1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2012
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2012
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
20 "Project-Id-Version: friendica\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 00:01-0700\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:22+0000\n"
24 "Last-Translator: abinoam <abinoam@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
33 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
34 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
35 #: ../../boot.php:1947
39 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
41 msgstr "Nome completo:"
43 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
44 #: ../../boot.php:1487
48 #: ../../include/profile_advanced.php:22
52 #: ../../include/profile_advanced.php:23
56 #: ../../include/profile_advanced.php:30
60 #: ../../include/profile_advanced.php:34
64 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
65 #: ../../boot.php:1490
69 #: ../../include/profile_advanced.php:43
72 msgstr "para %1$d %2$s"
74 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
75 msgid "Sexual Preference:"
76 msgstr "Preferência sexual:"
78 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
79 #: ../../boot.php:1492
83 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
87 #: ../../include/profile_advanced.php:52
91 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
92 msgid "Political Views:"
93 msgstr "Posição política:"
95 #: ../../include/profile_advanced.php:56
99 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
103 #: ../../include/profile_advanced.php:60
104 msgid "Hobbies/Interests:"
105 msgstr "Passatempos/Interesses:"
107 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
111 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
115 #: ../../include/profile_advanced.php:67
116 msgid "Contact information and Social Networks:"
117 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
119 #: ../../include/profile_advanced.php:69
120 msgid "Musical interests:"
121 msgstr "Preferências musicais:"
123 #: ../../include/profile_advanced.php:71
124 msgid "Books, literature:"
125 msgstr "Livros, literatura"
127 #: ../../include/profile_advanced.php:73
131 #: ../../include/profile_advanced.php:75
132 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
133 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
135 #: ../../include/profile_advanced.php:77
136 msgid "Love/Romance:"
137 msgstr "Amor/romance:"
139 #: ../../include/profile_advanced.php:79
140 msgid "Work/employment:"
141 msgstr "Trabalho/emprego:"
143 #: ../../include/profile_advanced.php:81
144 msgid "School/education:"
145 msgstr "Escola/educação:"
147 #: ../../include/profile_selectors.php:6
151 #: ../../include/profile_selectors.php:6
155 #: ../../include/profile_selectors.php:6
156 msgid "Currently Male"
157 msgstr "Atualmente masculino"
159 #: ../../include/profile_selectors.php:6
160 msgid "Currently Female"
161 msgstr "Atualmente feminino"
163 #: ../../include/profile_selectors.php:6
165 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
167 #: ../../include/profile_selectors.php:6
168 msgid "Mostly Female"
169 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
171 #: ../../include/profile_selectors.php:6
175 #: ../../include/profile_selectors.php:6
179 #: ../../include/profile_selectors.php:6
183 #: ../../include/profile_selectors.php:6
184 msgid "Hermaphrodite"
185 msgstr "Hermafrodita"
187 #: ../../include/profile_selectors.php:6
191 #: ../../include/profile_selectors.php:6
193 msgstr "Não especificado"
195 #: ../../include/profile_selectors.php:6
199 #: ../../include/profile_selectors.php:6
203 #: ../../include/profile_selectors.php:23
207 #: ../../include/profile_selectors.php:23
211 #: ../../include/profile_selectors.php:23
215 #: ../../include/profile_selectors.php:23
219 #: ../../include/profile_selectors.php:23
220 msgid "No Preference"
221 msgstr "Sem preferência"
223 #: ../../include/profile_selectors.php:23
227 #: ../../include/profile_selectors.php:23
229 msgstr "Autossexuais"
231 #: ../../include/profile_selectors.php:23
235 #: ../../include/profile_selectors.php:23
239 #: ../../include/profile_selectors.php:23
243 #: ../../include/profile_selectors.php:23
247 #: ../../include/profile_selectors.php:23
251 #: ../../include/profile_selectors.php:23
255 #: ../../include/profile_selectors.php:42
259 #: ../../include/profile_selectors.php:42
261 msgstr "Solitário(a)"
263 #: ../../include/profile_selectors.php:42
267 #: ../../include/profile_selectors.php:42
269 msgstr "Não disponível"
271 #: ../../include/profile_selectors.php:42
273 msgstr "Se apaixonando"
275 #: ../../include/profile_selectors.php:42
279 #: ../../include/profile_selectors.php:42
281 msgstr "Saindo com alguém"
283 #: ../../include/profile_selectors.php:42
287 #: ../../include/profile_selectors.php:42
289 msgstr "Viciado(a) em sexo"
291 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
292 #: ../../include/user.php:283
296 #: ../../include/profile_selectors.php:42
297 msgid "Friends/Benefits"
298 msgstr "Amigos/Benefícios"
300 #: ../../include/profile_selectors.php:42
304 #: ../../include/profile_selectors.php:42
306 msgstr "Envolvido(a)"
308 #: ../../include/profile_selectors.php:42
312 #: ../../include/profile_selectors.php:42
313 msgid "Imaginarily married"
314 msgstr "Platonicamente casado"
316 #: ../../include/profile_selectors.php:42
320 #: ../../include/profile_selectors.php:42
324 #: ../../include/profile_selectors.php:42
326 msgstr "Lei do comum"
328 #: ../../include/profile_selectors.php:42
332 #: ../../include/profile_selectors.php:42
336 #: ../../include/profile_selectors.php:42
340 #: ../../include/profile_selectors.php:42
344 #: ../../include/profile_selectors.php:42
348 #: ../../include/profile_selectors.php:42
352 #: ../../include/profile_selectors.php:42
354 msgstr "Divorciado(a)"
356 #: ../../include/profile_selectors.php:42
357 msgid "Imaginarily divorced"
358 msgstr "Platonicamente divorciado"
360 #: ../../include/profile_selectors.php:42
364 #: ../../include/profile_selectors.php:42
368 #: ../../include/profile_selectors.php:42
369 msgid "It's complicated"
370 msgstr "É complicado"
372 #: ../../include/profile_selectors.php:42
376 #: ../../include/profile_selectors.php:42
380 #: ../../include/Contact.php:115
381 msgid "stopped following"
382 msgstr "parou de acompanhar"
384 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
388 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
392 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
396 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
400 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:875
402 msgid "Network Posts"
403 msgstr "Publicações da Rede"
405 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
406 #: ../../include/conversation.php:876
408 msgstr "Editar Contato"
410 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
411 #: ../../include/conversation.php:877
415 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:549
419 #: ../../include/bbcode.php:272
422 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
423 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
424 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a>escreveu o seguinte<a href=\"%s\" target=\"external-link\">publicação</a>"
426 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
428 msgstr "$1 escreveu:"
430 #: ../../include/bbcode.php:557 ../../include/bbcode.php:558
431 msgid "Encrypted content"
432 msgstr "Conteúdo criptografado"
434 #: ../../include/acl_selectors.php:325
435 msgid "Visible to everybody"
436 msgstr "Visível para todos"
438 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
439 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
443 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
444 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
448 #: ../../include/auth.php:38
452 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
453 #: ../../mod/openid.php:93
454 msgid "Login failed."
455 msgstr "Não foi possível autenticar."
457 #: ../../include/auth.php:128
459 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
460 "Please check the correct spelling of the ID."
461 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
463 #: ../../include/auth.php:128
464 msgid "The error message was:"
465 msgstr "A mensagem de erro foi:"
467 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
468 #: ../../mod/localtime.php:12
469 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
470 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
472 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
476 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
480 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
481 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1485
483 msgstr "Localização:"
485 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
486 msgid "Disallowed profile URL."
487 msgstr "URL de perfil não permitida."
489 #: ../../include/follow.php:32
490 msgid "Connect URL missing."
491 msgstr "URL de conexão faltando."
493 #: ../../include/follow.php:59
495 "This site is not configured to allow communications with other networks."
496 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
498 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
499 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
500 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
502 #: ../../include/follow.php:78
503 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
504 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
506 #: ../../include/follow.php:82
507 msgid "An author or name was not found."
508 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
510 #: ../../include/follow.php:84
511 msgid "No browser URL could be matched to this address."
512 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
514 #: ../../include/follow.php:86
516 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
518 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
520 #: ../../include/follow.php:87
521 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
522 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
524 #: ../../include/follow.php:93
526 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
528 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
530 #: ../../include/follow.php:103
532 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
533 "notifications from you."
534 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
536 #: ../../include/follow.php:205
537 msgid "Unable to retrieve contact information."
538 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
540 #: ../../include/follow.php:259
542 msgstr "acompanhando"
544 #: ../../include/user.php:39
545 msgid "An invitation is required."
546 msgstr "É necessário um convite."
548 #: ../../include/user.php:44
549 msgid "Invitation could not be verified."
550 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
552 #: ../../include/user.php:52
553 msgid "Invalid OpenID url"
554 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
556 #: ../../include/user.php:67
557 msgid "Please enter the required information."
558 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
560 #: ../../include/user.php:81
561 msgid "Please use a shorter name."
562 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
564 #: ../../include/user.php:83
565 msgid "Name too short."
566 msgstr "O nome é muito curto."
568 #: ../../include/user.php:98
569 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
570 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
572 #: ../../include/user.php:103
573 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
574 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
576 #: ../../include/user.php:106
577 msgid "Not a valid email address."
578 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
580 #: ../../include/user.php:116
581 msgid "Cannot use that email."
582 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
584 #: ../../include/user.php:122
586 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
587 "must also begin with a letter."
588 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
590 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
591 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
592 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
594 #: ../../include/user.php:138
596 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
598 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
600 #: ../../include/user.php:154
601 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
602 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
604 #: ../../include/user.php:212
605 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
606 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
608 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1594
612 #: ../../include/user.php:247
613 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
614 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
616 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
617 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
618 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
619 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
620 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
621 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
622 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
623 msgid "Profile Photos"
624 msgstr "Fotos do perfil"
626 #: ../../include/contact_selectors.php:32
627 msgid "Unknown | Not categorised"
628 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
630 #: ../../include/contact_selectors.php:33
631 msgid "Block immediately"
632 msgstr "Bloquear imediatamente"
634 #: ../../include/contact_selectors.php:34
635 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
636 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
638 #: ../../include/contact_selectors.php:35
639 msgid "Known to me, but no opinion"
640 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
642 #: ../../include/contact_selectors.php:36
643 msgid "OK, probably harmless"
644 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
646 #: ../../include/contact_selectors.php:37
647 msgid "Reputable, has my trust"
648 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
650 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
652 msgstr "Frequentemente"
654 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
656 msgstr "De hora em hora"
658 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
660 msgstr "Duas vezes ao dia"
662 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
666 #: ../../include/contact_selectors.php:60
668 msgstr "Semanalmente"
670 #: ../../include/contact_selectors.php:61
674 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
678 #: ../../include/contact_selectors.php:77
682 #: ../../include/contact_selectors.php:78
686 #: ../../include/contact_selectors.php:79
687 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
688 #: ../../mod/admin.php:777
692 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
693 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
697 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
698 #: ../../mod/newmember.php:51
702 #: ../../include/contact_selectors.php:82
706 #: ../../include/contact_selectors.php:83
710 #: ../../include/contact_selectors.php:84
714 #: ../../include/contact_selectors.php:85
718 #: ../../include/contact_selectors.php:87
722 #: ../../include/contact_widgets.php:6
723 msgid "Add New Contact"
724 msgstr "Adicionar Contato Novo"
726 #: ../../include/contact_widgets.php:7
727 msgid "Enter address or web location"
728 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
730 #: ../../include/contact_widgets.php:8
731 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
732 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
734 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
735 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1417
739 #: ../../include/contact_widgets.php:23
741 msgid "%d invitation available"
742 msgid_plural "%d invitations available"
743 msgstr[0] "%d convite disponível"
744 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
746 #: ../../include/contact_widgets.php:29
748 msgstr "Pesquisar por pessoas"
750 #: ../../include/contact_widgets.php:30
751 msgid "Enter name or interest"
752 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
754 #: ../../include/contact_widgets.php:31
755 msgid "Connect/Follow"
756 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
758 #: ../../include/contact_widgets.php:32
759 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
760 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
762 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
763 #: ../../mod/directory.php:61
767 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
768 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
769 msgid "Friend Suggestions"
770 msgstr "Sugestões de amigos"
772 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
773 msgid "Similar Interests"
774 msgstr "Interesses Parecidos"
776 #: ../../include/contact_widgets.php:36
777 msgid "Random Profile"
778 msgstr "Perfil Randômico"
780 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
781 msgid "Invite Friends"
782 msgstr "Convidar amigos"
784 #: ../../include/contact_widgets.php:70
788 #: ../../include/contact_widgets.php:73
790 msgstr "Todas as redes"
792 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
793 msgid "Saved Folders"
794 msgstr "Pastas salvas"
796 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
800 #: ../../include/contact_widgets.php:135
804 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
806 msgid "%d contact in common"
807 msgid_plural "%d contacts in common"
808 msgstr[0] "%d contato em comum"
809 msgstr[1] "%d contatos em comum"
811 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
812 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:671
816 #: ../../include/Scrape.php:583
820 #: ../../include/network.php:877
821 msgid "view full size"
822 msgstr "ver tela cheia"
824 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
825 msgid "Miscellaneous"
828 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
832 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
836 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
840 #: ../../include/datetime.php:276
844 #: ../../include/datetime.php:282
845 msgid "less than a second ago"
846 msgstr "menos de um segundo atrás"
848 #: ../../include/datetime.php:285
852 #: ../../include/datetime.php:286
856 #: ../../include/datetime.php:287
860 #: ../../include/datetime.php:287
864 #: ../../include/datetime.php:288
868 #: ../../include/datetime.php:289
872 #: ../../include/datetime.php:289
876 #: ../../include/datetime.php:290
880 #: ../../include/datetime.php:290
884 #: ../../include/datetime.php:291
888 #: ../../include/datetime.php:291
892 #: ../../include/datetime.php:300
894 msgid "%1$d %2$s ago"
895 msgstr "%1$d %2$s atrás"
897 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
899 msgid "%s's birthday"
900 msgstr "aniversários de %s's"
902 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
904 msgid "Happy Birthday %s"
905 msgstr "Feliz Aniversário %s"
907 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
908 msgid "Click here to upgrade."
909 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
911 #: ../../include/plugin.php:447
912 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
913 msgstr "Essa ação excede o limite configurado pelo seu plano contratado."
915 #: ../../include/plugin.php:452
916 msgid "This action is not available under your subscription plan."
917 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano contratado."
919 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
921 msgstr "(sem assunto)"
923 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
924 #: ../../include/notifier.php:785
928 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
929 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
931 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
932 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
934 #: ../../include/diaspora.php:704
935 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
936 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
938 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1860
939 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
940 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
941 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
945 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
946 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
947 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
948 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
949 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
954 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
955 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
957 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
958 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
960 #: ../../include/diaspora.php:2262
964 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
965 msgid "[Name Withheld]"
966 msgstr "[Nome não revelado]"
968 #: ../../include/items.php:3495
969 msgid "A new person is sharing with you at "
970 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
972 #: ../../include/items.php:3495
973 msgid "You have a new follower at "
974 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
976 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
977 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
978 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
979 msgid "Item not found."
980 msgstr "O item não foi encontrado."
982 #: ../../include/items.php:4018
983 msgid "Do you really want to delete this item?"
984 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
986 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
987 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
988 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
989 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
990 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
991 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
992 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
993 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
994 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
995 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
999 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
1000 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
1001 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
1002 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
1003 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
1004 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
1005 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1009 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1010 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1011 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1012 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1013 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1014 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
1015 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1016 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1017 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1018 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
1019 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1020 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1021 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1022 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1023 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1024 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1025 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1026 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1027 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1028 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
1029 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
1030 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
1031 msgid "Permission denied."
1032 msgstr "Permissão negada."
