]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
Merge pull request #720 from fabrixxm/feed_push
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2012
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2012
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: friendica\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 00:01-0700\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-05-29 23:22+0000\n"
24 "Last-Translator: abinoam <abinoam@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: pt_BR\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
33 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
34 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
35 #: ../../boot.php:1947
36 msgid "Profile"
37 msgstr "Perfil "
38
39 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
40 msgid "Full Name:"
41 msgstr "Nome completo:"
42
43 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
44 #: ../../boot.php:1487
45 msgid "Gender:"
46 msgstr "Gênero:"
47
48 #: ../../include/profile_advanced.php:22
49 msgid "j F, Y"
50 msgstr "j F, Y"
51
52 #: ../../include/profile_advanced.php:23
53 msgid "j F"
54 msgstr "j de F"
55
56 #: ../../include/profile_advanced.php:30
57 msgid "Birthday:"
58 msgstr "Aniversário:"
59
60 #: ../../include/profile_advanced.php:34
61 msgid "Age:"
62 msgstr "Idade:"
63
64 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
65 #: ../../boot.php:1490
66 msgid "Status:"
67 msgstr "Estado:"
68
69 #: ../../include/profile_advanced.php:43
70 #, php-format
71 msgid "for %1$d %2$s"
72 msgstr "para %1$d %2$s"
73
74 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
75 msgid "Sexual Preference:"
76 msgstr "Preferência sexual:"
77
78 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
79 #: ../../boot.php:1492
80 msgid "Homepage:"
81 msgstr "Página web:"
82
83 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
84 msgid "Hometown:"
85 msgstr "Cidade:"
86
87 #: ../../include/profile_advanced.php:52
88 msgid "Tags:"
89 msgstr "Tags:"
90
91 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
92 msgid "Political Views:"
93 msgstr "Posição política:"
94
95 #: ../../include/profile_advanced.php:56
96 msgid "Religion:"
97 msgstr "Religião:"
98
99 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
100 msgid "About:"
101 msgstr "Sobre:"
102
103 #: ../../include/profile_advanced.php:60
104 msgid "Hobbies/Interests:"
105 msgstr "Passatempos/Interesses:"
106
107 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
108 msgid "Likes:"
109 msgstr "Likes:"
110
111 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
112 msgid "Dislikes:"
113 msgstr "Dislikes:"
114
115 #: ../../include/profile_advanced.php:67
116 msgid "Contact information and Social Networks:"
117 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
118
119 #: ../../include/profile_advanced.php:69
120 msgid "Musical interests:"
121 msgstr "Preferências musicais:"
122
123 #: ../../include/profile_advanced.php:71
124 msgid "Books, literature:"
125 msgstr "Livros, literatura"
126
127 #: ../../include/profile_advanced.php:73
128 msgid "Television:"
129 msgstr "Televisão"
130
131 #: ../../include/profile_advanced.php:75
132 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
133 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
134
135 #: ../../include/profile_advanced.php:77
136 msgid "Love/Romance:"
137 msgstr "Amor/romance:"
138
139 #: ../../include/profile_advanced.php:79
140 msgid "Work/employment:"
141 msgstr "Trabalho/emprego:"
142
143 #: ../../include/profile_advanced.php:81
144 msgid "School/education:"
145 msgstr "Escola/educação:"
146
147 #: ../../include/profile_selectors.php:6
148 msgid "Male"
149 msgstr "Masculino"
150
151 #: ../../include/profile_selectors.php:6
152 msgid "Female"
153 msgstr "Feminino"
154
155 #: ../../include/profile_selectors.php:6
156 msgid "Currently Male"
157 msgstr "Atualmente masculino"
158
159 #: ../../include/profile_selectors.php:6
160 msgid "Currently Female"
161 msgstr "Atualmente feminino"
162
163 #: ../../include/profile_selectors.php:6
164 msgid "Mostly Male"
165 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
166
167 #: ../../include/profile_selectors.php:6
168 msgid "Mostly Female"
169 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
170
171 #: ../../include/profile_selectors.php:6
172 msgid "Transgender"
173 msgstr "Transgênero"
174
175 #: ../../include/profile_selectors.php:6
176 msgid "Intersex"
177 msgstr "Intersexual"
178
179 #: ../../include/profile_selectors.php:6
180 msgid "Transsexual"
181 msgstr "Transexual"
182
183 #: ../../include/profile_selectors.php:6
184 msgid "Hermaphrodite"
185 msgstr "Hermafrodita"
186
187 #: ../../include/profile_selectors.php:6
188 msgid "Neuter"
189 msgstr "Neutro"
190
191 #: ../../include/profile_selectors.php:6
192 msgid "Non-specific"
193 msgstr "Não especificado"
194
195 #: ../../include/profile_selectors.php:6
196 msgid "Other"
197 msgstr "Outro"
198
199 #: ../../include/profile_selectors.php:6
200 msgid "Undecided"
201 msgstr "Indeciso"
202
203 #: ../../include/profile_selectors.php:23
204 msgid "Males"
205 msgstr "Homens"
206
207 #: ../../include/profile_selectors.php:23
208 msgid "Females"
209 msgstr "Mulheres"
210
211 #: ../../include/profile_selectors.php:23
212 msgid "Gay"
213 msgstr "Gays"
214
215 #: ../../include/profile_selectors.php:23
216 msgid "Lesbian"
217 msgstr "Lésbicas"
218
219 #: ../../include/profile_selectors.php:23
220 msgid "No Preference"
221 msgstr "Sem preferência"
222
223 #: ../../include/profile_selectors.php:23
224 msgid "Bisexual"
225 msgstr "Bissexuais"
226
227 #: ../../include/profile_selectors.php:23
228 msgid "Autosexual"
229 msgstr "Autossexuais"
230
231 #: ../../include/profile_selectors.php:23
232 msgid "Abstinent"
233 msgstr "Abstêmios"
234
235 #: ../../include/profile_selectors.php:23
236 msgid "Virgin"
237 msgstr "Virgens"
238
239 #: ../../include/profile_selectors.php:23
240 msgid "Deviant"
241 msgstr "Desviantes"
242
243 #: ../../include/profile_selectors.php:23
244 msgid "Fetish"
245 msgstr "Fetiches"
246
247 #: ../../include/profile_selectors.php:23
248 msgid "Oodles"
249 msgstr "Insaciável"
250
251 #: ../../include/profile_selectors.php:23
252 msgid "Nonsexual"
253 msgstr "Não sexual"
254
255 #: ../../include/profile_selectors.php:42
256 msgid "Single"
257 msgstr "Solteiro(a)"
258
259 #: ../../include/profile_selectors.php:42
260 msgid "Lonely"
261 msgstr "Solitário(a)"
262
263 #: ../../include/profile_selectors.php:42
264 msgid "Available"
265 msgstr "Disponível"
266
267 #: ../../include/profile_selectors.php:42
268 msgid "Unavailable"
269 msgstr "Não disponível"
270
271 #: ../../include/profile_selectors.php:42
272 msgid "Has crush"
273 msgstr "Se apaixonando"
274
275 #: ../../include/profile_selectors.php:42
276 msgid "Infatuated"
277 msgstr "Apaixonado"
278
279 #: ../../include/profile_selectors.php:42
280 msgid "Dating"
281 msgstr "Saindo com alguém"
282
283 #: ../../include/profile_selectors.php:42
284 msgid "Unfaithful"
285 msgstr "Infiel"
286
287 #: ../../include/profile_selectors.php:42
288 msgid "Sex Addict"
289 msgstr "Viciado(a) em sexo"
290
291 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
292 #: ../../include/user.php:283
293 msgid "Friends"
294 msgstr "Amigos"
295
296 #: ../../include/profile_selectors.php:42
297 msgid "Friends/Benefits"
298 msgstr "Amigos/Benefícios"
299
300 #: ../../include/profile_selectors.php:42
301 msgid "Casual"
302 msgstr "Casual"
303
304 #: ../../include/profile_selectors.php:42
305 msgid "Engaged"
306 msgstr "Envolvido(a)"
307
308 #: ../../include/profile_selectors.php:42
309 msgid "Married"
310 msgstr "Casado(a)"
311
312 #: ../../include/profile_selectors.php:42
313 msgid "Imaginarily married"
314 msgstr "Platonicamente casado"
315
316 #: ../../include/profile_selectors.php:42
317 msgid "Partners"
318 msgstr "Parceiros"
319
320 #: ../../include/profile_selectors.php:42
321 msgid "Cohabiting"
322 msgstr "Coabitando"
323
324 #: ../../include/profile_selectors.php:42
325 msgid "Common law"
326 msgstr "Lei do comum"
327
328 #: ../../include/profile_selectors.php:42
329 msgid "Happy"
330 msgstr "Feliz"
331
332 #: ../../include/profile_selectors.php:42
333 msgid "Not looking"
334 msgstr "Não olhando"
335
336 #: ../../include/profile_selectors.php:42
337 msgid "Swinger"
338 msgstr "Swinger"
339
340 #: ../../include/profile_selectors.php:42
341 msgid "Betrayed"
342 msgstr "Traído(a)"
343
344 #: ../../include/profile_selectors.php:42
345 msgid "Separated"
346 msgstr "Separado(a)"
347
348 #: ../../include/profile_selectors.php:42
349 msgid "Unstable"
350 msgstr "Instável"
351
352 #: ../../include/profile_selectors.php:42
353 msgid "Divorced"
354 msgstr "Divorciado(a)"
355
356 #: ../../include/profile_selectors.php:42
357 msgid "Imaginarily divorced"
358 msgstr "Platonicamente divorciado"
359
360 #: ../../include/profile_selectors.php:42
361 msgid "Widowed"
362 msgstr "Viúvo(a)"
363
364 #: ../../include/profile_selectors.php:42
365 msgid "Uncertain"
366 msgstr "Incerto(a)"
367
368 #: ../../include/profile_selectors.php:42
369 msgid "It's complicated"
370 msgstr "É complicado"
371
372 #: ../../include/profile_selectors.php:42
373 msgid "Don't care"
374 msgstr "Não importa"
375
376 #: ../../include/profile_selectors.php:42
377 msgid "Ask me"
378 msgstr "Pergunte-me"
379
380 #: ../../include/Contact.php:115
381 msgid "stopped following"
382 msgstr "parou de acompanhar"
383
384 #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
385 msgid "Poke"
386 msgstr "Cutucar"
387
388 #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
389 msgid "View Status"
390 msgstr "Ver Status"
391
392 #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
393 msgid "View Profile"
394 msgstr "Ver Perfil"
395
396 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
397 msgid "View Photos"
398 msgstr "Ver Fotos"
399
400 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
401 #: ../../include/conversation.php:875
402 msgid "Network Posts"
403 msgstr "Publicações da Rede"
404
405 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
406 #: ../../include/conversation.php:876
407 msgid "Edit Contact"
408 msgstr "Editar Contato"
409
410 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
411 #: ../../include/conversation.php:877
412 msgid "Send PM"
413 msgstr "Enviar MP"
414
415 #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:549
416 msgid "Image/photo"
417 msgstr "Imagem/foto"
418
419 #: ../../include/bbcode.php:272
420 #, php-format
421 msgid ""
422 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
423 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
424 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a>escreveu o seguinte<a href=\"%s\" target=\"external-link\">publicação</a>"
425
426 #: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
427 msgid "$1 wrote:"
428 msgstr "$1 escreveu:"
429
430 #: ../../include/bbcode.php:557 ../../include/bbcode.php:558
431 msgid "Encrypted content"
432 msgstr "Conteúdo criptografado"
433
434 #: ../../include/acl_selectors.php:325
435 msgid "Visible to everybody"
436 msgstr "Visível para todos"
437
438 #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
439 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
440 msgid "show"
441 msgstr "exibir"
442
443 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
444 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
445 msgid "don't show"
446 msgstr "não exibir"
447
448 #: ../../include/auth.php:38
449 msgid "Logged out."
450 msgstr "Saiu."
451
452 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
453 #: ../../mod/openid.php:93
454 msgid "Login failed."
455 msgstr "Não foi possível autenticar."
456
457 #: ../../include/auth.php:128
458 msgid ""
459 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
460 "Please check the correct spelling of the ID."
461 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
462
463 #: ../../include/auth.php:128
464 msgid "The error message was:"
465 msgstr "A mensagem de erro foi:"
466
467 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
468 #: ../../mod/localtime.php:12
469 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
470 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
471
472 #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
473 msgid "Starts:"
474 msgstr "Inicia:"
475
476 #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
477 msgid "Finishes:"
478 msgstr "Termina:"
479
480 #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
481 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1485
482 msgid "Location:"
483 msgstr "Localização:"
484
485 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
486 msgid "Disallowed profile URL."
487 msgstr "URL de perfil não permitida."
488
489 #: ../../include/follow.php:32
490 msgid "Connect URL missing."
491 msgstr "URL de conexão faltando."
492
493 #: ../../include/follow.php:59
494 msgid ""
495 "This site is not configured to allow communications with other networks."
496 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
497
498 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
499 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
500 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
501
502 #: ../../include/follow.php:78
503 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
504 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
505
506 #: ../../include/follow.php:82
507 msgid "An author or name was not found."
508 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
509
510 #: ../../include/follow.php:84
511 msgid "No browser URL could be matched to this address."
512 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
513
514 #: ../../include/follow.php:86
515 msgid ""
516 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
517 "contact."
518 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
519
520 #: ../../include/follow.php:87
521 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
522 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
523
524 #: ../../include/follow.php:93
525 msgid ""
526 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
527 "on this site."
528 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
529
530 #: ../../include/follow.php:103
531 msgid ""
532 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
533 "notifications from you."
534 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
535
536 #: ../../include/follow.php:205
537 msgid "Unable to retrieve contact information."
538 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
539
540 #: ../../include/follow.php:259
541 msgid "following"
542 msgstr "acompanhando"
543
544 #: ../../include/user.php:39
545 msgid "An invitation is required."
546 msgstr "É necessário um convite."
547
548 #: ../../include/user.php:44
549 msgid "Invitation could not be verified."
550 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
551
552 #: ../../include/user.php:52
553 msgid "Invalid OpenID url"
554 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
555
556 #: ../../include/user.php:67
557 msgid "Please enter the required information."
558 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
559
560 #: ../../include/user.php:81
561 msgid "Please use a shorter name."
562 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
563
564 #: ../../include/user.php:83
565 msgid "Name too short."
566 msgstr "O nome é muito curto."
567
568 #: ../../include/user.php:98
569 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
570 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
571
572 #: ../../include/user.php:103
573 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
574 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
575
576 #: ../../include/user.php:106
577 msgid "Not a valid email address."
578 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
579
580 #: ../../include/user.php:116
581 msgid "Cannot use that email."
582 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
583
584 #: ../../include/user.php:122
585 msgid ""
586 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
587 "must also begin with a letter."
588 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
589
590 #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
591 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
592 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
593
594 #: ../../include/user.php:138
595 msgid ""
596 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
597 "another."
