgid " Name too short."
3589 msgstr " O nome é muito curto."
3590
3591 #: ../../mod/settings.php:444
3592 msgid "Wrong Password"
3593 msgstr "Senha Errada"
3594
3595 #: ../../mod/settings.php:449
3596 msgid " Not valid email."
3597 msgstr " Não é um e-mail válido."
3598
3599 #: ../../mod/settings.php:455
3600 msgid " Cannot change to that email."
3601 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3602
3603 #: ../../mod/settings.php:511
3604 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3605 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3606
3607 #: ../../mod/settings.php:515
3608 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3609 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3610
3611 #: ../../mod/settings.php:545
3612 msgid "Settings updated."
3613 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3614
3615 #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
3616 #: ../../mod/settings.php:680
3617 msgid "Add application"
3618 msgstr "Adicionar aplicação"
3619
3620 #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:729
3621 #: ../../mod/settings.php:803 ../../mod/settings.php:885
3622 #: ../../mod/settings.php:1118 ../../mod/admin.php:620
3623 #: ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/admin.php:1445
3624 msgid "Save Settings"
3625 msgstr "Salvar configurações"
3626
3627 #: ../../mod/settings.php:621 ../../mod/settings.php:647
3628 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
3629 #: ../../mod/admin.php:1029 ../../mod/crepair.php:165
3630 msgid "Name"
3631 msgstr "Nome"
3632
3633 #: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:648
3634 msgid "Consumer Key"
3635 msgstr "Chave do consumidor"
3636
3637 #: ../../mod/settings.php:623 ../../mod/settings.php:649
3638 msgid "Consumer Secret"
3639 msgstr "Segredo do consumidor"
3640
3641 #: ../../mod/settings.php:624 ../../mod/settings.php:650
3642 msgid "Redirect"
3643 msgstr "Redirecionar"
3644
3645 #: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/settings.php:651
3646 msgid "Icon url"
3647 msgstr "URL do ícone"
3648
3649 #: ../../mod/settings.php:636
3650 msgid "You can't edit this application."
3651 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3652
3653 #: ../../mod/settings.php:679
3654 msgid "Connected Apps"
3655 msgstr "Aplicações conectadas"
3656
3657 #: ../../mod/settings.php:683
3658 msgid "Client key starts with"
3659 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3660
3661 #: ../../mod/settings.php:684
3662 msgid "No name"
3663 msgstr "Sem nome"
3664
3665 #: ../../mod/settings.php:685
3666 msgid "Remove authorization"
3667 msgstr "Remover autorização"
3668
3669 #: ../../mod/settings.php:697
3670 msgid "No Plugin settings configured"
3671 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3672
3673 #: ../../mod/settings.php:705
3674 msgid "Plugin Settings"
3675 msgstr "Configurações do plugin"
3676
3677 #: ../../mod/settings.php:719
3678 msgid "Off"
3679 msgstr "Off"
3680
3681 #: ../../mod/settings.php:719
3682 msgid "On"
3683 msgstr "On"
3684
3685 #: ../../mod/settings.php:727
3686 msgid "Additional Features"
3687 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3688
3689 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
3690 #, php-format
3691 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3692 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3693
3694 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
3695 msgid "enabled"
3696 msgstr "habilitado"
3697
3698 #: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
3699 msgid "disabled"
3700 msgstr "desabilitado"
3701
3702 #: ../../mod/settings.php:742
3703 msgid "StatusNet"
3704 msgstr "StatusNet"
3705
3706 #: ../../mod/settings.php:778
3707 msgid "Email access is disabled on this site."
3708 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3709
3710 #: ../../mod/settings.php:790
3711 msgid "Email/Mailbox Setup"
3712 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3713
3714 #: ../../mod/settings.php:791
3715 msgid ""
3716 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3717 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3718 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3719
3720 #: ../../mod/settings.php:792
3721 msgid "Last successful email check:"
3722 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3723
3724 #: ../../mod/settings.php:794
3725 msgid "IMAP server name:"
3726 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3727
3728 #: ../../mod/settings.php:795
3729 msgid "IMAP port:"
3730 msgstr "Porta do IMAP:"
3731
3732 #: ../../mod/settings.php:796
3733 msgid "Security:"
3734 msgstr "Segurança:"
3735
3736 #: ../../mod/settings.php:796 ../../mod/settings.php:801
3737 msgid "None"
3738 msgstr "Nenhuma"
3739
3740 #: ../../mod/settings.php:797
3741 msgid "Email login name:"
3742 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3743
3744 #: ../../mod/settings.php:798
3745 msgid "Email password:"
3746 msgstr "Senha do e-mail:"
3747
3748 #: ../../mod/settings.php:799
3749 msgid "Reply-to address:"
3750 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3751
3752 #: ../../mod/settings.php:800
3753 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3754 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3755
3756 #: ../../mod/settings.php:801
3757 msgid "Action after import:"
3758 msgstr "Ação após a importação:"
3759
3760 #: ../../mod/settings.php:801
3761 msgid "Mark as seen"
3762 msgstr "Marcar como visto"
3763
3764 #: ../../mod/settings.php:801
3765 msgid "Move to folder"
3766 msgstr "Mover para pasta"
3767
3768 #: ../../mod/settings.php:802
3769 msgid "Move to folder:"
3770 msgstr "Mover para pasta:"
3771
3772 #: ../../mod/settings.php:833 ../../mod/admin.php:545
3773 msgid "No special theme for mobile devices"
3774 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
3775
3776 #: ../../mod/settings.php:883
3777 msgid "Display Settings"
3778 msgstr "Configurações de exibição"
3779
3780 #: ../../mod/settings.php:889 ../../mod/settings.php:904
3781 msgid "Display Theme:"
3782 msgstr "Tema do perfil:"
3783
3784 #: ../../mod/settings.php:890
3785 msgid "Mobile Theme:"
3786 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3787
3788 #: ../../mod/settings.php:891
3789 msgid "Update browser every xx seconds"
3790 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3791
3792 #: ../../mod/settings.php:891
3793 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3794 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3795
3796 #: ../../mod/settings.php:892
3797 msgid "Number of items to display per page:"
3798 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3799
3800 #: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:893
3801 msgid "Maximum of 100 items"
3802 msgstr "Máximo de 100 itens"
3803
3804 #: ../../mod/settings.php:893
3805 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3806 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3807
3808 #: ../../mod/settings.php:894
3809 msgid "Don't show emoticons"
3810 msgstr "Não exibir emoticons"
3811
3812 #: ../../mod/settings.php:895
3813 msgid "Don't show notices"
3814 msgstr "Não mostra avisos"
3815
3816 #: ../../mod/settings.php:896
3817 msgid "Infinite scroll"
3818 msgstr "rolamento infinito"
3819
3820 #: ../../mod/settings.php:897
3821 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3822 msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
3823
3824 #: ../../mod/settings.php:974
3825 msgid "User Types"
3826 msgstr "Tipos de Usuários"
3827
3828 #: ../../mod/settings.php:975
3829 msgid "Community Types"
3830 msgstr "Tipos de Comunidades"
3831
3832 #: ../../mod/settings.php:976
3833 msgid "Normal Account Page"
3834 msgstr "Página de conta normal"
3835
3836 #: ../../mod/settings.php:977
3837 msgid "This account is a normal personal profile"
3838 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3839
3840 #: ../../mod/settings.php:980
3841 msgid "Soapbox Page"
3842 msgstr "Página de vitrine"
3843
3844 #: ../../mod/settings.php:981
3845 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3846 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3847
3848 #: ../../mod/settings.php:984
3849 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3850 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3851
3852 #: ../../mod/settings.php:985
3853 msgid ""
3854 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3855 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3856
3857 #: ../../mod/settings.php:988
3858 msgid "Automatic Friend Page"
3859 msgstr "Página de amigo automático"
3860
3861 #: ../../mod/settings.php:989
3862 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3863 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3864
3865 #: ../../mod/settings.php:992
3866 msgid "Private Forum [Experimental]"
3867 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3868
3869 #: ../../mod/settings.php:993
3870 msgid "Private forum - approved members only"
3871 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3872
3873 #: ../../mod/settings.php:1005
3874 msgid "OpenID:"
3875 msgstr "OpenID:"
3876
3877 #: ../../mod/settings.php:1005
3878 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3879 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3880
3881 #: ../../mod/settings.php:1015
3882 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3883 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3884
3885 #: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1021
3886 #: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/settings.php:1033
3887 #: ../../mod/settings.php:1038 ../../mod/settings.php:1044
3888 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1056
3889 #: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1087
3890 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1089
3891 #: ../../mod/settings.php:1090 ../../mod/register.php:234
3892 #: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:106
3893 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:665
3894 msgid "No"
3895 msgstr "Não"
3896
3897 #: ../../mod/settings.php:1021
3898 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3899 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3900
3901 #: ../../mod/settings.php:1029
3902 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3903 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3904
3905 #: ../../mod/settings.php:1033
3906 msgid ""
3907 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
3908 "possible."
3909 msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
3910
3911 #: ../../mod/settings.php:1038
3912 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3913 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3914
3915 #: ../../mod/settings.php:1044
3916 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3917 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3918
3919 #: ../../mod/settings.php:1050
3920 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3921 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3922
3923 #: ../../mod/settings.php:1056
3924 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3925 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3926
3927 #: ../../mod/settings.php:1064
3928 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3929 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3930
3931 #: ../../mod/settings.php:1067 ../../mod/profile_photo.php:248
3932 msgid "or"
3933 msgstr "ou"
3934
3935 #: ../../mod/settings.php:1072
3936 msgid "Your Identity Address is"
3937 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3938
3939 #: ../../mod/settings.php:1083
3940 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3941 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3942
3943 #: ../../mod/settings.php:1083
3944 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3945 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3946
3947 #: ../../mod/settings.php:1084
3948 msgid "Advanced expiration settings"
3949 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3950
3951 #: ../../mod/settings.php:1085
3952 msgid "Advanced Expiration"
3953 msgstr "Expiração avançada"
3954
3955 #: ../../mod/settings.php:1086
3956 msgid "Expire posts:"
3957 msgstr "Expirar publicações:"
3958
3959 #: ../../mod/settings.php:1087
3960 msgid "Expire personal notes:"
3961 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3962
3963 #: ../../mod/settings.php:1088
3964 msgid "Expire starred posts:"
3965 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3966
3967 #: ../../mod/settings.php:1089
3968 msgid "Expire photos:"
3969 msgstr "Expirar fotos:"
3970
3971 #: ../../mod/settings.php:1090
3972 msgid "Only expire posts by others:"
3973 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3974
3975 #: ../../mod/settings.php:1116
3976 msgid "Account Settings"
3977 msgstr "Configurações da conta"
3978
3979 #: ../../mod/settings.php:1124
3980 msgid "Password Settings"
3981 msgstr "Configurações da senha"
3982
3983 #: ../../mod/settings.php:1125
3984 msgid "New Password:"
3985 msgstr "Nova senha:"
3986
3987 #: ../../mod/settings.php:1126
3988 msgid "Confirm:"
3989 msgstr "Confirme:"
3990
3991 #: ../../mod/settings.php:1126
3992 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3993 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3994
3995 #: ../../mod/settings.php:1127
3996 msgid "Current Password:"
3997 msgstr "Senha Atual:"
3998
3999 #: ../../mod/settings.php:1127 ../../mod/settings.php:1128
4000 msgid "Your current password to confirm the changes"
4001 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4002
4003 #: ../../mod/settings.php:1128
4004 msgid "Password:"
4005 msgstr "Senha:"
4006
4007 #: ../../mod/settings.php:1132
4008 msgid "Basic Settings"
4009 msgstr "Configurações básicas"
4010
4011 #: ../../mod/settings.php:1134
4012 msgid "Email Address:"
4013 msgstr "Endereço de e-mail:"
4014
4015 #: ../../mod/settings.php:1135
4016 msgid "Your Timezone:"
4017 msgstr "Seu fuso horário:"
4018
4019 #: ../../mod/settings.php:1136
4020 msgid "Default Post Location:"
4021 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4022
4023 #: ../../mod/settings.php:1137
4024 msgid "Use Browser Location:"
4025 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4026
4027 #: ../../mod/settings.php:1140
4028 msgid "Security and Privacy Settings"
4029 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4030
4031 #: ../../mod/settings.php:1142
4032 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4033 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4034
4035 #: ../../mod/settings.php:1142 ../../mod/settings.php:1172
4036 msgid "(to prevent spam abuse)"
4037 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4038
4039 #: ../../mod/settings.php:1143
4040 msgid "Default Post Permissions"
4041 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4042
4043 #: ../../mod/settings.php:1144
4044 msgid "(click to open/close)"
4045 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4046
4047 #: ../../mod/settings.php:1153 ../../mod/photos.php:1146
4048 #: ../../mod/photos.php:1519
4049 msgid "Show to Groups"
4050 msgstr "Mostre para Grupos"
4051
4052 #: ../../mod/settings.php:1154 ../../mod/photos.php:1147
4053 #: ../../mod/photos.php:1520
4054 msgid "Show to Contacts"
4055 msgstr "Mostre para Contatos"
4056
4057 #: ../../mod/settings.php:1155
4058 msgid "Default Private Post"
4059 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4060
4061 #: ../../mod/settings.php:1156
4062 msgid "Default Public Post"
4063 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4064
4065 #: ../../mod/settings.php:1160
4066 msgid "Default Permissions for New Posts"
4067 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4068
4069 #: ../../mod/settings.php:1172
4070 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4071 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4072
4073 #: ../../mod/settings.php:1175
4074 msgid "Notification Settings"
4075 msgstr "Configurações de notificação"
4076
4077 #: ../../mod/settings.php:1176
4078 msgid "By default post a status message when:"
4079 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4080
4081 #: ../../mod/settings.php:1177
4082 msgid "accepting a friend request"
4083 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4084
4085 #: ../../mod/settings.php:1178
4086 msgid "joining a forum/community"
4087 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4088
4089 #: ../../mod/settings.php:1179
4090 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4091 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4092
4093 #: ../../mod/settings.php:1180
4094 msgid "Send a notification email when:"
4095 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4096
4097 #: ../../mod/settings.php:1181
4098 msgid "You receive an introduction"
4099 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4100
4101 #: ../../mod/settings.php:1182
4102 msgid "Your introductions are confirmed"
4103 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4104
4105 #: ../../mod/settings.php:1183
4106 msgid "Someone writes on your profile wall"
4107 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4108
4109 #: ../../mod/settings.php:1184
4110 msgid "Someone writes a followup comment"
4111 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4112
4113 #: ../../mod/settings.php:1185
4114 msgid "You receive a private message"
4115 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4116
4117 #: ../../mod/settings.php:1186
4118 msgid "You receive a friend suggestion"
4119 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4120
4121 #: ../../mod/settings.php:1187
4122 msgid "You are tagged in a post"
4123 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4124
4125 #: ../../mod/settings.php:1188
4126 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4127 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4128
4129 #: ../../mod/settings.php:1190
4130 msgid "Text-only notification emails"
4131 msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
4132
4133 #: ../../mod/settings.php:1192
4134 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4135 msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
4136
4137 #: ../../mod/settings.php:1194
4138 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4139 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4140
4141 #: ../../mod/settings.php:1195
4142 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4143 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4144
4145 #: ../../mod/settings.php:1198
4146 msgid "Relocate"
4147 msgstr "Relocação"
4148
4149 #: ../../mod/settings.php:1199
4150 msgid ""
4151 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4152 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4153 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4154
4155 #: ../../mod/settings.php:1200
4156 msgid "Resend relocate message to contacts"
4157 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4158
4159 #: ../../mod/common.php:42
4160 msgid "Common Friends"
4161 msgstr "Amigos em Comum"
4162
4163 #: ../../mod/common.php:78
4164 msgid "No contacts in common."