1034 #: ../../include/items.php:4213
1038 #: ../../include/features.php:23
1039 msgid "General Features"
1040 msgstr "Funcionalidades Gerais"
1042 #: ../../include/features.php:25
1043 msgid "Multiple Profiles"
1044 msgstr "Perfís Múltiplos"
1046 #: ../../include/features.php:25
1047 msgid "Ability to create multiple profiles"
1048 msgstr "Habilidade para criar perfis múltiplos"
1050 #: ../../include/features.php:30
1051 msgid "Post Composition Features"
1052 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
1054 #: ../../include/features.php:31
1055 msgid "Richtext Editor"
1056 msgstr "Editor Richtext"
1058 #: ../../include/features.php:31
1059 msgid "Enable richtext editor"
1060 msgstr "Habilite editor richtext"
1062 #: ../../include/features.php:32
1063 msgid "Post Preview"
1064 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
1066 #: ../../include/features.php:32
1067 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1068 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
1070 #: ../../include/features.php:37
1071 msgid "Network Sidebar Widgets"
1072 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
1074 #: ../../include/features.php:38
1075 msgid "Search by Date"
1076 msgstr "Buscar por Data"
1078 #: ../../include/features.php:38
1079 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1080 msgstr "Habilidade para selecionar publicações por intervalos de data"
1082 #: ../../include/features.php:39
1083 msgid "Group Filter"
1084 msgstr "Filtrar Grupo"
1086 #: ../../include/features.php:39
1087 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1088 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
1090 #: ../../include/features.php:40
1091 msgid "Network Filter"
1092 msgstr "Filtrar Rede"
1094 #: ../../include/features.php:40
1095 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1096 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
1098 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1099 #: ../../mod/network.php:233
1100 msgid "Saved Searches"
1101 msgstr "Pesquisas salvas"
1103 #: ../../include/features.php:41
1104 msgid "Save search terms for re-use"
1105 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
1107 #: ../../include/features.php:46
1108 msgid "Network Tabs"
1109 msgstr "Abas da Rede"
1111 #: ../../include/features.php:47
1112 msgid "Network Personal Tab"
1113 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
1115 #: ../../include/features.php:47
1116 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1117 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
1119 #: ../../include/features.php:48
1120 msgid "Network New Tab"
1121 msgstr "Aba Nova da Rede"
1123 #: ../../include/features.php:48
1124 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1125 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
1127 #: ../../include/features.php:49
1128 msgid "Network Shared Links Tab"
1129 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
1131 #: ../../include/features.php:49
1132 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1133 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
1135 #: ../../include/features.php:54
1136 msgid "Post/Comment Tools"
1137 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
1139 #: ../../include/features.php:55
1140 msgid "Multiple Deletion"
1141 msgstr "Deleção Multipla"
1143 #: ../../include/features.php:55
1144 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1145 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
1147 #: ../../include/features.php:56
1148 msgid "Edit Sent Posts"
1149 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
1151 #: ../../include/features.php:56
1152 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1153 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
1155 #: ../../include/features.php:57
1159 #: ../../include/features.php:57
1160 msgid "Ability to tag existing posts"
1161 msgstr "Capacidade de marcar (tag) publicações existentes"
1163 #: ../../include/features.php:58
1164 msgid "Post Categories"
1165 msgstr "Categorias de Publicações"
1167 #: ../../include/features.php:58
1168 msgid "Add categories to your posts"
1169 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
1171 #: ../../include/features.php:59
1172 msgid "Ability to file posts under folders"
1173 msgstr "Habilidade de arquivar publicações em pastas"
1175 #: ../../include/features.php:60
1176 msgid "Dislike Posts"
1177 msgstr "Desgoste (dislike) Publicações"
1179 #: ../../include/features.php:60
1180 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1181 msgstr "Habilidade para desgostar (dislike) publicações/comentários"
1183 #: ../../include/features.php:61
1185 msgstr "Estrelar Publicações"
1187 #: ../../include/features.php:61
1188 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1189 msgstr "Habilidade para marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
1191 #: ../../include/dba.php:44
1193 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1194 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
1196 #: ../../include/text.php:294
1200 #: ../../include/text.php:296
1204 #: ../../include/text.php:325
1208 #: ../../include/text.php:328
1212 #: ../../include/text.php:352
1214 msgstr "mais recente"
1216 #: ../../include/text.php:356
1220 #: ../../include/text.php:807
1222 msgstr "Nenhum contato"
1224 #: ../../include/text.php:816
1227 msgid_plural "%d Contacts"
1228 msgstr[0] "%d contato"
1229 msgstr[1] "%d contatos"
1231 #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
1232 msgid "View Contacts"
1233 msgstr "Ver contatos"
1235 #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
1236 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1240 #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1244 #: ../../include/text.php:957
1248 #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
1252 #: ../../include/text.php:958
1256 #: ../../include/text.php:958
1260 #: ../../include/text.php:959
1264 #: ../../include/text.php:959
1266 msgstr "incentivado"
1268 #: ../../include/text.php:960
1272 #: ../../include/text.php:960
1276 #: ../../include/text.php:961
1280 #: ../../include/text.php:961
1284 #: ../../include/text.php:962
1288 #: ../../include/text.php:962
1292 #: ../../include/text.php:976
1296 #: ../../include/text.php:977
1300 #: ../../include/text.php:978
1302 msgstr "desencanado"
1304 #: ../../include/text.php:979
1308 #: ../../include/text.php:980
1312 #: ../../include/text.php:981
1316 #: ../../include/text.php:982
1320 #: ../../include/text.php:983
1324 #: ../../include/text.php:984
1326 msgstr "interessado"
1328 #: ../../include/text.php:985
1332 #: ../../include/text.php:986
1336 #: ../../include/text.php:987
1340 #: ../../include/text.php:988
1344 #: ../../include/text.php:989
1348 #: ../../include/text.php:990
1352 #: ../../include/text.php:991
1356 #: ../../include/text.php:992
1360 #: ../../include/text.php:993
1364 #: ../../include/text.php:994
1368 #: ../../include/text.php:995
1372 #: ../../include/text.php:1161
1376 #: ../../include/text.php:1161
1380 #: ../../include/text.php:1161
1384 #: ../../include/text.php:1161
1388 #: ../../include/text.php:1161
1392 #: ../../include/text.php:1161
1396 #: ../../include/text.php:1161
1400 #: ../../include/text.php:1165
1404 #: ../../include/text.php:1165
1408 #: ../../include/text.php:1165
1412 #: ../../include/text.php:1165
1416 #: ../../include/text.php:1165
1420 #: ../../include/text.php:1165
1424 #: ../../include/text.php:1165
1428 #: ../../include/text.php:1165
1432 #: ../../include/text.php:1165
1436 #: ../../include/text.php:1165
1440 #: ../../include/text.php:1165
1444 #: ../../include/text.php:1165
1448 #: ../../include/text.php:1321 ../../mod/videos.php:301
1452 #: ../../include/text.php:1353
1456 #: ../../include/text.php:1377 ../../include/text.php:1389
1457 msgid "Click to open/close"
1458 msgstr "Clique para abrir/fechar"
1460 #: ../../include/text.php:1551 ../../mod/events.php:335
1461 msgid "link to source"
1462 msgstr "exibir a origem"
1464 #: ../../include/text.php:1606
1465 msgid "Select an alternate language"
1466 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
1468 #: ../../include/text.php:1858 ../../include/conversation.php:118
1469 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1473 #: ../../include/text.php:1862
1477 #: ../../include/text.php:1864 ../../mod/content.php:628
1478 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1480 msgid_plural "comments"
1481 msgstr[0] "comentário"
1482 msgstr[1] "comentários"
1484 #: ../../include/text.php:1865
1488 #: ../../include/text.php:2020
1490 msgstr "O item foi arquivado"
1492 #: ../../include/group.php:25
1494 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1495 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1496 "not what you intended, please create another group with a different name."
1497 msgstr "Um grupo removido com esse nome foi reativado. Permissões de items já existentes <strong>poderão</strong> se aplicar a esse grupo e a qualquer membro no futuro. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
1499 #: ../../include/group.php:207
1500 msgid "Default privacy group for new contacts"
1501 msgstr "Conjunto de privacidade padrão para novos contatos"
1503 #: ../../include/group.php:226
1507 #: ../../include/group.php:249
1511 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1515 #: ../../include/group.php:271
1517 msgstr "Editar grupo"
1519 #: ../../include/group.php:272
1520 msgid "Create a new group"
1521 msgstr "Criar um novo grupo"
1523 #: ../../include/group.php:273
1524 msgid "Contacts not in any group"
1525 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
1527 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1531 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1533 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1534 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1536 #: ../../include/conversation.php:207
1538 msgid "%1$s poked %2$s"
1539 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1541 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1543 msgid "%1$s is currently %2$s"
1544 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1546 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1548 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1549 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1551 #: ../../include/conversation.php:291
1553 msgstr "postagem/item"
1555 #: ../../include/conversation.php:292
1557 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1558 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1560 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1561 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1565 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1566 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1567 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1568 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1572 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1573 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1574 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1576 msgid "View %s's profile @ %s"
1577 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1579 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1581 msgstr "Categorias:"
1583 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1584 msgid "Filed under:"
1585 msgstr "Arquivado sob:"
1587 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1588 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1593 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1594 msgid "View in context"
1595 msgstr "Ver no contexto"
1597 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1598 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1599 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1600 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1601 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1603 msgstr "Por favor, espere"
1605 #: ../../include/conversation.php:768
1609 #: ../../include/conversation.php:772
1610 msgid "Delete Selected Items"
1611 msgstr "Excluir os itens selecionados"
1613 #: ../../include/conversation.php:871
1614 msgid "Follow Thread"
1615 msgstr "Seguir o Thread"
1617 #: ../../include/conversation.php:940
1619 msgid "%s likes this."
1620 msgstr "%s gostou disso."
1622 #: ../../include/conversation.php:940
1624 msgid "%s doesn't like this."
1625 msgstr "%s não gostou disso."
1627 #: ../../include/conversation.php:945
1629 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1630 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
1632 #: ../../include/conversation.php:948
1634 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1635 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
1637 #: ../../include/conversation.php:962
1641 #: ../../include/conversation.php:968
1643 msgid ", and %d other people"
1644 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
1646 #: ../../include/conversation.php:970
1648 msgid "%s like this."
1649 msgstr "%s gostaram disso."
1651 #: ../../include/conversation.php:970
1653 msgid "%s don't like this."
1654 msgstr "%s não gostaram disso."
1656 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1657 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1658 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
1660 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1661 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1662 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1663 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1664 msgid "Please enter a link URL:"
1665 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1667 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1668 msgid "Please enter a video link/URL:"
1669 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
1671 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1672 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1673 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
1675 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1677 msgstr "Termo da tag:"
1679 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1680 #: ../../mod/filer.php:30
1681 msgid "Save to Folder:"
1682 msgstr "Salvar na pasta:"
1684 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1685 msgid "Where are you right now?"
1686 msgstr "Onde você está agora?"
1688 #: ../../include/conversation.php:1004
1689 msgid "Delete item(s)?"
1690 msgstr "Deletar item(s)?"
1692 #: ../../include/conversation.php:1046
1693 msgid "Post to Email"
1694 msgstr "Enviar por e-mail"
1696 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1698 msgstr "Compartilhar"
1700 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1701 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1702 #: ../../mod/message.php:562
1703 msgid "Upload photo"
1704 msgstr "Enviar foto"
1706 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1707 msgid "upload photo"
1708 msgstr "upload de foto"
1710 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1712 msgstr "Anexar arquivo"
1714 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1716 msgstr "anexar arquivo"
1718 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1719 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1720 #: ../../mod/message.php:563
1721 msgid "Insert web link"
1722 msgstr "Inserir link web"
1724 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1728 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1729 msgid "Insert video link"
1730 msgstr "Inserir link de vídeo"
1732 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1734 msgstr "link de vídeo"
1736 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1737 msgid "Insert audio link"
1738 msgstr "Inserir link de áudio"
1740 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1742 msgstr "link de áudio"
1744 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1745 msgid "Set your location"
1746 msgstr "Definir sua localização"
1748 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1749 msgid "set location"
1750 msgstr "configure localização"
1752 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1753 msgid "Clear browser location"
1754 msgstr "Limpar a localização do navegador"
1756 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1757 msgid "clear location"
1758 msgstr "apague localização"
1760 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1762 msgstr "Definir o título"
1764 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1765 msgid "Categories (comma-separated list)"
1766 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
1768 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1769 msgid "Permission settings"
1770 msgstr "Configurações de permissão"
1772 #: ../../include/conversation.php:1102
1776 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1777 msgid "CC: email addresses"
1778 msgstr "CC: endereço de e-mail"
1780 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1782 msgstr "Publicação pública"
1784 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1785 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1786 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
1788 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1789 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1790 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1791 #: ../../object/Item.php:662
1793 msgstr "Pré-visualização"
1795 #: ../../include/conversation.php:1126
1796 msgid "Post to Groups"
1797 msgstr "Postar em Grupos"
1799 #: ../../include/conversation.php:1127
1800 msgid "Post to Contacts"
1801 msgstr "Publique para Contatos"
1803 #: ../../include/conversation.php:1128
1804 msgid "Private post"
1805 msgstr "Publicar privado"
1807 #: ../../include/enotify.php:16
1808 msgid "Friendica Notification"
1809 msgstr "Notificação Friendica"
1811 #: ../../include/enotify.php:19
1815 #: ../../include/enotify.php:21
1817 msgid "%s Administrator"
1818 msgstr "%s Administrador"
1820 #: ../../include/enotify.php:40
1822 msgid "%s <!item_type!>"
1823 msgstr "%s <!item_type!>"
1825 #: ../../include/enotify.php:44
1827 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1828 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
1830 #: ../../include/enotify.php:46
1832 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1833 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
1835 #: ../../include/enotify.php:47
1837 msgid "%1$s sent you %2$s."
1838 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
1840 #: ../../include/enotify.php:47
1841 msgid "a private message"
1842 msgstr "uma mensagem privada"
1844 #: ../../include/enotify.php:48
1846 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1847 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
1849 #: ../../include/enotify.php:90
1851 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1852 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1854 #: ../../include/enotify.php:97
1856 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1857 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1859 #: ../../include/enotify.php:105
1861 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1862 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]seu %3$s[/url]"
1864 #: ../../include/enotify.php:115
1866 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1867 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1869 #: ../../include/enotify.php:116
1871 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1872 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1874 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1875 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1876 #: ../../include/enotify.php:178
1878 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1879 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1881 #: ../../include/enotify.php:126
1883 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1884 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1886 #: ../../include/enotify.php:128
1888 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1889 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1891 #: ../../include/enotify.php:130
1893 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1894 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1896 #: ../../include/enotify.php:141
1898 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1899 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1901 #: ../../include/enotify.php:142
1903 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1904 msgstr "%1$s marcou você em %2$s"
1906 #: ../../include/enotify.php:143
1908 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1909 msgstr "%1$s [url=%2$s]marcou você[/url]."