598 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
599
600 #: ../../include/user.php:154
601 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
602 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
603
604 #: ../../include/user.php:212
605 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
606 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
607
608 #: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1594
609 msgid "default"
610 msgstr "padrão"
611
612 #: ../../include/user.php:247
613 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
614 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
615
616 #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
617 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
618 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
619 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
620 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
621 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
622 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
623 msgid "Profile Photos"
624 msgstr "Fotos do perfil"
625
626 #: ../../include/contact_selectors.php:32
627 msgid "Unknown | Not categorised"
628 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
629
630 #: ../../include/contact_selectors.php:33
631 msgid "Block immediately"
632 msgstr "Bloquear imediatamente"
633
634 #: ../../include/contact_selectors.php:34
635 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
636 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
637
638 #: ../../include/contact_selectors.php:35
639 msgid "Known to me, but no opinion"
640 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
641
642 #: ../../include/contact_selectors.php:36
643 msgid "OK, probably harmless"
644 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
645
646 #: ../../include/contact_selectors.php:37
647 msgid "Reputable, has my trust"
648 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
649
650 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
651 msgid "Frequently"
652 msgstr "Frequentemente"
653
654 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
655 msgid "Hourly"
656 msgstr "De hora em hora"
657
658 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
659 msgid "Twice daily"
660 msgstr "Duas vezes ao dia"
661
662 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
663 msgid "Daily"
664 msgstr "Diariamente"
665
666 #: ../../include/contact_selectors.php:60
667 msgid "Weekly"
668 msgstr "Semanalmente"
669
670 #: ../../include/contact_selectors.php:61
671 msgid "Monthly"
672 msgstr "Mensalmente"
673
674 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
675 msgid "Friendica"
676 msgstr "Friendica"
677
678 #: ../../include/contact_selectors.php:77
679 msgid "OStatus"
680 msgstr "OStatus"
681
682 #: ../../include/contact_selectors.php:78
683 msgid "RSS/Atom"
684 msgstr "RSS/Atom"
685
686 #: ../../include/contact_selectors.php:79
687 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
688 #: ../../mod/admin.php:777
689 msgid "Email"
690 msgstr "E-mail"
691
692 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
693 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
694 msgid "Diaspora"
695 msgstr "Diaspora"
696
697 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
698 #: ../../mod/newmember.php:51
699 msgid "Facebook"
700 msgstr "Facebook"
701
702 #: ../../include/contact_selectors.php:82
703 msgid "Zot!"
704 msgstr "Zot!"
705
706 #: ../../include/contact_selectors.php:83
707 msgid "LinkedIn"
708 msgstr "LinkedIn"
709
710 #: ../../include/contact_selectors.php:84
711 msgid "XMPP/IM"
712 msgstr "XMPP/IM"
713
714 #: ../../include/contact_selectors.php:85
715 msgid "MySpace"
716 msgstr "MySpace"
717
718 #: ../../include/contact_selectors.php:87
719 msgid "Google+"
720 msgstr "Google+"
721
722 #: ../../include/contact_widgets.php:6
723 msgid "Add New Contact"
724 msgstr "Adicionar Contato Novo"
725
726 #: ../../include/contact_widgets.php:7
727 msgid "Enter address or web location"
728 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
729
730 #: ../../include/contact_widgets.php:8
731 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
732 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
733
734 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
735 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1417
736 msgid "Connect"
737 msgstr "Conectar"
738
739 #: ../../include/contact_widgets.php:23
740 #, php-format
741 msgid "%d invitation available"
742 msgid_plural "%d invitations available"
743 msgstr[0] "%d convite disponível"
744 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
745
746 #: ../../include/contact_widgets.php:29
747 msgid "Find People"
748 msgstr "Pesquisar por pessoas"
749
750 #: ../../include/contact_widgets.php:30
751 msgid "Enter name or interest"
752 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
753
754 #: ../../include/contact_widgets.php:31
755 msgid "Connect/Follow"
756 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
757
758 #: ../../include/contact_widgets.php:32
759 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
760 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
761
762 #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
763 #: ../../mod/directory.php:61
764 msgid "Find"
765 msgstr "Pesquisar"
766
767 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
768 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
769 msgid "Friend Suggestions"
770 msgstr "Sugestões de amigos"
771
772 #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
773 msgid "Similar Interests"
774 msgstr "Interesses Parecidos"
775
776 #: ../../include/contact_widgets.php:36
777 msgid "Random Profile"
778 msgstr "Perfil Randômico"
779
780 #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
781 msgid "Invite Friends"
782 msgstr "Convidar amigos"
783
784 #: ../../include/contact_widgets.php:70
785 msgid "Networks"
786 msgstr "Redes"
787
788 #: ../../include/contact_widgets.php:73
789 msgid "All Networks"
790 msgstr "Todas as redes"
791
792 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
793 msgid "Saved Folders"
794 msgstr "Pastas salvas"
795
796 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
797 msgid "Everything"
798 msgstr "Tudo"
799
800 #: ../../include/contact_widgets.php:135
801 msgid "Categories"
802 msgstr "Categorias"
803
804 #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
805 #, php-format
806 msgid "%d contact in common"
807 msgid_plural "%d contacts in common"
808 msgstr[0] "%d contato em comum"
809 msgstr[1] "%d contatos em comum"
810
811 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
812 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:671
813 msgid "show more"
814 msgstr "exibir mais"
815
816 #: ../../include/Scrape.php:583
817 msgid " on Last.fm"
818 msgstr "na Last.fm"
819
820 #: ../../include/network.php:877
821 msgid "view full size"
822 msgstr "ver tela cheia"
823
824 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
825 msgid "Miscellaneous"
826 msgstr "Miscelânea"
827
828 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
829 msgid "year"
830 msgstr "ano"
831
832 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
833 msgid "month"
834 msgstr "mês"
835
836 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
837 msgid "day"
838 msgstr "dia"
839
840 #: ../../include/datetime.php:276
841 msgid "never"
842 msgstr "nunca"
843
844 #: ../../include/datetime.php:282
845 msgid "less than a second ago"
846 msgstr "menos de um segundo atrás"
847
848 #: ../../include/datetime.php:285
849 msgid "years"
850 msgstr "anos"
851
852 #: ../../include/datetime.php:286
853 msgid "months"
854 msgstr "meses"
855
856 #: ../../include/datetime.php:287
857 msgid "week"
858 msgstr "semana"
859
860 #: ../../include/datetime.php:287
861 msgid "weeks"
862 msgstr "semanas"
863
864 #: ../../include/datetime.php:288
865 msgid "days"
866 msgstr "dias"
867
868 #: ../../include/datetime.php:289
869 msgid "hour"
870 msgstr "hora"
871
872 #: ../../include/datetime.php:289
873 msgid "hours"
874 msgstr "horas"
875
876 #: ../../include/datetime.php:290
877 msgid "minute"
878 msgstr "minuto"
879
880 #: ../../include/datetime.php:290
881 msgid "minutes"
882 msgstr "minutos"
883
884 #: ../../include/datetime.php:291
885 msgid "second"
886 msgstr "segundo"
887
888 #: ../../include/datetime.php:291
889 msgid "seconds"
890 msgstr "segundos"
891
892 #: ../../include/datetime.php:300
893 #, php-format
894 msgid "%1$d %2$s ago"
895 msgstr "%1$d %2$s atrás"
896
897 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
898 #, php-format
899 msgid "%s's birthday"
900 msgstr "aniversários de %s's"
901
902 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
903 #, php-format
904 msgid "Happy Birthday %s"
905 msgstr "Feliz Aniversário %s"
906
907 #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
908 msgid "Click here to upgrade."
909 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
910
911 #: ../../include/plugin.php:447
912 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
913 msgstr "Essa ação excede o limite configurado pelo seu plano contratado."
914
915 #: ../../include/plugin.php:452
916 msgid "This action is not available under your subscription plan."
917 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano contratado."
918
919 #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
920 msgid "(no subject)"
921 msgstr "(sem assunto)"
922
923 #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
924 #: ../../include/notifier.php:785
925 msgid "noreply"
926 msgstr "naoresponda"
927
928 #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
929 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
930 #, php-format
931 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
932 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
933
934 #: ../../include/diaspora.php:704
935 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
936 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
937
938 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1860
939 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
940 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
941 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
942 msgid "photo"
943 msgstr "foto"
944
945 #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
946 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
947 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
948 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
949 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
950 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
951 msgid "status"
952 msgstr "status"
953
954 #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
955 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
956 #, php-format
957 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
958 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
959
960 #: ../../include/diaspora.php:2262
961 msgid "Attachments:"
962 msgstr "Anexos:"
963
964 #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
965 msgid "[Name Withheld]"
966 msgstr "[Nome não revelado]"
967
968 #: ../../include/items.php:3495
969 msgid "A new person is sharing with you at "
970 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
971
972 #: ../../include/items.php:3495
973 msgid "You have a new follower at "
974 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
975
976 #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
977 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
978 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
979 msgid "Item not found."
980 msgstr "O item não foi encontrado."
981
982 #: ../../include/items.php:4018
983 msgid "Do you really want to delete this item?"
984 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
985
986 #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
987 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
988 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
989 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
990 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
991 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
992 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
993 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
994 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
995 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
996 msgid "Yes"
997 msgstr "Sim"
998
999 #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
1000 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
1001 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
1002 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
1003 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
1004 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
1005 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1006 msgid "Cancel"
1007 msgstr "Cancelar"
1008
1009 #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
1010 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
1011 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
1012 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
1013 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
1014 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
1015 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
1016 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
1017 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
1018 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
1019 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
1020 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
1021 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
1022 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
1023 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
1024 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
1025 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
1026 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
1027 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
1028 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
1029 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
1030 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
1031 msgid "Permission denied."
1032 msgstr "Permissão negada."
1033
1034 #: ../../include/items.php:4213
1035 msgid "Archives"
1036 msgstr "Arquivos"
1037
1038 #: ../../include/features.php:23
1039 msgid "General Features"
1040 msgstr "Funcionalidades Gerais"
1041
1042 #: ../../include/features.php:25
1043 msgid "Multiple Profiles"
1044 msgstr "Perfís Múltiplos"
1045
1046 #: ../../include/features.php:25
1047 msgid "Ability to create multiple profiles"
1048 msgstr "Habilidade para criar perfis múltiplos"
1049
1050 #: ../../include/features.php:30
1051 msgid "Post Composition Features"
1052 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
1053
1054 #: ../../include/features.php:31
1055 msgid "Richtext Editor"
1056 msgstr "Editor Richtext"
1057
1058 #: ../../include/features.php:31
1059 msgid "Enable richtext editor"
1060 msgstr "Habilite editor richtext"
1061
1062 #: ../../include/features.php:32
1063 msgid "Post Preview"
1064 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
1065
1066 #: ../../include/features.php:32
1067 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1068 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
1069
1070 #: ../../include/features.php:37
1071 msgid "Network Sidebar Widgets"
1072 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
1073
1074 #: ../../include/features.php:38
1075 msgid "Search by Date"
1076 msgstr "Buscar por Data"
1077
1078 #: ../../include/features.php:38
1079 msgid "Ability to select posts by date ranges"
1080 msgstr "Habilidade para selecionar publicações por intervalos de data"
1081
1082 #: ../../include/features.php:39
1083 msgid "Group Filter"
1084 msgstr "Filtrar Grupo"
1085
1086 #: ../../include/features.php:39
1087 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
1088 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
1089
1090 #: ../../include/features.php:40
1091 msgid "Network Filter"
1092 msgstr "Filtrar Rede"
1093
1094 #: ../../include/features.php:40
1095 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
1096 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
1097
1098 #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
1099 #: ../../mod/network.php:233
1100 msgid "Saved Searches"
1101 msgstr "Pesquisas salvas"
1102
1103 #: ../../include/features.php:41
1104 msgid "Save search terms for re-use"
1105 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
1106
1107 #: ../../include/features.php:46
1108 msgid "Network Tabs"
1109 msgstr "Abas da Rede"
1110
1111 #: ../../include/features.php:47
1112 msgid "Network Personal Tab"
1113 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
1114
1115 #: ../../include/features.php:47
1116 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
1117 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
1118
1119 #: ../../include/features.php:48
1120 msgid "Network New Tab"
1121 msgstr "Aba Nova da Rede"
1122
1123 #: ../../include/features.php:48
1124 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
1125 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
1126
1127 #: ../../include/features.php:49
1128 msgid "Network Shared Links Tab"
1129 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
1130
1131 #: ../../include/features.php:49
1132 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
1133 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
1134
1135 #: ../../include/features.php:54
1136 msgid "Post/Comment Tools"
1137 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
1138
1139 #: ../../include/features.php:55
1140 msgid "Multiple Deletion"
1141 msgstr "Deleção Multipla"
1142
1143 #: ../../include/features.php:55
1144 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
1145 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
1146
1147 #: ../../include/features.php:56
1148 msgid "Edit Sent Posts"
1149 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
1150
1151 #: ../../include/features.php:56
1152 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
1153 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
1154
1155 #: ../../include/features.php:57
1156 msgid "Tagging"
1157 msgstr "Marcação"
1158
1159 #: ../../include/features.php:57
1160 msgid "Ability to tag existing posts"
1161 msgstr "Capacidade de marcar (tag) publicações existentes"
1162
1163 #: ../../include/features.php:58
1164 msgid "Post Categories"
1165 msgstr "Categorias de Publicações"
1166
1167 #: ../../include/features.php:58
1168 msgid "Add categories to your posts"
1169 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
1170
1171 #: ../../include/features.php:59
1172 msgid "Ability to file posts under folders"
1173 msgstr "Habilidade de arquivar publicações em pastas"
1174