4165 msgstr "Nenhum contato em comum."
4166
4167 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
4168 msgid "Remote privacy information not available."
4169 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
4170
4171 #: ../../mod/lockview.php:48
4172 msgid "Visible to:"
4173 msgstr "Visível para:"
4174
4175 #: ../../mod/contacts.php:112
4176 #, php-format
4177 msgid "%d contact edited."
4178 msgid_plural "%d contacts edited"
4179 msgstr[0] "%d contato editado"
4180 msgstr[1] "%d contatos editados"
4181
4182 #: ../../mod/contacts.php:143 ../../mod/contacts.php:276
4183 msgid "Could not access contact record."
4184 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
4185
4186 #: ../../mod/contacts.php:157
4187 msgid "Could not locate selected profile."
4188 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
4189
4190 #: ../../mod/contacts.php:190
4191 msgid "Contact updated."
4192 msgstr "O contato foi atualizado."
4193
4194 #: ../../mod/contacts.php:192 ../../mod/dfrn_request.php:576
4195 msgid "Failed to update contact record."
4196 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4197
4198 #: ../../mod/contacts.php:291
4199 msgid "Contact has been blocked"
4200 msgstr "O contato foi bloqueado"
4201
4202 #: ../../mod/contacts.php:291
4203 msgid "Contact has been unblocked"
4204 msgstr "O contato foi desbloqueado"
4205
4206 #: ../../mod/contacts.php:302
4207 msgid "Contact has been ignored"
4208 msgstr "O contato foi ignorado"
4209
4210 #: ../../mod/contacts.php:302
4211 msgid "Contact has been unignored"
4212 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
4213
4214 #: ../../mod/contacts.php:314
4215 msgid "Contact has been archived"
4216 msgstr "O contato foi arquivado"
4217
4218 #: ../../mod/contacts.php:314
4219 msgid "Contact has been unarchived"
4220 msgstr "O contato foi desarquivado"
4221
4222 #: ../../mod/contacts.php:339 ../../mod/contacts.php:727
4223 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4224 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
4225
4226 #: ../../mod/contacts.php:356
4227 msgid "Contact has been removed."
4228 msgstr "O contato foi removido."
4229
4230 #: ../../mod/contacts.php:394
4231 #, php-format
4232 msgid "You are mutual friends with %s"
4233 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
4234
4235 #: ../../mod/contacts.php:398
4236 #, php-format
4237 msgid "You are sharing with %s"
4238 msgstr "Você está compartilhando com %s"
4239
4240 #: ../../mod/contacts.php:403
4241 #, php-format
4242 msgid "%s is sharing with you"
4243 msgstr "%s está compartilhando com você"
4244
4245 #: ../../mod/contacts.php:423
4246 msgid "Private communications are not available for this contact."
4247 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
4248
4249 #: ../../mod/contacts.php:426 ../../mod/admin.php:569
4250 msgid "Never"
4251 msgstr "Nunca"
4252
4253 #: ../../mod/contacts.php:430
4254 msgid "(Update was successful)"
4255 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
4256
4257 #: ../../mod/contacts.php:430
4258 msgid "(Update was not successful)"
4259 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
4260
4261 #: ../../mod/contacts.php:432
4262 msgid "Suggest friends"
4263 msgstr "Sugerir amigos"
4264
4265 #: ../../mod/contacts.php:436
4266 #, php-format
4267 msgid "Network type: %s"
4268 msgstr "Tipo de rede: %s"
4269
4270 #: ../../mod/contacts.php:444
4271 msgid "View all contacts"
4272 msgstr "Ver todos os contatos"
4273
4274 #: ../../mod/contacts.php:449 ../../mod/contacts.php:518
4275 #: ../../mod/contacts.php:730 ../../mod/admin.php:1009
4276 msgid "Unblock"
4277 msgstr "Desbloquear"
4278
4279 #: ../../mod/contacts.php:449 ../../mod/contacts.php:518
4280 #: ../../mod/contacts.php:730 ../../mod/admin.php:1008
4281 msgid "Block"
4282 msgstr "Bloquear"
4283
4284 #: ../../mod/contacts.php:452
4285 msgid "Toggle Blocked status"
4286 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
4287
4288 #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:519
4289 #: ../../mod/contacts.php:731
4290 msgid "Unignore"
4291 msgstr "Deixar de ignorar"
4292
4293 #: ../../mod/contacts.php:458
4294 msgid "Toggle Ignored status"
4295 msgstr "Alternar o status de ignorado"
4296
4297 #: ../../mod/contacts.php:462 ../../mod/contacts.php:732
4298 msgid "Unarchive"
4299 msgstr "Desarquivar"
4300
4301 #: ../../mod/contacts.php:462 ../../mod/contacts.php:732
4302 msgid "Archive"
4303 msgstr "Arquivar"
4304
4305 #: ../../mod/contacts.php:465
4306 msgid "Toggle Archive status"
4307 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
4308
4309 #: ../../mod/contacts.php:468
4310 msgid "Repair"
4311 msgstr "Reparar"
4312
4313 #: ../../mod/contacts.php:471
4314 msgid "Advanced Contact Settings"
4315 msgstr "Configurações avançadas do contato"
4316
4317 #: ../../mod/contacts.php:477
4318 msgid "Communications lost with this contact!"
4319 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
4320
4321 #: ../../mod/contacts.php:480
4322 msgid "Fetch further information for feeds"
4323 msgstr "Pega mais informações para feeds"
4324
4325 #: ../../mod/contacts.php:481
4326 msgid "Disabled"
4327 msgstr "Desabilitado"
4328
4329 #: ../../mod/contacts.php:481
4330 msgid "Fetch information"
4331 msgstr "Buscar informações"
4332
4333 #: ../../mod/contacts.php:481
4334 msgid "Fetch information and keywords"
4335 msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
4336
4337 #: ../../mod/contacts.php:490
4338 msgid "Contact Editor"
4339 msgstr "Editor de contatos"
4340
4341 #: ../../mod/contacts.php:493
4342 msgid "Profile Visibility"
4343 msgstr "Visibilidade do perfil"
4344
4345 #: ../../mod/contacts.php:494
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4349 "profile securely."
4350 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
4351
4352 #: ../../mod/contacts.php:495
4353 msgid "Contact Information / Notes"
4354 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
4355
4356 #: ../../mod/contacts.php:496
4357 msgid "Edit contact notes"
4358 msgstr "Editar as anotações do contato"
4359
4360 #: ../../mod/contacts.php:501 ../../mod/contacts.php:695
4361 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:64
4362 #, php-format
4363 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4364 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
4365
4366 #: ../../mod/contacts.php:502
4367 msgid "Block/Unblock contact"
4368 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
4369
4370 #: ../../mod/contacts.php:503
4371 msgid "Ignore contact"
4372 msgstr "Ignorar o contato"
4373
4374 #: ../../mod/contacts.php:504
4375 msgid "Repair URL settings"
4376 msgstr "Reparar as definições de URL"
4377
4378 #: ../../mod/contacts.php:505
4379 msgid "View conversations"
4380 msgstr "Ver as conversas"
4381
4382 #: ../../mod/contacts.php:507
4383 msgid "Delete contact"
4384 msgstr "Excluir o contato"
4385
4386 #: ../../mod/contacts.php:511
4387 msgid "Last update:"
4388 msgstr "Última atualização:"
4389
4390 #: ../../mod/contacts.php:513
4391 msgid "Update public posts"
4392 msgstr "Atualizar publicações públicas"
4393
4394 #: ../../mod/contacts.php:515 ../../mod/admin.php:1503
4395 msgid "Update now"
4396 msgstr "Atualizar agora"
4397
4398 #: ../../mod/contacts.php:522
4399 msgid "Currently blocked"
4400 msgstr "Atualmente bloqueado"
4401
4402 #: ../../mod/contacts.php:523
4403 msgid "Currently ignored"
4404 msgstr "Atualmente ignorado"
4405
4406 #: ../../mod/contacts.php:524
4407 msgid "Currently archived"
4408 msgstr "Atualmente arquivado"
4409
4410 #: ../../mod/contacts.php:525
4411 msgid ""
4412 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4413 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
4414
4415 #: ../../mod/contacts.php:526
4416 msgid "Notification for new posts"
4417 msgstr "Notificações para novas publicações"
4418
4419 #: ../../mod/contacts.php:526
4420 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4421 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
4422
4423 #: ../../mod/contacts.php:529
4424 msgid "Blacklisted keywords"
4425 msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
4426
4427 #: ../../mod/contacts.php:529
4428 msgid ""
4429 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
4430 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
4431 msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
4432
4433 #: ../../mod/contacts.php:580
4434 msgid "Suggestions"
4435 msgstr "Sugestões"
4436
4437 #: ../../mod/contacts.php:583
4438 msgid "Suggest potential friends"
4439 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
4440
4441 #: ../../mod/contacts.php:589
4442 msgid "Show all contacts"
4443 msgstr "Exibe todos os contatos"
4444
4445 #: ../../mod/contacts.php:592
4446 msgid "Unblocked"
4447 msgstr "Desbloquear"
4448
4449 #: ../../mod/contacts.php:595
4450 msgid "Only show unblocked contacts"
4451 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4452
4453 #: ../../mod/contacts.php:599
4454 msgid "Blocked"
4455 msgstr "Bloqueado"
4456
4457 #: ../../mod/contacts.php:602
4458 msgid "Only show blocked contacts"
4459 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4460
4461 #: ../../mod/contacts.php:606
4462 msgid "Ignored"
4463 msgstr "Ignorados"
4464
4465 #: ../../mod/contacts.php:609
4466 msgid "Only show ignored contacts"
4467 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4468
4469 #: ../../mod/contacts.php:613
4470 msgid "Archived"
4471 msgstr "Arquivados"
4472
4473 #: ../../mod/contacts.php:616
4474 msgid "Only show archived contacts"
4475 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4476
4477 #: ../../mod/contacts.php:620
4478 msgid "Hidden"
4479 msgstr "Ocultos"
4480
4481 #: ../../mod/contacts.php:623
4482 msgid "Only show hidden contacts"
4483 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4484
4485 #: ../../mod/contacts.php:671
4486 msgid "Mutual Friendship"
4487 msgstr "Amizade mútua"
4488
4489 #: ../../mod/contacts.php:675
4490 msgid "is a fan of yours"
4491 msgstr "é um fã seu"
4492
4493 #: ../../mod/contacts.php:679
4494 msgid "you are a fan of"
4495 msgstr "você é um fã de"
4496
4497 #: ../../mod/contacts.php:696 ../../mod/nogroup.php:41
4498 msgid "Edit contact"
4499 msgstr "Editar o contato"
4500
4501 #: ../../mod/contacts.php:722
4502 msgid "Search your contacts"
4503 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4504
4505 #: ../../mod/contacts.php:723 ../../mod/directory.php:61
4506 msgid "Finding: "
4507 msgstr "Pesquisando: "
4508
4509 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4510 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4511 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4512
4513 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4514 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4515 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4516
4517 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4518 #, php-format
4519 msgid "File exceeds size limit of %d"
4520 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4521
4522 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4523 msgid "File upload failed."
4524 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4525
4526 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
4527 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
4528 #: ../../mod/update_profile.php:41
4529 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4530 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4531
4532 #: ../../mod/uexport.php:77
4533 msgid "Export account"
4534 msgstr "Exportar conta"
4535
4536 #: ../../mod/uexport.php:77
4537 msgid ""
4538 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4539 "account and/or to move it to another server."
4540 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4541
4542 #: ../../mod/uexport.php:78
4543 msgid "Export all"
4544 msgstr "Exportar tudo"
4545
4546 #: ../../mod/uexport.php:78
4547 msgid ""
4548 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4549 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4550 "of your account (photos are not exported)"
4551 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4552
4553 #: ../../mod/register.php:90
4554 msgid ""
4555 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4556 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4557
4558 #: ../../mod/register.php:96
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4562 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4563 msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
4564
4565 #: ../../mod/register.php:105
4566 msgid "Your registration can not be processed."
4567 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4568
4569 #: ../../mod/register.php:148
4570 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4571 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4572
4573 #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
4574 msgid ""
4575 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4576 "Please try again tomorrow."
4577 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4578
4579 #: ../../mod/register.php:214
4580 msgid ""
4581 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4582 "and clicking 'Register'."
4583 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4584
4585 #: ../../mod/register.php:215
4586 msgid ""
4587 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4588 "in the rest of the items."