1911 #: ../../include/enotify.php:155
1913 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1914 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1916 #: ../../include/enotify.php:156
1918 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1919 msgstr "%1$s cutucou você às %2$s"
1921 #: ../../include/enotify.php:157
1923 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1924 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1926 #: ../../include/enotify.php:172
1928 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1929 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1931 #: ../../include/enotify.php:173
1933 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1934 msgstr "%1$s marcou sua publicação às %2$s"
1936 #: ../../include/enotify.php:174
1938 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1939 msgstr "%1$s marcou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1941 #: ../../include/enotify.php:185
1942 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1943 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1945 #: ../../include/enotify.php:186
1947 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1948 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1950 #: ../../include/enotify.php:187
1952 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1953 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1955 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1957 msgid "You may visit their profile at %s"
1958 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1960 #: ../../include/enotify.php:192
1962 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1963 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1965 #: ../../include/enotify.php:199
1966 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1967 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1969 #: ../../include/enotify.php:200
1971 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1972 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1974 #: ../../include/enotify.php:201
1977 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1978 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1980 #: ../../include/enotify.php:206
1984 #: ../../include/enotify.php:207
1988 #: ../../include/enotify.php:210
1990 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1991 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1993 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1994 msgid "[no subject]"
1995 msgstr "[sem assunto]"
1997 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
1998 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
1999 #: ../../mod/wall_upload.php:151
2001 msgstr "Fotos do mural"
2003 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
2004 msgid "Nothing new here"
2005 msgstr "Nada de novo aqui"
2007 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
2008 msgid "Clear notifications"
2009 msgstr "Descartar notificações"
2011 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1136
2015 #: ../../include/nav.php:73
2016 msgid "End this session"
2017 msgstr "Terminar esta sessão"
2019 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1940
2023 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2024 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2025 msgid "Your posts and conversations"
2026 msgstr "Suas publicações e conversas"
2028 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2029 msgid "Your profile page"
2030 msgstr "Sua página de perfil"
2032 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2033 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1954
2037 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2041 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2042 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1971
2046 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2048 msgstr "Seus eventos"
2050 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2051 msgid "Personal notes"
2052 msgstr "Suas anotações pessoais"
2054 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2055 msgid "Your personal photos"
2056 msgstr "Suas fotos pessoais"
2058 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1137
2062 #: ../../include/nav.php:91
2066 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2067 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2071 #: ../../include/nav.php:104
2073 msgstr "Página pessoal"
2075 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1112
2079 #: ../../include/nav.php:108
2080 msgid "Create an account"
2081 msgstr "Criar uma conta"
2083 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2087 #: ../../include/nav.php:113
2088 msgid "Help and documentation"
2089 msgstr "Ajuda e documentação"
2091 #: ../../include/nav.php:116
2093 msgstr "Aplicativos"
2095 #: ../../include/nav.php:116
2096 msgid "Addon applications, utilities, games"
2097 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
2099 #: ../../include/nav.php:118
2100 msgid "Search site content"
2101 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
2103 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2104 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2108 #: ../../include/nav.php:128
2109 msgid "Conversations on this site"
2110 msgstr "Conversas neste site"
2112 #: ../../include/nav.php:130
2116 #: ../../include/nav.php:130
2117 msgid "People directory"
2118 msgstr "Diretório de pessoas"
2120 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2124 #: ../../include/nav.php:140
2125 msgid "Conversations from your friends"
2126 msgstr "Conversas dos seus amigos"
2128 #: ../../include/nav.php:141
2129 msgid "Network Reset"
2130 msgstr "Reiniciar Rede"
2132 #: ../../include/nav.php:141
2133 msgid "Load Network page with no filters"
2134 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
2136 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2137 msgid "Introductions"
2138 msgstr "Apresentações"
2140 #: ../../include/nav.php:149
2141 msgid "Friend Requests"
2142 msgstr "Requisições de Amizade"
2144 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2145 msgid "Notifications"
2146 msgstr "Notificações"
2148 #: ../../include/nav.php:151
2149 msgid "See all notifications"
2150 msgstr "Ver todas notificações"
2152 #: ../../include/nav.php:152
2153 msgid "Mark all system notifications seen"
2154 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
2156 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2157 #: ../../mod/notifications.php:103
2161 #: ../../include/nav.php:156
2162 msgid "Private mail"
2163 msgstr "Mensagem privada"
2165 #: ../../include/nav.php:157
2169 #: ../../include/nav.php:158
2173 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2175 msgstr "Nova mensagem"
2177 #: ../../include/nav.php:162
2181 #: ../../include/nav.php:162
2182 msgid "Manage other pages"
2183 msgstr "Gerenciar outras páginas"
2185 #: ../../include/nav.php:165
2189 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2190 msgid "Delegate Page Management"
2191 msgstr "Delegar Administração de Página"
2193 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2194 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2195 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2196 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2198 msgstr "Configurações"
2200 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2201 msgid "Account settings"
2202 msgstr "Configurações da conta"
2204 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1439
2208 #: ../../include/nav.php:169
2209 msgid "Manage/Edit Profiles"
2210 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
2212 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2213 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2217 #: ../../include/nav.php:171
2218 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2219 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
2221 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2225 #: ../../include/nav.php:178
2226 msgid "Site setup and configuration"
2227 msgstr "Configurações do site"
2229 #: ../../include/nav.php:182
2233 #: ../../include/nav.php:182
2235 msgstr "Mapa do Site"
2237 #: ../../include/oembed.php:138
2238 msgid "Embedded content"
2239 msgstr "Conteúdo incorporado"
2241 #: ../../include/oembed.php:147
2242 msgid "Embedding disabled"
2243 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2245 #: ../../include/uimport.php:94
2246 msgid "Error decoding account file"
2247 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
2249 #: ../../include/uimport.php:100
2250 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2251 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
2253 #: ../../include/uimport.php:116
2254 msgid "Error! Cannot check nickname"
2255 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
2257 #: ../../include/uimport.php:120
2259 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2260 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
2262 #: ../../include/uimport.php:139
2263 msgid "User creation error"
2264 msgstr "Erro na criação do usuário"
2266 #: ../../include/uimport.php:157
2267 msgid "User profile creation error"
2268 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
2270 #: ../../include/uimport.php:202
2272 msgid "%d contact not imported"
2273 msgid_plural "%d contacts not imported"
2274 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
2275 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
2277 #: ../../include/uimport.php:272
2278 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2279 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
2281 #: ../../include/security.php:22
2283 msgstr "Bem-vindo(a) "
2285 #: ../../include/security.php:23
2286 msgid "Please upload a profile photo."
2287 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2289 #: ../../include/security.php:26
2290 msgid "Welcome back "
2291 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2293 #: ../../include/security.php:366
2295 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2296 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2297 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário estava aberto por muito tempo (>3 horas) antes da submissão dele."
2299 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2300 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2301 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2302 msgid "Profile not found."
2303 msgstr "O perfil não foi encontrado."
2305 #: ../../mod/profiles.php:37
2306 msgid "Profile deleted."
2307 msgstr "O perfil foi excluído."
2309 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2313 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2314 msgid "New profile created."
2315 msgstr "O novo perfil foi criado."
2317 #: ../../mod/profiles.php:95
2318 msgid "Profile unavailable to clone."
2319 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
2321 #: ../../mod/profiles.php:170
2322 msgid "Profile Name is required."
2323 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
2325 #: ../../mod/profiles.php:317
2326 msgid "Marital Status"
2327 msgstr "Estado civil"
2329 #: ../../mod/profiles.php:321
2330 msgid "Romantic Partner"
2331 msgstr "Parceiro romântico"
2333 #: ../../mod/profiles.php:325
2337 #: ../../mod/profiles.php:329
2339 msgstr "\"Dislikes\""
2341 #: ../../mod/profiles.php:333
2342 msgid "Work/Employment"
2343 msgstr "Trabalho/emprego"
2345 #: ../../mod/profiles.php:336
2349 #: ../../mod/profiles.php:340
2350 msgid "Political Views"
2351 msgstr "Posicionamento político"
2353 #: ../../mod/profiles.php:344
2357 #: ../../mod/profiles.php:348
2358 msgid "Sexual Preference"
2359 msgstr "Preferência sexual"
2361 #: ../../mod/profiles.php:352
2363 msgstr "Página Principal"
2365 #: ../../mod/profiles.php:356
2369 #: ../../mod/profiles.php:360
2373 #: ../../mod/profiles.php:367
2375 msgstr "Localização"
2377 #: ../../mod/profiles.php:450
2378 msgid "Profile updated."
2379 msgstr "O perfil foi atualizado."
2381 #: ../../mod/profiles.php:521
2385 #: ../../mod/profiles.php:529
2386 msgid "public profile"
2387 msgstr "perfil público"
2389 #: ../../mod/profiles.php:532
2391 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
2392 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
2394 #: ../../mod/profiles.php:533
2396 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2397 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
2399 #: ../../mod/profiles.php:536
2401 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2402 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
2404 #: ../../mod/profiles.php:609
2405 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2406 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
2408 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2409 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2410 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2411 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2412 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2413 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2414 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2415 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2419 #: ../../mod/profiles.php:629
2420 msgid "Edit Profile Details"
2421 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
2423 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2424 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2425 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
2426 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
2427 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
2428 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2429 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
2430 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
2431 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
2432 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
2433 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
2434 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
2435 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2436 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2437 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2438 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2439 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2440 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2444 #: ../../mod/profiles.php:631
2445 msgid "Change Profile Photo"
2446 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
2448 #: ../../mod/profiles.php:632
2449 msgid "View this profile"
2450 msgstr "Ver este perfil"
2452 #: ../../mod/profiles.php:633
2453 msgid "Create a new profile using these settings"
2454 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
2456 #: ../../mod/profiles.php:634
2457 msgid "Clone this profile"
2458 msgstr "Clonar este perfil"
2460 #: ../../mod/profiles.php:635
2461 msgid "Delete this profile"
2462 msgstr "Excluir este perfil"
2464 #: ../../mod/profiles.php:636
2465 msgid "Profile Name:"
2466 msgstr "Nome do perfil:"
2468 #: ../../mod/profiles.php:637
2469 msgid "Your Full Name:"
2470 msgstr "Seu nome completo:"
2472 #: ../../mod/profiles.php:638
2473 msgid "Title/Description:"
2474 msgstr "Título/Descrição:"
2476 #: ../../mod/profiles.php:639
2477 msgid "Your Gender:"
2478 msgstr "Seu gênero:"
2480 #: ../../mod/profiles.php:640
2482 msgid "Birthday (%s):"
2483 msgstr "Aniversário (%s):"
2485 #: ../../mod/profiles.php:641
2486 msgid "Street Address:"
2489 #: ../../mod/profiles.php:642
2490 msgid "Locality/City:"
2491 msgstr "Localidade/Cidade:"
2493 #: ../../mod/profiles.php:643
2494 msgid "Postal/Zip Code:"
2497 #: ../../mod/profiles.php:644
2501 #: ../../mod/profiles.php:645
2502 msgid "Region/State:"
2503 msgstr "Região/Estado:"
2505 #: ../../mod/profiles.php:646
2506 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2507 msgstr "Estado civil <span class=\"heart\">♥</span>:"
2509 #: ../../mod/profiles.php:647
2510 msgid "Who: (if applicable)"
2511 msgstr "Quem: (se pertinente)"
2513 #: ../../mod/profiles.php:648
2514 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2515 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
2517 #: ../../mod/profiles.php:649
2518 msgid "Since [date]:"
2519 msgstr "Desde [data]:"
2521 #: ../../mod/profiles.php:651
2522 msgid "Homepage URL:"
2523 msgstr "Endereço do site web:"
2525 #: ../../mod/profiles.php:654
2526 msgid "Religious Views:"
2527 msgstr "Orientação religiosa:"
2529 #: ../../mod/profiles.php:655
2530 msgid "Public Keywords:"
2531 msgstr "Palavras-chave públicas:"
2533 #: ../../mod/profiles.php:656
2534 msgid "Private Keywords:"
2535 msgstr "Palavras-chave privadas:"
2537 #: ../../mod/profiles.php:659
2538 msgid "Example: fishing photography software"
2539 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
2541 #: ../../mod/profiles.php:660
2542 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2543 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
2545 #: ../../mod/profiles.php:661
2546 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2547 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
2549 #: ../../mod/profiles.php:662
2550 msgid "Tell us about yourself..."
2551 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
2553 #: ../../mod/profiles.php:663
2554 msgid "Hobbies/Interests"
2555 msgstr "Passatempos/Interesses"
2557 #: ../../mod/profiles.php:664
2558 msgid "Contact information and Social Networks"
2559 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
2561 #: ../../mod/profiles.php:665
2562 msgid "Musical interests"
2563 msgstr "Preferências musicais"
2565 #: ../../mod/profiles.php:666
2566 msgid "Books, literature"
2567 msgstr "Livros, literatura"
2569 #: ../../mod/profiles.php:667
2573 #: ../../mod/profiles.php:668
2574 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2575 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
2577 #: ../../mod/profiles.php:669
2578 msgid "Love/romance"
2579 msgstr "Amor/romance"
2581 #: ../../mod/profiles.php:670
2582 msgid "Work/employment"
2583 msgstr "Trabalho/emprego"
2585 #: ../../mod/profiles.php:671
2586 msgid "School/education"
2587 msgstr "Escola/educação"
2589 #: ../../mod/profiles.php:676
2591 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2592 "be visible to anybody using the internet."
2593 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
2595 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2599 #: ../../mod/profiles.php:725
2600 msgid "Edit/Manage Profiles"
2601 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
2603 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1445 ../../boot.php:1471
2604 msgid "Change profile photo"
2605 msgstr "Mudar a foto do perfil"
2607 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1446
2608 msgid "Create New Profile"
2609 msgstr "Criar um novo perfil"
2611 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1456
2612 msgid "Profile Image"
2613 msgstr "Imagem do perfil"
2615 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1459
2616 msgid "visible to everybody"
2617 msgstr "visível para todos"
2619 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1460
2620 msgid "Edit visibility"
2621 msgstr "Editar a visibilidade"
2623 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2624 msgid "Permission denied"
2625 msgstr "Permissão negada"
2627 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2628 msgid "Invalid profile identifier."
2629 msgstr "Identificador de perfil inválido."
2631 #: ../../mod/profperm.php:101
2632 msgid "Profile Visibility Editor"
2633 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
2635 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2636 msgid "Click on a contact to add or remove."
2637 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
2639 #: ../../mod/profperm.php:114
2641 msgstr "Visível para"
2643 #: ../../mod/profperm.php:130
2644 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2645 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
2647 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1978
2648 msgid "Personal Notes"
2649 msgstr "Notas pessoais"
2651 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2652 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2653 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2654 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2655 msgid "Public access denied."
2656 msgstr "Acesso público negado."
2658 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2659 msgid "Access to this profile has been restricted."
2660 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
2662 #: ../../mod/display.php:239
2663 msgid "Item has been removed."
2664 msgstr "O item foi removido."
2666 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
2667 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
2669 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2670 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
2672 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2673 msgid "Edit contact"
2674 msgstr "Editar o contato"
2676 #: ../../mod/nogroup.php:59
2677 msgid "Contacts who are not members of a group"
2678 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
2680 #: ../../mod/ping.php:238
2681 msgid "{0} wants to be your friend"
2682 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
2684 #: ../../mod/ping.php:243
2685 msgid "{0} sent you a message"
2686 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
2688 #: ../../mod/ping.php:248
2689 msgid "{0} requested registration"
2690 msgstr "{0} solicitou registro"
2692 #: ../../mod/ping.php:254
2694 msgid "{0} commented %s's post"
2695 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
2697 #: ../../mod/ping.php:259
2699 msgid "{0} liked %s's post"
2700 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
2702 #: ../../mod/ping.php:264
2704 msgid "{0} disliked %s's post"
2705 msgstr "{0} não gostou da publicação de %s"
2707 #: ../../mod/ping.php:269
2709 msgid "{0} is now friends with %s"
2710 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
2712 #: ../../mod/ping.php:274
2714 msgstr "{0} publicou"
2716 #: ../../mod/ping.php:279
2718 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2719 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
2721 #: ../../mod/ping.php:285
2722 msgid "{0} mentioned you in a post"
2723 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
2725 #: ../../mod/admin.php:55
2726 msgid "Theme settings updated."
2727 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
2729 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2733 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2737 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2741 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2745 #: ../../mod/admin.php:100
2747 msgstr "Atualizações do BD"
2749 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2753 #: ../../mod/admin.php:121
2754 msgid "Plugin Features"
2755 msgstr "Recursos do plugin"
2757 #: ../../mod/admin.php:123
2758 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2759 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
2761 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2762 msgid "Normal Account"
2763 msgstr "Conta normal"
2765 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2766 msgid "Soapbox Account"
2767 msgstr "Conta de vitrine"
2769 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2770 msgid "Community/Celebrity Account"
2771 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
2773 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2774 msgid "Automatic Friend Account"
2775 msgstr "Conta de amigo automático"
2777 #: ../../mod/admin.php:186
2778 msgid "Blog Account"
2779 msgstr "Conta de blog"
2781 #: ../../mod/admin.php:187
2782 msgid "Private Forum"
2783 msgstr "Fórum privado"
2785 #: ../../mod/admin.php:206
2786 msgid "Message queues"
2787 msgstr "Fila de mensagens"
2789 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2790 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2791 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2792 msgid "Administration"
2793 msgstr "Administração"
2795 #: ../../mod/admin.php:212
2799 #: ../../mod/admin.php:214
2800 msgid "Registered users"
2801 msgstr "Usuários registrados"
2803 #: ../../mod/admin.php:216
2804 msgid "Pending registrations"
2805 msgstr "Registros pendentes"
2807 #: ../../mod/admin.php:217
2811 #: ../../mod/admin.php:219
2812 msgid "Active plugins"
2813 msgstr "Plugins ativos"
2815 #: ../../mod/admin.php:405
2816 msgid "Site settings updated."
2817 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
2819 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2820 msgid "No special theme for mobile devices"
2821 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
2823 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2827 #: ../../mod/admin.php:460
2828 msgid "Multi user instance"
2829 msgstr "Instância multi usuário"
2831 #: ../../mod/admin.php:476
2835 #: ../../mod/admin.php:477
2836 msgid "Requires approval"
2837 msgstr "Requer aprovação"
2839 #: ../../mod/admin.php:478
2843 #: ../../mod/admin.php:482
2844 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2845 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2847 #: ../../mod/admin.php:483
2848 msgid "Force all links to use SSL"
2849 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2851 #: ../../mod/admin.php:484
2852 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2853 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2855 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2856 msgid "Registration"
2859 #: ../../mod/admin.php:493
2861 msgstr "Envio de arquivo"
2863 #: ../../mod/admin.php:494
2867 #: ../../mod/admin.php:495
2871 #: ../../mod/admin.php:496
2873 msgstr "Performance"
2875 #: ../../mod/admin.php:500
2877 msgstr "Nome do site"
2879 #: ../../mod/admin.php:501
2881 msgstr "Banner/Logo"
2883 #: ../../mod/admin.php:502
2884 msgid "System language"
2885 msgstr "Idioma do sistema"
2887 #: ../../mod/admin.php:503
2888 msgid "System theme"
2889 msgstr "Tema do sistema"
2891 #: ../../mod/admin.php:503
2893 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2894 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2895 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2897 #: ../../mod/admin.php:504
2898 msgid "Mobile system theme"
2899 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2901 #: ../../mod/admin.php:504
2902 msgid "Theme for mobile devices"
2903 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2905 #: ../../mod/admin.php:505
2906 msgid "SSL link policy"
2907 msgstr "Política de link SSL"
2909 #: ../../mod/admin.php:505
2910 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2911 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2913 #: ../../mod/admin.php:506
2914 msgid "'Share' element"
2915 msgstr "Elemento 'Compartilhar'"
2917 #: ../../mod/admin.php:506
2918 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2919 msgstr "Ativa o elemento bbcode 'share' para items repetidos."