1175 #: ../../include/features.php:60
1176 msgid "Dislike Posts"
1177 msgstr "Desgoste (dislike) Publicações"
1178
1179 #: ../../include/features.php:60
1180 msgid "Ability to dislike posts/comments"
1181 msgstr "Habilidade para desgostar (dislike) publicações/comentários"
1182
1183 #: ../../include/features.php:61
1184 msgid "Star Posts"
1185 msgstr "Estrelar Publicações"
1186
1187 #: ../../include/features.php:61
1188 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
1189 msgstr "Habilidade para marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
1190
1191 #: ../../include/dba.php:44
1192 #, php-format
1193 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1194 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
1195
1196 #: ../../include/text.php:294
1197 msgid "prev"
1198 msgstr "anterior"
1199
1200 #: ../../include/text.php:296
1201 msgid "first"
1202 msgstr "primeiro"
1203
1204 #: ../../include/text.php:325
1205 msgid "last"
1206 msgstr "último"
1207
1208 #: ../../include/text.php:328
1209 msgid "next"
1210 msgstr "próximo"
1211
1212 #: ../../include/text.php:352
1213 msgid "newer"
1214 msgstr "mais recente"
1215
1216 #: ../../include/text.php:356
1217 msgid "older"
1218 msgstr "antigo"
1219
1220 #: ../../include/text.php:807
1221 msgid "No contacts"
1222 msgstr "Nenhum contato"
1223
1224 #: ../../include/text.php:816
1225 #, php-format
1226 msgid "%d Contact"
1227 msgid_plural "%d Contacts"
1228 msgstr[0] "%d contato"
1229 msgstr[1] "%d contatos"
1230
1231 #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
1232 msgid "View Contacts"
1233 msgstr "Ver contatos"
1234
1235 #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
1236 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
1237 msgid "Search"
1238 msgstr "Pesquisar"
1239
1240 #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
1241 msgid "Save"
1242 msgstr "Salvar"
1243
1244 #: ../../include/text.php:957
1245 msgid "poke"
1246 msgstr "cutucar"
1247
1248 #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
1249 msgid "poked"
1250 msgstr "cutucado"
1251
1252 #: ../../include/text.php:958
1253 msgid "ping"
1254 msgstr "ping"
1255
1256 #: ../../include/text.php:958
1257 msgid "pinged"
1258 msgstr "pingado"
1259
1260 #: ../../include/text.php:959
1261 msgid "prod"
1262 msgstr "incentivar"
1263
1264 #: ../../include/text.php:959
1265 msgid "prodded"
1266 msgstr "incentivado"
1267
1268 #: ../../include/text.php:960
1269 msgid "slap"
1270 msgstr "bater"
1271
1272 #: ../../include/text.php:960
1273 msgid "slapped"
1274 msgstr "batido"
1275
1276 #: ../../include/text.php:961
1277 msgid "finger"
1278 msgstr "apontar"
1279
1280 #: ../../include/text.php:961
1281 msgid "fingered"
1282 msgstr "apontado"
1283
1284 #: ../../include/text.php:962
1285 msgid "rebuff"
1286 msgstr "rejeite"
1287
1288 #: ../../include/text.php:962
1289 msgid "rebuffed"
1290 msgstr "rejeitado"
1291
1292 #: ../../include/text.php:976
1293 msgid "happy"
1294 msgstr "feliz"
1295
1296 #: ../../include/text.php:977
1297 msgid "sad"
1298 msgstr "triste"
1299
1300 #: ../../include/text.php:978
1301 msgid "mellow"
1302 msgstr "desencanado"
1303
1304 #: ../../include/text.php:979
1305 msgid "tired"
1306 msgstr "cansado"
1307
1308 #: ../../include/text.php:980
1309 msgid "perky"
1310 msgstr "audacioso"
1311
1312 #: ../../include/text.php:981
1313 msgid "angry"
1314 msgstr "chateado"
1315
1316 #: ../../include/text.php:982
1317 msgid "stupified"
1318 msgstr "estupefato"
1319
1320 #: ../../include/text.php:983
1321 msgid "puzzled"
1322 msgstr "confuso"
1323
1324 #: ../../include/text.php:984
1325 msgid "interested"
1326 msgstr "interessado"
1327
1328 #: ../../include/text.php:985
1329 msgid "bitter"
1330 msgstr "rancoroso"
1331
1332 #: ../../include/text.php:986
1333 msgid "cheerful"
1334 msgstr "jovial"
1335
1336 #: ../../include/text.php:987
1337 msgid "alive"
1338 msgstr "vivo"
1339
1340 #: ../../include/text.php:988
1341 msgid "annoyed"
1342 msgstr "incomodado"
1343
1344 #: ../../include/text.php:989
1345 msgid "anxious"
1346 msgstr "ansioso"
1347
1348 #: ../../include/text.php:990
1349 msgid "cranky"
1350 msgstr "excêntrico"
1351
1352 #: ../../include/text.php:991
1353 msgid "disturbed"
1354 msgstr "perturbado"
1355
1356 #: ../../include/text.php:992
1357 msgid "frustrated"
1358 msgstr "frustrado"
1359
1360 #: ../../include/text.php:993
1361 msgid "motivated"
1362 msgstr "motivado"
1363
1364 #: ../../include/text.php:994
1365 msgid "relaxed"
1366 msgstr "relaxado"
1367
1368 #: ../../include/text.php:995
1369 msgid "surprised"
1370 msgstr "surpreso"
1371
1372 #: ../../include/text.php:1161
1373 msgid "Monday"
1374 msgstr "Segunda"
1375
1376 #: ../../include/text.php:1161
1377 msgid "Tuesday"
1378 msgstr "Terça"
1379
1380 #: ../../include/text.php:1161
1381 msgid "Wednesday"
1382 msgstr "Quarta"
1383
1384 #: ../../include/text.php:1161
1385 msgid "Thursday"
1386 msgstr "Quinta"
1387
1388 #: ../../include/text.php:1161
1389 msgid "Friday"
1390 msgstr "Sexta"
1391
1392 #: ../../include/text.php:1161
1393 msgid "Saturday"
1394 msgstr "Sábado"
1395
1396 #: ../../include/text.php:1161
1397 msgid "Sunday"
1398 msgstr "Domingo"
1399
1400 #: ../../include/text.php:1165
1401 msgid "January"
1402 msgstr "Janeiro"
1403
1404 #: ../../include/text.php:1165
1405 msgid "February"
1406 msgstr "Fevereiro"
1407
1408 #: ../../include/text.php:1165
1409 msgid "March"
1410 msgstr "Março"
1411
1412 #: ../../include/text.php:1165
1413 msgid "April"
1414 msgstr "Abril"
1415
1416 #: ../../include/text.php:1165
1417 msgid "May"
1418 msgstr "Maio"
1419
1420 #: ../../include/text.php:1165
1421 msgid "June"
1422 msgstr "Junho"
1423
1424 #: ../../include/text.php:1165
1425 msgid "July"
1426 msgstr "Julho"
1427
1428 #: ../../include/text.php:1165
1429 msgid "August"
1430 msgstr "Agosto"
1431
1432 #: ../../include/text.php:1165
1433 msgid "September"
1434 msgstr "Setembro"
1435
1436 #: ../../include/text.php:1165
1437 msgid "October"
1438 msgstr "Outubro"
1439
1440 #: ../../include/text.php:1165
1441 msgid "November"
1442 msgstr "Novembro"
1443
1444 #: ../../include/text.php:1165
1445 msgid "December"
1446 msgstr "Dezembro"
1447
1448 #: ../../include/text.php:1321 ../../mod/videos.php:301
1449 msgid "View Video"
1450 msgstr "Ver Vídeo"
1451
1452 #: ../../include/text.php:1353
1453 msgid "bytes"
1454 msgstr "bytes"
1455
1456 #: ../../include/text.php:1377 ../../include/text.php:1389
1457 msgid "Click to open/close"
1458 msgstr "Clique para abrir/fechar"
1459
1460 #: ../../include/text.php:1551 ../../mod/events.php:335
1461 msgid "link to source"
1462 msgstr "exibir a origem"
1463
1464 #: ../../include/text.php:1606
1465 msgid "Select an alternate language"
1466 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
1467
1468 #: ../../include/text.php:1858 ../../include/conversation.php:118
1469 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
1470 msgid "event"
1471 msgstr "evento"
1472
1473 #: ../../include/text.php:1862
1474 msgid "activity"
1475 msgstr "atividade"
1476
1477 #: ../../include/text.php:1864 ../../mod/content.php:628
1478 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
1479 msgid "comment"
1480 msgid_plural "comments"
1481 msgstr[0] "comentário"
1482 msgstr[1] "comentários"
1483
1484 #: ../../include/text.php:1865
1485 msgid "post"
1486 msgstr "publicar"
1487
1488 #: ../../include/text.php:2020
1489 msgid "Item filed"
1490 msgstr "O item foi arquivado"
1491
1492 #: ../../include/group.php:25
1493 msgid ""
1494 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1495 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1496 "not what you intended, please create another group with a different name."
1497 msgstr "Um grupo removido com esse nome foi reativado. Permissões de items já existentes <strong>poderão</strong> se aplicar a esse grupo e a qualquer membro no futuro. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
1498
1499 #: ../../include/group.php:207
1500 msgid "Default privacy group for new contacts"
1501 msgstr "Conjunto de privacidade padrão para novos contatos"
1502
1503 #: ../../include/group.php:226
1504 msgid "Everybody"
1505 msgstr "Todos"
1506
1507 #: ../../include/group.php:249
1508 msgid "edit"
1509 msgstr "editar"
1510
1511 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
1512 msgid "Groups"
1513 msgstr "Grupos"
1514
1515 #: ../../include/group.php:271
1516 msgid "Edit group"
1517 msgstr "Editar grupo"
1518
1519 #: ../../include/group.php:272
1520 msgid "Create a new group"
1521 msgstr "Criar um novo grupo"
1522
1523 #: ../../include/group.php:273
1524 msgid "Contacts not in any group"
1525 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
1526
1527 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
1528 msgid "add"
1529 msgstr "adicionar"
1530
1531 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
1532 #, php-format
1533 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1534 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1535
1536 #: ../../include/conversation.php:207
1537 #, php-format
1538 msgid "%1$s poked %2$s"
1539 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1540
1541 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1542 #, php-format
1543 msgid "%1$s is currently %2$s"
1544 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1545
1546 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1547 #, php-format
1548 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1549 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1550
1551 #: ../../include/conversation.php:291
1552 msgid "post/item"
1553 msgstr "postagem/item"
1554
1555 #: ../../include/conversation.php:292
1556 #, php-format
1557 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1558 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1559
1560 #: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
1561 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
1562 msgid "Select"
1563 msgstr "Selecionar"
1564
1565 #: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
1566 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
1567 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
1568 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
1569 msgid "Delete"
1570 msgstr "Excluir"
1571
1572 #: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
1573 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
1574 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
1575 #, php-format
1576 msgid "View %s's profile @ %s"
1577 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1578
1579 #: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
1580 msgid "Categories:"
1581 msgstr "Categorias:"
1582
1583 #: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
1584 msgid "Filed under:"
1585 msgstr "Arquivado sob:"
1586
1587 #: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
1588 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
1589 #, php-format
1590 msgid "%s from %s"
1591 msgstr "%s de %s"
1592
1593 #: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
1594 msgid "View in context"
1595 msgstr "Ver no contexto"
1596
1597 #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
1598 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
1599 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1600 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
1601 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
1602 msgid "Please wait"
1603 msgstr "Por favor, espere"
1604
1605 #: ../../include/conversation.php:768
1606 msgid "remove"
1607 msgstr "remover"
1608
1609 #: ../../include/conversation.php:772
1610 msgid "Delete Selected Items"
1611 msgstr "Excluir os itens selecionados"
1612
1613 #: ../../include/conversation.php:871
1614 msgid "Follow Thread"
1615 msgstr "Seguir o Thread"
1616
1617 #: ../../include/conversation.php:940
1618 #, php-format
1619 msgid "%s likes this."
1620 msgstr "%s gostou disso."
1621
1622 #: ../../include/conversation.php:940
1623 #, php-format
1624 msgid "%s doesn't like this."
1625 msgstr "%s não gostou disso."
1626
1627 #: ../../include/conversation.php:945
1628 #, php-format
1629 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1630 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
1631
1632 #: ../../include/conversation.php:948
1633 #, php-format
1634 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1635 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
1636
1637 #: ../../include/conversation.php:962
1638 msgid "and"
1639 msgstr "e"
1640
1641 #: ../../include/conversation.php:968
1642 #, php-format
1643 msgid ", and %d other people"
1644 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
1645
1646 #: ../../include/conversation.php:970
1647 #, php-format
1648 msgid "%s like this."
1649 msgstr "%s gostaram disso."
1650
1651 #: ../../include/conversation.php:970
1652 #, php-format
1653 msgid "%s don't like this."
1654 msgstr "%s não gostaram disso."
1655
1656 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1657 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1658 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
1659
1660 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
1661 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1662 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1663 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1664 msgid "Please enter a link URL:"
1665 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1666
1667 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
1668 msgid "Please enter a video link/URL:"
1669 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
1670
1671 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
1672 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1673 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
1674
1675 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
1676 msgid "Tag term:"
1677 msgstr "Termo da tag:"
1678
1679 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1680 #: ../../mod/filer.php:30
1681 msgid "Save to Folder:"
1682 msgstr "Salvar na pasta:"
1683
1684 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
1685 msgid "Where are you right now?"
1686 msgstr "Onde você está agora?"
1687
1688 #: ../../include/conversation.php:1004
1689 msgid "Delete item(s)?"
1690 msgstr "Deletar item(s)?"
1691
1692 #: ../../include/conversation.php:1046
1693 msgid "Post to Email"
1694 msgstr "Enviar por e-mail"
1695
1696 #: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
1697 msgid "Share"
1698 msgstr "Compartilhar"
1699
1700 #: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
1701 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
1702 #: ../../mod/message.php:562
1703 msgid "Upload photo"
1704 msgstr "Enviar foto"
1705
1706 #: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
1707 msgid "upload photo"
1708 msgstr "upload de foto"
1709
1710 #: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
1711 msgid "Attach file"
1712 msgstr "Anexar arquivo"
1713
1714 #: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
1715 msgid "attach file"
1716 msgstr "anexar arquivo"
1717
1718 #: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
1719 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
1720 #: ../../mod/message.php:563
1721 msgid "Insert web link"
1722 msgstr "Inserir link web"
1723
1724 #: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
1725 msgid "web link"
1726 msgstr "link web"
1727
1728 #: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
1729 msgid "Insert video link"
1730 msgstr "Inserir link de vídeo"
1731
1732 #: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
1733 msgid "video link"
1734 msgstr "link de vídeo"
1735
1736 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
1737 msgid "Insert audio link"
1738 msgstr "Inserir link de áudio"
1739
1740 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
1741 msgid "audio link"
1742 msgstr "link de áudio"
1743
1744 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
1745 msgid "Set your location"
1746 msgstr "Definir sua localização"
1747
1748 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
1749 msgid "set location"
1750 msgstr "configure localização"
1751
1752 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
1753 msgid "Clear browser location"
1754 msgstr "Limpar a localização do navegador"
1755
1756 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
1757 msgid "clear location"
1758 msgstr "apague localização"
1759
1760 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
1761 msgid "Set title"
1762 msgstr "Definir o título"
1763
1764 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
1765 msgid "Categories (comma-separated list)"
1766 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
1767
1768 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
1769 msgid "Permission settings"
1770 msgstr "Configurações de permissão"
1771
1772 #: ../../include/conversation.php:1102
1773 msgid "permissions"
1774 msgstr "permissões"
1775
1776 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
1777 msgid "CC: email addresses"
1778 msgstr "CC: endereço de e-mail"
1779
1780 #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
1781 msgid "Public post"
1782 msgstr "Publicação pública"
1783
1784 #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
1785 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1786 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
1787
1788 #: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
1789 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
1790 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
1791 #: ../../object/Item.php:662
1792 msgid "Preview"
1793 msgstr "Pré-visualização"
1794
1795 #: ../../include/conversation.php:1126
1796 msgid "Post to Groups"
1797 msgstr "Postar em Grupos"
1798
1799 #: ../../include/conversation.php:1127
1800 msgid "Post to Contacts"
1801 msgstr "Publique para Contatos"
1802
1803 #: ../../include/conversation.php:1128
1804 msgid "Private post"
1805 msgstr "Publicar privado"
1806
1807 #: ../../include/enotify.php:16
1808 msgid "Friendica Notification"
1809 msgstr "Notificação Friendica"
1810
1811 #: ../../include/enotify.php:19
1812 msgid "Thank You,"
1813 msgstr "Obrigado,"
1814
1815 #: ../../include/enotify.php:21
1816 #, php-format
1817 msgid "%s Administrator"
1818 msgstr "%s Administrador"
1819
1820 #: ../../include/enotify.php:40
1821 #, php-format
1822 msgid "%s <!item_type!>"
1823 msgstr "%s <!item_type!>"
1824
1825 #: ../../include/enotify.php:44
1826 #, php-format
1827 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1828 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
1829
1830 #: ../../include/enotify.php:46
1831 #, php-format
1832 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1833 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
1834
1835 #: ../../include/enotify.php:47
1836 #, php-format
1837 msgid "%1$s sent you %2$s."