4589 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4590
4591 #: ../../mod/register.php:216
4592 msgid "Your OpenID (optional): "
4593 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4594
4595 #: ../../mod/register.php:230
4596 msgid "Include your profile in member directory?"
4597 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4598
4599 #: ../../mod/register.php:251
4600 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4601 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4602
4603 #: ../../mod/register.php:252
4604 msgid "Your invitation ID: "
4605 msgstr "A ID do seu convite: "
4606
4607 #: ../../mod/register.php:255 ../../mod/admin.php:621
4608 msgid "Registration"
4609 msgstr "Registro"
4610
4611 #: ../../mod/register.php:263
4612 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4613 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4614
4615 #: ../../mod/register.php:264
4616 msgid "Your Email Address: "
4617 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4618
4619 #: ../../mod/register.php:265
4620 msgid ""
4621 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4622 "profile address on this site will then be "
4623 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4624 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4625
4626 #: ../../mod/register.php:266
4627 msgid "Choose a nickname: "
4628 msgstr "Escolha uma identificação: "
4629
4630 #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
4631 msgid "Import"
4632 msgstr "Importar"
4633
4634 #: ../../mod/register.php:276
4635 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4636 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
4637
4638 #: ../../mod/oexchange.php:25
4639 msgid "Post successful."
4640 msgstr "Publicado com sucesso."
4641
4642 #: ../../mod/maintenance.php:5
4643 msgid "System down for maintenance"
4644 msgstr "Sistema em manutenção"
4645
4646 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:332
4647 msgid "Access to this profile has been restricted."
4648 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
4649
4650 #: ../../mod/profile.php:180
4651 msgid "Tips for New Members"
4652 msgstr "Dicas para novos membros"
4653
4654 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:762
4655 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/photos.php:920
4656 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
4657 #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/directory.php:33
4658 msgid "Public access denied."
4659 msgstr "Acesso público negado."
4660
4661 #: ../../mod/videos.php:125
4662 msgid "No videos selected"
4663 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4664
4665 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
4666 msgid "Access to this item is restricted."
4667 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4668
4669 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
4670 msgid "View Album"
4671 msgstr "Ver álbum"
4672
4673 #: ../../mod/videos.php:317
4674 msgid "Recent Videos"
4675 msgstr "Vídeos Recentes"
4676
4677 #: ../../mod/videos.php:319
4678 msgid "Upload New Videos"
4679 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4680
4681 #: ../../mod/manage.php:106
4682 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4683 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4684
4685 #: ../../mod/manage.php:107
4686 msgid ""
4687 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4688 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4689 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4690
4691 #: ../../mod/manage.php:108
4692 msgid "Select an identity to manage: "
4693 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4694
4695 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4696 msgid "Item not found"
4697 msgstr "O item não foi encontrado"
4698
4699 #: ../../mod/editpost.php:39
4700 msgid "Edit post"
4701 msgstr "Editar a publicação"
4702
4703 #: ../../mod/dirfind.php:26
4704 msgid "People Search"
4705 msgstr "Pesquisar pessoas"
4706
4707 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4708 msgid "No matches"
4709 msgstr "Nenhuma correspondência"
4710
4711 #: ../../mod/regmod.php:55
4712 msgid "Account approved."
4713 msgstr "A conta foi aprovada."
4714
4715 #: ../../mod/regmod.php:92
4716 #, php-format
4717 msgid "Registration revoked for %s"
4718 msgstr "O registro de %s foi revogado"
4719
4720 #: ../../mod/regmod.php:104
4721 msgid "Please login."
4722 msgstr "Por favor, autentique-se."
4723
4724 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4725 msgid "This introduction has already been accepted."
4726 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4727
4728 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4729 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4730 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4731
4732 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4733 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4734 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4735
4736 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4737 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4738 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4739
4740 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4741 #, php-format
4742 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4743 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4744 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4745 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4746
4747 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4748 msgid "Introduction complete."
4749 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4750
4751 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4752 msgid "Unrecoverable protocol error."
4753 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4754
4755 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4756 msgid "Profile unavailable."
4757 msgstr "O perfil não está disponível."
4758
4759 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4760 #, php-format
4761 msgid "%s has received too many connection requests today."
4762 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4763
4764 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4765 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4766 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4767
4768 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4769 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4770 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4771
4772 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4773 msgid "Invalid locator"
4774 msgstr "Localizador inválido"
4775
4776 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4777 msgid "Invalid email address."
4778 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4779
4780 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4781 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4782 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4783
4784 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4785 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4786 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4787
4788 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4789 msgid "You have already introduced yourself here."
4790 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4791
4792 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4793 #, php-format
4794 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4795 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4796
4797 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4798 msgid "Invalid profile URL."
4799 msgstr "URL de perfil inválida."
4800
4801 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4802 msgid "Your introduction has been sent."
4803 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4804
4805 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4806 msgid "Please login to confirm introduction."
4807 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4808
4809 #: ../../mod/dfrn_request.php:660
4810 msgid ""
4811 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4812 "<strong>this</strong> profile."
4813 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4814
4815 #: ../../mod/dfrn_request.php:671
4816 msgid "Hide this contact"
4817 msgstr "Ocultar este contato"
4818
4819 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4820 #, php-format
4821 msgid "Welcome home %s."
4822 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4823
4824 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4825 #, php-format
4826 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4827 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4828
4829 #: ../../mod/dfrn_request.php:804
4830 msgid ""
4831 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4832 "communications networks:"
4833 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4834
4835 #: ../../mod/dfrn_request.php:824
4836 msgid ""
4837 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4838 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4839 " Friendica site and join us today</a>."
4840 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4841
4842 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4843 msgid "Friend/Connection Request"
4844 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4845
4846 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4847 msgid ""
4848 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4849 "testuser@identi.ca"
4850 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4851
4852 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4853 msgid "Please answer the following:"
4854 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4855
4856 #: ../../mod/dfrn_request.php:830
4857 #, php-format
4858 msgid "Does %s know you?"
4859 msgstr "%s conhece você?"
4860
4861 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4862 msgid "Add a personal note:"
4863 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4864
4865 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
4866 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4867 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4868
4869 #: ../../mod/dfrn_request.php:839
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4873 " bar."
4874 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4875
4876 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
4877 msgid "Your Identity Address:"
4878 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4879
4880 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4881 msgid "Submit Request"
4882 msgstr "Enviar solicitação"
4883
4884 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4885 msgid "Files"
4886 msgstr "Arquivos"
4887
4888 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
4889 msgid "Authorize application connection"
4890 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
4891
4892 #: ../../mod/api.php:77
4893 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4894 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
4895
4896 #: ../../mod/api.php:89
4897 msgid "Please login to continue."
4898 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
4899
4900 #: ../../mod/api.php:104
4901 msgid ""
4902 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4903 " and/or create new posts for you?"
4904 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
4905
4906 #: ../../mod/suggest.php:27
4907 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4908 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4909
4910 #: ../../mod/suggest.php:74
4911 msgid ""
4912 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4913 "hours."
4914 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4915
4916 #: ../../mod/suggest.php:92
4917 msgid "Ignore/Hide"
4918 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4919
4920 #: ../../mod/nogroup.php:59
4921 msgid "Contacts who are not members of a group"
4922 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
4923
4924 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4925 #: ../../mod/crepair.php:133 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
4926 msgid "Contact not found."
4927 msgstr "O contato não foi encontrado."
4928
4929 #: ../../mod/fsuggest.php:63
4930 msgid "Friend suggestion sent."
4931 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
4932
4933 #: ../../mod/fsuggest.php:97
4934 msgid "Suggest Friends"
4935 msgstr "Sugerir amigos"
4936
4937 #: ../../mod/fsuggest.php:99
4938 #, php-format
4939 msgid "Suggest a friend for %s"
4940 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
4941
4942 #: ../../mod/share.php:44
4943 msgid "link"
4944 msgstr "ligação"
4945
4946 #: ../../mod/viewcontacts.php:41
4947 msgid "No contacts."
4948 msgstr "Nenhum contato."
4949
4950 #: ../../mod/admin.php:57
4951 msgid "Theme settings updated."
4952 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
4953
4954 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
4955 msgid "Site"
4956 msgstr "Site"
4957
4958 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
4959 msgid "Users"
4960 msgstr "Usuários"
4961
4962 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
4963 msgid "Themes"
4964 msgstr "Temas"
4965
4966 #: ../../mod/admin.php:108
4967 msgid "DB updates"
4968 msgstr "Atualizações do BD"
4969
4970 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
4971 msgid "Logs"
4972 msgstr "Relatórios"
4973
4974 #: ../../mod/admin.php:124
4975 msgid "probe address"
4976 msgstr "prova endereço"
4977
4978 #: ../../mod/admin.php:125
4979 msgid "check webfinger"
4980 msgstr "verifica webfinger"
4981
4982 #: ../../mod/admin.php:131
4983 msgid "Plugin Features"
4984 msgstr "Recursos do plugin"
4985
4986 #: ../../mod/admin.php:133
4987 msgid "diagnostics"
4988 msgstr "diagnóstico"
4989
4990 #: ../../mod/admin.php:134
4991 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4992 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
4993
4994 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
4995 msgid "Normal Account"
4996 msgstr "Conta normal"
4997
4998 #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
4999 msgid "Soapbox Account"
5000 msgstr "Conta de vitrine"
5001
5002 #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
5003 msgid "Community/Celebrity Account"
5004 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
5005
5006 #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
5007 msgid "Automatic Friend Account"
5008 msgstr "Conta de amigo automático"
5009
5010 #: ../../mod/admin.php:197
5011 msgid "Blog Account"
5012 msgstr "Conta de blog"
5013
5014 #: ../../mod/admin.php:198
5015 msgid "Private Forum"
5016 msgstr "Fórum privado"
5017
5018 #: ../../mod/admin.php:217
5019 msgid "Message queues"
5020 msgstr "Fila de mensagens"
5021
5022 #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
5023 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
5024 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
5025 msgid "Administration"
5026 msgstr "Administração"
5027
5028 #: ../../mod/admin.php:223
5029 msgid "Summary"
5030 msgstr "Resumo"
5031
5032 #: ../../mod/admin.php:225
5033 msgid "Registered users"
5034 msgstr "Usuários registrados"
5035
5036 #: ../../mod/admin.php:227
5037 msgid "Pending registrations"
5038 msgstr "Registros pendentes"
5039
5040 #: ../../mod/admin.php:228
5041 msgid "Version"
5042 msgstr "Versão"
5043
5044 #: ../../mod/admin.php:232
5045 msgid "Active plugins"
5046 msgstr "Plugins ativos"
5047
5048 #: ../../mod/admin.php:255
5049 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5050 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
5051
5052 #: ../../mod/admin.php:516
5053 msgid "Site settings updated."
5054 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
5055
5056 #: ../../mod/admin.php:562
5057 msgid "No community page"
5058 msgstr "Sem página de comunidade"
5059
5060 #: ../../mod/admin.php:563
5061 msgid "Public postings from users of this site"
5062 msgstr "Textos públicos de usuários deste sítio"
5063
5064 #: ../../mod/admin.php:564
5065 msgid "Global community page"
5066 msgstr "Página global da comunidade"
5067
5068 #: ../../mod/admin.php:570
5069 msgid "At post arrival"
5070 msgstr "Na chegada da publicação"
5071
5072 #: ../../mod/admin.php:579
5073 msgid "Multi user instance"
5074 msgstr "Instância multi usuário"
5075
5076 #: ../../mod/admin.php:602
5077 msgid "Closed"
5078 msgstr "Fechado"
5079
5080 #: ../../mod/admin.php:603
5081 msgid "Requires approval"
5082 msgstr "Requer aprovação"
5083
5084 #: ../../mod/admin.php:604
5085 msgid "Open"
5086 msgstr "Aberto"
5087
5088 #: ../../mod/admin.php:608
5089 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5090 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
5091
5092 #: ../../mod/admin.php:609
5093 msgid "Force all links to use SSL"
5094 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
5095
5096 #: ../../mod/admin.php:610
5097 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5098 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
5099
5100 #: ../../mod/admin.php:622
5101 msgid "File upload"
5102 msgstr "Envio de arquivo"
5103
5104 #: ../../mod/admin.php:623
5105 msgid "Policies"
5106 msgstr "Políticas"
5107
5108 #: ../../mod/admin.php:624
5109 msgid "Advanced"
5110 msgstr "Avançado"
5111
5112 #: ../../mod/admin.php:625
5113 msgid "Performance"
5114 msgstr "Performance"
5115
5116 #: ../../mod/admin.php:626
5117 msgid ""
5118 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
5119 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
5120
5121 #: ../../mod/admin.php:629
5122 msgid "Site name"
5123 msgstr "Nome do site"
5124
5125 #: ../../mod/admin.php:630
5126 msgid "Host name"
5127 msgstr "Nome do host"
5128
5129 #: ../../mod/admin.php:631
5130 msgid "Sender Email"
5131 msgstr "enviador de email"
5132
5133 #: ../../mod/admin.php:632
5134 msgid "Banner/Logo"
5135 msgstr "Banner/Logo"
5136
5137 #: ../../mod/admin.php:633
5138 msgid "Shortcut icon"
5139 msgstr "ícone de atalho"
5140
5141 #: ../../mod/admin.php:634
5142 msgid "Touch icon"
5143 msgstr "ícone de toque"
5144
5145 #: ../../mod/admin.php:635
5146 msgid "Additional Info"
5147 msgstr "Informação adicional"
5148
5149 #: ../../mod/admin.php:635
5150 msgid ""
5151 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5152 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
5153 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
5154
5155 #: ../../mod/admin.php:636
5156 msgid "System language"
5157 msgstr "Idioma do sistema"
5158
5159 #: ../../mod/admin.php:637
5160 msgid "System theme"
5161 msgstr "Tema do sistema"
5162
5163 #: ../../mod/admin.php:637
5164 msgid ""
5165 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
5166 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
5167 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
5168
5169 #: ../../mod/admin.php:638
5170 msgid "Mobile system theme"
5171 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
5172
5173 #: ../../mod/admin.php:638
5174 msgid "Theme for mobile devices"
5175 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
5176
5177 #: ../../mod/admin.php:639
5178 msgid "SSL link policy"
5179 msgstr "Política de link SSL"
5180
5181 #: ../../mod/admin.php:639
5182 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5183 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
5184
5185 #: ../../mod/admin.php:640
5186 msgid "Force SSL"
5187 msgstr "Forçar SSL"
5188
5189 #: ../../mod/admin.php:640
5190 msgid ""
5191 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5192 " to endless loops."