2921 #: ../../mod/admin.php:507
2922 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2923 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2925 #: ../../mod/admin.php:507
2927 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2928 "still access it calling /help directly."
2929 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2931 #: ../../mod/admin.php:508
2932 msgid "Single user instance"
2933 msgstr "Instância de usuário único"
2935 #: ../../mod/admin.php:508
2936 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2937 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2939 #: ../../mod/admin.php:509
2940 msgid "Maximum image size"
2941 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2943 #: ../../mod/admin.php:509
2945 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2947 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2949 #: ../../mod/admin.php:510
2950 msgid "Maximum image length"
2951 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2953 #: ../../mod/admin.php:510
2955 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2956 "-1, which means no limits."
2957 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2959 #: ../../mod/admin.php:511
2960 msgid "JPEG image quality"
2961 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2963 #: ../../mod/admin.php:511
2965 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2966 "100, which is full quality."
2967 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2969 #: ../../mod/admin.php:513
2970 msgid "Register policy"
2971 msgstr "Política de registro"
2973 #: ../../mod/admin.php:514
2974 msgid "Maximum Daily Registrations"
2975 msgstr "Registros Diários Máximos"
2977 #: ../../mod/admin.php:514
2979 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2980 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2981 "setting has no effect."
2982 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
2984 #: ../../mod/admin.php:515
2985 msgid "Register text"
2986 msgstr "Texto de registro"
2988 #: ../../mod/admin.php:515
2989 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2990 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2992 #: ../../mod/admin.php:516
2993 msgid "Accounts abandoned after x days"
2994 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2996 #: ../../mod/admin.php:516
2998 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2999 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3000 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
3002 #: ../../mod/admin.php:517
3003 msgid "Allowed friend domains"
3004 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
3006 #: ../../mod/admin.php:517
3008 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3009 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3010 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
3012 #: ../../mod/admin.php:518
3013 msgid "Allowed email domains"
3014 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
3016 #: ../../mod/admin.php:518
3018 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3019 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3021 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
3023 #: ../../mod/admin.php:519
3024 msgid "Block public"
3025 msgstr "Bloquear acesso público"
3027 #: ../../mod/admin.php:519
3029 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3030 "site unless you are currently logged in."
3031 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
3033 #: ../../mod/admin.php:520
3034 msgid "Force publish"
3035 msgstr "Forçar a listagem"
3037 #: ../../mod/admin.php:520
3039 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3040 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
3042 #: ../../mod/admin.php:521
3043 msgid "Global directory update URL"
3044 msgstr "URL de atualização do diretório global"
3046 #: ../../mod/admin.php:521
3048 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3049 " is completely unavailable to the application."
3050 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
3052 #: ../../mod/admin.php:522
3053 msgid "Allow threaded items"
3054 msgstr "Habilita itens aninhados"
3056 #: ../../mod/admin.php:522
3057 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3058 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
3060 #: ../../mod/admin.php:523
3061 msgid "Private posts by default for new users"
3062 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
3064 #: ../../mod/admin.php:523
3066 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3067 "group rather than public."
3068 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
3070 #: ../../mod/admin.php:524
3071 msgid "Don't include post content in email notifications"
3072 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
3074 #: ../../mod/admin.php:524
3076 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3077 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3078 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
3080 #: ../../mod/admin.php:525
3081 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3082 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
3084 #: ../../mod/admin.php:525
3086 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3088 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
3090 #: ../../mod/admin.php:526
3091 msgid "Don't embed private images in posts"
3092 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
3094 #: ../../mod/admin.php:526
3096 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3097 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3098 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3100 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
3102 #: ../../mod/admin.php:528
3103 msgid "Block multiple registrations"
3104 msgstr "Bloquear registros repetidos"
3106 #: ../../mod/admin.php:528
3107 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3108 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
3110 #: ../../mod/admin.php:529
3111 msgid "OpenID support"
3112 msgstr "Suporte ao OpenID"
3114 #: ../../mod/admin.php:529
3115 msgid "OpenID support for registration and logins."
3116 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
3118 #: ../../mod/admin.php:530
3119 msgid "Fullname check"
3120 msgstr "Verificar nome completo"
3122 #: ../../mod/admin.php:530
3124 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3125 "name, as an antispam measure"
3126 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
3128 #: ../../mod/admin.php:531
3129 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3130 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
3132 #: ../../mod/admin.php:531
3133 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3134 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
3136 #: ../../mod/admin.php:532
3137 msgid "Show Community Page"
3138 msgstr "Exibir a página da comunidade"
3140 #: ../../mod/admin.php:532
3142 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3143 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
3145 #: ../../mod/admin.php:533
3146 msgid "Enable OStatus support"
3147 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
3149 #: ../../mod/admin.php:533
3151 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3152 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3153 "occasionally displayed."
3154 msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente."
3156 #: ../../mod/admin.php:534
3157 msgid "OStatus conversation completion interval"
3158 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
3160 #: ../../mod/admin.php:534
3162 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3163 "This can be a very ressource task."
3164 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
3166 #: ../../mod/admin.php:535
3167 msgid "Enable Diaspora support"
3168 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
3170 #: ../../mod/admin.php:535
3171 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3172 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
3174 #: ../../mod/admin.php:536
3175 msgid "Only allow Friendica contacts"
3176 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
3178 #: ../../mod/admin.php:536
3180 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3181 "protocols disabled."
3182 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
3184 #: ../../mod/admin.php:537
3186 msgstr "Verificar SSL"
3188 #: ../../mod/admin.php:537
3190 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3191 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3192 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
3194 #: ../../mod/admin.php:538
3196 msgstr "Usuário do proxy"
3198 #: ../../mod/admin.php:539
3200 msgstr "URL do proxy"
3202 #: ../../mod/admin.php:540
3203 msgid "Network timeout"
3204 msgstr "Limite de tempo da rede"
3206 #: ../../mod/admin.php:540
3207 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3208 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
3210 #: ../../mod/admin.php:541
3211 msgid "Delivery interval"
3212 msgstr "Intervalo de envio"
3214 #: ../../mod/admin.php:541
3216 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3217 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3218 "for large dedicated servers."
3219 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
3221 #: ../../mod/admin.php:542
3222 msgid "Poll interval"
3223 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
3225 #: ../../mod/admin.php:542
3227 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3228 "load. If 0, use delivery interval."
3229 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
3231 #: ../../mod/admin.php:543
3232 msgid "Maximum Load Average"
3233 msgstr "Média de Carga Máxima"
3235 #: ../../mod/admin.php:543
3237 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3239 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
3241 #: ../../mod/admin.php:545
3242 msgid "Use MySQL full text engine"
3243 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
3245 #: ../../mod/admin.php:545
3247 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3248 "four and more characters."
3249 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
3251 #: ../../mod/admin.php:546
3252 msgid "Path to item cache"
3253 msgstr "Diretório do cache de item"
3255 #: ../../mod/admin.php:547
3256 msgid "Cache duration in seconds"
3257 msgstr "Duração do cache em segundos"
3259 #: ../../mod/admin.php:547
3261 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3263 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
3265 #: ../../mod/admin.php:548
3266 msgid "Path for lock file"
3267 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
3269 #: ../../mod/admin.php:549
3271 msgstr "Diretório Temp"
3273 #: ../../mod/admin.php:550
3274 msgid "Base path to installation"
3275 msgstr "Diretório base para instalação"
3277 #: ../../mod/admin.php:567
3278 msgid "Update has been marked successful"
3279 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
3281 #: ../../mod/admin.php:577
3283 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3284 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
3286 #: ../../mod/admin.php:580
3288 msgid "Update %s was successfully applied."
3289 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
3291 #: ../../mod/admin.php:584
3293 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3294 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
3296 #: ../../mod/admin.php:587
3298 msgid "Update function %s could not be found."
3299 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
3301 #: ../../mod/admin.php:602
3302 msgid "No failed updates."
3303 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
3305 #: ../../mod/admin.php:606
3306 msgid "Failed Updates"
3307 msgstr "Atualizações com falha"
3309 #: ../../mod/admin.php:607
3311 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3312 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
3314 #: ../../mod/admin.php:608
3315 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3316 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
3318 #: ../../mod/admin.php:609
3319 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3320 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
3322 #: ../../mod/admin.php:634
3324 msgid "%s user blocked/unblocked"
3325 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3326 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
3327 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
3329 #: ../../mod/admin.php:641
3331 msgid "%s user deleted"
3332 msgid_plural "%s users deleted"
3333 msgstr[0] "%s usuário excluído"
3334 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
3336 #: ../../mod/admin.php:680
3338 msgid "User '%s' deleted"
3339 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
3341 #: ../../mod/admin.php:688
3343 msgid "User '%s' unblocked"
3344 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
3346 #: ../../mod/admin.php:688
3348 msgid "User '%s' blocked"
3349 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
3351 #: ../../mod/admin.php:764
3353 msgstr "selecionar todos"
3355 #: ../../mod/admin.php:765
3356 msgid "User registrations waiting for confirm"
3357 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
3359 #: ../../mod/admin.php:766
3360 msgid "Request date"
3361 msgstr "Solicitar data"
3363 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3364 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3368 #: ../../mod/admin.php:767
3369 msgid "No registrations."
3370 msgstr "Nenhum registro."
3372 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3373 #: ../../mod/notifications.php:208
3377 #: ../../mod/admin.php:769
3381 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3382 #: ../../mod/contacts.php:412
3386 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3387 #: ../../mod/contacts.php:412
3389 msgstr "Desbloquear"
3391 #: ../../mod/admin.php:773
3393 msgstr "Administração do site"
3395 #: ../../mod/admin.php:774
3396 msgid "Account expired"
3397 msgstr "Conta expirou"
3399 #: ../../mod/admin.php:777
3400 msgid "Register date"
3401 msgstr "Data de registro"
3403 #: ../../mod/admin.php:777
3405 msgstr "Última entrada"
3407 #: ../../mod/admin.php:777
3409 msgstr "Último item"
3411 #: ../../mod/admin.php:777
3415 #: ../../mod/admin.php:779
3417 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3418 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3419 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3421 #: ../../mod/admin.php:780
3423 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3424 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3425 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3427 #: ../../mod/admin.php:821
3429 msgid "Plugin %s disabled."
3430 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
3432 #: ../../mod/admin.php:825
3434 msgid "Plugin %s enabled."
3435 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
3437 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3439 msgstr "Desabilitar"
3441 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3445 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3449 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3453 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3454 msgid "Maintainer: "
3455 msgstr "Mantenedor: "
3457 #: ../../mod/admin.php:998
3458 msgid "No themes found."
3459 msgstr "Nenhum tema encontrado"
3461 #: ../../mod/admin.php:1060
3463 msgstr "Captura de tela"
3465 #: ../../mod/admin.php:1106
3466 msgid "[Experimental]"
3467 msgstr "[Esperimental]"
3469 #: ../../mod/admin.php:1107
3470 msgid "[Unsupported]"
3471 msgstr "[Não suportado]"
3473 #: ../../mod/admin.php:1134
3474 msgid "Log settings updated."
3475 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
3477 #: ../../mod/admin.php:1190
3481 #: ../../mod/admin.php:1196
3482 msgid "Enable Debugging"
3483 msgstr "Habilitar Debugging"
3485 #: ../../mod/admin.php:1197
3487 msgstr "Arquivo do relatório"
3489 #: ../../mod/admin.php:1197
3491 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3493 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
3495 #: ../../mod/admin.php:1198
3497 msgstr "Nível do relatório"
3499 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3501 msgstr "Atualizar agora"
3503 #: ../../mod/admin.php:1248
3507 #: ../../mod/admin.php:1254
3509 msgstr "Endereço do FTP"
3511 #: ../../mod/admin.php:1255
3513 msgstr "Caminho do FTP"
3515 #: ../../mod/admin.php:1256
3517 msgstr "Usuário do FTP"
3519 #: ../../mod/admin.php:1257
3520 msgid "FTP Password"
3521 msgstr "Senha do FTP"
3523 #: ../../mod/item.php:108
3524 msgid "Unable to locate original post."
3525 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
3527 #: ../../mod/item.php:310
3528 msgid "Empty post discarded."
3529 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
3531 #: ../../mod/item.php:872
3532 msgid "System error. Post not saved."
3533 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
3535 #: ../../mod/item.php:897
3538 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3540 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
3542 #: ../../mod/item.php:899
3544 msgid "You may visit them online at %s"
3545 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
3547 #: ../../mod/item.php:900
3549 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3550 "receive these messages."
3551 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
3553 #: ../../mod/item.php:904
3555 msgid "%s posted an update."
3556 msgstr "%s publicou uma atualização."
3558 #: ../../mod/allfriends.php:34
3560 msgid "Friends of %s"
3561 msgstr "Amigos de %s"
3563 #: ../../mod/allfriends.php:40
3564 msgid "No friends to display."
3565 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
3567 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3569 msgstr "Remover o termo"
3571 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3572 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3574 msgstr "Nenhum resultado."
3576 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3577 msgid "Authorize application connection"
3578 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
3580 #: ../../mod/api.php:77
3581 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3582 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
3584 #: ../../mod/api.php:89
3585 msgid "Please login to continue."
3586 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
3588 #: ../../mod/api.php:104
3590 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3591 " and/or create new posts for you?"
3592 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
3594 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3596 msgid "Registration details for %s"
3597 msgstr "Detalhes do registro de %s"
3599 #: ../../mod/register.php:99
3601 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3602 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
3604 #: ../../mod/register.php:103
3605 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3606 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
3608 #: ../../mod/register.php:108
3609 msgid "Your registration can not be processed."
3610 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
3612 #: ../../mod/register.php:145
3614 msgid "Registration request at %s"
3615 msgstr "Solicitação de registro em %s"
3617 #: ../../mod/register.php:154
3618 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3619 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
3621 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3623 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3624 "Please try again tomorrow."
3625 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
3627 #: ../../mod/register.php:220
3629 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3630 "and clicking 'Register'."
3631 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
3633 #: ../../mod/register.php:221
3635 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3636 "in the rest of the items."
3637 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
3639 #: ../../mod/register.php:222
3640 msgid "Your OpenID (optional): "
3641 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
3643 #: ../../mod/register.php:236
3644 msgid "Include your profile in member directory?"
3645 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
3647 #: ../../mod/register.php:257
3648 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3649 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
3651 #: ../../mod/register.php:258
3652 msgid "Your invitation ID: "
3653 msgstr "A ID do seu convite: "
3655 #: ../../mod/register.php:269
3656 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3657 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
3659 #: ../../mod/register.php:270
3660 msgid "Your Email Address: "
3661 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
3663 #: ../../mod/register.php:271
3665 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3666 "profile address on this site will then be "
3667 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3668 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
3670 #: ../../mod/register.php:272
3671 msgid "Choose a nickname: "
3672 msgstr "Escolha uma identificação: "
3674 #: ../../mod/regmod.php:63
3675 msgid "Account approved."
3676 msgstr "A conta foi aprovada."
3678 #: ../../mod/regmod.php:100
3680 msgid "Registration revoked for %s"
3681 msgstr "O registro de %s foi revogado"
3683 #: ../../mod/regmod.php:112
3684 msgid "Please login."
3685 msgstr "Por favor, autentique-se."
3687 #: ../../mod/attach.php:8
3688 msgid "Item not available."
3689 msgstr "O item não está disponível."
3691 #: ../../mod/attach.php:20
3692 msgid "Item was not found."
3693 msgstr "O item não foi encontrado."
3695 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3696 msgid "Remove My Account"
3697 msgstr "Remover minha conta"
3699 #: ../../mod/removeme.php:46
3701 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3703 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3705 #: ../../mod/removeme.php:47
3706 msgid "Please enter your password for verification:"
3707 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3709 #: ../../mod/babel.php:17
3710 msgid "Source (bbcode) text:"
3711 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
3713 #: ../../mod/babel.php:23
3714 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3715 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
3717 #: ../../mod/babel.php:31
3718 msgid "Source input: "
3719 msgstr "Entrada fonte:"
3721 #: ../../mod/babel.php:35
3722 msgid "bb2html (raw HTML): "
3723 msgstr "bb2html (HTML puro):"
3725 #: ../../mod/babel.php:39
3729 #: ../../mod/babel.php:43
3730 msgid "bb2html2bb: "
3731 msgstr "bb2html2bb: "
3733 #: ../../mod/babel.php:47
3737 #: ../../mod/babel.php:51
3738 msgid "bb2md2html: "
3739 msgstr "bb2md2html: "
3741 #: ../../mod/babel.php:55
3743 msgstr "bb2dia2bb: "
3745 #: ../../mod/babel.php:59
3746 msgid "bb2md2html2bb: "
3747 msgstr "bb2md2html2bb: "
3749 #: ../../mod/babel.php:69
3750 msgid "Source input (Diaspora format): "
3751 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
3753 #: ../../mod/babel.php:74
3754 msgid "diaspora2bb: "
3755 msgstr "diaspora2bb: "
3757 #: ../../mod/common.php:42
3758 msgid "Common Friends"
3759 msgstr "Amigos em Comum"
3761 #: ../../mod/common.php:78
3762 msgid "No contacts in common."