1838 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
1839
1840 #: ../../include/enotify.php:47
1841 msgid "a private message"
1842 msgstr "uma mensagem privada"
1843
1844 #: ../../include/enotify.php:48
1845 #, php-format
1846 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1847 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
1848
1849 #: ../../include/enotify.php:90
1850 #, php-format
1851 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1852 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1853
1854 #: ../../include/enotify.php:97
1855 #, php-format
1856 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1857 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1858
1859 #: ../../include/enotify.php:105
1860 #, php-format
1861 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1862 msgstr "%1$s comentou em [url=%2$s]seu %3$s[/url]"
1863
1864 #: ../../include/enotify.php:115
1865 #, php-format
1866 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1867 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1868
1869 #: ../../include/enotify.php:116
1870 #, php-format
1871 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1872 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1873
1874 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
1875 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
1876 #: ../../include/enotify.php:178
1877 #, php-format
1878 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1879 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1880
1881 #: ../../include/enotify.php:126
1882 #, php-format
1883 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1884 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1885
1886 #: ../../include/enotify.php:128
1887 #, php-format
1888 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1889 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1890
1891 #: ../../include/enotify.php:130
1892 #, php-format
1893 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1894 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1895
1896 #: ../../include/enotify.php:141
1897 #, php-format
1898 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1899 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1900
1901 #: ../../include/enotify.php:142
1902 #, php-format
1903 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1904 msgstr "%1$s marcou você em %2$s"
1905
1906 #: ../../include/enotify.php:143
1907 #, php-format
1908 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1909 msgstr "%1$s [url=%2$s]marcou você[/url]."
1910
1911 #: ../../include/enotify.php:155
1912 #, php-format
1913 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1914 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1915
1916 #: ../../include/enotify.php:156
1917 #, php-format
1918 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1919 msgstr "%1$s cutucou você às %2$s"
1920
1921 #: ../../include/enotify.php:157
1922 #, php-format
1923 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1924 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1925
1926 #: ../../include/enotify.php:172
1927 #, php-format
1928 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1929 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1930
1931 #: ../../include/enotify.php:173
1932 #, php-format
1933 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1934 msgstr "%1$s marcou sua publicação às %2$s"
1935
1936 #: ../../include/enotify.php:174
1937 #, php-format
1938 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1939 msgstr "%1$s marcou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1940
1941 #: ../../include/enotify.php:185
1942 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1943 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1944
1945 #: ../../include/enotify.php:186
1946 #, php-format
1947 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1948 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1949
1950 #: ../../include/enotify.php:187
1951 #, php-format
1952 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1953 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1954
1955 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
1956 #, php-format
1957 msgid "You may visit their profile at %s"
1958 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1959
1960 #: ../../include/enotify.php:192
1961 #, php-format
1962 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1963 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1964
1965 #: ../../include/enotify.php:199
1966 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1967 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1968
1969 #: ../../include/enotify.php:200
1970 #, php-format
1971 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1972 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1973
1974 #: ../../include/enotify.php:201
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1978 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1979
1980 #: ../../include/enotify.php:206
1981 msgid "Name:"
1982 msgstr "Nome:"
1983
1984 #: ../../include/enotify.php:207
1985 msgid "Photo:"
1986 msgstr "Foto:"
1987
1988 #: ../../include/enotify.php:210
1989 #, php-format
1990 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1991 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1992
1993 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1994 msgid "[no subject]"
1995 msgstr "[sem assunto]"
1996
1997 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
1998 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
1999 #: ../../mod/wall_upload.php:151
2000 msgid "Wall Photos"
2001 msgstr "Fotos do mural"
2002
2003 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
2004 msgid "Nothing new here"
2005 msgstr "Nada de novo aqui"
2006
2007 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
2008 msgid "Clear notifications"
2009 msgstr "Descartar notificações"
2010
2011 #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1136
2012 msgid "Logout"
2013 msgstr "Sair"
2014
2015 #: ../../include/nav.php:73
2016 msgid "End this session"
2017 msgstr "Terminar esta sessão"
2018
2019 #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1940
2020 msgid "Status"
2021 msgstr "Status"
2022
2023 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
2024 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2025 msgid "Your posts and conversations"
2026 msgstr "Suas publicações e conversas"
2027
2028 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
2029 msgid "Your profile page"
2030 msgstr "Sua página de perfil"
2031
2032 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
2033 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1954
2034 msgid "Photos"
2035 msgstr "Fotos"
2036
2037 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
2038 msgid "Your photos"
2039 msgstr "Suas fotos"
2040
2041 #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
2042 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1971
2043 msgid "Events"
2044 msgstr "Eventos"
2045
2046 #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
2047 msgid "Your events"
2048 msgstr "Seus eventos"
2049
2050 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2051 msgid "Personal notes"
2052 msgstr "Suas anotações pessoais"
2053
2054 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
2055 msgid "Your personal photos"
2056 msgstr "Suas fotos pessoais"
2057
2058 #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1137
2059 msgid "Login"
2060 msgstr "Entrar"
2061
2062 #: ../../include/nav.php:91
2063 msgid "Sign in"
2064 msgstr "Entrar"
2065
2066 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
2067 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
2068 msgid "Home"
2069 msgstr "Pessoal"
2070
2071 #: ../../include/nav.php:104
2072 msgid "Home Page"
2073 msgstr "Página pessoal"
2074
2075 #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1112
2076 msgid "Register"
2077 msgstr "Registrar"
2078
2079 #: ../../include/nav.php:108
2080 msgid "Create an account"
2081 msgstr "Criar uma conta"
2082
2083 #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
2084 msgid "Help"
2085 msgstr "Ajuda"
2086
2087 #: ../../include/nav.php:113
2088 msgid "Help and documentation"
2089 msgstr "Ajuda e documentação"
2090
2091 #: ../../include/nav.php:116
2092 msgid "Apps"
2093 msgstr "Aplicativos"
2094
2095 #: ../../include/nav.php:116
2096 msgid "Addon applications, utilities, games"
2097 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
2098
2099 #: ../../include/nav.php:118
2100 msgid "Search site content"
2101 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
2102
2103 #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
2104 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
2105 msgid "Community"
2106 msgstr "Comunidade"
2107
2108 #: ../../include/nav.php:128
2109 msgid "Conversations on this site"
2110 msgstr "Conversas neste site"
2111
2112 #: ../../include/nav.php:130
2113 msgid "Directory"
2114 msgstr "Diretório"
2115
2116 #: ../../include/nav.php:130
2117 msgid "People directory"
2118 msgstr "Diretório de pessoas"
2119
2120 #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
2121 msgid "Network"
2122 msgstr "Rede"
2123
2124 #: ../../include/nav.php:140
2125 msgid "Conversations from your friends"
2126 msgstr "Conversas dos seus amigos"
2127
2128 #: ../../include/nav.php:141
2129 msgid "Network Reset"
2130 msgstr "Reiniciar Rede"
2131
2132 #: ../../include/nav.php:141
2133 msgid "Load Network page with no filters"
2134 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
2135
2136 #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
2137 msgid "Introductions"
2138 msgstr "Apresentações"
2139
2140 #: ../../include/nav.php:149
2141 msgid "Friend Requests"
2142 msgstr "Requisições de Amizade"
2143
2144 #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
2145 msgid "Notifications"
2146 msgstr "Notificações"
2147
2148 #: ../../include/nav.php:151
2149 msgid "See all notifications"
2150 msgstr "Ver todas notificações"
2151
2152 #: ../../include/nav.php:152
2153 msgid "Mark all system notifications seen"
2154 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
2155
2156 #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
2157 #: ../../mod/notifications.php:103
2158 msgid "Messages"
2159 msgstr "Mensagens"
2160
2161 #: ../../include/nav.php:156
2162 msgid "Private mail"
2163 msgstr "Mensagem privada"
2164
2165 #: ../../include/nav.php:157
2166 msgid "Inbox"
2167 msgstr "Recebidas"
2168
2169 #: ../../include/nav.php:158
2170 msgid "Outbox"
2171 msgstr "Enviadas"
2172
2173 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
2174 msgid "New Message"
2175 msgstr "Nova mensagem"
2176
2177 #: ../../include/nav.php:162
2178 msgid "Manage"
2179 msgstr "Gerenciar"
2180
2181 #: ../../include/nav.php:162
2182 msgid "Manage other pages"
2183 msgstr "Gerenciar outras páginas"
2184
2185 #: ../../include/nav.php:165
2186 msgid "Delegations"
2187 msgstr "Delegações"
2188
2189 #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
2190 msgid "Delegate Page Management"
2191 msgstr "Delegar Administração de Página"
2192
2193 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
2194 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
2195 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
2196 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
2197 msgid "Settings"
2198 msgstr "Configurações"
2199
2200 #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
2201 msgid "Account settings"
2202 msgstr "Configurações da conta"
2203
2204 #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1439
2205 msgid "Profiles"
2206 msgstr "Perfis"
2207
2208 #: ../../include/nav.php:169
2209 msgid "Manage/Edit Profiles"
2210 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
2211
2212 #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
2213 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
2214 msgid "Contacts"
2215 msgstr "Contatos"
2216
2217 #: ../../include/nav.php:171
2218 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2219 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
2220
2221 #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
2222 msgid "Admin"
2223 msgstr "Admin"
2224
2225 #: ../../include/nav.php:178
2226 msgid "Site setup and configuration"
2227 msgstr "Configurações do site"
2228
2229 #: ../../include/nav.php:182
2230 msgid "Navigation"
2231 msgstr "Navegação"
2232
2233 #: ../../include/nav.php:182
2234 msgid "Site map"
2235 msgstr "Mapa do Site"
2236
2237 #: ../../include/oembed.php:138
2238 msgid "Embedded content"
2239 msgstr "Conteúdo incorporado"
2240
2241 #: ../../include/oembed.php:147
2242 msgid "Embedding disabled"
2243 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2244
2245 #: ../../include/uimport.php:94
2246 msgid "Error decoding account file"
2247 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
2248
2249 #: ../../include/uimport.php:100
2250 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2251 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
2252
2253 #: ../../include/uimport.php:116
2254 msgid "Error! Cannot check nickname"
2255 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
2256
2257 #: ../../include/uimport.php:120
2258 #, php-format
2259 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2260 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
2261
2262 #: ../../include/uimport.php:139
2263 msgid "User creation error"
2264 msgstr "Erro na criação do usuário"
2265
2266 #: ../../include/uimport.php:157
2267 msgid "User profile creation error"
2268 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
2269
2270 #: ../../include/uimport.php:202
2271 #, php-format
2272 msgid "%d contact not imported"
2273 msgid_plural "%d contacts not imported"
2274 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
2275 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
2276
2277 #: ../../include/uimport.php:272
2278 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2279 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
2280
2281 #: ../../include/security.php:22
2282 msgid "Welcome "
2283 msgstr "Bem-vindo(a) "
2284
2285 #: ../../include/security.php:23
2286 msgid "Please upload a profile photo."
2287 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2288
2289 #: ../../include/security.php:26
2290 msgid "Welcome back "
2291 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2292
2293 #: ../../include/security.php:366
2294 msgid ""
2295 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2296 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2297 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário estava aberto por muito tempo (>3 horas) antes da submissão dele."
2298
2299 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
2300 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
2301 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2302 msgid "Profile not found."
2303 msgstr "O perfil não foi encontrado."
2304
2305 #: ../../mod/profiles.php:37
2306 msgid "Profile deleted."
2307 msgstr "O perfil foi excluído."
2308
2309 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
2310 msgid "Profile-"
2311 msgstr "Perfil-"
2312
2313 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
2314 msgid "New profile created."
2315 msgstr "O novo perfil foi criado."
2316
2317 #: ../../mod/profiles.php:95
2318 msgid "Profile unavailable to clone."
2319 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
2320
2321 #: ../../mod/profiles.php:170
2322 msgid "Profile Name is required."
2323 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
2324
2325 #: ../../mod/profiles.php:317
2326 msgid "Marital Status"
2327 msgstr "Estado civil"
2328
2329 #: ../../mod/profiles.php:321
2330 msgid "Romantic Partner"
2331 msgstr "Parceiro romântico"
2332
2333 #: ../../mod/profiles.php:325
2334 msgid "Likes"
2335 msgstr "\"Likes\""
2336
2337 #: ../../mod/profiles.php:329
2338 msgid "Dislikes"
2339 msgstr "\"Dislikes\""
2340
2341 #: ../../mod/profiles.php:333
2342 msgid "Work/Employment"
2343 msgstr "Trabalho/emprego"
2344
2345 #: ../../mod/profiles.php:336
2346 msgid "Religion"
2347 msgstr "Religião"
2348
2349 #: ../../mod/profiles.php:340
2350 msgid "Political Views"
2351 msgstr "Posicionamento político"
2352
2353 #: ../../mod/profiles.php:344
2354 msgid "Gender"
2355 msgstr "Gênero"
2356
2357 #: ../../mod/profiles.php:348
2358 msgid "Sexual Preference"
2359 msgstr "Preferência sexual"
2360
2361 #: ../../mod/profiles.php:352
2362 msgid "Homepage"
2363 msgstr "Página Principal"
2364
2365 #: ../../mod/profiles.php:356
2366 msgid "Interests"
2367 msgstr "Interesses"
2368
2369 #: ../../mod/profiles.php:360
2370 msgid "Address"
2371 msgstr "Endereço"
2372
2373 #: ../../mod/profiles.php:367
2374 msgid "Location"
2375 msgstr "Localização"
2376
2377 #: ../../mod/profiles.php:450
2378 msgid "Profile updated."
2379 msgstr "O perfil foi atualizado."