5193 msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
5194
5195 #: ../../mod/admin.php:641
5196 msgid "Old style 'Share'"
5197 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
5198
5199 #: ../../mod/admin.php:641
5200 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
5201 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
5202
5203 #: ../../mod/admin.php:642
5204 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5205 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
5206
5207 #: ../../mod/admin.php:642
5208 msgid ""
5209 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5210 "still access it calling /help directly."
5211 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
5212
5213 #: ../../mod/admin.php:643
5214 msgid "Single user instance"
5215 msgstr "Instância de usuário único"
5216
5217 #: ../../mod/admin.php:643
5218 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5219 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
5220
5221 #: ../../mod/admin.php:644
5222 msgid "Maximum image size"
5223 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5224
5225 #: ../../mod/admin.php:644
5226 msgid ""
5227 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5228 "limits."
5229 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
5230
5231 #: ../../mod/admin.php:645
5232 msgid "Maximum image length"
5233 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5234
5235 #: ../../mod/admin.php:645
5236 msgid ""
5237 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5238 "-1, which means no limits."
5239 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
5240
5241 #: ../../mod/admin.php:646
5242 msgid "JPEG image quality"
5243 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
5244
5245 #: ../../mod/admin.php:646
5246 msgid ""
5247 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5248 "100, which is full quality."
5249 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
5250
5251 #: ../../mod/admin.php:648
5252 msgid "Register policy"
5253 msgstr "Política de registro"
5254
5255 #: ../../mod/admin.php:649
5256 msgid "Maximum Daily Registrations"
5257 msgstr "Registros Diários Máximos"
5258
5259 #: ../../mod/admin.php:649
5260 msgid ""
5261 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5262 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5263 "setting has no effect."
5264 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
5265
5266 #: ../../mod/admin.php:650
5267 msgid "Register text"
5268 msgstr "Texto de registro"
5269
5270 #: ../../mod/admin.php:650
5271 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5272 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
5273
5274 #: ../../mod/admin.php:651
5275 msgid "Accounts abandoned after x days"
5276 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
5277
5278 #: ../../mod/admin.php:651
5279 msgid ""
5280 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5281 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5282 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
5283
5284 #: ../../mod/admin.php:652
5285 msgid "Allowed friend domains"
5286 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
5287
5288 #: ../../mod/admin.php:652
5289 msgid ""
5290 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5291 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5292 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
5293
5294 #: ../../mod/admin.php:653
5295 msgid "Allowed email domains"
5296 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
5297
5298 #: ../../mod/admin.php:653
5299 msgid ""
5300 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5301 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5302 "domains"
5303 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
5304
5305 #: ../../mod/admin.php:654
5306 msgid "Block public"
5307 msgstr "Bloquear acesso público"
5308
5309 #: ../../mod/admin.php:654
5310 msgid ""
5311 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5312 "site unless you are currently logged in."
5313 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
5314
5315 #: ../../mod/admin.php:655
5316 msgid "Force publish"
5317 msgstr "Forçar a listagem"
5318
5319 #: ../../mod/admin.php:655
5320 msgid ""
5321 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5322 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
5323
5324 #: ../../mod/admin.php:656
5325 msgid "Global directory update URL"
5326 msgstr "URL de atualização do diretório global"
5327
5328 #: ../../mod/admin.php:656
5329 msgid ""
5330 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
5331 " is completely unavailable to the application."
5332 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
5333
5334 #: ../../mod/admin.php:657
5335 msgid "Allow threaded items"
5336 msgstr "Habilita itens aninhados"
5337
5338 #: ../../mod/admin.php:657
5339 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
5340 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
5341
5342 #: ../../mod/admin.php:658
5343 msgid "Private posts by default for new users"
5344 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
5345
5346 #: ../../mod/admin.php:658
5347 msgid ""
5348 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5349 "group rather than public."
5350 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
5351
5352 #: ../../mod/admin.php:659
5353 msgid "Don't include post content in email notifications"
5354 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
5355
5356 #: ../../mod/admin.php:659
5357 msgid ""
5358 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5359 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5360 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
5361
5362 #: ../../mod/admin.php:660
5363 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5364 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
5365
5366 #: ../../mod/admin.php:660
5367 msgid ""
5368 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5369 "only."
5370 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
5371
5372 #: ../../mod/admin.php:661
5373 msgid "Don't embed private images in posts"
5374 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
5375
5376 #: ../../mod/admin.php:661
5377 msgid ""
5378 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5379 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5380 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5381 "while."
5382 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
5383
5384 #: ../../mod/admin.php:662
5385 msgid "Allow Users to set remote_self"
5386 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
5387
5388 #: ../../mod/admin.php:662
5389 msgid ""
5390 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5391 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5392 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5393 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
5394
5395 #: ../../mod/admin.php:663
5396 msgid "Block multiple registrations"
5397 msgstr "Bloquear registros repetidos"
5398
5399 #: ../../mod/admin.php:663
5400 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5401 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
5402
5403 #: ../../mod/admin.php:664
5404 msgid "OpenID support"
5405 msgstr "Suporte ao OpenID"
5406
5407 #: ../../mod/admin.php:664
5408 msgid "OpenID support for registration and logins."
5409 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
5410
5411 #: ../../mod/admin.php:665
5412 msgid "Fullname check"
5413 msgstr "Verificar nome completo"
5414
5415 #: ../../mod/admin.php:665
5416 msgid ""
5417 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5418 "name, as an antispam measure"
5419 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
5420
5421 #: ../../mod/admin.php:666
5422 msgid "UTF-8 Regular expressions"
5423 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
5424
5425 #: ../../mod/admin.php:666
5426 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
5427 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
5428
5429 #: ../../mod/admin.php:667
5430 msgid "Community Page Style"
5431 msgstr "Estilo da página de comunidade"
5432
5433 #: ../../mod/admin.php:667
5434 msgid ""
5435 "Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
5436 "posting from an open distributed network that arrived on this server."
5437 msgstr "Tipo de página de comunidade para mostrar. 'Comunidade Global' mostra todos os textos públicos de uma rede aberta e distribuída que chega neste servidor."
5438
5439 #: ../../mod/admin.php:668
5440 msgid "Posts per user on community page"
5441 msgstr "Textos por usuário na página da comunidade"
5442
5443 #: ../../mod/admin.php:668
5444 msgid ""
5445 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5446 "'Global Community')"
5447 msgstr "O número máximo de textos por usuário na página da comunidade. (Não é válido para 'comunidade global')"
5448
5449 #: ../../mod/admin.php:669
5450 msgid "Enable OStatus support"
5451 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
5452
5453 #: ../../mod/admin.php:669
5454 msgid ""
5455 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5456 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5457 "occasionally displayed."
5458 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
5459
5460 #: ../../mod/admin.php:670
5461 msgid "OStatus conversation completion interval"
5462 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
5463
5464 #: ../../mod/admin.php:670
5465 msgid ""
5466 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
5467 "This can be a very ressource task."
5468 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
5469
5470 #: ../../mod/admin.php:671
5471 msgid "Enable Diaspora support"
5472 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
5473
5474 #: ../../mod/admin.php:671
5475 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5476 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
5477
5478 #: ../../mod/admin.php:672
5479 msgid "Only allow Friendica contacts"
5480 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
5481
5482 #: ../../mod/admin.php:672
5483 msgid ""
5484 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5485 "protocols disabled."
5486 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
5487
5488 #: ../../mod/admin.php:673
5489 msgid "Verify SSL"
5490 msgstr "Verificar SSL"
5491
5492 #: ../../mod/admin.php:673
5493 msgid ""
5494 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5495 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5496 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
5497
5498 #: ../../mod/admin.php:674
5499 msgid "Proxy user"
5500 msgstr "Usuário do proxy"
5501
5502 #: ../../mod/admin.php:675
5503 msgid "Proxy URL"
5504 msgstr "URL do proxy"
5505
5506 #: ../../mod/admin.php:676
5507 msgid "Network timeout"
5508 msgstr "Limite de tempo da rede"
5509
5510 #: ../../mod/admin.php:676
5511 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5512 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
5513
5514 #: ../../mod/admin.php:677
5515 msgid "Delivery interval"
5516 msgstr "Intervalo de envio"
5517
5518 #: ../../mod/admin.php:677
5519 msgid ""
5520 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
5521 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
5522 "for large dedicated servers."
5523 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
5524
5525 #: ../../mod/admin.php:678
5526 msgid "Poll interval"
5527 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
5528
5529 #: ../../mod/admin.php:678
5530 msgid ""
5531 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
5532 "load. If 0, use delivery interval."
5533 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
5534
5535 #: ../../mod/admin.php:679
5536 msgid "Maximum Load Average"
5537 msgstr "Média de Carga Máxima"
5538
5539 #: ../../mod/admin.php:679
5540 msgid ""
5541 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5542 "default 50."
5543 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
5544
5545 #: ../../mod/admin.php:681
5546 msgid "Use MySQL full text engine"
5547 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
5548
5549 #: ../../mod/admin.php:681
5550 msgid ""
5551 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
5552 "four and more characters."
5553 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
5554
5555 #: ../../mod/admin.php:682
5556 msgid "Suppress Language"
5557 msgstr "Retira idioma"
5558
5559 #: ../../mod/admin.php:682
5560 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
5561 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
5562
5563 #: ../../mod/admin.php:683
5564 msgid "Suppress Tags"
5565 msgstr "Suprime etiquetas"
5566
5567 #: ../../mod/admin.php:683
5568 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5569 msgstr "suprime mostrar uma lista de hashtags no final de cada texto."
5570
5571 #: ../../mod/admin.php:684
5572 msgid "Path to item cache"
5573 msgstr "Diretório do cache de item"
5574
5575 #: ../../mod/admin.php:685
5576 msgid "Cache duration in seconds"
5577 msgstr "Duração do cache em segundos"
5578
5579 #: ../../mod/admin.php:685
5580 msgid ""
5581 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5582 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5583 msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
5584
5585 #: ../../mod/admin.php:686
5586 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5587 msgstr "O número máximo de comentários por post"
5588
5589 #: ../../mod/admin.php:686
5590 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5591 msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
5592
5593 #: ../../mod/admin.php:687
5594 msgid "Path for lock file"
5595 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
5596
5597 #: ../../mod/admin.php:688
5598 msgid "Temp path"
5599 msgstr "Diretório Temp"
5600
5601 #: ../../mod/admin.php:689
5602 msgid "Base path to installation"
5603 msgstr "Diretório base para instalação"
5604
5605 #: ../../mod/admin.php:690
5606 msgid "Disable picture proxy"
5607 msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
5608
5609 #: ../../mod/admin.php:690
5610 msgid ""
5611 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5612 " systems with very low bandwith."
5613 msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
5614
5615 #: ../../mod/admin.php:691
5616 msgid "Enable old style pager"
5617 msgstr "Habilita estilo antigo de paginação"
5618
5619 #: ../../mod/admin.php:691
5620 msgid ""
5621 "The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
5622 "speed."
5623 msgstr "O estilo antigo de paginação tem número de páginas mas dimunui muito a velocidade das páginas."
5624
5625 #: ../../mod/admin.php:692
5626 msgid "Only search in tags"
5627 msgstr "Somente pesquisa nas estiquetas"
5628
5629 #: ../../mod/admin.php:692
5630 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5631 msgstr "Em grandes sistemas a pesquisa de texto pode deixar o sistema muito lento."
5632
5633 #: ../../mod/admin.php:694
5634 msgid "New base url"
5635 msgstr "Nova URL base"
5636
5637 #: ../../mod/admin.php:711
5638 msgid "Update has been marked successful"
5639 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
5640
5641 #: ../../mod/admin.php:719
5642 #, php-format
5643 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5644 msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
5645
5646 #: ../../mod/admin.php:722
5647 #, php-format
5648 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5649 msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
5650
5651 #: ../../mod/admin.php:734
5652 #, php-format
5653 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5654 msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
5655
5656 #: ../../mod/admin.php:737
5657 #, php-format
5658 msgid "Update %s was successfully applied."
5659 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
5660
5661 #: ../../mod/admin.php:741
5662 #, php-format
5663 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5664 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
5665
5666 #: ../../mod/admin.php:743
5667 #, php-format
5668 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5669 msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
5670
5671 #: ../../mod/admin.php:762
5672 msgid "No failed updates."
5673 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
5674
5675 #: ../../mod/admin.php:763
5676 msgid "Check database structure"
5677 msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
5678
5679 #: ../../mod/admin.php:768
5680 msgid "Failed Updates"
5681 msgstr "Atualizações com falha"
5682
5683 #: ../../mod/admin.php:769
5684 msgid ""
5685 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5686 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
5687
5688 #: ../../mod/admin.php:770
5689 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5690 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
5691
5692 #: ../../mod/admin.php:771
5693 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5694 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
5695
5696 #: ../../mod/admin.php:803
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "\n"
5700 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5701 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5702 msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
5703
5704 #: ../../mod/admin.php:806
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "\n"
5708 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5709 "\n"
5710 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5711 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5712 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5713 "\n"
5714 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5715 "\t\t\tin.\n"
5716 "\n"
5717 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5718 "\n"
5719 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5720 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5721 "\n"
5722 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5723 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5724 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5725 "\t\t\tthan that.\n"
5726 "\n"
5727 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5728 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5729 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5730 "\n"
5731 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5732 msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
5733
5734 #: ../../mod/admin.php:850
5735 #, php-format
5736 msgid "%s user blocked/unblocked"
5737 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5738 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
5739 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
5740
5741 #: ../../mod/admin.php:857
5742 #, php-format
5743 msgid "%s user deleted"
5744 msgid_plural "%s users deleted"
5745 msgstr[0] "%s usuário excluído"
5746 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
5747
5748 #: ../../mod/admin.php:896
5749 #, php-format
5750 msgid "User '%s' deleted"
5751 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
5752
5753 #: ../../mod/admin.php:904
5754 #, php-format
5755 msgid "User '%s' unblocked"
5756 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
5757
5758 #: ../../mod/admin.php:904
5759 #, php-format
5760 msgid "User '%s' blocked"
5761 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
5762
5763 #: ../../mod/admin.php:999
5764 msgid "Add User"
5765 msgstr "Adicionar usuário"
5766
5767 #: ../../mod/admin.php:1000
5768 msgid "select all"
5769 msgstr "selecionar todos"
5770
5771 #: ../../mod/admin.php:1001
5772 msgid "User registrations waiting for confirm"
5773 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
5774
5775 #: ../../mod/admin.php:1002
5776 msgid "User waiting for permanent deletion"
5777 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
5778
5779 #: ../../mod/admin.php:1003
5780 msgid "Request date"
5781 msgstr "Solicitar data"
5782
5783 #: ../../mod/admin.php:1004
5784 msgid "No registrations."