3763 msgstr "Nenhum contato em comum."
3765 #: ../../mod/apps.php:7
3766 msgid "You must be logged in to use addons. "
3767 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
3769 #: ../../mod/apps.php:11
3770 msgid "Applications"
3771 msgstr "Aplicativos"
3773 #: ../../mod/apps.php:14
3774 msgid "No installed applications."
3775 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
3777 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3778 msgid "Could not access contact record."
3779 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
3781 #: ../../mod/contacts.php:99
3782 msgid "Could not locate selected profile."
3783 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
3785 #: ../../mod/contacts.php:122
3786 msgid "Contact updated."
3787 msgstr "O contato foi atualizado."
3789 #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
3790 msgid "Failed to update contact record."
3791 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
3793 #: ../../mod/contacts.php:187
3794 msgid "Contact has been blocked"
3795 msgstr "O contato foi bloqueado"
3797 #: ../../mod/contacts.php:187
3798 msgid "Contact has been unblocked"
3799 msgstr "O contato foi desbloqueado"
3801 #: ../../mod/contacts.php:201
3802 msgid "Contact has been ignored"
3803 msgstr "O contato foi ignorado"
3805 #: ../../mod/contacts.php:201
3806 msgid "Contact has been unignored"
3807 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
3809 #: ../../mod/contacts.php:220
3810 msgid "Contact has been archived"
3811 msgstr "O contato foi arquivado"
3813 #: ../../mod/contacts.php:220
3814 msgid "Contact has been unarchived"
3815 msgstr "O contato foi desarquivado"
3817 #: ../../mod/contacts.php:244
3818 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3819 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
3821 #: ../../mod/contacts.php:263
3822 msgid "Contact has been removed."
3823 msgstr "O contato foi removido."
3825 #: ../../mod/contacts.php:301
3827 msgid "You are mutual friends with %s"
3828 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
3830 #: ../../mod/contacts.php:305
3832 msgid "You are sharing with %s"
3833 msgstr "Você está compartilhando com %s"
3835 #: ../../mod/contacts.php:310
3837 msgid "%s is sharing with you"
3838 msgstr "%s está compartilhando com você"
3840 #: ../../mod/contacts.php:327
3841 msgid "Private communications are not available for this contact."
3842 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
3844 #: ../../mod/contacts.php:334
3845 msgid "(Update was successful)"
3846 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
3848 #: ../../mod/contacts.php:334
3849 msgid "(Update was not successful)"
3850 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
3852 #: ../../mod/contacts.php:336
3853 msgid "Suggest friends"
3854 msgstr "Sugerir amigos"
3856 #: ../../mod/contacts.php:340
3858 msgid "Network type: %s"
3859 msgstr "Tipo de rede: %s"
3861 #: ../../mod/contacts.php:348
3862 msgid "View all contacts"
3863 msgstr "Ver todos os contatos"
3865 #: ../../mod/contacts.php:356
3866 msgid "Toggle Blocked status"
3867 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
3869 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3871 msgstr "Deixar de ignorar"
3873 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3874 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3875 #: ../../mod/notifications.php:210
3879 #: ../../mod/contacts.php:362
3880 msgid "Toggle Ignored status"
3881 msgstr "Alternar o status de ignorado"
3883 #: ../../mod/contacts.php:366
3885 msgstr "Desarquivar"
3887 #: ../../mod/contacts.php:366
3891 #: ../../mod/contacts.php:369
3892 msgid "Toggle Archive status"
3893 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
3895 #: ../../mod/contacts.php:372
3899 #: ../../mod/contacts.php:375
3900 msgid "Advanced Contact Settings"
3901 msgstr "Configurações avançadas do contato"
3903 #: ../../mod/contacts.php:381
3904 msgid "Communications lost with this contact!"
3905 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
3907 #: ../../mod/contacts.php:384
3908 msgid "Contact Editor"
3909 msgstr "Editor de contatos"
3911 #: ../../mod/contacts.php:387
3912 msgid "Profile Visibility"
3913 msgstr "Visibilidade do perfil"
3915 #: ../../mod/contacts.php:388
3918 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3920 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
3922 #: ../../mod/contacts.php:389
3923 msgid "Contact Information / Notes"
3924 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
3926 #: ../../mod/contacts.php:390
3927 msgid "Edit contact notes"
3928 msgstr "Editar as anotações do contato"
3930 #: ../../mod/contacts.php:396
3931 msgid "Block/Unblock contact"
3932 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
3934 #: ../../mod/contacts.php:397
3935 msgid "Ignore contact"
3936 msgstr "Ignorar o contato"
3938 #: ../../mod/contacts.php:398
3939 msgid "Repair URL settings"
3940 msgstr "Reparar as definições de URL"
3942 #: ../../mod/contacts.php:399
3943 msgid "View conversations"
3944 msgstr "Ver as conversas"
3946 #: ../../mod/contacts.php:401
3947 msgid "Delete contact"
3948 msgstr "Excluir o contato"
3950 #: ../../mod/contacts.php:405
3951 msgid "Last update:"
3952 msgstr "Última atualização:"
3954 #: ../../mod/contacts.php:407
3955 msgid "Update public posts"
3956 msgstr "Atualizar publicações públicas"
3958 #: ../../mod/contacts.php:416
3959 msgid "Currently blocked"
3960 msgstr "Atualmente bloqueado"
3962 #: ../../mod/contacts.php:417
3963 msgid "Currently ignored"
3964 msgstr "Atualmente ignorado"
3966 #: ../../mod/contacts.php:418
3967 msgid "Currently archived"
3968 msgstr "Atualmente arquivado"
3970 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3971 #: ../../mod/notifications.php:204
3972 msgid "Hide this contact from others"
3973 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3975 #: ../../mod/contacts.php:419
3977 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3978 msgstr "Respostas/Gostar associados às suas publicações <strong>podem</strong> estar visíveis"
3980 #: ../../mod/contacts.php:470
3984 #: ../../mod/contacts.php:473
3985 msgid "Suggest potential friends"
3986 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
3988 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3989 msgid "All Contacts"
3990 msgstr "Todos os contatos"
3992 #: ../../mod/contacts.php:479
3993 msgid "Show all contacts"
3994 msgstr "Exibe todos os contatos"
3996 #: ../../mod/contacts.php:482
3998 msgstr "Desbloquear"
4000 #: ../../mod/contacts.php:485
4001 msgid "Only show unblocked contacts"
4002 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4004 #: ../../mod/contacts.php:489
4008 #: ../../mod/contacts.php:492
4009 msgid "Only show blocked contacts"
4010 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4012 #: ../../mod/contacts.php:496
4016 #: ../../mod/contacts.php:499
4017 msgid "Only show ignored contacts"
4018 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4020 #: ../../mod/contacts.php:503
4024 #: ../../mod/contacts.php:506
4025 msgid "Only show archived contacts"
4026 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4028 #: ../../mod/contacts.php:510
4032 #: ../../mod/contacts.php:513
4033 msgid "Only show hidden contacts"
4034 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4036 #: ../../mod/contacts.php:561
4037 msgid "Mutual Friendship"
4038 msgstr "Amizade mútua"
4040 #: ../../mod/contacts.php:565
4041 msgid "is a fan of yours"
4042 msgstr "é um fã seu"
4044 #: ../../mod/contacts.php:569
4045 msgid "you are a fan of"
4046 msgstr "você é um fã de"
4048 #: ../../mod/contacts.php:611
4049 msgid "Search your contacts"
4050 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4052 #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
4054 msgstr "Pesquisando: "
4056 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
4060 #: ../../mod/settings.php:35
4061 msgid "Additional features"
4062 msgstr "Funcionalidades adicionais"
4064 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
4065 msgid "Display settings"
4066 msgstr "Configurações de exibição"
4068 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
4069 msgid "Connector settings"
4070 msgstr "Configurações do conector"
4072 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
4073 msgid "Plugin settings"
4074 msgstr "Configurações dos plugins"
4076 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
4077 msgid "Connected apps"
4078 msgstr "Aplicações conectadas"
4080 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
4081 msgid "Export personal data"
4082 msgstr "Exportar dados pessoais"
4084 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
4085 msgid "Remove account"
4086 msgstr "Remover a conta"
4088 #: ../../mod/settings.php:118
4089 msgid "Missing some important data!"
4090 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
4092 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
4096 #: ../../mod/settings.php:227
4097 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4098 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
4100 #: ../../mod/settings.php:232
4101 msgid "Email settings updated."
4102 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
4104 #: ../../mod/settings.php:247
4105 msgid "Features updated"
4106 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
4108 #: ../../mod/settings.php:312
4109 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4110 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
4112 #: ../../mod/settings.php:317
4113 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4114 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
4116 #: ../../mod/settings.php:325
4117 msgid "Wrong password."
4118 msgstr "Senha errada."
4120 #: ../../mod/settings.php:336
4121 msgid "Password changed."
4122 msgstr "A senha foi modificada."
4124 #: ../../mod/settings.php:338
4125 msgid "Password update failed. Please try again."
4126 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
4128 #: ../../mod/settings.php:403
4129 msgid " Please use a shorter name."
4130 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
4132 #: ../../mod/settings.php:405
4133 msgid " Name too short."
4134 msgstr " O nome é muito curto."
4136 #: ../../mod/settings.php:414
4137 msgid "Wrong Password"
4138 msgstr "Senha Errada"
4140 #: ../../mod/settings.php:419
4141 msgid " Not valid email."
4142 msgstr " Não é um e-mail válido."
4144 #: ../../mod/settings.php:422
4145 msgid " Cannot change to that email."
4146 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
4148 #: ../../mod/settings.php:476
4149 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4150 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
4152 #: ../../mod/settings.php:480
4153 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4154 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
4156 #: ../../mod/settings.php:510
4157 msgid "Settings updated."
4158 msgstr "As configurações foram atualizadas."
4160 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
4161 #: ../../mod/settings.php:645
4162 msgid "Add application"
4163 msgstr "Adicionar aplicação"
4165 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
4166 msgid "Consumer Key"
4167 msgstr "Chave do consumidor"
4169 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
4170 msgid "Consumer Secret"
4171 msgstr "Segredo do consumidor"
4173 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
4175 msgstr "Redirecionar"
4177 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
4179 msgstr "URL do ícone"
4181 #: ../../mod/settings.php:601
4182 msgid "You can't edit this application."
4183 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
4185 #: ../../mod/settings.php:644
4186 msgid "Connected Apps"
4187 msgstr "Aplicações conectadas"
4189 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
4190 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
4194 #: ../../mod/settings.php:648
4195 msgid "Client key starts with"
4196 msgstr "A chave do cliente inicia com"
4198 #: ../../mod/settings.php:649
4202 #: ../../mod/settings.php:650
4203 msgid "Remove authorization"
4204 msgstr "Remover autorização"
4206 #: ../../mod/settings.php:662
4207 msgid "No Plugin settings configured"
4208 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
4210 #: ../../mod/settings.php:670
4211 msgid "Plugin Settings"
4212 msgstr "Configurações do plugin"
4214 #: ../../mod/settings.php:684
4218 #: ../../mod/settings.php:684
4222 #: ../../mod/settings.php:692
4223 msgid "Additional Features"
4224 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
4226 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4228 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4229 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
4231 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4235 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4237 msgstr "desabilitado"
4239 #: ../../mod/settings.php:706
4243 #: ../../mod/settings.php:738
4244 msgid "Email access is disabled on this site."
4245 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
4247 #: ../../mod/settings.php:745
4248 msgid "Connector Settings"
4249 msgstr "Configurações do conector"
4251 #: ../../mod/settings.php:750
4252 msgid "Email/Mailbox Setup"
4253 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
4255 #: ../../mod/settings.php:751
4257 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4258 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4259 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
4261 #: ../../mod/settings.php:752
4262 msgid "Last successful email check:"
4263 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
4265 #: ../../mod/settings.php:754
4266 msgid "IMAP server name:"
4267 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
4269 #: ../../mod/settings.php:755
4271 msgstr "Porta do IMAP:"
4273 #: ../../mod/settings.php:756
4277 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4281 #: ../../mod/settings.php:757
4282 msgid "Email login name:"
4283 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
4285 #: ../../mod/settings.php:758
4286 msgid "Email password:"
4287 msgstr "Senha do e-mail:"
4289 #: ../../mod/settings.php:759
4290 msgid "Reply-to address:"
4291 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
4293 #: ../../mod/settings.php:760
4294 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4295 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
4297 #: ../../mod/settings.php:761
4298 msgid "Action after import:"
4299 msgstr "Ação após a importação:"
4301 #: ../../mod/settings.php:761
4302 msgid "Mark as seen"
4303 msgstr "Marcar como visto"
4305 #: ../../mod/settings.php:761
4306 msgid "Move to folder"
4307 msgstr "Mover para pasta"
4309 #: ../../mod/settings.php:762
4310 msgid "Move to folder:"
4311 msgstr "Mover para pasta:"
4313 #: ../../mod/settings.php:835
4314 msgid "Display Settings"
4315 msgstr "Configurações de exibição"
4317 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4318 msgid "Display Theme:"
4319 msgstr "Tema do perfil:"
4321 #: ../../mod/settings.php:842
4322 msgid "Mobile Theme:"
4323 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
4325 #: ../../mod/settings.php:843
4326 msgid "Update browser every xx seconds"
4327 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
4329 #: ../../mod/settings.php:843
4330 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4331 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
4333 #: ../../mod/settings.php:844
4334 msgid "Number of items to display per page:"
4335 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
4337 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4338 msgid "Maximum of 100 items"
4339 msgstr "Máximo de 100 itens"
4341 #: ../../mod/settings.php:845
4342 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4343 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
4345 #: ../../mod/settings.php:846
4346 msgid "Don't show emoticons"
4347 msgstr "Não exibir emoticons"
4349 #: ../../mod/settings.php:922
4350 msgid "Normal Account Page"
4351 msgstr "Página de conta normal"
4353 #: ../../mod/settings.php:923
4354 msgid "This account is a normal personal profile"
4355 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
4357 #: ../../mod/settings.php:926
4358 msgid "Soapbox Page"
4359 msgstr "Página de vitrine"
4361 #: ../../mod/settings.php:927
4362 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4363 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
4365 #: ../../mod/settings.php:930
4366 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4367 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
4369 #: ../../mod/settings.php:931
4371 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4372 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
4374 #: ../../mod/settings.php:934
4375 msgid "Automatic Friend Page"
4376 msgstr "Página de amigo automático"
4378 #: ../../mod/settings.php:935
4379 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4380 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
4382 #: ../../mod/settings.php:938
4383 msgid "Private Forum [Experimental]"
4384 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
4386 #: ../../mod/settings.php:939
4387 msgid "Private forum - approved members only"
4388 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
4390 #: ../../mod/settings.php:951
4394 #: ../../mod/settings.php:951
4395 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4396 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
4398 #: ../../mod/settings.php:961
4399 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4400 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4402 #: ../../mod/settings.php:967
4403 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4404 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4406 #: ../../mod/settings.php:975
4407 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4408 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4410 #: ../../mod/settings.php:979
4411 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4412 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4414 #: ../../mod/settings.php:984
4415 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4416 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4418 #: ../../mod/settings.php:990
4419 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4420 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4422 #: ../../mod/settings.php:996
4423 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4424 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4426 #: ../../mod/settings.php:1002
4427 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4428 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4430 #: ../../mod/settings.php:1010
4431 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4432 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4434 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4438 #: ../../mod/settings.php:1018
4439 msgid "Your Identity Address is"
4440 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4442 #: ../../mod/settings.php:1029
4443 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4444 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4446 #: ../../mod/settings.php:1029
4447 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4448 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4450 #: ../../mod/settings.php:1030
4451 msgid "Advanced expiration settings"
4452 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4454 #: ../../mod/settings.php:1031
4455 msgid "Advanced Expiration"
4456 msgstr "Expiração avançada"
4458 #: ../../mod/settings.php:1032
4459 msgid "Expire posts:"
4460 msgstr "Expirar publicações:"
4462 #: ../../mod/settings.php:1033
4463 msgid "Expire personal notes:"
4464 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4466 #: ../../mod/settings.php:1034
4467 msgid "Expire starred posts:"
4468 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4470 #: ../../mod/settings.php:1035
4471 msgid "Expire photos:"
4472 msgstr "Expirar fotos:"
4474 #: ../../mod/settings.php:1036
4475 msgid "Only expire posts by others:"
4476 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4478 #: ../../mod/settings.php:1062
4479 msgid "Account Settings"
4480 msgstr "Configurações da conta"
4482 #: ../../mod/settings.php:1070
4483 msgid "Password Settings"
4484 msgstr "Configurações da senha"
4486 #: ../../mod/settings.php:1071
4487 msgid "New Password:"
4488 msgstr "Nova senha:"
4490 #: ../../mod/settings.php:1072
4494 #: ../../mod/settings.php:1072
4495 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4496 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4498 #: ../../mod/settings.php:1073
4499 msgid "Current Password:"
4500 msgstr "Senha Atual:"
4502 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4503 msgid "Your current password to confirm the changes"
4504 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4506 #: ../../mod/settings.php:1074
4510 #: ../../mod/settings.php:1078
4511 msgid "Basic Settings"
4512 msgstr "Configurações básicas"
4514 #: ../../mod/settings.php:1080
4515 msgid "Email Address:"
4516 msgstr "Endereço de e-mail:"
4518 #: ../../mod/settings.php:1081
4519 msgid "Your Timezone:"
4520 msgstr "Seu fuso horário:"
4522 #: ../../mod/settings.php:1082
4523 msgid "Default Post Location:"
4524 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4526 #: ../../mod/settings.php:1083
4527 msgid "Use Browser Location:"
4528 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4530 #: ../../mod/settings.php:1086
4531 msgid "Security and Privacy Settings"
4532 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4534 #: ../../mod/settings.php:1088
4535 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4536 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4538 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4539 msgid "(to prevent spam abuse)"
4540 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4542 #: ../../mod/settings.php:1089
4543 msgid "Default Post Permissions"
4544 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4546 #: ../../mod/settings.php:1090
4547 msgid "(click to open/close)"
4548 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4550 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4551 #: ../../mod/photos.php:1506
4552 msgid "Show to Groups"
4553 msgstr "Mostre para Grupos"
4555 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4556 #: ../../mod/photos.php:1507
4557 msgid "Show to Contacts"
4558 msgstr "Mostre para Contatos"
4560 #: ../../mod/settings.php:1101
4561 msgid "Default Private Post"
4562 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4564 #: ../../mod/settings.php:1102
4565 msgid "Default Public Post"
4566 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4568 #: ../../mod/settings.php:1106
4569 msgid "Default Permissions for New Posts"
4570 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4572 #: ../../mod/settings.php:1118
4573 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4574 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4576 #: ../../mod/settings.php:1121
4577 msgid "Notification Settings"
4578 msgstr "Configurações de notificação"
4580 #: ../../mod/settings.php:1122
4581 msgid "By default post a status message when:"
4582 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status ao:"
4584 #: ../../mod/settings.php:1123
4585 msgid "accepting a friend request"
4586 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4588 #: ../../mod/settings.php:1124
4589 msgid "joining a forum/community"
4590 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4592 #: ../../mod/settings.php:1125
4593 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4594 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4596 #: ../../mod/settings.php:1126
4597 msgid "Send a notification email when:"
4598 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4600 #: ../../mod/settings.php:1127
4601 msgid "You receive an introduction"
4602 msgstr "Você receber uma apresentação"
4604 #: ../../mod/settings.php:1128
4605 msgid "Your introductions are confirmed"
4606 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4608 #: ../../mod/settings.php:1129
4609 msgid "Someone writes on your profile wall"
4610 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4612 #: ../../mod/settings.php:1130
4613 msgid "Someone writes a followup comment"
4614 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4616 #: ../../mod/settings.php:1131
4617 msgid "You receive a private message"
4618 msgstr "Você receber uma mensagem privada"
4620 #: ../../mod/settings.php:1132
4621 msgid "You receive a friend suggestion"
4622 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4624 #: ../../mod/settings.php:1133
4625 msgid "You are tagged in a post"
4626 msgstr "Você foi marcado em uma publicação"
4628 #: ../../mod/settings.php:1134
4629 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4630 msgstr "Você está markado/cutucado/etc. em uma publicação"
4632 #: ../../mod/settings.php:1137
4633 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4634 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4636 #: ../../mod/settings.php:1138
4637 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4638 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4640 #: ../../mod/share.php:44
4644 #: ../../mod/crepair.php:102
4645 msgid "Contact settings applied."