2380
2381 #: ../../mod/profiles.php:521
2382 msgid " and "
2383 msgstr " e "
2384
2385 #: ../../mod/profiles.php:529
2386 msgid "public profile"
2387 msgstr "perfil público"
2388
2389 #: ../../mod/profiles.php:532
2390 #, php-format
2391 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2392 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
2393
2394 #: ../../mod/profiles.php:533
2395 #, php-format
2396 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2397 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
2398
2399 #: ../../mod/profiles.php:536
2400 #, php-format
2401 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2402 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
2403
2404 #: ../../mod/profiles.php:609
2405 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2406 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
2407
2408 #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
2409 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
2410 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
2411 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
2412 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
2413 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
2414 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
2415 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
2416 msgid "No"
2417 msgstr "Não"
2418
2419 #: ../../mod/profiles.php:629
2420 msgid "Edit Profile Details"
2421 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
2422
2423 #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
2424 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
2425 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
2426 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
2427 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
2428 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2429 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
2430 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
2431 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
2432 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
2433 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
2434 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
2435 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2436 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
2437 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2438 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
2439 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2440 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64
2441 msgid "Submit"
2442 msgstr "Enviar"
2443
2444 #: ../../mod/profiles.php:631
2445 msgid "Change Profile Photo"
2446 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
2447
2448 #: ../../mod/profiles.php:632
2449 msgid "View this profile"
2450 msgstr "Ver este perfil"
2451
2452 #: ../../mod/profiles.php:633
2453 msgid "Create a new profile using these settings"
2454 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
2455
2456 #: ../../mod/profiles.php:634
2457 msgid "Clone this profile"
2458 msgstr "Clonar este perfil"
2459
2460 #: ../../mod/profiles.php:635
2461 msgid "Delete this profile"
2462 msgstr "Excluir este perfil"
2463
2464 #: ../../mod/profiles.php:636
2465 msgid "Profile Name:"
2466 msgstr "Nome do perfil:"
2467
2468 #: ../../mod/profiles.php:637
2469 msgid "Your Full Name:"
2470 msgstr "Seu nome completo:"
2471
2472 #: ../../mod/profiles.php:638
2473 msgid "Title/Description:"
2474 msgstr "Título/Descrição:"
2475
2476 #: ../../mod/profiles.php:639
2477 msgid "Your Gender:"
2478 msgstr "Seu gênero:"
2479
2480 #: ../../mod/profiles.php:640
2481 #, php-format
2482 msgid "Birthday (%s):"
2483 msgstr "Aniversário (%s):"
2484
2485 #: ../../mod/profiles.php:641
2486 msgid "Street Address:"
2487 msgstr "Endereço:"
2488
2489 #: ../../mod/profiles.php:642
2490 msgid "Locality/City:"
2491 msgstr "Localidade/Cidade:"
2492
2493 #: ../../mod/profiles.php:643
2494 msgid "Postal/Zip Code:"
2495 msgstr "CEP:"
2496
2497 #: ../../mod/profiles.php:644
2498 msgid "Country:"
2499 msgstr "País:"
2500
2501 #: ../../mod/profiles.php:645
2502 msgid "Region/State:"
2503 msgstr "Região/Estado:"
2504
2505 #: ../../mod/profiles.php:646
2506 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2507 msgstr "Estado civil <span class=\"heart\">&hearts;</span>:"
2508
2509 #: ../../mod/profiles.php:647
2510 msgid "Who: (if applicable)"
2511 msgstr "Quem: (se pertinente)"
2512
2513 #: ../../mod/profiles.php:648
2514 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2515 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
2516
2517 #: ../../mod/profiles.php:649
2518 msgid "Since [date]:"
2519 msgstr "Desde [data]:"
2520
2521 #: ../../mod/profiles.php:651
2522 msgid "Homepage URL:"
2523 msgstr "Endereço do site web:"
2524
2525 #: ../../mod/profiles.php:654
2526 msgid "Religious Views:"
2527 msgstr "Orientação religiosa:"
2528
2529 #: ../../mod/profiles.php:655
2530 msgid "Public Keywords:"
2531 msgstr "Palavras-chave públicas:"
2532
2533 #: ../../mod/profiles.php:656
2534 msgid "Private Keywords:"
2535 msgstr "Palavras-chave privadas:"
2536
2537 #: ../../mod/profiles.php:659
2538 msgid "Example: fishing photography software"
2539 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
2540
2541 #: ../../mod/profiles.php:660
2542 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2543 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
2544
2545 #: ../../mod/profiles.php:661
2546 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2547 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
2548
2549 #: ../../mod/profiles.php:662
2550 msgid "Tell us about yourself..."
2551 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
2552
2553 #: ../../mod/profiles.php:663
2554 msgid "Hobbies/Interests"
2555 msgstr "Passatempos/Interesses"
2556
2557 #: ../../mod/profiles.php:664
2558 msgid "Contact information and Social Networks"
2559 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
2560
2561 #: ../../mod/profiles.php:665
2562 msgid "Musical interests"
2563 msgstr "Preferências musicais"
2564
2565 #: ../../mod/profiles.php:666
2566 msgid "Books, literature"
2567 msgstr "Livros, literatura"
2568
2569 #: ../../mod/profiles.php:667
2570 msgid "Television"
2571 msgstr "Televisão"
2572
2573 #: ../../mod/profiles.php:668
2574 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2575 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
2576
2577 #: ../../mod/profiles.php:669
2578 msgid "Love/romance"
2579 msgstr "Amor/romance"
2580
2581 #: ../../mod/profiles.php:670
2582 msgid "Work/employment"
2583 msgstr "Trabalho/emprego"
2584
2585 #: ../../mod/profiles.php:671
2586 msgid "School/education"
2587 msgstr "Escola/educação"
2588
2589 #: ../../mod/profiles.php:676
2590 msgid ""
2591 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2592 "be visible to anybody using the internet."
2593 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
2594
2595 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
2596 msgid "Age: "
2597 msgstr "Idade: "
2598
2599 #: ../../mod/profiles.php:725
2600 msgid "Edit/Manage Profiles"
2601 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
2602
2603 #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1445 ../../boot.php:1471
2604 msgid "Change profile photo"
2605 msgstr "Mudar a foto do perfil"
2606
2607 #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1446
2608 msgid "Create New Profile"
2609 msgstr "Criar um novo perfil"
2610
2611 #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1456
2612 msgid "Profile Image"
2613 msgstr "Imagem do perfil"
2614
2615 #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1459
2616 msgid "visible to everybody"
2617 msgstr "visível para todos"
2618
2619 #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1460
2620 msgid "Edit visibility"
2621 msgstr "Editar a visibilidade"
2622
2623 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
2624 msgid "Permission denied"
2625 msgstr "Permissão negada"
2626
2627 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
2628 msgid "Invalid profile identifier."
2629 msgstr "Identificador de perfil inválido."
2630
2631 #: ../../mod/profperm.php:101
2632 msgid "Profile Visibility Editor"
2633 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
2634
2635 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
2636 msgid "Click on a contact to add or remove."
2637 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
2638
2639 #: ../../mod/profperm.php:114
2640 msgid "Visible To"
2641 msgstr "Visível para"
2642
2643 #: ../../mod/profperm.php:130
2644 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2645 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
2646
2647 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1978
2648 msgid "Personal Notes"
2649 msgstr "Notas pessoais"
2650
2651 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
2652 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
2653 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
2654 #: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
2655 msgid "Public access denied."
2656 msgstr "Acesso público negado."
2657
2658 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
2659 msgid "Access to this profile has been restricted."
2660 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
2661
2662 #: ../../mod/display.php:239
2663 msgid "Item has been removed."
2664 msgstr "O item foi removido."
2665
2666 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
2667 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
2668 #, php-format
2669 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2670 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
2671
2672 #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
2673 msgid "Edit contact"
2674 msgstr "Editar o contato"
2675
2676 #: ../../mod/nogroup.php:59
2677 msgid "Contacts who are not members of a group"
2678 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
2679
2680 #: ../../mod/ping.php:238
2681 msgid "{0} wants to be your friend"
2682 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
2683
2684 #: ../../mod/ping.php:243
2685 msgid "{0} sent you a message"
2686 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
2687
2688 #: ../../mod/ping.php:248
2689 msgid "{0} requested registration"
2690 msgstr "{0} solicitou registro"
2691
2692 #: ../../mod/ping.php:254
2693 #, php-format
2694 msgid "{0} commented %s's post"
2695 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
2696
2697 #: ../../mod/ping.php:259
2698 #, php-format
2699 msgid "{0} liked %s's post"
2700 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
2701
2702 #: ../../mod/ping.php:264
2703 #, php-format
2704 msgid "{0} disliked %s's post"
2705 msgstr "{0} não gostou da publicação de %s"
2706
2707 #: ../../mod/ping.php:269
2708 #, php-format
2709 msgid "{0} is now friends with %s"
2710 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
2711
2712 #: ../../mod/ping.php:274
2713 msgid "{0} posted"
2714 msgstr "{0} publicou"
2715
2716 #: ../../mod/ping.php:279
2717 #, php-format
2718 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
2719 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
2720
2721 #: ../../mod/ping.php:285
2722 msgid "{0} mentioned you in a post"
2723 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
2724
2725 #: ../../mod/admin.php:55
2726 msgid "Theme settings updated."
2727 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
2728
2729 #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
2730 msgid "Site"
2731 msgstr "Site"
2732
2733 #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
2734 msgid "Users"
2735 msgstr "Usuários"
2736
2737 #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
2738 msgid "Plugins"
2739 msgstr "Plugins"
2740
2741 #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
2742 msgid "Themes"
2743 msgstr "Temas"
2744
2745 #: ../../mod/admin.php:100
2746 msgid "DB updates"
2747 msgstr "Atualizações do BD"
2748
2749 #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
2750 msgid "Logs"
2751 msgstr "Relatórios"
2752
2753 #: ../../mod/admin.php:121
2754 msgid "Plugin Features"
2755 msgstr "Recursos do plugin"
2756
2757 #: ../../mod/admin.php:123
2758 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2759 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
2760
2761 #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
2762 msgid "Normal Account"
2763 msgstr "Conta normal"
2764
2765 #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
2766 msgid "Soapbox Account"
2767 msgstr "Conta de vitrine"
2768
2769 #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
2770 msgid "Community/Celebrity Account"
2771 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
2772
2773 #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
2774 msgid "Automatic Friend Account"
2775 msgstr "Conta de amigo automático"
2776
2777 #: ../../mod/admin.php:186
2778 msgid "Blog Account"
2779 msgstr "Conta de blog"
2780
2781 #: ../../mod/admin.php:187
2782 msgid "Private Forum"
2783 msgstr "Fórum privado"
2784
2785 #: ../../mod/admin.php:206
2786 msgid "Message queues"
2787 msgstr "Fila de mensagens"
2788
2789 #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
2790 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
2791 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
2792 msgid "Administration"
2793 msgstr "Administração"
2794
2795 #: ../../mod/admin.php:212
2796 msgid "Summary"
2797 msgstr "Resumo"
2798
2799 #: ../../mod/admin.php:214
2800 msgid "Registered users"
2801 msgstr "Usuários registrados"
2802
2803 #: ../../mod/admin.php:216
2804 msgid "Pending registrations"
2805 msgstr "Registros pendentes"
2806
2807 #: ../../mod/admin.php:217
2808 msgid "Version"
2809 msgstr "Versão"
2810
2811 #: ../../mod/admin.php:219
2812 msgid "Active plugins"
2813 msgstr "Plugins ativos"
2814
2815 #: ../../mod/admin.php:405
2816 msgid "Site settings updated."
2817 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
2818
2819 #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
2820 msgid "No special theme for mobile devices"
2821 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
2822
2823 #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
2824 msgid "Never"
2825 msgstr "Nunca"
2826
2827 #: ../../mod/admin.php:460
2828 msgid "Multi user instance"
2829 msgstr "Instância multi usuário"
2830
2831 #: ../../mod/admin.php:476
2832 msgid "Closed"
2833 msgstr "Fechado"
2834
2835 #: ../../mod/admin.php:477
2836 msgid "Requires approval"
2837 msgstr "Requer aprovação"
2838
2839 #: ../../mod/admin.php:478
2840 msgid "Open"
2841 msgstr "Aberto"
2842
2843 #: ../../mod/admin.php:482
2844 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2845 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2846
2847 #: ../../mod/admin.php:483
2848 msgid "Force all links to use SSL"
2849 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2850
2851 #: ../../mod/admin.php:484
2852 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2853 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2854
2855 #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
2856 msgid "Registration"
2857 msgstr "Registro"
2858
2859 #: ../../mod/admin.php:493
2860 msgid "File upload"
2861 msgstr "Envio de arquivo"
2862
2863 #: ../../mod/admin.php:494
2864 msgid "Policies"
2865 msgstr "Políticas"
2866
2867 #: ../../mod/admin.php:495
2868 msgid "Advanced"
2869 msgstr "Avançado"
2870
2871 #: ../../mod/admin.php:496
2872 msgid "Performance"
2873 msgstr "Performance"
2874
2875 #: ../../mod/admin.php:500
2876 msgid "Site name"
2877 msgstr "Nome do site"
2878
2879 #: ../../mod/admin.php:501
2880 msgid "Banner/Logo"
2881 msgstr "Banner/Logo"
2882
2883 #: ../../mod/admin.php:502
2884 msgid "System language"
2885 msgstr "Idioma do sistema"
2886
2887 #: ../../mod/admin.php:503
2888 msgid "System theme"
2889 msgstr "Tema do sistema"
2890
2891 #: ../../mod/admin.php:503
2892 msgid ""
2893 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2894 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2895 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2896
2897 #: ../../mod/admin.php:504
2898 msgid "Mobile system theme"
2899 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2900
2901 #: ../../mod/admin.php:504
2902 msgid "Theme for mobile devices"
2903 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2904
2905 #: ../../mod/admin.php:505
2906 msgid "SSL link policy"
2907 msgstr "Política de link SSL"
2908
2909 #: ../../mod/admin.php:505
2910 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2911 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2912
2913 #: ../../mod/admin.php:506
2914 msgid "'Share' element"
2915 msgstr "Elemento 'Compartilhar'"
2916
2917 #: ../../mod/admin.php:506
2918 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
2919 msgstr "Ativa o elemento bbcode 'share' para items repetidos."
2920
2921 #: ../../mod/admin.php:507
2922 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2923 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2924
2925 #: ../../mod/admin.php:507
2926 msgid ""
2927 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2928 "still access it calling /help directly."
2929 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2930
2931 #: ../../mod/admin.php:508
2932 msgid "Single user instance"
2933 msgstr "Instância de usuário único"
2934
2935 #: ../../mod/admin.php:508
2936 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2937 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2938
2939 #: ../../mod/admin.php:509
2940 msgid "Maximum image size"
2941 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2942
2943 #: ../../mod/admin.php:509
2944 msgid ""
2945 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2946 "limits."