5785 msgstr "Nenhum registro."
5786
5787 #: ../../mod/admin.php:1006
5788 msgid "Deny"
5789 msgstr "Negar"
5790
5791 #: ../../mod/admin.php:1010
5792 msgid "Site admin"
5793 msgstr "Administração do site"
5794
5795 #: ../../mod/admin.php:1011
5796 msgid "Account expired"
5797 msgstr "Conta expirou"
5798
5799 #: ../../mod/admin.php:1014
5800 msgid "New User"
5801 msgstr "Novo usuário"
5802
5803 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
5804 msgid "Register date"
5805 msgstr "Data de registro"
5806
5807 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
5808 msgid "Last login"
5809 msgstr "Última entrada"
5810
5811 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
5812 msgid "Last item"
5813 msgstr "Último item"
5814
5815 #: ../../mod/admin.php:1015
5816 msgid "Deleted since"
5817 msgstr "Apagado desde"
5818
5819 #: ../../mod/admin.php:1018
5820 msgid ""
5821 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5822 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5823 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
5824
5825 #: ../../mod/admin.php:1019
5826 msgid ""
5827 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5828 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5829 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
5830
5831 #: ../../mod/admin.php:1029
5832 msgid "Name of the new user."
5833 msgstr "Nome do novo usuários."
5834
5835 #: ../../mod/admin.php:1030
5836 msgid "Nickname"
5837 msgstr "Apelido"
5838
5839 #: ../../mod/admin.php:1030
5840 msgid "Nickname of the new user."
5841 msgstr "Apelido para o novo usuário."
5842
5843 #: ../../mod/admin.php:1031
5844 msgid "Email address of the new user."
5845 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
5846
5847 #: ../../mod/admin.php:1064
5848 #, php-format
5849 msgid "Plugin %s disabled."
5850 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
5851
5852 #: ../../mod/admin.php:1068
5853 #, php-format
5854 msgid "Plugin %s enabled."
5855 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
5856
5857 #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
5858 msgid "Disable"
5859 msgstr "Desabilitar"
5860
5861 #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
5862 msgid "Enable"
5863 msgstr "Habilitar"
5864
5865 #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
5866 msgid "Toggle"
5867 msgstr "Alternar"
5868
5869 #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
5870 msgid "Author: "
5871 msgstr "Autor: "
5872
5873 #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
5874 msgid "Maintainer: "
5875 msgstr "Mantenedor: "
5876
5877 #: ../../mod/admin.php:1254
5878 msgid "No themes found."
5879 msgstr "Nenhum tema encontrado"
5880
5881 #: ../../mod/admin.php:1316
5882 msgid "Screenshot"
5883 msgstr "Captura de tela"
5884
5885 #: ../../mod/admin.php:1362
5886 msgid "[Experimental]"
5887 msgstr "[Esperimental]"
5888
5889 #: ../../mod/admin.php:1363
5890 msgid "[Unsupported]"
5891 msgstr "[Não suportado]"
5892
5893 #: ../../mod/admin.php:1390
5894 msgid "Log settings updated."
5895 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
5896
5897 #: ../../mod/admin.php:1446
5898 msgid "Clear"
5899 msgstr "Limpar"
5900
5901 #: ../../mod/admin.php:1452
5902 msgid "Enable Debugging"
5903 msgstr "Habilitar Debugging"
5904
5905 #: ../../mod/admin.php:1453
5906 msgid "Log file"
5907 msgstr "Arquivo do relatório"
5908
5909 #: ../../mod/admin.php:1453
5910 msgid ""
5911 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5912 "directory."
5913 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
5914
5915 #: ../../mod/admin.php:1454
5916 msgid "Log level"
5917 msgstr "Nível do relatório"
5918
5919 #: ../../mod/admin.php:1504
5920 msgid "Close"
5921 msgstr "Fechar"
5922
5923 #: ../../mod/admin.php:1510
5924 msgid "FTP Host"
5925 msgstr "Endereço do FTP"
5926
5927 #: ../../mod/admin.php:1511
5928 msgid "FTP Path"
5929 msgstr "Caminho do FTP"
5930
5931 #: ../../mod/admin.php:1512
5932 msgid "FTP User"
5933 msgstr "Usuário do FTP"
5934
5935 #: ../../mod/admin.php:1513
5936 msgid "FTP Password"
5937 msgstr "Senha do FTP"
5938
5939 #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
5940 #, php-format
5941 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5942 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5943
5944 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
5945 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5946 msgid "Unable to process image."
5947 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5948
5949 #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
5950 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5951 msgid "Image upload failed."
5952 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5953
5954 #: ../../mod/home.php:35
5955 #, php-format
5956 msgid "Welcome to %s"
5957 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5958
5959 #: ../../mod/openid.php:24
5960 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5961 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5962
5963 #: ../../mod/openid.php:53
5964 msgid ""
5965 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5966 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5967
5968 #: ../../mod/network.php:142
5969 msgid "Search Results For:"
5970 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5971
5972 #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
5973 msgid "Remove term"
5974 msgstr "Remover o termo"
5975
5976 #: ../../mod/network.php:356
5977 msgid "Commented Order"
5978 msgstr "Ordem dos comentários"
5979
5980 #: ../../mod/network.php:359
5981 msgid "Sort by Comment Date"
5982 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5983
5984 #: ../../mod/network.php:362
5985 msgid "Posted Order"
5986 msgstr "Ordem das publicações"
5987
5988 #: ../../mod/network.php:365
5989 msgid "Sort by Post Date"
5990 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5991
5992 #: ../../mod/network.php:374
5993 msgid "Posts that mention or involve you"
5994 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5995
5996 #: ../../mod/network.php:380
5997 msgid "New"
5998 msgstr "Nova"
5999
6000 #: ../../mod/network.php:383
6001 msgid "Activity Stream - by date"
6002 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
6003
6004 #: ../../mod/network.php:389
6005 msgid "Shared Links"
6006 msgstr "Links compartilhados"
6007
6008 #: ../../mod/network.php:392
6009 msgid "Interesting Links"
6010 msgstr "Links interessantes"
6011
6012 #: ../../mod/network.php:398
6013 msgid "Starred"
6014 msgstr "Destacada"
6015
6016 #: ../../mod/network.php:401
6017 msgid "Favourite Posts"
6018 msgstr "Publicações favoritas"
6019
6020 #: ../../mod/network.php:463
6021 #, php-format
6022 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
6023 msgid_plural ""
6024 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
6025 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
6026 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
6027
6028 #: ../../mod/network.php:466
6029 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
6030 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
6031
6032 #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
6033 msgid "No such group"
6034 msgstr "Este grupo não existe"
6035
6036 #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
6037 msgid "Group is empty"
6038 msgstr "O grupo está vazio"
6039
6040 #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
6041 msgid "Group: "
6042 msgstr "Grupo: "
6043
6044 #: ../../mod/network.php:554
6045 msgid "Contact: "
6046 msgstr "Contato: "
6047
6048 #: ../../mod/network.php:556
6049 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6050 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
6051
6052 #: ../../mod/network.php:561
6053 msgid "Invalid contact."
6054 msgstr "Contato inválido."
6055
6056 #: ../../mod/filer.php:30
6057 msgid "- select -"
6058 msgstr "-selecione-"
6059
6060 #: ../../mod/friendica.php:59
6061 msgid "This is Friendica, version"
6062 msgstr "Este é o Friendica, versão"
6063
6064 #: ../../mod/friendica.php:60
6065 msgid "running at web location"
6066 msgstr "sendo executado no endereço web"
6067
6068 #: ../../mod/friendica.php:62
6069 msgid ""
6070 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
6071 "more about the Friendica project."
6072 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
6073
6074 #: ../../mod/friendica.php:64
6075 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6076 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
6077
6078 #: ../../mod/friendica.php:65
6079 msgid ""
6080 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
6081 "dot com"
6082 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
6083
6084 #: ../../mod/friendica.php:79
6085 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
6086 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
6087
6088 #: ../../mod/friendica.php:92
6089 msgid "No installed plugins/addons/apps"
6090 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
6091
6092 #: ../../mod/apps.php:11
6093 msgid "Applications"
6094 msgstr "Aplicativos"
6095
6096 #: ../../mod/apps.php:14
6097 msgid "No installed applications."
6098 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
6099
6100 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
6101 msgid "Upload New Photos"
6102 msgstr "Enviar novas fotos"
6103
6104 #: ../../mod/photos.php:144
6105 msgid "Contact information unavailable"
6106 msgstr "A informação de contato não está disponível"
6107
6108 #: ../../mod/photos.php:165
6109 msgid "Album not found."
6110 msgstr "O álbum não foi encontrado."
6111
6112 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
6113 msgid "Delete Album"
6114 msgstr "Excluir o álbum"
6115
6116 #: ../../mod/photos.php:198
6117 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
6118 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
6119
6120 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
6121 msgid "Delete Photo"
6122 msgstr "Excluir a foto"
6123
6124 #: ../../mod/photos.php:287
6125 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6126 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
6127
6128 #: ../../mod/photos.php:662
6129 #, php-format
6130 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6131 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
6132
6133 #: ../../mod/photos.php:662
6134 msgid "a photo"
6135 msgstr "uma foto"
6136
6137 #: ../../mod/photos.php:767
6138 msgid "Image exceeds size limit of "
6139 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
6140
6141 #: ../../mod/photos.php:775
6142 msgid "Image file is empty."
6143 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
6144
6145 #: ../../mod/photos.php:930
6146 msgid "No photos selected"
6147 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
6148
6149 #: ../../mod/photos.php:1094
6150 #, php-format
6151 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6152 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
6153
6154 #: ../../mod/photos.php:1129
6155 msgid "Upload Photos"
6156 msgstr "Enviar fotos"
6157
6158 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
6159 msgid "New album name: "
6160 msgstr "Nome do novo álbum: "
6161
6162 #: ../../mod/photos.php:1134
6163 msgid "or existing album name: "
6164 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
6165
6166 #: ../../mod/photos.php:1135
6167 msgid "Do not show a status post for this upload"
6168 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
6169
6170 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
6171 msgid "Permissions"
6172 msgstr "Permissões"
6173
6174 #: ../../mod/photos.php:1148
6175 msgid "Private Photo"
6176 msgstr "Foto Privada"
6177
6178 #: ../../mod/photos.php:1149
6179 msgid "Public Photo"
6180 msgstr "Foto Pública"
6181
6182 #: ../../mod/photos.php:1212
6183 msgid "Edit Album"
6184 msgstr "Editar o álbum"
6185
6186 #: ../../mod/photos.php:1218
6187 msgid "Show Newest First"
6188 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
6189
6190 #: ../../mod/photos.php:1220
6191 msgid "Show Oldest First"
6192 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
6193
6194 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
6195 msgid "View Photo"
6196 msgstr "Ver a foto"
6197
6198 #: ../../mod/photos.php:1294
6199 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6200 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
6201
6202 #: ../../mod/photos.php:1296
6203 msgid "Photo not available"
6204 msgstr "A foto não está disponível"
6205
6206 #: ../../mod/photos.php:1352
6207 msgid "View photo"
6208 msgstr "Ver a imagem"
6209
6210 #: ../../mod/photos.php:1352
6211 msgid "Edit photo"
6212 msgstr "Editar a foto"
6213
6214 #: ../../mod/photos.php:1353
6215 msgid "Use as profile photo"
6216 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
6217
6218 #: ../../mod/photos.php:1378
6219 msgid "View Full Size"
6220 msgstr "Ver no tamanho real"
6221
6222 #: ../../mod/photos.php:1457
6223 msgid "Tags: "
6224 msgstr "Etiquetas: "
6225
6226 #: ../../mod/photos.php:1460
6227 msgid "[Remove any tag]"
6228 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
6229
6230 #: ../../mod/photos.php:1500
6231 msgid "Rotate CW (right)"
6232 msgstr "Rotacionar para direita"
6233
6234 #: ../../mod/photos.php:1501
6235 msgid "Rotate CCW (left)"
6236 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6237
6238 #: ../../mod/photos.php:1503
6239 msgid "New album name"
6240 msgstr "Novo nome para o álbum"
6241
6242 #: ../../mod/photos.php:1506
6243 msgid "Caption"
6244 msgstr "Legenda"
6245
6246 #: ../../mod/photos.php:1508
6247 msgid "Add a Tag"
6248 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6249
6250 #: ../../mod/photos.php:1512
6251 msgid ""
6252 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6253 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6254
6255 #: ../../mod/photos.php:1521
6256 msgid "Private photo"
6257 msgstr "Foto privada"
6258
6259 #: ../../mod/photos.php:1522
6260 msgid "Public photo"
6261 msgstr "Foto pública"
6262
6263 #: ../../mod/photos.php:1817
6264 msgid "Recent Photos"
6265 msgstr "Fotos recentes"
6266
6267 #: ../../mod/bookmarklet.php:41
6268 msgid "The post was created"
6269 msgstr "O texto foi criado"
6270
6271 #: ../../mod/follow.php:27
6272 msgid "Contact added"
6273 msgstr "O contato foi adicionado"
6274
6275 #: ../../mod/uimport.php:66
6276 msgid "Move account"
6277 msgstr "Mover conta"
6278
6279 #: ../../mod/uimport.php:67
6280 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6281 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
6282
6283 #: ../../mod/uimport.php:68
6284 msgid ""
6285 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6286 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6287 " to inform your friends that you moved here."