4646 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
4648 #: ../../mod/crepair.php:104
4649 msgid "Contact update failed."
4650 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
4652 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4653 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4654 msgid "Contact not found."
4655 msgstr "O contato não foi encontrado."
4657 #: ../../mod/crepair.php:135
4658 msgid "Repair Contact Settings"
4659 msgstr "Corrigir configurações do contato"
4661 #: ../../mod/crepair.php:137
4663 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4664 " information your communications with this contact may stop working."
4665 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
4667 #: ../../mod/crepair.php:138
4669 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4670 "uncertain what to do on this page."
4671 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
4673 #: ../../mod/crepair.php:144
4674 msgid "Return to contact editor"
4675 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
4677 #: ../../mod/crepair.php:149
4678 msgid "Account Nickname"
4679 msgstr "Identificação da conta"
4681 #: ../../mod/crepair.php:150
4682 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4683 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
4685 #: ../../mod/crepair.php:151
4687 msgstr "URL da conta"
4689 #: ../../mod/crepair.php:152
4690 msgid "Friend Request URL"
4691 msgstr "URL da requisição de amizade"
4693 #: ../../mod/crepair.php:153
4694 msgid "Friend Confirm URL"
4695 msgstr "URL da confirmação de amizade"
4697 #: ../../mod/crepair.php:154
4698 msgid "Notification Endpoint URL"
4699 msgstr "URL do ponto final da notificação"
4701 #: ../../mod/crepair.php:155
4702 msgid "Poll/Feed URL"
4703 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
4705 #: ../../mod/crepair.php:156
4706 msgid "New photo from this URL"
4707 msgstr "Nova imagem desta URL"
4709 #: ../../mod/delegate.php:95
4710 msgid "No potential page delegates located."
4711 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4713 #: ../../mod/delegate.php:123
4715 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4716 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4717 "anybody that you do not trust completely."
4718 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4720 #: ../../mod/delegate.php:124
4721 msgid "Existing Page Managers"
4722 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4724 #: ../../mod/delegate.php:126
4725 msgid "Existing Page Delegates"
4726 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4728 #: ../../mod/delegate.php:128
4729 msgid "Potential Delegates"
4730 msgstr "Delegados Potenciais"
4732 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4736 #: ../../mod/delegate.php:131
4740 #: ../../mod/delegate.php:132
4742 msgstr "Sem entradas."
4744 #: ../../mod/poke.php:192
4746 msgstr "Cutucar/Poke"
4748 #: ../../mod/poke.php:193
4749 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4750 msgstr "Cutucar, poke ou fazer outras coisas com alguém"
4752 #: ../../mod/poke.php:194
4754 msgstr "Destinatário"
4756 #: ../../mod/poke.php:195
4757 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4758 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4760 #: ../../mod/poke.php:198
4761 msgid "Make this post private"
4762 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4764 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4766 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4767 " has already been approved."
4768 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
4770 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4771 msgid "Response from remote site was not understood."
4772 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
4774 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4775 msgid "Unexpected response from remote site: "
4776 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
4778 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4779 msgid "Confirmation completed successfully."
4780 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
4782 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4783 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4784 msgid "Remote site reported: "
4785 msgstr "O site remoto relatou: "
4787 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4788 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4789 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
4791 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4792 msgid "Introduction failed or was revoked."
4793 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
4795 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4796 msgid "Unable to set contact photo."
4797 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
4799 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4801 msgid "No user record found for '%s' "
4802 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
4804 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4805 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4806 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
4808 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4809 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4810 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
4812 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4813 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4814 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
4816 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4818 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4819 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
4821 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4823 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4825 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
4827 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4828 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4829 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
4831 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4832 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4833 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
4835 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4837 msgid "Connection accepted at %s"
4838 msgstr "Conexão aceita em %s"
4840 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4842 msgid "%1$s has joined %2$s"
4843 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
4845 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4847 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4848 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
4850 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4851 msgid "This introduction has already been accepted."
4852 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4854 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4855 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4856 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4858 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4859 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4860 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4862 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4863 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4864 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4866 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4868 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4869 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4870 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4871 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4873 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4874 msgid "Introduction complete."
4875 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4877 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4878 msgid "Unrecoverable protocol error."
4879 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4881 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4882 msgid "Profile unavailable."
4883 msgstr "O perfil não está disponível."
4885 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4887 msgid "%s has received too many connection requests today."
4888 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4890 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4891 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4892 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4894 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4895 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4896 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4898 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4899 msgid "Invalid locator"
4900 msgstr "Localizador inválido"
4902 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4903 msgid "Invalid email address."
4904 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4906 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4907 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4908 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4910 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4911 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4912 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4914 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4915 msgid "You have already introduced yourself here."
4916 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4918 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4920 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4921 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4923 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4924 msgid "Invalid profile URL."
4925 msgstr "URL de perfil inválida."
4927 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4928 msgid "Your introduction has been sent."
4929 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4931 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4932 msgid "Please login to confirm introduction."
4933 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4935 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4937 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4938 "<strong>this</strong> profile."
4939 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4941 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4942 msgid "Hide this contact"
4943 msgstr "Ocultar este contato"
4945 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4947 msgid "Welcome home %s."
4948 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4950 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4952 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4953 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4955 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4959 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4961 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4962 "communications networks:"
4963 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4965 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4966 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4967 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
4969 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4971 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4972 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4973 " Friendica site and join us today</a>."
4974 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4976 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4977 msgid "Friend/Connection Request"
4978 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4980 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4982 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4983 "testuser@identi.ca"
4984 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4986 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4987 msgid "Please answer the following:"
4988 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4990 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4992 msgid "Does %s know you?"
4993 msgstr "%s conhece você?"
4995 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4996 msgid "Add a personal note:"
4997 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4999 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
5000 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
5001 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
5003 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
5006 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5008 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
5010 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
5011 msgid "Your Identity Address:"
5012 msgstr "Seu endereço de identificação:"
5014 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
5015 msgid "Submit Request"
5016 msgstr "Enviar solicitação"
5018 #: ../../mod/subthread.php:103
5020 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5021 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
5023 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
5024 msgid "Global Directory"
5025 msgstr "Diretório global"
5027 #: ../../mod/directory.php:57
5028 msgid "Find on this site"
5029 msgstr "Pesquisar neste site"
5031 #: ../../mod/directory.php:60
5032 msgid "Site Directory"
5033 msgstr "Diretório do site"
5035 #: ../../mod/directory.php:114
5039 #: ../../mod/directory.php:187
5040 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5041 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
5043 #: ../../mod/suggest.php:27
5044 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5045 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
5047 #: ../../mod/suggest.php:72
5049 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5051 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
5053 #: ../../mod/suggest.php:90
5055 msgstr "Ignorar/Ocultar"
5057 #: ../../mod/dirfind.php:26
5058 msgid "People Search"
5059 msgstr "Pesquisar pessoas"
5061 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
5063 msgstr "Nenhuma correspondência"
5065 #: ../../mod/videos.php:125
5066 msgid "No videos selected"
5067 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
5069 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
5070 msgid "Access to this item is restricted."
5071 msgstr "O acesso a este item é restrito."
5073 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
5077 #: ../../mod/videos.php:317
5078 msgid "Recent Videos"
5079 msgstr "Vídeos Recentes"
5081 #: ../../mod/videos.php:319
5082 msgid "Upload New Videos"
5083 msgstr "Envie Novos Vídeos"
5085 #: ../../mod/tagrm.php:41
5087 msgstr "A etiqueta foi removida"
5089 #: ../../mod/tagrm.php:79
5090 msgid "Remove Item Tag"
5091 msgstr "Remover a etiqueta do item"
5093 #: ../../mod/tagrm.php:81
5094 msgid "Select a tag to remove: "
5095 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
5097 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5098 msgid "Item not found"
5099 msgstr "O item não foi encontrado"
5101 #: ../../mod/editpost.php:39
5103 msgstr "Editar a publicação"
5105 #: ../../mod/events.php:66
5106 msgid "Event title and start time are required."
5107 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
5109 #: ../../mod/events.php:291
5113 #: ../../mod/events.php:313
5115 msgstr "Editar o evento"
5117 #: ../../mod/events.php:371
5118 msgid "Create New Event"
5119 msgstr "Criar um novo evento"
5121 #: ../../mod/events.php:372
5125 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
5129 #: ../../mod/events.php:446
5131 msgstr "hora:minuto"
5133 #: ../../mod/events.php:456
5134 msgid "Event details"
5135 msgstr "Detalhes do evento"
5137 #: ../../mod/events.php:457
5139 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5140 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
5142 #: ../../mod/events.php:459
5143 msgid "Event Starts:"
5144 msgstr "Início do evento:"
5146 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5148 msgstr "Obrigatório"
5150 #: ../../mod/events.php:462
5151 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5152 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
5154 #: ../../mod/events.php:464
5155 msgid "Event Finishes:"
5156 msgstr "Término do evento:"
5158 #: ../../mod/events.php:467
5159 msgid "Adjust for viewer timezone"
5160 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
5162 #: ../../mod/events.php:469
5163 msgid "Description:"
5166 #: ../../mod/events.php:473
5170 #: ../../mod/events.php:475
5171 msgid "Share this event"
5172 msgstr "Compartilhar este evento"
5174 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5178 #: ../../mod/uexport.php:72
5179 msgid "Export account"
5180 msgstr "Exportar conta"
5182 #: ../../mod/uexport.php:72
5184 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5185 "account and/or to move it to another server."
5186 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
5188 #: ../../mod/uexport.php:73
5190 msgstr "Exportar tudo"
5192 #: ../../mod/uexport.php:73
5194 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5195 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5196 "of your account (photos are not exported)"
5197 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
5199 #: ../../mod/filer.php:30
5201 msgstr "-selecione-"
5203 #: ../../mod/uimport.php:64
5207 #: ../../mod/uimport.php:66
5208 msgid "Move account"
5209 msgstr "Mover conta"
5211 #: ../../mod/uimport.php:67
5212 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5213 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
5215 #: ../../mod/uimport.php:68
5217 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5218 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5219 " to inform your friends that you moved here."
5220 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
5222 #: ../../mod/uimport.php:69
5224 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5225 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5226 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
5228 #: ../../mod/uimport.php:70
5229 msgid "Account file"
5230 msgstr "Arquivo de conta"
5232 #: ../../mod/uimport.php:70
5234 "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
5235 "select \"Export account\""
5236 msgstr "Para exportar sua conta, vá em \"Configurações->Exportar seus dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
5238 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
5239 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
5240 #: ../../mod/update_profile.php:41
5241 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5242 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
5244 #: ../../mod/follow.php:27
5245 msgid "Contact added"
5246 msgstr "O contato foi adicionado"
5248 #: ../../mod/friendica.php:55
5249 msgid "This is Friendica, version"
5250 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5252 #: ../../mod/friendica.php:56
5253 msgid "running at web location"
5254 msgstr "sendo executado no endereço web"
5256 #: ../../mod/friendica.php:58
5258 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5259 "more about the Friendica project."
5260 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5262 #: ../../mod/friendica.php:60
5263 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5264 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5266 #: ../../mod/friendica.php:61
5268 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5270 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5272 #: ../../mod/friendica.php:75
5273 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5274 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5276 #: ../../mod/friendica.php:88
5277 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5278 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5280 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5281 msgid "Friend suggestion sent."
5282 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5284 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5285 msgid "Suggest Friends"
5286 msgstr "Sugerir amigos"
5288 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5290 msgid "Suggest a friend for %s"
5291 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5293 #: ../../mod/group.php:29
5294 msgid "Group created."
5295 msgstr "O grupo foi criado."
5297 #: ../../mod/group.php:35
5298 msgid "Could not create group."
5299 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
5301 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5302 msgid "Group not found."
5303 msgstr "O grupo não foi encontrado."
5305 #: ../../mod/group.php:60
5306 msgid "Group name changed."
5307 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
5309 #: ../../mod/group.php:93
5310 msgid "Create a group of contacts/friends."
5311 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
5313 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5314 msgid "Group Name: "
5315 msgstr "Nome do grupo: "
5317 #: ../../mod/group.php:113
5318 msgid "Group removed."
5319 msgstr "O grupo foi removido."
5321 #: ../../mod/group.php:115
5322 msgid "Unable to remove group."
5323 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
5325 #: ../../mod/group.php:179
5326 msgid "Group Editor"
5327 msgstr "Editor de grupo"
5329 #: ../../mod/group.php:192
5333 #: ../../mod/hcard.php:10
5335 msgstr "Nenhum perfil"
5337 #: ../../mod/help.php:79
5341 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5343 msgstr "Não encontrada"
5345 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5346 msgid "Page not found."
5347 msgstr "Página não encontrada."
5349 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5350 msgid "No contacts."
5351 msgstr "Nenhum contato."
5353 #: ../../mod/home.php:34
5355 msgid "Welcome to %s"
5356 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5358 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5359 msgid "Access denied."