2947 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2948
2949 #: ../../mod/admin.php:510
2950 msgid "Maximum image length"
2951 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2952
2953 #: ../../mod/admin.php:510
2954 msgid ""
2955 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2956 "-1, which means no limits."
2957 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2958
2959 #: ../../mod/admin.php:511
2960 msgid "JPEG image quality"
2961 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2962
2963 #: ../../mod/admin.php:511
2964 msgid ""
2965 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2966 "100, which is full quality."
2967 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2968
2969 #: ../../mod/admin.php:513
2970 msgid "Register policy"
2971 msgstr "Política de registro"
2972
2973 #: ../../mod/admin.php:514
2974 msgid "Maximum Daily Registrations"
2975 msgstr "Registros Diários Máximos"
2976
2977 #: ../../mod/admin.php:514
2978 msgid ""
2979 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2980 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2981 "setting has no effect."
2982 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
2983
2984 #: ../../mod/admin.php:515
2985 msgid "Register text"
2986 msgstr "Texto de registro"
2987
2988 #: ../../mod/admin.php:515
2989 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2990 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2991
2992 #: ../../mod/admin.php:516
2993 msgid "Accounts abandoned after x days"
2994 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2995
2996 #: ../../mod/admin.php:516
2997 msgid ""
2998 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2999 "accounts. Enter 0 for no time limit."
3000 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
3001
3002 #: ../../mod/admin.php:517
3003 msgid "Allowed friend domains"
3004 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
3005
3006 #: ../../mod/admin.php:517
3007 msgid ""
3008 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
3009 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
3010 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
3011
3012 #: ../../mod/admin.php:518
3013 msgid "Allowed email domains"
3014 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
3015
3016 #: ../../mod/admin.php:518
3017 msgid ""
3018 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
3019 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
3020 "domains"
3021 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
3022
3023 #: ../../mod/admin.php:519
3024 msgid "Block public"
3025 msgstr "Bloquear acesso público"
3026
3027 #: ../../mod/admin.php:519
3028 msgid ""
3029 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
3030 "site unless you are currently logged in."
3031 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
3032
3033 #: ../../mod/admin.php:520
3034 msgid "Force publish"
3035 msgstr "Forçar a listagem"
3036
3037 #: ../../mod/admin.php:520
3038 msgid ""
3039 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
3040 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
3041
3042 #: ../../mod/admin.php:521
3043 msgid "Global directory update URL"
3044 msgstr "URL de atualização do diretório global"
3045
3046 #: ../../mod/admin.php:521
3047 msgid ""
3048 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
3049 " is completely unavailable to the application."
3050 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
3051
3052 #: ../../mod/admin.php:522
3053 msgid "Allow threaded items"
3054 msgstr "Habilita itens aninhados"
3055
3056 #: ../../mod/admin.php:522
3057 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
3058 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
3059
3060 #: ../../mod/admin.php:523
3061 msgid "Private posts by default for new users"
3062 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
3063
3064 #: ../../mod/admin.php:523
3065 msgid ""
3066 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
3067 "group rather than public."
3068 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
3069
3070 #: ../../mod/admin.php:524
3071 msgid "Don't include post content in email notifications"
3072 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
3073
3074 #: ../../mod/admin.php:524
3075 msgid ""
3076 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
3077 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
3078 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
3079
3080 #: ../../mod/admin.php:525
3081 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
3082 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
3083
3084 #: ../../mod/admin.php:525
3085 msgid ""
3086 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
3087 "only."
3088 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
3089
3090 #: ../../mod/admin.php:526
3091 msgid "Don't embed private images in posts"
3092 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
3093
3094 #: ../../mod/admin.php:526
3095 msgid ""
3096 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
3097 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
3098 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
3099 "while."
3100 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
3101
3102 #: ../../mod/admin.php:528
3103 msgid "Block multiple registrations"
3104 msgstr "Bloquear registros repetidos"
3105
3106 #: ../../mod/admin.php:528
3107 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
3108 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
3109
3110 #: ../../mod/admin.php:529
3111 msgid "OpenID support"
3112 msgstr "Suporte ao OpenID"
3113
3114 #: ../../mod/admin.php:529
3115 msgid "OpenID support for registration and logins."
3116 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
3117
3118 #: ../../mod/admin.php:530
3119 msgid "Fullname check"
3120 msgstr "Verificar nome completo"
3121
3122 #: ../../mod/admin.php:530
3123 msgid ""
3124 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
3125 "name, as an antispam measure"
3126 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
3127
3128 #: ../../mod/admin.php:531
3129 msgid "UTF-8 Regular expressions"
3130 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
3131
3132 #: ../../mod/admin.php:531
3133 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
3134 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
3135
3136 #: ../../mod/admin.php:532
3137 msgid "Show Community Page"
3138 msgstr "Exibir a página da comunidade"
3139
3140 #: ../../mod/admin.php:532
3141 msgid ""
3142 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
3143 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
3144
3145 #: ../../mod/admin.php:533
3146 msgid "Enable OStatus support"
3147 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
3148
3149 #: ../../mod/admin.php:533
3150 msgid ""
3151 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
3152 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
3153 "occasionally displayed."
3154 msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente."
3155
3156 #: ../../mod/admin.php:534
3157 msgid "OStatus conversation completion interval"
3158 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
3159
3160 #: ../../mod/admin.php:534
3161 msgid ""
3162 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
3163 "This can be a very ressource task."
3164 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
3165
3166 #: ../../mod/admin.php:535
3167 msgid "Enable Diaspora support"
3168 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
3169
3170 #: ../../mod/admin.php:535
3171 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
3172 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
3173
3174 #: ../../mod/admin.php:536
3175 msgid "Only allow Friendica contacts"
3176 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
3177
3178 #: ../../mod/admin.php:536
3179 msgid ""
3180 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
3181 "protocols disabled."
3182 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
3183
3184 #: ../../mod/admin.php:537
3185 msgid "Verify SSL"
3186 msgstr "Verificar SSL"
3187
3188 #: ../../mod/admin.php:537
3189 msgid ""
3190 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
3191 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
3192 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
3193
3194 #: ../../mod/admin.php:538
3195 msgid "Proxy user"
3196 msgstr "Usuário do proxy"
3197
3198 #: ../../mod/admin.php:539
3199 msgid "Proxy URL"
3200 msgstr "URL do proxy"
3201
3202 #: ../../mod/admin.php:540
3203 msgid "Network timeout"
3204 msgstr "Limite de tempo da rede"
3205
3206 #: ../../mod/admin.php:540
3207 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
3208 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
3209
3210 #: ../../mod/admin.php:541
3211 msgid "Delivery interval"
3212 msgstr "Intervalo de envio"
3213
3214 #: ../../mod/admin.php:541
3215 msgid ""
3216 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
3217 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
3218 "for large dedicated servers."
3219 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
3220
3221 #: ../../mod/admin.php:542
3222 msgid "Poll interval"
3223 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
3224
3225 #: ../../mod/admin.php:542
3226 msgid ""
3227 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
3228 "load. If 0, use delivery interval."
3229 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
3230
3231 #: ../../mod/admin.php:543
3232 msgid "Maximum Load Average"
3233 msgstr "Média de Carga Máxima"
3234
3235 #: ../../mod/admin.php:543
3236 msgid ""
3237 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
3238 "default 50."
3239 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
3240
3241 #: ../../mod/admin.php:545
3242 msgid "Use MySQL full text engine"
3243 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
3244
3245 #: ../../mod/admin.php:545
3246 msgid ""
3247 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
3248 "four and more characters."
3249 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
3250
3251 #: ../../mod/admin.php:546
3252 msgid "Path to item cache"
3253 msgstr "Diretório do cache de item"
3254
3255 #: ../../mod/admin.php:547
3256 msgid "Cache duration in seconds"
3257 msgstr "Duração do cache em segundos"
3258
3259 #: ../../mod/admin.php:547
3260 msgid ""
3261 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
3262 " day)."
3263 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
3264
3265 #: ../../mod/admin.php:548
3266 msgid "Path for lock file"
3267 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
3268
3269 #: ../../mod/admin.php:549
3270 msgid "Temp path"
3271 msgstr "Diretório Temp"
3272
3273 #: ../../mod/admin.php:550
3274 msgid "Base path to installation"
3275 msgstr "Diretório base para instalação"
3276
3277 #: ../../mod/admin.php:567
3278 msgid "Update has been marked successful"
3279 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
3280
3281 #: ../../mod/admin.php:577
3282 #, php-format
3283 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
3284 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
3285
3286 #: ../../mod/admin.php:580
3287 #, php-format
3288 msgid "Update %s was successfully applied."
3289 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
3290
3291 #: ../../mod/admin.php:584
3292 #, php-format
3293 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3294 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
3295
3296 #: ../../mod/admin.php:587
3297 #, php-format
3298 msgid "Update function %s could not be found."
3299 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
3300
3301 #: ../../mod/admin.php:602
3302 msgid "No failed updates."
3303 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
3304
3305 #: ../../mod/admin.php:606
3306 msgid "Failed Updates"
3307 msgstr "Atualizações com falha"
3308
3309 #: ../../mod/admin.php:607
3310 msgid ""
3311 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3312 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
3313
3314 #: ../../mod/admin.php:608
3315 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3316 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
3317
3318 #: ../../mod/admin.php:609
3319 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3320 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
3321
3322 #: ../../mod/admin.php:634
3323 #, php-format
3324 msgid "%s user blocked/unblocked"
3325 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3326 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
3327 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
3328
3329 #: ../../mod/admin.php:641
3330 #, php-format
3331 msgid "%s user deleted"
3332 msgid_plural "%s users deleted"
3333 msgstr[0] "%s usuário excluído"
3334 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
3335
3336 #: ../../mod/admin.php:680
3337 #, php-format
3338 msgid "User '%s' deleted"
3339 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
3340
3341 #: ../../mod/admin.php:688
3342 #, php-format
3343 msgid "User '%s' unblocked"
3344 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
3345
3346 #: ../../mod/admin.php:688
3347 #, php-format
3348 msgid "User '%s' blocked"
3349 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
3350
3351 #: ../../mod/admin.php:764
3352 msgid "select all"
3353 msgstr "selecionar todos"
3354
3355 #: ../../mod/admin.php:765
3356 msgid "User registrations waiting for confirm"
3357 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
3358
3359 #: ../../mod/admin.php:766
3360 msgid "Request date"
3361 msgstr "Solicitar data"
3362
3363 #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
3364 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
3365 msgid "Name"
3366 msgstr "Nome"
3367
3368 #: ../../mod/admin.php:767
3369 msgid "No registrations."
3370 msgstr "Nenhum registro."
3371
3372 #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
3373 #: ../../mod/notifications.php:208
3374 msgid "Approve"
3375 msgstr "Aprovar"
3376
3377 #: ../../mod/admin.php:769
3378 msgid "Deny"
3379 msgstr "Negar"
3380
3381 #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
3382 #: ../../mod/contacts.php:412
3383 msgid "Block"
3384 msgstr "Bloquear"
3385
3386 #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
3387 #: ../../mod/contacts.php:412
3388 msgid "Unblock"
3389 msgstr "Desbloquear"
3390
3391 #: ../../mod/admin.php:773
3392 msgid "Site admin"
3393 msgstr "Administração do site"
3394
3395 #: ../../mod/admin.php:774
3396 msgid "Account expired"
3397 msgstr "Conta expirou"
3398
3399 #: ../../mod/admin.php:777
3400 msgid "Register date"
3401 msgstr "Data de registro"
3402
3403 #: ../../mod/admin.php:777
3404 msgid "Last login"
3405 msgstr "Última entrada"
3406
3407 #: ../../mod/admin.php:777
3408 msgid "Last item"
3409 msgstr "Último item"
3410
3411 #: ../../mod/admin.php:777
3412 msgid "Account"
3413 msgstr "Conta"
3414
3415 #: ../../mod/admin.php:779
3416 msgid ""
3417 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3418 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3419 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3420
3421 #: ../../mod/admin.php:780
3422 msgid ""
3423 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3424 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3425 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
3426
3427 #: ../../mod/admin.php:821
3428 #, php-format
3429 msgid "Plugin %s disabled."
3430 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
3431
3432 #: ../../mod/admin.php:825
3433 #, php-format
3434 msgid "Plugin %s enabled."
3435 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
3436
3437 #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
3438 msgid "Disable"
3439 msgstr "Desabilitar"
3440
3441 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
3442 msgid "Enable"
3443 msgstr "Habilitar"
3444
3445 #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
3446 msgid "Toggle"
3447 msgstr "Alternar"
3448
3449 #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
3450 msgid "Author: "
3451 msgstr "Autor: "
3452
3453 #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
3454 msgid "Maintainer: "
3455 msgstr "Mantenedor: "
3456
3457 #: ../../mod/admin.php:998
3458 msgid "No themes found."
3459 msgstr "Nenhum tema encontrado"
3460
3461 #: ../../mod/admin.php:1060
3462 msgid "Screenshot"
3463 msgstr "Captura de tela"
3464
3465 #: ../../mod/admin.php:1106
3466 msgid "[Experimental]"
3467 msgstr "[Esperimental]"
3468
3469 #: ../../mod/admin.php:1107
3470 msgid "[Unsupported]"
3471 msgstr "[Não suportado]"
3472
3473 #: ../../mod/admin.php:1134
3474 msgid "Log settings updated."
3475 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
3476
3477 #: ../../mod/admin.php:1190
3478 msgid "Clear"
3479 msgstr "Limpar"
3480
3481 #: ../../mod/admin.php:1196
3482 msgid "Enable Debugging"
3483 msgstr "Habilitar Debugging"
3484
3485 #: ../../mod/admin.php:1197
3486 msgid "Log file"
3487 msgstr "Arquivo do relatório"
3488
3489 #: ../../mod/admin.php:1197
3490 msgid ""
3491 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3492 "directory."
3493 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
3494
3495 #: ../../mod/admin.php:1198
3496 msgid "Log level"
3497 msgstr "Nível do relatório"
3498
3499 #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
3500 msgid "Update now"
3501 msgstr "Atualizar agora"
3502
3503 #: ../../mod/admin.php:1248
3504 msgid "Close"
3505 msgstr "Fechar"
3506
3507 #: ../../mod/admin.php:1254
3508 msgid "FTP Host"
3509 msgstr "Endereço do FTP"
3510
3511 #: ../../mod/admin.php:1255
3512 msgid "FTP Path"
3513 msgstr "Caminho do FTP"
3514
3515 #: ../../mod/admin.php:1256
3516 msgid "FTP User"
3517 msgstr "Usuário do FTP"
3518
3519 #: ../../mod/admin.php:1257
3520 msgid "FTP Password"
3521 msgstr "Senha do FTP"
3522
3523 #: ../../mod/item.php:108
3524 msgid "Unable to locate original post."
3525 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
3526
3527 #: ../../mod/item.php:310
3528 msgid "Empty post discarded."