6288 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
6289
6290 #: ../../mod/uimport.php:69
6291 msgid ""
6292 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6293 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
6294 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
6295
6296 #: ../../mod/uimport.php:70
6297 msgid "Account file"
6298 msgstr "Arquivo de conta"
6299
6300 #: ../../mod/uimport.php:70
6301 msgid ""
6302 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6303 "select \"Export account\""
6304 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
6305
6306 #: ../../mod/invite.php:27
6307 msgid "Total invitation limit exceeded."
6308 msgstr "Limite de convites totais excedido."
6309
6310 #: ../../mod/invite.php:49
6311 #, php-format
6312 msgid "%s : Not a valid email address."
6313 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
6314
6315 #: ../../mod/invite.php:73
6316 msgid "Please join us on Friendica"
6317 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
6318
6319 #: ../../mod/invite.php:84
6320 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6321 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
6322
6323 #: ../../mod/invite.php:89
6324 #, php-format
6325 msgid "%s : Message delivery failed."
6326 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
6327
6328 #: ../../mod/invite.php:93
6329 #, php-format
6330 msgid "%d message sent."
6331 msgid_plural "%d messages sent."
6332 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
6333 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
6334
6335 #: ../../mod/invite.php:112
6336 msgid "You have no more invitations available"
6337 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
6338
6339 #: ../../mod/invite.php:120
6340 #, php-format
6341 msgid ""
6342 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6343 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6344 " other social networks."
6345 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
6346
6347 #: ../../mod/invite.php:122
6348 #, php-format
6349 msgid ""
6350 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6351 "public Friendica website."
6352 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
6353
6354 #: ../../mod/invite.php:123
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6358 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6359 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6360 "sites you can join."
6361 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
6362
6363 #: ../../mod/invite.php:126
6364 msgid ""
6365 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6366 " public sites or invite members."
6367 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
6368
6369 #: ../../mod/invite.php:132
6370 msgid "Send invitations"
6371 msgstr "Enviar convites."
6372
6373 #: ../../mod/invite.php:133
6374 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6375 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
6376
6377 #: ../../mod/invite.php:135
6378 msgid ""
6379 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6380 "and help us to create a better social web."
6381 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
6382
6383 #: ../../mod/invite.php:137
6384 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6385 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
6386
6387 #: ../../mod/invite.php:137
6388 msgid ""
6389 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6390 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
6391
6392 #: ../../mod/invite.php:139
6393 msgid ""
6394 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6395 "important, please visit http://friendica.com"
6396 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
6397
6398 #: ../../mod/viewsrc.php:7
6399 msgid "Access denied."
6400 msgstr "Acesso negado."
6401
6402 #: ../../mod/lostpass.php:19
6403 msgid "No valid account found."
6404 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
6405
6406 #: ../../mod/lostpass.php:35
6407 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6408 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
6409
6410 #: ../../mod/lostpass.php:42
6411 #, php-format
6412 msgid ""
6413 "\n"
6414 "\t\tDear %1$s,\n"
6415 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6416 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6417 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6418 "\n"
6419 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6420 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
6421 "\n"
6422 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6423 "\t\tissued this request."
6424 msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
6425
6426 #: ../../mod/lostpass.php:53
6427 #, php-format
6428 msgid ""
6429 "\n"
6430 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
6431 "\n"
6432 "\t\t%1$s\n"
6433 "\n"
6434 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6435 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6436 "\n"
6437 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6438 "\n"
6439 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6440 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6441 msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
6442
6443 #: ../../mod/lostpass.php:72
6444 #, php-format
6445 msgid "Password reset requested at %s"
6446 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
6447
6448 #: ../../mod/lostpass.php:92
6449 msgid ""
6450 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6451 "Password reset failed."
6452 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
6453
6454 #: ../../mod/lostpass.php:110
6455 msgid "Your password has been reset as requested."
6456 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
6457
6458 #: ../../mod/lostpass.php:111
6459 msgid "Your new password is"
6460 msgstr "Sua nova senha é"
6461
6462 #: ../../mod/lostpass.php:112
6463 msgid "Save or copy your new password - and then"
6464 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
6465
6466 #: ../../mod/lostpass.php:113
6467 msgid "click here to login"
6468 msgstr "clique aqui para entrar"
6469
6470 #: ../../mod/lostpass.php:114
6471 msgid ""
6472 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6473 "successful login."
6474 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
6475
6476 #: ../../mod/lostpass.php:125
6477 #, php-format
6478 msgid ""
6479 "\n"
6480 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6481 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6482 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6483 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6484 "\t\t\t"
6485 msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
6486
6487 #: ../../mod/lostpass.php:131
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "\n"
6491 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6492 "\n"
6493 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6494 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6495 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6496 "\n"
6497 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6498 "\t\t\t"
6499 msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
6500
6501 #: ../../mod/lostpass.php:147
6502 #, php-format
6503 msgid "Your password has been changed at %s"
6504 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
6505
6506 #: ../../mod/lostpass.php:159
6507 msgid "Forgot your Password?"
6508 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
6509
6510 #: ../../mod/lostpass.php:160
6511 msgid ""
6512 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6513 "your email for further instructions."
6514 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
6515
6516 #: ../../mod/lostpass.php:161
6517 msgid "Nickname or Email: "
6518 msgstr "Identificação ou e-mail: "
6519
6520 #: ../../mod/lostpass.php:162
6521 msgid "Reset"
6522 msgstr "Reiniciar"
6523
6524 #: ../../mod/babel.php:17
6525 msgid "Source (bbcode) text:"
6526 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
6527
6528 #: ../../mod/babel.php:23
6529 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
6530 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
6531
6532 #: ../../mod/babel.php:31
6533 msgid "Source input: "
6534 msgstr "Entrada fonte:"
6535
6536 #: ../../mod/babel.php:35
6537 msgid "bb2html (raw HTML): "
6538 msgstr "bb2html (HTML puro):"
6539
6540 #: ../../mod/babel.php:39
6541 msgid "bb2html: "
6542 msgstr "bb2html: "
6543
6544 #: ../../mod/babel.php:43
6545 msgid "bb2html2bb: "
6546 msgstr "bb2html2bb: "
6547
6548 #: ../../mod/babel.php:47
6549 msgid "bb2md: "
6550 msgstr "bb2md: "
6551
6552 #: ../../mod/babel.php:51
6553 msgid "bb2md2html: "
6554 msgstr "bb2md2html: "
6555
6556 #: ../../mod/babel.php:55
6557 msgid "bb2dia2bb: "
6558 msgstr "bb2dia2bb: "
6559
6560 #: ../../mod/babel.php:59
6561 msgid "bb2md2html2bb: "
6562 msgstr "bb2md2html2bb: "
6563
6564 #: ../../mod/babel.php:69
6565 msgid "Source input (Diaspora format): "
6566 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
6567
6568 #: ../../mod/babel.php:74
6569 msgid "diaspora2bb: "
6570 msgstr "diaspora2bb: "
6571
6572 #: ../../mod/tagrm.php:41
6573 msgid "Tag removed"
6574 msgstr "A etiqueta foi removida"
6575
6576 #: ../../mod/tagrm.php:79
6577 msgid "Remove Item Tag"
6578 msgstr "Remover a etiqueta do item"
6579
6580 #: ../../mod/tagrm.php:81
6581 msgid "Select a tag to remove: "
6582 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
6583
6584 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
6585 msgid "Remove My Account"
6586 msgstr "Remover minha conta"
6587
6588 #: ../../mod/removeme.php:47
6589 msgid ""
6590 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6591 "recoverable."
6592 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
6593
6594 #: ../../mod/removeme.php:48
6595 msgid "Please enter your password for verification:"
6596 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
6597
6598 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
6599 msgid "Invalid profile identifier."
6600 msgstr "Identificador de perfil inválido."
6601
6602 #: ../../mod/profperm.php:101
6603 msgid "Profile Visibility Editor"
6604 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
6605
6606 #: ../../mod/profperm.php:114
6607 msgid "Visible To"
6608 msgstr "Visível para"
6609
6610 #: ../../mod/profperm.php:130
6611 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6612 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
6613
6614 #: ../../mod/match.php:12
6615 msgid "Profile Match"
6616 msgstr "Correspondência de perfil"
6617
6618 #: ../../mod/match.php:20
6619 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6620 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
6621
6622 #: ../../mod/match.php:57
6623 msgid "is interested in:"
6624 msgstr "se interessa por:"
6625
6626 #: ../../mod/events.php:66
6627 msgid "Event title and start time are required."
6628 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
6629
6630 #: ../../mod/events.php:291
6631 msgid "l, F j"
6632 msgstr "l, F j"
6633
6634 #: ../../mod/events.php:313
6635 msgid "Edit event"
6636 msgstr "Editar o evento"
6637
6638 #: ../../mod/events.php:371
6639 msgid "Create New Event"
6640 msgstr "Criar um novo evento"
6641
6642 #: ../../mod/events.php:372
6643 msgid "Previous"
6644 msgstr "Anterior"
6645
6646 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
6647 msgid "Next"
6648 msgstr "Próximo"
6649
6650 #: ../../mod/events.php:446
6651 msgid "hour:minute"
6652 msgstr "hora:minuto"
6653
6654 #: ../../mod/events.php:456
6655 msgid "Event details"
6656 msgstr "Detalhes do evento"
6657
6658 #: ../../mod/events.php:457
6659 #, php-format
6660 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
6661 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
6662
6663 #: ../../mod/events.php:459
6664 msgid "Event Starts:"
6665 msgstr "Início do evento:"
6666
6667 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
6668 msgid "Required"
6669 msgstr "Obrigatório"
6670
6671 #: ../../mod/events.php:462
6672 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6673 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
6674
6675 #: ../../mod/events.php:464
6676 msgid "Event Finishes:"
6677 msgstr "Término do evento:"
6678
6679 #: ../../mod/events.php:467
6680 msgid "Adjust for viewer timezone"
6681 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
6682
6683 #: ../../mod/events.php:469
6684 msgid "Description:"
6685 msgstr "Descrição:"
6686
6687 #: ../../mod/events.php:473
6688 msgid "Title:"
6689 msgstr "Título:"
6690
6691 #: ../../mod/events.php:475
6692 msgid "Share this event"
6693 msgstr "Compartilhar este evento"
6694
6695 #: ../../mod/ping.php:240
6696 msgid "{0} wants to be your friend"
6697 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
6698
6699 #: ../../mod/ping.php:245
6700 msgid "{0} sent you a message"
6701 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
6702
6703 #: ../../mod/ping.php:250
6704 msgid "{0} requested registration"
6705 msgstr "{0} solicitou registro"
6706
6707 #: ../../mod/ping.php:256
6708 #, php-format
6709 msgid "{0} commented %s's post"
6710 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
6711
6712 #: ../../mod/ping.php:261
6713 #, php-format
6714 msgid "{0} liked %s's post"
6715 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
6716
6717 #: ../../mod/ping.php:266
6718 #, php-format
6719 msgid "{0} disliked %s's post"
6720 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
6721
6722 #: ../../mod/ping.php:271
6723 #, php-format
6724 msgid "{0} is now friends with %s"
6725 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
6726
6727 #: ../../mod/ping.php:276
6728 msgid "{0} posted"
6729 msgstr "{0} publicou"
6730
6731 #: ../../mod/ping.php:281
6732 #, php-format
6733 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
6734 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
6735
6736 #: ../../mod/ping.php:287
6737 msgid "{0} mentioned you in a post"
6738 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
6739
6740 #: ../../mod/mood.php:133
6741 msgid "Mood"
6742 msgstr "Humor"
6743
6744 #: ../../mod/mood.php:134
6745 msgid "Set your current mood and tell your friends"
6746 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
6747
6748 #: ../../mod/search.php:174 ../../mod/community.php:62
6749 #: ../../mod/community.php:71
6750 msgid "No results."
6751 msgstr "Nenhum resultado."
6752
6753 #: ../../mod/message.php:67
6754 msgid "Unable to locate contact information."
6755 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
6756
6757 #: ../../mod/message.php:207
6758 msgid "Do you really want to delete this message?"
6759 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
6760
6761 #: ../../mod/message.php:227
6762 msgid "Message deleted."
6763 msgstr "A mensagem foi excluída."
6764
6765 #: ../../mod/message.php:258
6766 msgid "Conversation removed."
6767 msgstr "A conversa foi removida."
6768
6769 #: ../../mod/message.php:371
6770 msgid "No messages."
6771 msgstr "Nenhuma mensagem."
6772
6773 #: ../../mod/message.php:378
6774 #, php-format
6775 msgid "Unknown sender - %s"
6776 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
6777
6778 #: ../../mod/message.php:381
6779 #, php-format
6780 msgid "You and %s"
6781 msgstr "Você e %s"
6782
6783 #: ../../mod/message.php:384
6784 #, php-format
6785 msgid "%s and You"
6786 msgstr "%s e você"
6787
6788 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
6789 msgid "Delete conversation"
6790 msgstr "Excluir conversa"
6791
6792 #: ../../mod/message.php:408
6793 msgid "D, d M Y - g:i A"
6794 msgstr "D, d M Y - g:i A"
6795
6796 #: ../../mod/message.php:411
6797 #, php-format
6798 msgid "%d message"
6799 msgid_plural "%d messages"
6800 msgstr[0] "%d mensagem"
6801 msgstr[1] "%d mensagens"
6802
6803 #: ../../mod/message.php:450
6804 msgid "Message not available."
6805 msgstr "A mensagem não está disponível."
6806
6807 #: ../../mod/message.php:520
6808 msgid "Delete message"
6809 msgstr "Excluir a mensagem"
6810
6811 #: ../../mod/message.php:548
6812 msgid ""
6813 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6814 "respond from the sender's profile page."
6815 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
6816
6817 #: ../../mod/message.php:552
6818 msgid "Send Reply"
6819 msgstr "Enviar resposta"
6820
6821 #: ../../mod/community.php:23
6822 msgid "Not available."