5360 msgstr "Acesso negado."
5362 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5364 msgid "File exceeds size limit of %d"
5365 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
5367 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5368 msgid "File upload failed."
5369 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
5371 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5373 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5374 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5376 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5377 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5378 msgid "Unable to process image."
5379 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5381 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5382 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5383 msgid "Image upload failed."
5384 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5386 #: ../../mod/invite.php:27
5387 msgid "Total invitation limit exceeded."
5388 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5390 #: ../../mod/invite.php:49
5392 msgid "%s : Not a valid email address."
5393 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5395 #: ../../mod/invite.php:73
5396 msgid "Please join us on Friendica"
5397 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5399 #: ../../mod/invite.php:84
5400 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5401 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5403 #: ../../mod/invite.php:89
5405 msgid "%s : Message delivery failed."
5406 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5408 #: ../../mod/invite.php:93
5410 msgid "%d message sent."
5411 msgid_plural "%d messages sent."
5412 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5413 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5415 #: ../../mod/invite.php:112
5416 msgid "You have no more invitations available"
5417 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5419 #: ../../mod/invite.php:120
5422 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5423 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5424 " other social networks."
5425 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5427 #: ../../mod/invite.php:122
5430 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5431 "public Friendica website."
5432 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5434 #: ../../mod/invite.php:123
5437 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5438 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5439 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5440 "sites you can join."
5441 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5443 #: ../../mod/invite.php:126
5445 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5446 " public sites or invite members."
5447 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5449 #: ../../mod/invite.php:132
5450 msgid "Send invitations"
5451 msgstr "Enviar convites."
5453 #: ../../mod/invite.php:133
5454 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5455 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5457 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5458 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5459 msgid "Your message:"
5460 msgstr "Sua mensagem:"
5462 #: ../../mod/invite.php:135
5464 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5465 "and help us to create a better social web."
5466 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5468 #: ../../mod/invite.php:137
5469 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5470 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5472 #: ../../mod/invite.php:137
5474 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5475 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5477 #: ../../mod/invite.php:139
5479 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5480 "important, please visit http://friendica.com"
5481 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5483 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5485 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5486 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
5488 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5489 msgid "No recipient selected."
5490 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
5492 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5493 msgid "Unable to check your home location."
5494 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
5496 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5497 msgid "Message could not be sent."
5498 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
5500 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5501 msgid "Message collection failure."
5502 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
5504 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5505 msgid "Message sent."
5506 msgstr "A mensagem foi enviada."
5508 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5509 msgid "No recipient."
5510 msgstr "Nenhum destinatário."
5512 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5513 msgid "Send Private Message"
5514 msgstr "Enviar mensagem privada"
5516 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5519 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5520 "your site allow private mail from unknown senders."
5521 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
5523 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5524 #: ../../mod/message.php:553
5528 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5529 #: ../../mod/message.php:555
5533 #: ../../mod/localtime.php:24
5534 msgid "Time Conversion"
5535 msgstr "Conversão de tempo"
5537 #: ../../mod/localtime.php:26
5539 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5540 "friends in unknown timezones."
5541 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5543 #: ../../mod/localtime.php:30
5545 msgid "UTC time: %s"
5546 msgstr "Hora UTC: %s"
5548 #: ../../mod/localtime.php:33
5550 msgid "Current timezone: %s"
5551 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5553 #: ../../mod/localtime.php:36
5555 msgid "Converted localtime: %s"
5556 msgstr "Horário local convertido: %s"
5558 #: ../../mod/localtime.php:41
5559 msgid "Please select your timezone:"
5560 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5562 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5563 msgid "Remote privacy information not available."
5564 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5566 #: ../../mod/lockview.php:48
5568 msgstr "Visível para:"
5570 #: ../../mod/lostpass.php:17
5571 msgid "No valid account found."
5572 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
5574 #: ../../mod/lostpass.php:33
5575 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5576 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
5578 #: ../../mod/lostpass.php:44
5580 msgid "Password reset requested at %s"
5581 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
5583 #: ../../mod/lostpass.php:66
5585 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5586 "Password reset failed."
5587 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
5589 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1151
5590 msgid "Password Reset"
5591 msgstr "Reiniciar a senha"
5593 #: ../../mod/lostpass.php:85
5594 msgid "Your password has been reset as requested."
5595 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
5597 #: ../../mod/lostpass.php:86
5598 msgid "Your new password is"
5599 msgstr "Sua nova senha é"
5601 #: ../../mod/lostpass.php:87
5602 msgid "Save or copy your new password - and then"
5603 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
5605 #: ../../mod/lostpass.php:88
5606 msgid "click here to login"
5607 msgstr "clique aqui para entrar"
5609 #: ../../mod/lostpass.php:89
5611 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5613 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
5615 #: ../../mod/lostpass.php:107
5617 msgid "Your password has been changed at %s"
5618 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
5620 #: ../../mod/lostpass.php:122
5621 msgid "Forgot your Password?"
5622 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5624 #: ../../mod/lostpass.php:123
5626 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5627 "your email for further instructions."
5628 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
5630 #: ../../mod/lostpass.php:124
5631 msgid "Nickname or Email: "
5632 msgstr "Identificação ou e-mail: "
5634 #: ../../mod/lostpass.php:125
5638 #: ../../mod/maintenance.php:5
5639 msgid "System down for maintenance"
5640 msgstr "Sistema em manutenção"
5642 #: ../../mod/manage.php:106
5643 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5644 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5646 #: ../../mod/manage.php:107
5648 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5649 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5650 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5652 #: ../../mod/manage.php:108
5653 msgid "Select an identity to manage: "
5654 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5656 #: ../../mod/match.php:12
5657 msgid "Profile Match"
5658 msgstr "Correspondência de perfil"
5660 #: ../../mod/match.php:20
5661 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5662 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5664 #: ../../mod/match.php:57
5665 msgid "is interested in:"
5666 msgstr "se interessa por:"
5668 #: ../../mod/message.php:67
5669 msgid "Unable to locate contact information."
5670 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
5672 #: ../../mod/message.php:207
5673 msgid "Do you really want to delete this message?"
5674 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
5676 #: ../../mod/message.php:227
5677 msgid "Message deleted."
5678 msgstr "A mensagem foi excluída."
5680 #: ../../mod/message.php:258
5681 msgid "Conversation removed."
5682 msgstr "A conversa foi removida."
5684 #: ../../mod/message.php:371
5685 msgid "No messages."
5686 msgstr "Nenhuma mensagem."
5688 #: ../../mod/message.php:378
5690 msgid "Unknown sender - %s"
5691 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
5693 #: ../../mod/message.php:381
5698 #: ../../mod/message.php:384
5703 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5704 msgid "Delete conversation"
5705 msgstr "Excluir conversa"
5707 #: ../../mod/message.php:408
5708 msgid "D, d M Y - g:i A"
5709 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5711 #: ../../mod/message.php:411
5714 msgid_plural "%d messages"
5715 msgstr[0] "%d mensagem"
5716 msgstr[1] "%d mensagens"
5718 #: ../../mod/message.php:450
5719 msgid "Message not available."
5720 msgstr "A mensagem não está disponível."
5722 #: ../../mod/message.php:520
5723 msgid "Delete message"
5724 msgstr "Excluir a mensagem"
5726 #: ../../mod/message.php:548
5728 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5729 "respond from the sender's profile page."
5730 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
5732 #: ../../mod/message.php:552
5734 msgstr "Enviar resposta"
5736 #: ../../mod/mood.php:133
5740 #: ../../mod/mood.php:134
5741 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5742 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
5744 #: ../../mod/network.php:181
5745 msgid "Search Results For:"
5746 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5748 #: ../../mod/network.php:397
5749 msgid "Commented Order"
5750 msgstr "Ordem dos comentários"
5752 #: ../../mod/network.php:400
5753 msgid "Sort by Comment Date"
5754 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5756 #: ../../mod/network.php:403
5757 msgid "Posted Order"
5758 msgstr "Ordem das publicações"
5760 #: ../../mod/network.php:406
5761 msgid "Sort by Post Date"
5762 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5764 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5768 #: ../../mod/network.php:447
5769 msgid "Posts that mention or involve you"
5770 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5772 #: ../../mod/network.php:453
5776 #: ../../mod/network.php:456
5777 msgid "Activity Stream - by date"
5778 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5780 #: ../../mod/network.php:462
5781 msgid "Shared Links"
5782 msgstr "Links compartilhados"
5784 #: ../../mod/network.php:465
5785 msgid "Interesting Links"
5786 msgstr "Links interessantes"
5788 #: ../../mod/network.php:471
5792 #: ../../mod/network.php:474
5793 msgid "Favourite Posts"
5794 msgstr "Publicações favoritas"
5796 #: ../../mod/network.php:546
5798 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5800 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5801 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5802 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5804 #: ../../mod/network.php:549
5805 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5806 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5808 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5809 msgid "No such group"
5810 msgstr "Este grupo não existe"
5812 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5813 msgid "Group is empty"
5814 msgstr "O grupo está vazio"
5816 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5820 #: ../../mod/network.php:621
5824 #: ../../mod/network.php:623
5825 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5826 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5828 #: ../../mod/network.php:628
5829 msgid "Invalid contact."
5830 msgstr "Contato inválido."
5832 #: ../../mod/notifications.php:26
5833 msgid "Invalid request identifier."
5834 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5836 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5837 #: ../../mod/notifications.php:211
5841 #: ../../mod/notifications.php:78
5845 #: ../../mod/notifications.php:122
5846 msgid "Show Ignored Requests"
5847 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5849 #: ../../mod/notifications.php:122
5850 msgid "Hide Ignored Requests"
5851 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5853 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5854 msgid "Notification type: "
5855 msgstr "Tipo de notificação:"
5857 #: ../../mod/notifications.php:150
5858 msgid "Friend Suggestion"
5859 msgstr "Sugestão de amigo"
5861 #: ../../mod/notifications.php:152
5863 msgid "suggested by %s"
5864 msgstr "sugerido por %s"
5866 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5867 msgid "Post a new friend activity"
5868 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5870 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5871 msgid "if applicable"
5872 msgstr "se aplicável"
5874 #: ../../mod/notifications.php:181
5875 msgid "Claims to be known to you: "
5876 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5878 #: ../../mod/notifications.php:181
5882 #: ../../mod/notifications.php:181
5886 #: ../../mod/notifications.php:188
5887 msgid "Approve as: "
5888 msgstr "Aprovar como:"
5890 #: ../../mod/notifications.php:189
5894 #: ../../mod/notifications.php:190
5896 msgstr "Compartilhador"
5898 #: ../../mod/notifications.php:190
5900 msgstr "Fã/Admirador"
5902 #: ../../mod/notifications.php:196
5903 msgid "Friend/Connect Request"
5904 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5906 #: ../../mod/notifications.php:196
5907 msgid "New Follower"
5908 msgstr "Novo acompanhante"
5910 #: ../../mod/notifications.php:217
5911 msgid "No introductions."
5912 msgstr "Sem apresentações."
5914 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5915 #: ../../mod/notifications.php:469
5917 msgid "%s liked %s's post"
5918 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5920 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5921 #: ../../mod/notifications.php:478
5923 msgid "%s disliked %s's post"
5924 msgstr "%s não gostou da publicação de %s"
5926 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5927 #: ../../mod/notifications.php:492
5929 msgid "%s is now friends with %s"
5930 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5932 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5934 msgid "%s created a new post"
5935 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5937 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5938 #: ../../mod/notifications.php:501
5940 msgid "%s commented on %s's post"
5941 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5943 #: ../../mod/notifications.php:302
5944 msgid "No more network notifications."
5945 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5947 #: ../../mod/notifications.php:306
5948 msgid "Network Notifications"
5949 msgstr "Notificações de rede"
5951 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5952 msgid "No more system notifications."
5953 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
5955 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5956 msgid "System Notifications"
5957 msgstr "Notificações de sistema"
5959 #: ../../mod/notifications.php:427
5960 msgid "No more personal notifications."
5961 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5963 #: ../../mod/notifications.php:431
5964 msgid "Personal Notifications"
5965 msgstr "Notificações pessoais"
5967 #: ../../mod/notifications.php:508
5968 msgid "No more home notifications."
5969 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5971 #: ../../mod/notifications.php:512
5972 msgid "Home Notifications"
5973 msgstr "Notificações pessoais"
5975 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1957
5976 msgid "Photo Albums"
5977 msgstr "Álbum de fotos"
5979 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5980 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5981 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5982 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5983 msgid "Contact Photos"
5984 msgstr "Fotos dos contatos"
5986 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5987 msgid "Upload New Photos"
5988 msgstr "Enviar novas fotos"
5990 #: ../../mod/photos.php:143
5991 msgid "Contact information unavailable"
5992 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5994 #: ../../mod/photos.php:164
5995 msgid "Album not found."
5996 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5998 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5999 msgid "Delete Album"
6000 msgstr "Excluir o álbum"
6002 #: ../../mod/photos.php:197
6003 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
6004 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
6006 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
6007 msgid "Delete Photo"
6008 msgstr "Excluir a foto"
6010 #: ../../mod/photos.php:285
6011 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6012 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
6014 #: ../../mod/photos.php:656
6016 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6017 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
6019 #: ../../mod/photos.php:656
6023 #: ../../mod/photos.php:761
6024 msgid "Image exceeds size limit of "
6025 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
6027 #: ../../mod/photos.php:769
6028 msgid "Image file is empty."
6029 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
6031 #: ../../mod/photos.php:924
6032 msgid "No photos selected"
6033 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
6035 #: ../../mod/photos.php:1088
6037 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6038 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
6040 #: ../../mod/photos.php:1123
6041 msgid "Upload Photos"
6042 msgstr "Enviar fotos"
6044 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
6045 msgid "New album name: "
6046 msgstr "Nome do novo álbum: "
6048 #: ../../mod/photos.php:1128
6049 msgid "or existing album name: "
6050 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
6052 #: ../../mod/photos.php:1129
6053 msgid "Do not show a status post for this upload"
6054 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
6056 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
6060 #: ../../mod/photos.php:1142
6061 msgid "Private Photo"
6062 msgstr "Foto Privada"
6064 #: ../../mod/photos.php:1143
6065 msgid "Public Photo"
6066 msgstr "Foto Pública"
6068 #: ../../mod/photos.php:1210
6070 msgstr "Editar o álbum"
6072 #: ../../mod/photos.php:1216
6073 msgid "Show Newest First"
6074 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
6076 #: ../../mod/photos.php:1218
6077 msgid "Show Oldest First"
6078 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
6080 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
6084 #: ../../mod/photos.php:1286
6085 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6086 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
6088 #: ../../mod/photos.php:1288
6089 msgid "Photo not available"
6090 msgstr "A foto não está disponível"
6092 #: ../../mod/photos.php:1344
6094 msgstr "Ver a imagem"
6096 #: ../../mod/photos.php:1344
6098 msgstr "Editar a foto"
6100 #: ../../mod/photos.php:1345
6101 msgid "Use as profile photo"
6102 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
6104 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
6105 #: ../../object/Item.php:113
6106 msgid "Private Message"
6107 msgstr "Mensagem privada"
6109 #: ../../mod/photos.php:1370
6110 msgid "View Full Size"
6111 msgstr "Ver no tamanho real"
6113 #: ../../mod/photos.php:1444
6115 msgstr "Etiquetas: "
6117 #: ../../mod/photos.php:1447
6118 msgid "[Remove any tag]"
6119 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
6121 #: ../../mod/photos.php:1487
6122 msgid "Rotate CW (right)"
6123 msgstr "Rotacionar para direita"
6125 #: ../../mod/photos.php:1488
6126 msgid "Rotate CCW (left)"
6127 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6129 #: ../../mod/photos.php:1490
6130 msgid "New album name"
6131 msgstr "Novo nome para o álbum"
6133 #: ../../mod/photos.php:1493
6137 #: ../../mod/photos.php:1495
6139 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6141 #: ../../mod/photos.php:1499
6143 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6144 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6146 #: ../../mod/photos.php:1508
6147 msgid "Private photo"
6148 msgstr "Foto privada"
6150 #: ../../mod/photos.php:1509
6151 msgid "Public photo"
6152 msgstr "Foto pública"
6154 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
6155 #: ../../object/Item.php:232
6156 msgid "I like this (toggle)"
6157 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
6159 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
6160 #: ../../object/Item.php:233
6161 msgid "I don't like this (toggle)"
6162 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
6164 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
6165 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
6166 #: ../../object/Item.php:650
6168 msgstr "Este(a) é você"
6170 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
6171 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
6172 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:670
6176 #: ../../mod/photos.php:1793
6177 msgid "Recent Photos"
6178 msgstr "Fotos recentes"
6180 #: ../../mod/newmember.php:6
6181 msgid "Welcome to Friendica"
6182 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
6184 #: ../../mod/newmember.php:8
6185 msgid "New Member Checklist"
6186 msgstr "Dicas para os novos membros"
6188 #: ../../mod/newmember.php:12
6190 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
6191 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
6192 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
6193 "registration and then will quietly disappear."