3529 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
3530
3531 #: ../../mod/item.php:872
3532 msgid "System error. Post not saved."
3533 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
3534
3535 #: ../../mod/item.php:897
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3539 "network."
3540 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
3541
3542 #: ../../mod/item.php:899
3543 #, php-format
3544 msgid "You may visit them online at %s"
3545 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
3546
3547 #: ../../mod/item.php:900
3548 msgid ""
3549 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3550 "receive these messages."
3551 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
3552
3553 #: ../../mod/item.php:904
3554 #, php-format
3555 msgid "%s posted an update."
3556 msgstr "%s publicou uma atualização."
3557
3558 #: ../../mod/allfriends.php:34
3559 #, php-format
3560 msgid "Friends of %s"
3561 msgstr "Amigos de %s"
3562
3563 #: ../../mod/allfriends.php:40
3564 msgid "No friends to display."
3565 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
3566
3567 #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
3568 msgid "Remove term"
3569 msgstr "Remover o termo"
3570
3571 #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
3572 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
3573 msgid "No results."
3574 msgstr "Nenhum resultado."
3575
3576 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
3577 msgid "Authorize application connection"
3578 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
3579
3580 #: ../../mod/api.php:77
3581 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3582 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
3583
3584 #: ../../mod/api.php:89
3585 msgid "Please login to continue."
3586 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
3587
3588 #: ../../mod/api.php:104
3589 msgid ""
3590 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3591 " and/or create new posts for you?"
3592 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
3593
3594 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
3595 #, php-format
3596 msgid "Registration details for %s"
3597 msgstr "Detalhes do registro de %s"
3598
3599 #: ../../mod/register.php:99
3600 msgid ""
3601 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3602 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
3603
3604 #: ../../mod/register.php:103
3605 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
3606 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
3607
3608 #: ../../mod/register.php:108
3609 msgid "Your registration can not be processed."
3610 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
3611
3612 #: ../../mod/register.php:145
3613 #, php-format
3614 msgid "Registration request at %s"
3615 msgstr "Solicitação de registro em %s"
3616
3617 #: ../../mod/register.php:154
3618 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3619 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
3620
3621 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
3622 msgid ""
3623 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3624 "Please try again tomorrow."
3625 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
3626
3627 #: ../../mod/register.php:220
3628 msgid ""
3629 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3630 "and clicking 'Register'."
3631 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
3632
3633 #: ../../mod/register.php:221
3634 msgid ""
3635 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3636 "in the rest of the items."
3637 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
3638
3639 #: ../../mod/register.php:222
3640 msgid "Your OpenID (optional): "
3641 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
3642
3643 #: ../../mod/register.php:236
3644 msgid "Include your profile in member directory?"
3645 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
3646
3647 #: ../../mod/register.php:257
3648 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3649 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
3650
3651 #: ../../mod/register.php:258
3652 msgid "Your invitation ID: "
3653 msgstr "A ID do seu convite: "
3654
3655 #: ../../mod/register.php:269
3656 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
3657 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
3658
3659 #: ../../mod/register.php:270
3660 msgid "Your Email Address: "
3661 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
3662
3663 #: ../../mod/register.php:271
3664 msgid ""
3665 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3666 "profile address on this site will then be "
3667 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
3668 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
3669
3670 #: ../../mod/register.php:272
3671 msgid "Choose a nickname: "
3672 msgstr "Escolha uma identificação: "
3673
3674 #: ../../mod/regmod.php:63
3675 msgid "Account approved."
3676 msgstr "A conta foi aprovada."
3677
3678 #: ../../mod/regmod.php:100
3679 #, php-format
3680 msgid "Registration revoked for %s"
3681 msgstr "O registro de %s foi revogado"
3682
3683 #: ../../mod/regmod.php:112
3684 msgid "Please login."
3685 msgstr "Por favor, autentique-se."
3686
3687 #: ../../mod/attach.php:8
3688 msgid "Item not available."
3689 msgstr "O item não está disponível."
3690
3691 #: ../../mod/attach.php:20
3692 msgid "Item was not found."
3693 msgstr "O item não foi encontrado."
3694
3695 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
3696 msgid "Remove My Account"
3697 msgstr "Remover minha conta"
3698
3699 #: ../../mod/removeme.php:46
3700 msgid ""
3701 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3702 "recoverable."
3703 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3704
3705 #: ../../mod/removeme.php:47
3706 msgid "Please enter your password for verification:"
3707 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3708
3709 #: ../../mod/babel.php:17
3710 msgid "Source (bbcode) text:"
3711 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
3712
3713 #: ../../mod/babel.php:23
3714 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3715 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
3716
3717 #: ../../mod/babel.php:31
3718 msgid "Source input: "
3719 msgstr "Entrada fonte:"
3720
3721 #: ../../mod/babel.php:35
3722 msgid "bb2html (raw HTML): "
3723 msgstr "bb2html (HTML puro):"
3724
3725 #: ../../mod/babel.php:39
3726 msgid "bb2html: "
3727 msgstr "bb2html: "
3728
3729 #: ../../mod/babel.php:43
3730 msgid "bb2html2bb: "
3731 msgstr "bb2html2bb: "
3732
3733 #: ../../mod/babel.php:47
3734 msgid "bb2md: "
3735 msgstr "bb2md: "
3736
3737 #: ../../mod/babel.php:51
3738 msgid "bb2md2html: "
3739 msgstr "bb2md2html: "
3740
3741 #: ../../mod/babel.php:55
3742 msgid "bb2dia2bb: "
3743 msgstr "bb2dia2bb: "
3744
3745 #: ../../mod/babel.php:59
3746 msgid "bb2md2html2bb: "
3747 msgstr "bb2md2html2bb: "
3748
3749 #: ../../mod/babel.php:69
3750 msgid "Source input (Diaspora format): "
3751 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
3752
3753 #: ../../mod/babel.php:74
3754 msgid "diaspora2bb: "
3755 msgstr "diaspora2bb: "
3756
3757 #: ../../mod/common.php:42
3758 msgid "Common Friends"
3759 msgstr "Amigos em Comum"
3760
3761 #: ../../mod/common.php:78
3762 msgid "No contacts in common."
3763 msgstr "Nenhum contato em comum."
3764
3765 #: ../../mod/apps.php:7
3766 msgid "You must be logged in to use addons. "
3767 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
3768
3769 #: ../../mod/apps.php:11
3770 msgid "Applications"
3771 msgstr "Aplicativos"
3772
3773 #: ../../mod/apps.php:14
3774 msgid "No installed applications."
3775 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
3776
3777 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3778 msgid "Could not access contact record."
3779 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
3780
3781 #: ../../mod/contacts.php:99
3782 msgid "Could not locate selected profile."
3783 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
3784
3785 #: ../../mod/contacts.php:122
3786 msgid "Contact updated."
3787 msgstr "O contato foi atualizado."
3788
3789 #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
3790 msgid "Failed to update contact record."
3791 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
3792
3793 #: ../../mod/contacts.php:187
3794 msgid "Contact has been blocked"
3795 msgstr "O contato foi bloqueado"
3796
3797 #: ../../mod/contacts.php:187
3798 msgid "Contact has been unblocked"
3799 msgstr "O contato foi desbloqueado"
3800
3801 #: ../../mod/contacts.php:201
3802 msgid "Contact has been ignored"
3803 msgstr "O contato foi ignorado"
3804
3805 #: ../../mod/contacts.php:201
3806 msgid "Contact has been unignored"
3807 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
3808
3809 #: ../../mod/contacts.php:220
3810 msgid "Contact has been archived"
3811 msgstr "O contato foi arquivado"
3812
3813 #: ../../mod/contacts.php:220
3814 msgid "Contact has been unarchived"
3815 msgstr "O contato foi desarquivado"
3816
3817 #: ../../mod/contacts.php:244
3818 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3819 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
3820
3821 #: ../../mod/contacts.php:263
3822 msgid "Contact has been removed."
3823 msgstr "O contato foi removido."
3824
3825 #: ../../mod/contacts.php:301
3826 #, php-format
3827 msgid "You are mutual friends with %s"
3828 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
3829
3830 #: ../../mod/contacts.php:305
3831 #, php-format
3832 msgid "You are sharing with %s"
3833 msgstr "Você está compartilhando com %s"
3834
3835 #: ../../mod/contacts.php:310
3836 #, php-format
3837 msgid "%s is sharing with you"
3838 msgstr "%s está compartilhando com você"
3839
3840 #: ../../mod/contacts.php:327
3841 msgid "Private communications are not available for this contact."
3842 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
3843
3844 #: ../../mod/contacts.php:334
3845 msgid "(Update was successful)"
3846 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
3847
3848 #: ../../mod/contacts.php:334
3849 msgid "(Update was not successful)"
3850 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
3851
3852 #: ../../mod/contacts.php:336
3853 msgid "Suggest friends"
3854 msgstr "Sugerir amigos"
3855
3856 #: ../../mod/contacts.php:340
3857 #, php-format
3858 msgid "Network type: %s"
3859 msgstr "Tipo de rede: %s"
3860
3861 #: ../../mod/contacts.php:348
3862 msgid "View all contacts"
3863 msgstr "Ver todos os contatos"
3864
3865 #: ../../mod/contacts.php:356
3866 msgid "Toggle Blocked status"
3867 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
3868
3869 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3870 msgid "Unignore"
3871 msgstr "Deixar de ignorar"
3872
3873 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3874 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3875 #: ../../mod/notifications.php:210
3876 msgid "Ignore"
3877 msgstr "Ignorar"
3878
3879 #: ../../mod/contacts.php:362
3880 msgid "Toggle Ignored status"
3881 msgstr "Alternar o status de ignorado"
3882
3883 #: ../../mod/contacts.php:366
3884 msgid "Unarchive"
3885 msgstr "Desarquivar"
3886
3887 #: ../../mod/contacts.php:366
3888 msgid "Archive"
3889 msgstr "Arquivar"
3890
3891 #: ../../mod/contacts.php:369
3892 msgid "Toggle Archive status"
3893 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
3894
3895 #: ../../mod/contacts.php:372
3896 msgid "Repair"
3897 msgstr "Reparar"
3898
3899 #: ../../mod/contacts.php:375
3900 msgid "Advanced Contact Settings"
3901 msgstr "Configurações avançadas do contato"
3902
3903 #: ../../mod/contacts.php:381
3904 msgid "Communications lost with this contact!"
3905 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
3906
3907 #: ../../mod/contacts.php:384
3908 msgid "Contact Editor"
3909 msgstr "Editor de contatos"
3910
3911 #: ../../mod/contacts.php:387
3912 msgid "Profile Visibility"
3913 msgstr "Visibilidade do perfil"
3914
3915 #: ../../mod/contacts.php:388
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3919 "profile securely."
3920 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
3921
3922 #: ../../mod/contacts.php:389
3923 msgid "Contact Information / Notes"
3924 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
3925
3926 #: ../../mod/contacts.php:390
3927 msgid "Edit contact notes"
3928 msgstr "Editar as anotações do contato"
3929
3930 #: ../../mod/contacts.php:396
3931 msgid "Block/Unblock contact"
3932 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
3933
3934 #: ../../mod/contacts.php:397
3935 msgid "Ignore contact"
3936 msgstr "Ignorar o contato"
3937
3938 #: ../../mod/contacts.php:398
3939 msgid "Repair URL settings"
3940 msgstr "Reparar as definições de URL"
3941
3942 #: ../../mod/contacts.php:399
3943 msgid "View conversations"
3944 msgstr "Ver as conversas"
3945
3946 #: ../../mod/contacts.php:401
3947 msgid "Delete contact"
3948 msgstr "Excluir o contato"
3949
3950 #: ../../mod/contacts.php:405
3951 msgid "Last update:"
3952 msgstr "Última atualização:"
3953
3954 #: ../../mod/contacts.php:407
3955 msgid "Update public posts"
3956 msgstr "Atualizar publicações públicas"
3957
3958 #: ../../mod/contacts.php:416
3959 msgid "Currently blocked"
3960 msgstr "Atualmente bloqueado"
3961
3962 #: ../../mod/contacts.php:417
3963 msgid "Currently ignored"
3964 msgstr "Atualmente ignorado"
3965
3966 #: ../../mod/contacts.php:418
3967 msgid "Currently archived"
3968 msgstr "Atualmente arquivado"
3969
3970 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3971 #: ../../mod/notifications.php:204
3972 msgid "Hide this contact from others"
3973 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3974
3975 #: ../../mod/contacts.php:419
3976 msgid ""
3977 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3978 msgstr "Respostas/Gostar associados às suas publicações <strong>podem</strong> estar visíveis"
3979
3980 #: ../../mod/contacts.php:470
3981 msgid "Suggestions"
3982 msgstr "Sugestões"
3983
3984 #: ../../mod/contacts.php:473
3985 msgid "Suggest potential friends"
3986 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
3987
3988 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3989 msgid "All Contacts"
3990 msgstr "Todos os contatos"
3991
3992 #: ../../mod/contacts.php:479
3993 msgid "Show all contacts"
3994 msgstr "Exibe todos os contatos"
3995
3996 #: ../../mod/contacts.php:482
3997 msgid "Unblocked"
3998 msgstr "Desbloquear"
3999
4000 #: ../../mod/contacts.php:485
4001 msgid "Only show unblocked contacts"
4002 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4003
4004 #: ../../mod/contacts.php:489
4005 msgid "Blocked"
4006 msgstr "Bloqueado"
4007
4008 #: ../../mod/contacts.php:492
4009 msgid "Only show blocked contacts"
4010 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4011
4012 #: ../../mod/contacts.php:496
4013 msgid "Ignored"
4014 msgstr "Ignorados"
4015
4016 #: ../../mod/contacts.php:499
4017 msgid "Only show ignored contacts"
4018 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4019
4020 #: ../../mod/contacts.php:503
4021 msgid "Archived"
4022 msgstr "Arquivados"
4023
4024 #: ../../mod/contacts.php:506
4025 msgid "Only show archived contacts"
4026 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4027
4028 #: ../../mod/contacts.php:510
4029 msgid "Hidden"
4030 msgstr "Ocultos"
4031
4032 #: ../../mod/contacts.php:513
4033 msgid "Only show hidden contacts"
4034 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4035
4036 #: ../../mod/contacts.php:561
4037 msgid "Mutual Friendship"
4038 msgstr "Amizade mútua"
4039
4040 #: ../../mod/contacts.php:565
4041 msgid "is a fan of yours"
4042 msgstr "é um fã seu"
4043
4044 #: ../../mod/contacts.php:569
4045 msgid "you are a fan of"
4046 msgstr "você é um fã de"
4047
4048 #: ../../mod/contacts.php:611
4049 msgid "Search your contacts"
4050 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4051
4052 #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
4053 msgid "Finding: "
4054 msgstr "Pesquisando: "
4055
4056 #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
4057 msgid "everybody"
4058 msgstr "todos"
4059
4060 #: ../../mod/settings.php:35
4061 msgid "Additional features"
4062 msgstr "Funcionalidades adicionais"
4063
4064 #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
4065 msgid "Display settings"
4066 msgstr "Configurações de exibição"
4067
4068 #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
4069 msgid "Connector settings"
4070 msgstr "Configurações do conector"
4071
4072 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
4073 msgid "Plugin settings"
4074 msgstr "Configurações dos plugins"
4075
4076 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
4077 msgid "Connected apps"
4078 msgstr "Aplicações conectadas"
4079
4080 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
4081 msgid "Export personal data"
4082 msgstr "Exportar dados pessoais"
4083
4084 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
4085 msgid "Remove account"
4086 msgstr "Remover a conta"
4087
4088 #: ../../mod/settings.php:118
4089 msgid "Missing some important data!"