6823 msgstr "Não disponível."
6824
6825 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
6826 #: ../../mod/profiles.php:179 ../../mod/profiles.php:630
6827 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
6828 msgid "Profile not found."
6829 msgstr "O perfil não foi encontrado."
6830
6831 #: ../../mod/profiles.php:37
6832 msgid "Profile deleted."
6833 msgstr "O perfil foi excluído."
6834
6835 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
6836 msgid "Profile-"
6837 msgstr "Perfil-"
6838
6839 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
6840 msgid "New profile created."
6841 msgstr "O novo perfil foi criado."
6842
6843 #: ../../mod/profiles.php:95
6844 msgid "Profile unavailable to clone."
6845 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
6846
6847 #: ../../mod/profiles.php:189
6848 msgid "Profile Name is required."
6849 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
6850
6851 #: ../../mod/profiles.php:340
6852 msgid "Marital Status"
6853 msgstr "Situação amorosa"
6854
6855 #: ../../mod/profiles.php:344
6856 msgid "Romantic Partner"
6857 msgstr "Parceiro romântico"
6858
6859 #: ../../mod/profiles.php:348
6860 msgid "Likes"
6861 msgstr "Gosta de"
6862
6863 #: ../../mod/profiles.php:352
6864 msgid "Dislikes"
6865 msgstr "Não gosta de"
6866
6867 #: ../../mod/profiles.php:356
6868 msgid "Work/Employment"
6869 msgstr "Trabalho/emprego"
6870
6871 #: ../../mod/profiles.php:359
6872 msgid "Religion"
6873 msgstr "Religião"
6874
6875 #: ../../mod/profiles.php:363
6876 msgid "Political Views"
6877 msgstr "Posicionamento político"
6878
6879 #: ../../mod/profiles.php:367
6880 msgid "Gender"
6881 msgstr "Gênero"
6882
6883 #: ../../mod/profiles.php:371
6884 msgid "Sexual Preference"
6885 msgstr "Preferência sexual"
6886
6887 #: ../../mod/profiles.php:375
6888 msgid "Homepage"
6889 msgstr "Página Principal"
6890
6891 #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
6892 msgid "Interests"
6893 msgstr "Interesses"
6894
6895 #: ../../mod/profiles.php:383
6896 msgid "Address"
6897 msgstr "Endereço"
6898
6899 #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
6900 msgid "Location"
6901 msgstr "Localização"
6902
6903 #: ../../mod/profiles.php:473
6904 msgid "Profile updated."
6905 msgstr "O perfil foi atualizado."
6906
6907 #: ../../mod/profiles.php:568
6908 msgid " and "
6909 msgstr " e "
6910
6911 #: ../../mod/profiles.php:576
6912 msgid "public profile"
6913 msgstr "perfil público"
6914
6915 #: ../../mod/profiles.php:579
6916 #, php-format
6917 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
6918 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
6919
6920 #: ../../mod/profiles.php:580
6921 #, php-format
6922 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6923 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
6924
6925 #: ../../mod/profiles.php:583
6926 #, php-format
6927 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6928 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
6929
6930 #: ../../mod/profiles.php:658
6931 msgid "Hide contacts and friends:"
6932 msgstr "Esconder contatos e amigos:"
6933
6934 #: ../../mod/profiles.php:663
6935 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6936 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
6937
6938 #: ../../mod/profiles.php:685
6939 msgid "Edit Profile Details"
6940 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
6941
6942 #: ../../mod/profiles.php:687
6943 msgid "Change Profile Photo"
6944 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
6945
6946 #: ../../mod/profiles.php:688
6947 msgid "View this profile"
6948 msgstr "Ver este perfil"
6949
6950 #: ../../mod/profiles.php:689
6951 msgid "Create a new profile using these settings"
6952 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
6953
6954 #: ../../mod/profiles.php:690
6955 msgid "Clone this profile"
6956 msgstr "Clonar este perfil"
6957
6958 #: ../../mod/profiles.php:691
6959 msgid "Delete this profile"
6960 msgstr "Excluir este perfil"
6961
6962 #: ../../mod/profiles.php:692
6963 msgid "Basic information"
6964 msgstr "Informação básica"
6965
6966 #: ../../mod/profiles.php:693
6967 msgid "Profile picture"
6968 msgstr "Foto do perfil"
6969
6970 #: ../../mod/profiles.php:695
6971 msgid "Preferences"
6972 msgstr "Preferências"
6973
6974 #: ../../mod/profiles.php:696
6975 msgid "Status information"
6976 msgstr "Informação de Status"
6977
6978 #: ../../mod/profiles.php:697
6979 msgid "Additional information"
6980 msgstr "Informações adicionais"
6981
6982 #: ../../mod/profiles.php:699 ../../mod/newmember.php:36
6983 #: ../../mod/profile_photo.php:244
6984 msgid "Upload Profile Photo"
6985 msgstr "Enviar foto do perfil"
6986
6987 #: ../../mod/profiles.php:700
6988 msgid "Profile Name:"
6989 msgstr "Nome do perfil:"
6990
6991 #: ../../mod/profiles.php:701
6992 msgid "Your Full Name:"
6993 msgstr "Seu nome completo:"
6994
6995 #: ../../mod/profiles.php:702
6996 msgid "Title/Description:"
6997 msgstr "Título/Descrição:"
6998
6999 #: ../../mod/profiles.php:703
7000 msgid "Your Gender:"
7001 msgstr "Seu gênero:"
7002
7003 #: ../../mod/profiles.php:704
7004 #, php-format
7005 msgid "Birthday (%s):"
7006 msgstr "Aniversário (%s):"
7007
7008 #: ../../mod/profiles.php:705
7009 msgid "Street Address:"
7010 msgstr "Endereço:"
7011
7012 #: ../../mod/profiles.php:706
7013 msgid "Locality/City:"
7014 msgstr "Localidade/Cidade:"
7015
7016 #: ../../mod/profiles.php:707
7017 msgid "Postal/Zip Code:"
7018 msgstr "CEP:"
7019
7020 #: ../../mod/profiles.php:708
7021 msgid "Country:"
7022 msgstr "País:"
7023
7024 #: ../../mod/profiles.php:709
7025 msgid "Region/State:"
7026 msgstr "Região/Estado:"
7027
7028 #: ../../mod/profiles.php:710
7029 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
7030 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
7031
7032 #: ../../mod/profiles.php:711
7033 msgid "Who: (if applicable)"
7034 msgstr "Quem: (se pertinente)"
7035
7036 #: ../../mod/profiles.php:712
7037 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7038 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
7039
7040 #: ../../mod/profiles.php:713
7041 msgid "Since [date]:"
7042 msgstr "Desde [data]:"
7043
7044 #: ../../mod/profiles.php:715
7045 msgid "Homepage URL:"
7046 msgstr "Endereço do site web:"
7047
7048 #: ../../mod/profiles.php:718
7049 msgid "Religious Views:"
7050 msgstr "Orientação religiosa:"
7051
7052 #: ../../mod/profiles.php:719
7053 msgid "Public Keywords:"
7054 msgstr "Palavras-chave públicas:"
7055
7056 #: ../../mod/profiles.php:720
7057 msgid "Private Keywords:"
7058 msgstr "Palavras-chave privadas:"
7059
7060 #: ../../mod/profiles.php:723
7061 msgid "Example: fishing photography software"
7062 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
7063
7064 #: ../../mod/profiles.php:724
7065 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7066 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
7067
7068 #: ../../mod/profiles.php:725
7069 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7070 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
7071
7072 #: ../../mod/profiles.php:726
7073 msgid "Tell us about yourself..."
7074 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
7075
7076 #: ../../mod/profiles.php:727
7077 msgid "Hobbies/Interests"
7078 msgstr "Passatempos/Interesses"
7079
7080 #: ../../mod/profiles.php:728
7081 msgid "Contact information and Social Networks"
7082 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
7083
7084 #: ../../mod/profiles.php:729
7085 msgid "Musical interests"
7086 msgstr "Preferências musicais"
7087
7088 #: ../../mod/profiles.php:730
7089 msgid "Books, literature"
7090 msgstr "Livros, literatura"
7091
7092 #: ../../mod/profiles.php:731
7093 msgid "Television"
7094 msgstr "Televisão"
7095
7096 #: ../../mod/profiles.php:732
7097 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7098 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
7099
7100 #: ../../mod/profiles.php:733
7101 msgid "Love/romance"
7102 msgstr "Amor/romance"
7103
7104 #: ../../mod/profiles.php:734
7105 msgid "Work/employment"
7106 msgstr "Trabalho/emprego"
7107
7108 #: ../../mod/profiles.php:735
7109 msgid "School/education"
7110 msgstr "Escola/educação"
7111
7112 #: ../../mod/profiles.php:740
7113 msgid ""
7114 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7115 "be visible to anybody using the internet."
7116 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
7117
7118 #: ../../mod/profiles.php:750 ../../mod/directory.php:113
7119 msgid "Age: "
7120 msgstr "Idade: "
7121
7122 #: ../../mod/profiles.php:803
7123 msgid "Edit/Manage Profiles"
7124 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
7125
7126 #: ../../mod/install.php:117
7127 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7128 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
7129
7130 #: ../../mod/install.php:123
7131 msgid "Could not connect to database."
7132 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
7133
7134 #: ../../mod/install.php:127
7135 msgid "Could not create table."
7136 msgstr "Não foi possível criar tabela."
7137
7138 #: ../../mod/install.php:133
7139 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7140 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
7141
7142 #: ../../mod/install.php:138
7143 msgid ""
7144 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7145 "or mysql."
7146 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
7147
7148 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
7149 #: ../../mod/install.php:525
7150 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7151 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
7152
7153 #: ../../mod/install.php:203
7154 msgid "System check"
7155 msgstr "Checagem do sistema"
7156
7157 #: ../../mod/install.php:208
7158 msgid "Check again"
7159 msgstr "Checar novamente"
7160
7161 #: ../../mod/install.php:227
7162 msgid "Database connection"
7163 msgstr "Conexão de banco de dados"
7164
7165 #: ../../mod/install.php:228
7166 msgid ""
7167 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7168 "database."
7169 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
7170
7171 #: ../../mod/install.php:229
7172 msgid ""
7173 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7174 "questions about these settings."
7175 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
7176
7177 #: ../../mod/install.php:230
7178 msgid ""
7179 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7180 "create it before continuing."
7181 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
7182
7183 #: ../../mod/install.php:234
7184 msgid "Database Server Name"
7185 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
7186
7187 #: ../../mod/install.php:235
7188 msgid "Database Login Name"
7189 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
7190
7191 #: ../../mod/install.php:236
7192 msgid "Database Login Password"
7193 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
7194
7195 #: ../../mod/install.php:237
7196 msgid "Database Name"
7197 msgstr "Nome do banco de dados"
7198
7199 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
7200 msgid "Site administrator email address"
7201 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
7202
7203 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
7204 msgid ""
7205 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7206 "panel."
7207 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
7208
7209 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
7210 msgid "Please select a default timezone for your website"
7211 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
7212
7213 #: ../../mod/install.php:267
7214 msgid "Site settings"
7215 msgstr "Configurações do site"
7216
7217 #: ../../mod/install.php:321
7218 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7219 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
7220
7221 #: ../../mod/install.php:322
7222 msgid ""
7223 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
7224 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
7225 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
7226 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
7227
7228 #: ../../mod/install.php:326
7229 msgid "PHP executable path"
7230 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
7231
7232 #: ../../mod/install.php:326
7233 msgid ""
7234 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7235 "installation."
7236 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
7237
7238 #: ../../mod/install.php:331
7239 msgid "Command line PHP"
7240 msgstr "PHP em linha de comando"
7241
7242 #: ../../mod/install.php:340
7243 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7244 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
7245
7246 #: ../../mod/install.php:341
7247 msgid "Found PHP version: "
7248 msgstr "Encontrado PHP versão:"
7249
7250 #: ../../mod/install.php:343
7251 msgid "PHP cli binary"
7252 msgstr "Binário cli do PHP"
7253
7254 #: ../../mod/install.php:354
7255 msgid ""
7256 "The command line version of PHP on your system does not have "
7257 "\"register_argc_argv\" enabled."
7258 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
7259
7260 #: ../../mod/install.php:355
7261 msgid "This is required for message delivery to work."
7262 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
7263
7264 #: ../../mod/install.php:357
7265 msgid "PHP register_argc_argv"
7266 msgstr "PHP register_argc_argv"
7267
7268 #: ../../mod/install.php:378
7269 msgid ""
7270 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7271 "generate encryption keys"
7272 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
7273
7274 #: ../../mod/install.php:379
7275 msgid ""
7276 "If running under Windows, please see "
7277 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7278 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7279
7280 #: ../../mod/install.php:381
7281 msgid "Generate encryption keys"
7282 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
7283
7284 #: ../../mod/install.php:388
7285 msgid "libCurl PHP module"
7286 msgstr "Módulo PHP libCurl"
7287
7288 #: ../../mod/install.php:389
7289 msgid "GD graphics PHP module"
7290 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
7291
7292 #: ../../mod/install.php:390
7293 msgid "OpenSSL PHP module"
7294 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
7295
7296 #: ../../mod/install.php:391
7297 msgid "mysqli PHP module"
7298 msgstr "Módulo PHP mysqli"
7299
7300 #: ../../mod/install.php:392
7301 msgid "mb_string PHP module"
7302 msgstr "Módulo PHP mb_string "
7303
7304 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
7305 msgid "Apache mod_rewrite module"
7306 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
7307
7308 #: ../../mod/install.php:397
7309 msgid ""
7310 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7311 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
7312
7313 #: ../../mod/install.php:405
7314 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7315 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
7316
7317 #: ../../mod/install.php:409
7318 msgid ""
7319 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7320 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
7321
7322 #: ../../mod/install.php:413
7323 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7324 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
7325
7326 #: ../../mod/install.php:417
7327 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
7328 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
7329
7330 #: ../../mod/install.php:421
7331 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7332 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
7333
7334 #: ../../mod/install.php:438
7335 msgid ""
7336 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7337 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7338 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
7339
7340 #: ../../mod/install.php:439
7341 msgid ""
7342 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7343 "to write files in your folder - even if you can."