6194 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
6196 #: ../../mod/newmember.php:14
6197 msgid "Getting Started"
6200 #: ../../mod/newmember.php:18
6201 msgid "Friendica Walk-Through"
6202 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
6204 #: ../../mod/newmember.php:18
6206 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
6207 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
6209 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
6211 #: ../../mod/newmember.php:26
6212 msgid "Go to Your Settings"
6213 msgstr "Ir para as suas configurações"
6215 #: ../../mod/newmember.php:26
6217 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
6218 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
6219 "will be useful in making friends on the free social web."
6220 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
6222 #: ../../mod/newmember.php:28
6224 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
6225 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
6226 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
6227 "potential friends know exactly how to find you."
6228 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
6230 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
6231 msgid "Upload Profile Photo"
6232 msgstr "Enviar foto do perfil"
6234 #: ../../mod/newmember.php:36
6236 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
6237 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
6238 " friends than people who do not."
6239 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
6241 #: ../../mod/newmember.php:38
6242 msgid "Edit Your Profile"
6243 msgstr "Editar seu perfil"
6245 #: ../../mod/newmember.php:38
6247 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
6248 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
6250 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
6252 #: ../../mod/newmember.php:40
6253 msgid "Profile Keywords"
6254 msgstr "Palavras-chave do perfil"
6256 #: ../../mod/newmember.php:40
6258 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6259 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6260 "suggest friendships."
6261 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
6263 #: ../../mod/newmember.php:44
6267 #: ../../mod/newmember.php:49
6269 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6270 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6271 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
6273 #: ../../mod/newmember.php:51
6275 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6276 "may ease your transition to the free social web."
6277 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
6279 #: ../../mod/newmember.php:56
6280 msgid "Importing Emails"
6281 msgstr "Importação de e-mails"
6283 #: ../../mod/newmember.php:56
6285 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6286 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6288 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
6290 #: ../../mod/newmember.php:58
6291 msgid "Go to Your Contacts Page"
6292 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
6294 #: ../../mod/newmember.php:58
6296 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6297 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6298 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6299 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
6301 #: ../../mod/newmember.php:60
6302 msgid "Go to Your Site's Directory"
6303 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
6305 #: ../../mod/newmember.php:60
6307 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6308 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6309 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6310 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
6312 #: ../../mod/newmember.php:62
6313 msgid "Finding New People"
6314 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
6316 #: ../../mod/newmember.php:62
6318 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6319 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6320 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6321 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6323 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
6325 #: ../../mod/newmember.php:70
6326 msgid "Group Your Contacts"
6327 msgstr "Agrupe seus contatos"
6329 #: ../../mod/newmember.php:70
6331 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6332 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6333 " each group privately on your Network page."
6334 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
6336 #: ../../mod/newmember.php:73
6337 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6338 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
6340 #: ../../mod/newmember.php:73
6342 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6343 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6344 "from the link above."
6345 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
6347 #: ../../mod/newmember.php:78
6348 msgid "Getting Help"
6349 msgstr "Obtendo ajuda"
6351 #: ../../mod/newmember.php:82
6352 msgid "Go to the Help Section"
6353 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
6355 #: ../../mod/newmember.php:82
6357 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6358 " features and resources."
6359 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
6361 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1325
6362 msgid "Requested profile is not available."
6363 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
6365 #: ../../mod/profile.php:180
6366 msgid "Tips for New Members"
6367 msgstr "Dicas para novos membros"
6369 #: ../../mod/install.php:117
6370 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6371 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6373 #: ../../mod/install.php:123
6374 msgid "Could not connect to database."
6375 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6377 #: ../../mod/install.php:127
6378 msgid "Could not create table."
6379 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6381 #: ../../mod/install.php:133
6382 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6383 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6385 #: ../../mod/install.php:138
6387 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6389 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6391 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6392 #: ../../mod/install.php:521
6393 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6394 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6396 #: ../../mod/install.php:203
6397 msgid "System check"
6398 msgstr "Checagem do sistema"
6400 #: ../../mod/install.php:208
6402 msgstr "Checar novamente"
6404 #: ../../mod/install.php:227
6405 msgid "Database connection"
6406 msgstr "Conexão de banco de dados"
6408 #: ../../mod/install.php:228
6410 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6412 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6414 #: ../../mod/install.php:229
6416 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6417 "questions about these settings."
6418 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6420 #: ../../mod/install.php:230
6422 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6423 "create it before continuing."
6424 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6426 #: ../../mod/install.php:234
6427 msgid "Database Server Name"
6428 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6430 #: ../../mod/install.php:235
6431 msgid "Database Login Name"
6432 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6434 #: ../../mod/install.php:236
6435 msgid "Database Login Password"
6436 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6438 #: ../../mod/install.php:237
6439 msgid "Database Name"
6440 msgstr "Nome do banco de dados"
6442 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6443 msgid "Site administrator email address"
6444 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6446 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6448 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6450 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6452 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6453 msgid "Please select a default timezone for your website"
6454 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6456 #: ../../mod/install.php:267
6457 msgid "Site settings"
6458 msgstr "Configurações do site"
6460 #: ../../mod/install.php:321
6461 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6462 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6464 #: ../../mod/install.php:322
6466 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6467 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6468 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6469 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6471 #: ../../mod/install.php:326
6472 msgid "PHP executable path"
6473 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6475 #: ../../mod/install.php:326
6477 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6479 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
6481 #: ../../mod/install.php:331
6482 msgid "Command line PHP"
6483 msgstr "PHP em linha de comando"
6485 #: ../../mod/install.php:340
6486 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6487 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
6489 #: ../../mod/install.php:341
6490 msgid "Found PHP version: "
6491 msgstr "Encontrado PHP versão:"
6493 #: ../../mod/install.php:343
6494 msgid "PHP cli binary"
6495 msgstr "Binário cli do PHP"
6497 #: ../../mod/install.php:354
6499 "The command line version of PHP on your system does not have "
6500 "\"register_argc_argv\" enabled."
6501 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
6503 #: ../../mod/install.php:355
6504 msgid "This is required for message delivery to work."
6505 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
6507 #: ../../mod/install.php:357
6508 msgid "PHP register_argc_argv"
6509 msgstr "PHP register_argc_argv"
6511 #: ../../mod/install.php:378
6513 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6514 "generate encryption keys"
6515 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
6517 #: ../../mod/install.php:379
6519 "If running under Windows, please see "
6520 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6521 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6523 #: ../../mod/install.php:381
6524 msgid "Generate encryption keys"
6525 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
6527 #: ../../mod/install.php:388
6528 msgid "libCurl PHP module"
6529 msgstr "Módulo PHP libCurl"
6531 #: ../../mod/install.php:389
6532 msgid "GD graphics PHP module"
6533 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
6535 #: ../../mod/install.php:390
6536 msgid "OpenSSL PHP module"
6537 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
6539 #: ../../mod/install.php:391
6540 msgid "mysqli PHP module"
6541 msgstr "Módulo PHP mysqli"
6543 #: ../../mod/install.php:392
6544 msgid "mb_string PHP module"
6545 msgstr "Módulo PHP mb_string "
6547 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6548 msgid "Apache mod_rewrite module"
6549 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
6551 #: ../../mod/install.php:397
6553 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6554 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
6556 #: ../../mod/install.php:405
6557 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6558 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
6560 #: ../../mod/install.php:409
6562 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6563 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
6565 #: ../../mod/install.php:413
6566 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6567 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
6569 #: ../../mod/install.php:417
6570 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6571 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
6573 #: ../../mod/install.php:421
6574 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6575 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
6577 #: ../../mod/install.php:438
6579 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6580 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6581 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
6583 #: ../../mod/install.php:439
6585 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6586 "to write files in your folder - even if you can."
6587 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
6589 #: ../../mod/install.php:440
6591 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6592 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6593 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
6595 #: ../../mod/install.php:441
6597 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6598 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6599 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
6601 #: ../../mod/install.php:444
6602 msgid ".htconfig.php is writable"
6603 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
6605 #: ../../mod/install.php:454
6607 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6608 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6609 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
6611 #: ../../mod/install.php:455
6613 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6614 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6616 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
6618 #: ../../mod/install.php:456
6620 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6621 " write access to this folder."
6622 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
6624 #: ../../mod/install.php:457
6626 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6627 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6628 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
6630 #: ../../mod/install.php:460
6631 msgid "view/smarty3 is writable"
6632 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
6634 #: ../../mod/install.php:472
6636 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6637 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
6639 #: ../../mod/install.php:474
6640 msgid "Url rewrite is working"
6641 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
6643 #: ../../mod/install.php:484
6645 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6646 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6648 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
6650 #: ../../mod/install.php:508
6651 msgid "Errors encountered creating database tables."
6652 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
6654 #: ../../mod/install.php:519
6655 msgid "<h1>What next</h1>"
6656 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
6658 #: ../../mod/install.php:520
6660 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6662 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
6664 #: ../../mod/oexchange.php:25
6665 msgid "Post successful."
6666 msgstr "Publicado com sucesso."
6668 #: ../../mod/openid.php:24
6669 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6670 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
6672 #: ../../mod/openid.php:53
6674 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6675 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
6677 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6678 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6679 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
6681 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6682 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6684 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6685 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
6687 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6689 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6690 "display immediately."
6691 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
6693 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6694 msgid "Unable to process image"
6695 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
6697 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6698 msgid "Upload File:"
6699 msgstr "Enviar arquivo:"
6701 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6702 msgid "Select a profile:"
6703 msgstr "Selecione um perfil:"
6705 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6709 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6710 msgid "skip this step"
6711 msgstr "pule esta etapa"
6713 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6714 msgid "select a photo from your photo albums"
6715 msgstr "selecione uma foto do seu álbum de fotos"
6717 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6719 msgstr "Cortar a imagem"
6721 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6722 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6723 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
6725 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6726 msgid "Done Editing"
6727 msgstr "Encerrar a edição"
6729 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6730 msgid "Image uploaded successfully."
6731 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
6733 #: ../../mod/community.php:23
6734 msgid "Not available."
6735 msgstr "Não disponível."
6737 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6740 msgid_plural "%d comments"
6741 msgstr[0] "%d comentário"
6742 msgstr[1] "%d comentários"
6744 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6748 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6752 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6754 msgstr "Compartilhar isso"
6756 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6758 msgstr "compartilhar"
6760 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6764 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6768 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6772 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6776 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6780 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6784 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6788 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6792 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6794 msgstr "marcar com estrela"
6796 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6798 msgstr "remover estrela"
6800 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6801 msgid "toggle star status"
6802 msgstr "ativa/desativa o destaque"
6804 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6806 msgstr "marcado com estrela"
6808 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6810 msgstr "adicionar tag"
6812 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6813 msgid "save to folder"
6814 msgstr "salvar na pasta"
6816 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6820 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6821 msgid "Wall-to-Wall"
6822 msgstr "Mural-para-mural"
6824 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6825 msgid "via Wall-To-Wall:"
6826 msgstr "via Mural-para-mural"
6828 #: ../../object/Item.php:92
6829 msgid "This entry was edited"
6830 msgstr "Essa entrada foi editada"
6832 #: ../../object/Item.php:309
6836 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6837 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6838 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6839 msgid "Theme settings"
6840 msgstr "Configurações do tema"
6842 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6843 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6844 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
6846 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6847 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6848 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6849 msgid "Set font-size for posts and comments"
6850 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
6852 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6853 msgid "Set theme width"
6854 msgstr "Configure a largura do tema"
6856 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6857 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6858 msgid "Color scheme"
6859 msgstr "Esquema de cores"
6861 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6862 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6863 msgid "Set line-height for posts and comments"
6864 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
6866 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6867 msgid "Set resolution for middle column"
6868 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
6870 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6871 msgid "Set color scheme"
6872 msgstr "Configure o esquema de cores"
6874 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6875 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6876 msgid "Set twitter search term"
6877 msgstr "Configure a palavra-chave do twitter"
6879 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6880 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6881 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6883 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6884 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6885 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6886 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
6888 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6889 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6890 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6891 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
6893 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6894 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6895 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6896 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6897 msgid "Community Pages"
6898 msgstr "Páginas da Comunidade"
6900 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6901 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6902 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6903 msgid "Earth Layers"
6904 msgstr "Camadas da Terra"
6906 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6907 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6908 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6909 msgid "Community Profiles"
6910 msgstr "Profiles Comunitários"
6912 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6913 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6914 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6915 msgid "Help or @NewHere ?"
6916 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
6918 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6919 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6920 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6921 msgid "Connect Services"
6922 msgstr "Conectar serviços"
6924 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6925 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6926 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6927 msgid "Find Friends"
6928 msgstr "Encontrar amigos"
6930 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6932 msgstr "Últimos tweets"
6934 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6935 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6936 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6938 msgstr "Últimos usuários"
6940 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6941 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6942 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6944 msgstr "Últimas fotos"
6946 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6947 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6948 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6950 msgstr "Últimos \"likes\""
6952 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6953 msgid "Your contacts"
6954 msgstr "Seus contatos"
6956 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6957 msgid "Local Directory"
6958 msgstr "Diretório Local"
6960 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6961 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6962 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6964 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6965 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6967 msgstr "Últimos Tweets"
6969 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6970 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6971 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
6973 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6974 msgid "Set colour scheme"
6975 msgstr "Configure o esquema de cores"
6977 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6979 msgstr "Alinhamento"
6981 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6985 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6989 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6990 msgid "Posts font size"
6991 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
6993 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6994 msgid "Textareas font size"
6995 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
6997 #: ../../index.php:405
6998 msgid "toggle mobile"
6999 msgstr "habilita mobile"
7001 #: ../../boot.php:669
7002 msgid "Delete this item?"
7003 msgstr "Excluir este item?"
7005 #: ../../boot.php:672
7007 msgstr "exibir menos"
7009 #: ../../boot.php:999
7011 msgid "Update %s failed. See error logs."
7012 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
7014 #: ../../boot.php:1001
7016 msgid "Update Error at %s"
7017 msgstr "Erro de Atualização em %s"
7019 #: ../../boot.php:1111
7020 msgid "Create a New Account"
7021 msgstr "Criar uma nova conta"
7023 #: ../../boot.php:1139
7024 msgid "Nickname or Email address: "
7025 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
7027 #: ../../boot.php:1140
7031 #: ../../boot.php:1141
7033 msgstr "Lembre-se de mim"
7035 #: ../../boot.php:1144
7036 msgid "Or login using OpenID: "
7037 msgstr "Ou login usando OpendID:"
7039 #: ../../boot.php:1150
7040 msgid "Forgot your password?"
7041 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
7043 #: ../../boot.php:1153
7044 msgid "Website Terms of Service"
7045 msgstr "Termos de Serviço do Website"
7047 #: ../../boot.php:1154
7048 msgid "terms of service"
7049 msgstr "termos de serviço"
7051 #: ../../boot.php:1156
7052 msgid "Website Privacy Policy"
7053 msgstr "Política de Privacidade do Website"
7055 #: ../../boot.php:1157
7056 msgid "privacy policy"
7057 msgstr "política de privacidade"
7059 #: ../../boot.php:1286
7060 msgid "Requested account is not available."
7061 msgstr "Conta solicitada não disponível"
7063 #: ../../boot.php:1365 ../../boot.php:1469
7064 msgid "Edit profile"
7065 msgstr "Editar perfil"
7067 #: ../../boot.php:1431
7071 #: ../../boot.php:1439
7072 msgid "Manage/edit profiles"
7073 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
7075 #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
7079 #: ../../boot.php:1569 ../../boot.php:1655
7083 #: ../../boot.php:1614 ../../boot.php:1695
7087 #: ../../boot.php:1626
7088 msgid "Birthday Reminders"
7089 msgstr "Lembretes de aniversário"
7091 #: ../../boot.php:1627
7092 msgid "Birthdays this week:"
7093 msgstr "Aniversários nesta semana:"
7095 #: ../../boot.php:1688
7096 msgid "[No description]"
7097 msgstr "[Sem descrição]"
7099 #: ../../boot.php:1706
7100 msgid "Event Reminders"
7101 msgstr "Lembretes de eventos"
7103 #: ../../boot.php:1707
7104 msgid "Events this week:"
7105 msgstr "Eventos esta semana:"
7107 #: ../../boot.php:1943
7108 msgid "Status Messages and Posts"
7109 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
7111 #: ../../boot.php:1950
7112 msgid "Profile Details"
7113 msgstr "Detalhe do Perfil"
7115 #: ../../boot.php:1961 ../../boot.php:1964
7119 #: ../../boot.php:1974
7120 msgid "Events and Calendar"
7121 msgstr "Eventos e Calendário"
7123 #: ../../boot.php:1981
7124 msgid "Only You Can See This"
7125 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"