7344 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
7345
7346 #: ../../mod/install.php:440
7347 msgid ""
7348 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7349 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7350 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
7351
7352 #: ../../mod/install.php:441
7353 msgid ""
7354 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7355 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7356 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
7357
7358 #: ../../mod/install.php:444
7359 msgid ".htconfig.php is writable"
7360 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
7361
7362 #: ../../mod/install.php:454
7363 msgid ""
7364 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7365 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7366 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
7367
7368 #: ../../mod/install.php:455
7369 msgid ""
7370 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7371 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7372 "folder."
7373 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
7374
7375 #: ../../mod/install.php:456
7376 msgid ""
7377 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7378 " write access to this folder."
7379 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
7380
7381 #: ../../mod/install.php:457
7382 msgid ""
7383 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7384 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7385 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
7386
7387 #: ../../mod/install.php:460
7388 msgid "view/smarty3 is writable"
7389 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
7390
7391 #: ../../mod/install.php:472
7392 msgid ""
7393 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7394 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
7395
7396 #: ../../mod/install.php:474
7397 msgid "Url rewrite is working"
7398 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
7399
7400 #: ../../mod/install.php:484
7401 msgid ""
7402 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
7403 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
7404 "server root."
7405 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
7406
7407 #: ../../mod/install.php:523
7408 msgid "<h1>What next</h1>"
7409 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
7410
7411 #: ../../mod/install.php:524
7412 msgid ""
7413 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7414 "poller."
7415 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
7416
7417 #: ../../mod/help.php:31
7418 msgid "Help:"
7419 msgstr "Ajuda:"
7420
7421 #: ../../mod/crepair.php:106
7422 msgid "Contact settings applied."
7423 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
7424
7425 #: ../../mod/crepair.php:108
7426 msgid "Contact update failed."
7427 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
7428
7429 #: ../../mod/crepair.php:139
7430 msgid "Repair Contact Settings"
7431 msgstr "Corrigir configurações do contato"
7432
7433 #: ../../mod/crepair.php:141
7434 msgid ""
7435 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7436 " information your communications with this contact may stop working."
7437 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
7438
7439 #: ../../mod/crepair.php:142
7440 msgid ""
7441 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7442 "uncertain what to do on this page."
7443 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
7444
7445 #: ../../mod/crepair.php:148
7446 msgid "Return to contact editor"
7447 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
7448
7449 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
7450 msgid "No mirroring"
7451 msgstr "Nenhum espelhamento"
7452
7453 #: ../../mod/crepair.php:159
7454 msgid "Mirror as forwarded posting"
7455 msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
7456
7457 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
7458 msgid "Mirror as my own posting"
7459 msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
7460
7461 #: ../../mod/crepair.php:166
7462 msgid "Account Nickname"
7463 msgstr "Identificação da conta"
7464
7465 #: ../../mod/crepair.php:167
7466 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7467 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
7468
7469 #: ../../mod/crepair.php:168
7470 msgid "Account URL"
7471 msgstr "URL da conta"
7472
7473 #: ../../mod/crepair.php:169
7474 msgid "Friend Request URL"
7475 msgstr "URL da requisição de amizade"
7476
7477 #: ../../mod/crepair.php:170
7478 msgid "Friend Confirm URL"
7479 msgstr "URL da confirmação de amizade"
7480
7481 #: ../../mod/crepair.php:171
7482 msgid "Notification Endpoint URL"
7483 msgstr "URL do ponto final da notificação"
7484
7485 #: ../../mod/crepair.php:172
7486 msgid "Poll/Feed URL"
7487 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
7488
7489 #: ../../mod/crepair.php:173
7490 msgid "New photo from this URL"
7491 msgstr "Nova imagem desta URL"
7492
7493 #: ../../mod/crepair.php:174
7494 msgid "Remote Self"
7495 msgstr "Auto remoto"
7496
7497 #: ../../mod/crepair.php:176
7498 msgid "Mirror postings from this contact"
7499 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
7500
7501 #: ../../mod/crepair.php:176
7502 msgid ""
7503 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7504 "entries from this contact."
7505 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
7506
7507 #: ../../mod/newmember.php:6
7508 msgid "Welcome to Friendica"
7509 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
7510
7511 #: ../../mod/newmember.php:8
7512 msgid "New Member Checklist"
7513 msgstr "Dicas para os novos membros"
7514
7515 #: ../../mod/newmember.php:12
7516 msgid ""
7517 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7518 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7519 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7520 "registration and then will quietly disappear."
7521 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
7522
7523 #: ../../mod/newmember.php:14
7524 msgid "Getting Started"
7525 msgstr "Do Início"
7526
7527 #: ../../mod/newmember.php:18
7528 msgid "Friendica Walk-Through"
7529 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
7530
7531 #: ../../mod/newmember.php:18
7532 msgid ""
7533 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7534 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7535 " join."
7536 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
7537
7538 #: ../../mod/newmember.php:26
7539 msgid "Go to Your Settings"
7540 msgstr "Ir para as suas configurações"
7541
7542 #: ../../mod/newmember.php:26
7543 msgid ""
7544 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
7545 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7546 "will be useful in making friends on the free social web."
7547 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
7548
7549 #: ../../mod/newmember.php:28
7550 msgid ""
7551 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7552 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7553 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7554 "potential friends know exactly how to find you."
7555 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
7556
7557 #: ../../mod/newmember.php:36
7558 msgid ""
7559 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7560 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7561 " friends than people who do not."
7562 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
7563
7564 #: ../../mod/newmember.php:38
7565 msgid "Edit Your Profile"
7566 msgstr "Editar seu perfil"
7567
7568 #: ../../mod/newmember.php:38
7569 msgid ""
7570 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7571 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7572 " visitors."
7573 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
7574
7575 #: ../../mod/newmember.php:40
7576 msgid "Profile Keywords"
7577 msgstr "Palavras-chave do perfil"
7578
7579 #: ../../mod/newmember.php:40
7580 msgid ""
7581 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7582 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7583 "suggest friendships."
7584 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
7585
7586 #: ../../mod/newmember.php:44
7587 msgid "Connecting"
7588 msgstr "Conexões"
7589
7590 #: ../../mod/newmember.php:49
7591 msgid ""
7592 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
7593 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
7594 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
7595
7596 #: ../../mod/newmember.php:51
7597 msgid ""
7598 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
7599 "may ease your transition to the free social web."
7600 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
7601
7602 #: ../../mod/newmember.php:56
7603 msgid "Importing Emails"
7604 msgstr "Importação de e-mails"
7605
7606 #: ../../mod/newmember.php:56
7607 msgid ""
7608 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7609 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7610 "INBOX"
7611 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
7612
7613 #: ../../mod/newmember.php:58
7614 msgid "Go to Your Contacts Page"
7615 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
7616
7617 #: ../../mod/newmember.php:58
7618 msgid ""
7619 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7620 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7621 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7622 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
7623
7624 #: ../../mod/newmember.php:60
7625 msgid "Go to Your Site's Directory"
7626 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
7627
7628 #: ../../mod/newmember.php:60
7629 msgid ""
7630 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7631 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7632 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7633 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
7634
7635 #: ../../mod/newmember.php:62
7636 msgid "Finding New People"
7637 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
7638
7639 #: ../../mod/newmember.php:62
7640 msgid ""
7641 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7642 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7643 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7644 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7645 "hours."
7646 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
7647
7648 #: ../../mod/newmember.php:70
7649 msgid "Group Your Contacts"
7650 msgstr "Agrupe seus contatos"
7651
7652 #: ../../mod/newmember.php:70
7653 msgid ""
7654 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7655 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7656 " each group privately on your Network page."
7657 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
7658
7659 #: ../../mod/newmember.php:73
7660 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7661 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
7662
7663 #: ../../mod/newmember.php:73
7664 msgid ""
7665 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7666 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7667 "from the link above."
7668 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
7669
7670 #: ../../mod/newmember.php:78
7671 msgid "Getting Help"
7672 msgstr "Obtendo ajuda"
7673
7674 #: ../../mod/newmember.php:82
7675 msgid "Go to the Help Section"
7676 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
7677
7678 #: ../../mod/newmember.php:82
7679 msgid ""
7680 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7681 " features and resources."
7682 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
7683
7684 #: ../../mod/poke.php:192
7685 msgid "Poke/Prod"
7686 msgstr "Cutucar/Incitar"
7687
7688 #: ../../mod/poke.php:193
7689 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7690 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
7691
7692 #: ../../mod/poke.php:194
7693 msgid "Recipient"
7694 msgstr "Destinatário"
7695
7696 #: ../../mod/poke.php:195
7697 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7698 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
7699
7700 #: ../../mod/poke.php:198
7701 msgid "Make this post private"
7702 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
7703
7704 #: ../../mod/display.php:496
7705 msgid "Item has been removed."
7706 msgstr "O item foi removido."
7707
7708 #: ../../mod/subthread.php:103
7709 #, php-format
7710 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7711 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
7712
7713 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
7714 #, php-format
7715 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7716 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
7717
7718 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
7719 msgid ""
7720 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7721 " has already been approved."
7722 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
7723
7724 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
7725 msgid "Response from remote site was not understood."
7726 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
7727
7728 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
7729 msgid "Unexpected response from remote site: "
7730 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
7731
7732 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
7733 msgid "Confirmation completed successfully."
7734 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
7735
7736 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
7737 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
7738 msgid "Remote site reported: "
7739 msgstr "O site remoto relatou: "
7740
7741 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
7742 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7743 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
7744
7745 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
7746 msgid "Introduction failed or was revoked."
7747 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
7748
7749 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
7750 msgid "Unable to set contact photo."
7751 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
7752
7753 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
7754 #, php-format
7755 msgid "No user record found for '%s' "
7756 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
7757
7758 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
7759 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
7760 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
7761
7762 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
7763 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
7764 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
7765
7766 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
7767 msgid "Contact record was not found for you on our site."
7768 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
7769
7770 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
7771 #, php-format
7772 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
7773 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
7774
7775 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
7776 msgid ""
7777 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
7778 "if you try again."
7779 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
7780
7781 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
7782 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
7783 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
7784
7785 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
7786 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
7787 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
7788
7789 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
7790 #, php-format
7791 msgid "%1$s has joined %2$s"
7792 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
7793
7794 #: ../../mod/item.php:114
7795 msgid "Unable to locate original post."
7796 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
7797
7798 #: ../../mod/item.php:346
7799 msgid "Empty post discarded."
7800 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
7801
7802 #: ../../mod/item.php:839
7803 msgid "System error. Post not saved."
7804 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
7805
7806 #: ../../mod/item.php:965
7807 #, php-format
7808 msgid ""
7809 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
7810 "network."
7811 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
7812
7813 #: ../../mod/item.php:967
7814 #, php-format
7815 msgid "You may visit them online at %s"
7816 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
7817
7818 #: ../../mod/item.php:968
7819 msgid ""
7820 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
7821 "receive these messages."
7822 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
7823
7824 #: ../../mod/item.php:972
7825 #, php-format
7826 msgid "%s posted an update."
7827 msgstr "%s publicou uma atualização."
7828
7829 #: ../../mod/profile_photo.php:44
7830 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7831 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
7832
7833 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
7834 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
7835 #, php-format
7836 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7837 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
7838
7839 #: ../../mod/profile_photo.php:118
7840 msgid ""
7841 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7842 "display immediately."
7843 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
7844
7845 #: ../../mod/profile_photo.php:128
7846 msgid "Unable to process image"
7847 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
7848
7849 #: ../../mod/profile_photo.php:242
7850 msgid "Upload File:"
7851 msgstr "Enviar arquivo:"
7852
7853 #: ../../mod/profile_photo.php:243
7854 msgid "Select a profile:"
7855 msgstr "Selecione um perfil:"
7856
7857 #: ../../mod/profile_photo.php:245
7858 msgid "Upload"
7859 msgstr "Enviar"
7860
7861 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7862 msgid "skip this step"
7863 msgstr "pule esta etapa"
7864
7865 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7866 msgid "select a photo from your photo albums"
7867 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
7868
7869 #: ../../mod/profile_photo.php:262
7870 msgid "Crop Image"
7871 msgstr "Cortar a imagem"
7872
7873 #: ../../mod/profile_photo.php:263
7874 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7875 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
7876
7877 #: ../../mod/profile_photo.php:265
7878 msgid "Done Editing"
7879 msgstr "Encerrar a edição"
7880
7881 #: ../../mod/profile_photo.php:299
7882 msgid "Image uploaded successfully."
7883 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
7884
7885 #: ../../mod/allfriends.php:34
7886 #, php-format
7887 msgid "Friends of %s"
7888 msgstr "Amigos de %s"
7889
7890 #: ../../mod/allfriends.php:40
7891 msgid "No friends to display."
7892 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
7893
7894 #: ../../mod/directory.php:59
7895 msgid "Find on this site"
7896 msgstr "Pesquisar neste site"
7897
7898 #: ../../mod/directory.php:62
7899 msgid "Site Directory"
7900 msgstr "Diretório do site"
7901
7902 #: ../../mod/directory.php:116
7903 msgid "Gender: "
7904 msgstr "Gênero: "
7905
7906 #: ../../mod/directory.php:189
7907 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7908 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
7909
7910 #: ../../mod/localtime.php:24
7911 msgid "Time Conversion"
7912 msgstr "Conversão de tempo"
7913
7914 #: ../../mod/localtime.php:26
7915 msgid ""
7916 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7917 "friends in unknown timezones."
7918 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
7919
7920 #: ../../mod/localtime.php:30
7921 #, php-format
7922 msgid "UTC time: %s"
7923 msgstr "Hora UTC: %s"
7924
7925 #: ../../mod/localtime.php:33
7926 #, php-format
7927 msgid "Current timezone: %s"
7928 msgstr "Fuso horário atual: %s"
7929
7930 #: ../../mod/localtime.php:36
7931 #, php-format
7932 msgid "Converted localtime: %s"
7933 msgstr "Horário local convertido: %s"
7934
7935 #: ../../mod/localtime.php:41
7936 msgid "Please select your timezone:"
7937 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"