4090 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
4091
4092 #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
4093 msgid "Update"
4094 msgstr "Atualizar"
4095
4096 #: ../../mod/settings.php:227
4097 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4098 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
4099
4100 #: ../../mod/settings.php:232
4101 msgid "Email settings updated."
4102 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
4103
4104 #: ../../mod/settings.php:247
4105 msgid "Features updated"
4106 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
4107
4108 #: ../../mod/settings.php:312
4109 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4110 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
4111
4112 #: ../../mod/settings.php:317
4113 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4114 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
4115
4116 #: ../../mod/settings.php:325
4117 msgid "Wrong password."
4118 msgstr "Senha errada."
4119
4120 #: ../../mod/settings.php:336
4121 msgid "Password changed."
4122 msgstr "A senha foi modificada."
4123
4124 #: ../../mod/settings.php:338
4125 msgid "Password update failed. Please try again."
4126 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
4127
4128 #: ../../mod/settings.php:403
4129 msgid " Please use a shorter name."
4130 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
4131
4132 #: ../../mod/settings.php:405
4133 msgid " Name too short."
4134 msgstr " O nome é muito curto."
4135
4136 #: ../../mod/settings.php:414
4137 msgid "Wrong Password"
4138 msgstr "Senha Errada"
4139
4140 #: ../../mod/settings.php:419
4141 msgid " Not valid email."
4142 msgstr " Não é um e-mail válido."
4143
4144 #: ../../mod/settings.php:422
4145 msgid " Cannot change to that email."
4146 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
4147
4148 #: ../../mod/settings.php:476
4149 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4150 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
4151
4152 #: ../../mod/settings.php:480
4153 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4154 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
4155
4156 #: ../../mod/settings.php:510
4157 msgid "Settings updated."
4158 msgstr "As configurações foram atualizadas."
4159
4160 #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
4161 #: ../../mod/settings.php:645
4162 msgid "Add application"
4163 msgstr "Adicionar aplicação"
4164
4165 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
4166 msgid "Consumer Key"
4167 msgstr "Chave do consumidor"
4168
4169 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
4170 msgid "Consumer Secret"
4171 msgstr "Segredo do consumidor"
4172
4173 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
4174 msgid "Redirect"
4175 msgstr "Redirecionar"
4176
4177 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
4178 msgid "Icon url"
4179 msgstr "URL do ícone"
4180
4181 #: ../../mod/settings.php:601
4182 msgid "You can't edit this application."
4183 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
4184
4185 #: ../../mod/settings.php:644
4186 msgid "Connected Apps"
4187 msgstr "Aplicações conectadas"
4188
4189 #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
4190 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
4191 msgid "Edit"
4192 msgstr "Editar"
4193
4194 #: ../../mod/settings.php:648
4195 msgid "Client key starts with"
4196 msgstr "A chave do cliente inicia com"
4197
4198 #: ../../mod/settings.php:649
4199 msgid "No name"
4200 msgstr "Sem nome"
4201
4202 #: ../../mod/settings.php:650
4203 msgid "Remove authorization"
4204 msgstr "Remover autorização"
4205
4206 #: ../../mod/settings.php:662
4207 msgid "No Plugin settings configured"
4208 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
4209
4210 #: ../../mod/settings.php:670
4211 msgid "Plugin Settings"
4212 msgstr "Configurações do plugin"
4213
4214 #: ../../mod/settings.php:684
4215 msgid "Off"
4216 msgstr "Off"
4217
4218 #: ../../mod/settings.php:684
4219 msgid "On"
4220 msgstr "On"
4221
4222 #: ../../mod/settings.php:692
4223 msgid "Additional Features"
4224 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
4225
4226 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4227 #, php-format
4228 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4229 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
4230
4231 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4232 msgid "enabled"
4233 msgstr "habilitado"
4234
4235 #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
4236 msgid "disabled"
4237 msgstr "desabilitado"
4238
4239 #: ../../mod/settings.php:706
4240 msgid "StatusNet"
4241 msgstr "StatusNet"
4242
4243 #: ../../mod/settings.php:738
4244 msgid "Email access is disabled on this site."
4245 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
4246
4247 #: ../../mod/settings.php:745
4248 msgid "Connector Settings"
4249 msgstr "Configurações do conector"
4250
4251 #: ../../mod/settings.php:750
4252 msgid "Email/Mailbox Setup"
4253 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
4254
4255 #: ../../mod/settings.php:751
4256 msgid ""
4257 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4258 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4259 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
4260
4261 #: ../../mod/settings.php:752
4262 msgid "Last successful email check:"
4263 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
4264
4265 #: ../../mod/settings.php:754
4266 msgid "IMAP server name:"
4267 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
4268
4269 #: ../../mod/settings.php:755
4270 msgid "IMAP port:"
4271 msgstr "Porta do IMAP:"
4272
4273 #: ../../mod/settings.php:756
4274 msgid "Security:"
4275 msgstr "Segurança:"
4276
4277 #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
4278 msgid "None"
4279 msgstr "Nenhuma"
4280
4281 #: ../../mod/settings.php:757
4282 msgid "Email login name:"
4283 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
4284
4285 #: ../../mod/settings.php:758
4286 msgid "Email password:"
4287 msgstr "Senha do e-mail:"
4288
4289 #: ../../mod/settings.php:759
4290 msgid "Reply-to address:"
4291 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
4292
4293 #: ../../mod/settings.php:760
4294 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4295 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
4296
4297 #: ../../mod/settings.php:761
4298 msgid "Action after import:"
4299 msgstr "Ação após a importação:"
4300
4301 #: ../../mod/settings.php:761
4302 msgid "Mark as seen"
4303 msgstr "Marcar como visto"
4304
4305 #: ../../mod/settings.php:761
4306 msgid "Move to folder"
4307 msgstr "Mover para pasta"
4308
4309 #: ../../mod/settings.php:762
4310 msgid "Move to folder:"
4311 msgstr "Mover para pasta:"
4312
4313 #: ../../mod/settings.php:835
4314 msgid "Display Settings"
4315 msgstr "Configurações de exibição"
4316
4317 #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
4318 msgid "Display Theme:"
4319 msgstr "Tema do perfil:"
4320
4321 #: ../../mod/settings.php:842
4322 msgid "Mobile Theme:"
4323 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
4324
4325 #: ../../mod/settings.php:843
4326 msgid "Update browser every xx seconds"
4327 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
4328
4329 #: ../../mod/settings.php:843
4330 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
4331 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
4332
4333 #: ../../mod/settings.php:844
4334 msgid "Number of items to display per page:"
4335 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
4336
4337 #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
4338 msgid "Maximum of 100 items"
4339 msgstr "Máximo de 100 itens"
4340
4341 #: ../../mod/settings.php:845
4342 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4343 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
4344
4345 #: ../../mod/settings.php:846
4346 msgid "Don't show emoticons"
4347 msgstr "Não exibir emoticons"
4348
4349 #: ../../mod/settings.php:922
4350 msgid "Normal Account Page"
4351 msgstr "Página de conta normal"
4352
4353 #: ../../mod/settings.php:923
4354 msgid "This account is a normal personal profile"
4355 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
4356
4357 #: ../../mod/settings.php:926
4358 msgid "Soapbox Page"
4359 msgstr "Página de vitrine"
4360
4361 #: ../../mod/settings.php:927
4362 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
4363 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
4364
4365 #: ../../mod/settings.php:930
4366 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
4367 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
4368
4369 #: ../../mod/settings.php:931
4370 msgid ""
4371 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
4372 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
4373
4374 #: ../../mod/settings.php:934
4375 msgid "Automatic Friend Page"
4376 msgstr "Página de amigo automático"
4377
4378 #: ../../mod/settings.php:935
4379 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
4380 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
4381
4382 #: ../../mod/settings.php:938
4383 msgid "Private Forum [Experimental]"
4384 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
4385
4386 #: ../../mod/settings.php:939
4387 msgid "Private forum - approved members only"
4388 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
4389
4390 #: ../../mod/settings.php:951
4391 msgid "OpenID:"
4392 msgstr "OpenID:"
4393
4394 #: ../../mod/settings.php:951
4395 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4396 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
4397
4398 #: ../../mod/settings.php:961
4399 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4400 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4401
4402 #: ../../mod/settings.php:967
4403 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4404 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4405
4406 #: ../../mod/settings.php:975
4407 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4408 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4409
4410 #: ../../mod/settings.php:979
4411 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4412 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4413
4414 #: ../../mod/settings.php:984
4415 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4416 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4417
4418 #: ../../mod/settings.php:990
4419 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4420 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4421
4422 #: ../../mod/settings.php:996
4423 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4424 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4425
4426 #: ../../mod/settings.php:1002
4427 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4428 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4429
4430 #: ../../mod/settings.php:1010
4431 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4432 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4433
4434 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
4435 msgid "or"
4436 msgstr "ou"
4437
4438 #: ../../mod/settings.php:1018
4439 msgid "Your Identity Address is"
4440 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4441
4442 #: ../../mod/settings.php:1029
4443 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4444 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4445
4446 #: ../../mod/settings.php:1029
4447 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4448 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4449
4450 #: ../../mod/settings.php:1030
4451 msgid "Advanced expiration settings"
4452 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4453
4454 #: ../../mod/settings.php:1031
4455 msgid "Advanced Expiration"
4456 msgstr "Expiração avançada"
4457
4458 #: ../../mod/settings.php:1032
4459 msgid "Expire posts:"
4460 msgstr "Expirar publicações:"
4461
4462 #: ../../mod/settings.php:1033
4463 msgid "Expire personal notes:"
4464 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4465
4466 #: ../../mod/settings.php:1034
4467 msgid "Expire starred posts:"
4468 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4469
4470 #: ../../mod/settings.php:1035
4471 msgid "Expire photos:"
4472 msgstr "Expirar fotos:"
4473
4474 #: ../../mod/settings.php:1036
4475 msgid "Only expire posts by others:"
4476 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4477
4478 #: ../../mod/settings.php:1062
4479 msgid "Account Settings"
4480 msgstr "Configurações da conta"
4481
4482 #: ../../mod/settings.php:1070
4483 msgid "Password Settings"
4484 msgstr "Configurações da senha"
4485
4486 #: ../../mod/settings.php:1071
4487 msgid "New Password:"
4488 msgstr "Nova senha:"
4489
4490 #: ../../mod/settings.php:1072
4491 msgid "Confirm:"
4492 msgstr "Confirme:"
4493
4494 #: ../../mod/settings.php:1072
4495 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4496 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4497
4498 #: ../../mod/settings.php:1073
4499 msgid "Current Password:"
4500 msgstr "Senha Atual:"
4501
4502 #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
4503 msgid "Your current password to confirm the changes"
4504 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4505
4506 #: ../../mod/settings.php:1074
4507 msgid "Password:"
4508 msgstr "Senha:"
4509
4510 #: ../../mod/settings.php:1078
4511 msgid "Basic Settings"
4512 msgstr "Configurações básicas"
4513
4514 #: ../../mod/settings.php:1080
4515 msgid "Email Address:"
4516 msgstr "Endereço de e-mail:"
4517
4518 #: ../../mod/settings.php:1081
4519 msgid "Your Timezone:"
4520 msgstr "Seu fuso horário:"
4521
4522 #: ../../mod/settings.php:1082
4523 msgid "Default Post Location:"
4524 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4525
4526 #: ../../mod/settings.php:1083
4527 msgid "Use Browser Location:"
4528 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4529
4530 #: ../../mod/settings.php:1086
4531 msgid "Security and Privacy Settings"
4532 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4533
4534 #: ../../mod/settings.php:1088
4535 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4536 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4537
4538 #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
4539 msgid "(to prevent spam abuse)"
4540 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4541
4542 #: ../../mod/settings.php:1089
4543 msgid "Default Post Permissions"
4544 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4545
4546 #: ../../mod/settings.php:1090
4547 msgid "(click to open/close)"
4548 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4549
4550 #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
4551 #: ../../mod/photos.php:1506
4552 msgid "Show to Groups"
4553 msgstr "Mostre para Grupos"
4554
4555 #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
4556 #: ../../mod/photos.php:1507
4557 msgid "Show to Contacts"
4558 msgstr "Mostre para Contatos"
4559
4560 #: ../../mod/settings.php:1101
4561 msgid "Default Private Post"
4562 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4563
4564 #: ../../mod/settings.php:1102
4565 msgid "Default Public Post"
4566 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4567
4568 #: ../../mod/settings.php:1106
4569 msgid "Default Permissions for New Posts"
4570 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4571
4572 #: ../../mod/settings.php:1118
4573 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4574 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4575
4576 #: ../../mod/settings.php:1121
4577 msgid "Notification Settings"
4578 msgstr "Configurações de notificação"
4579
4580 #: ../../mod/settings.php:1122
4581 msgid "By default post a status message when:"
4582 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status ao:"
4583
4584 #: ../../mod/settings.php:1123
4585 msgid "accepting a friend request"
4586 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4587
4588 #: ../../mod/settings.php:1124
4589 msgid "joining a forum/community"
4590 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4591
4592 #: ../../mod/settings.php:1125
4593 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4594 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4595
4596 #: ../../mod/settings.php:1126
4597 msgid "Send a notification email when:"
4598 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4599
4600 #: ../../mod/settings.php:1127
4601 msgid "You receive an introduction"
4602 msgstr "Você receber uma apresentação"
4603
4604 #: ../../mod/settings.php:1128
4605 msgid "Your introductions are confirmed"
4606 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4607
4608 #: ../../mod/settings.php:1129
4609 msgid "Someone writes on your profile wall"
4610 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4611
4612 #: ../../mod/settings.php:1130
4613 msgid "Someone writes a followup comment"
4614 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4615
4616 #: ../../mod/settings.php:1131
4617 msgid "You receive a private message"
4618 msgstr "Você receber uma mensagem privada"
4619
4620 #: ../../mod/settings.php:1132
4621 msgid "You receive a friend suggestion"
4622 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4623
4624 #: ../../mod/settings.php:1133
4625 msgid "You are tagged in a post"
4626 msgstr "Você foi marcado em uma publicação"
4627
4628 #: ../../mod/settings.php:1134
4629 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4630 msgstr "Você está markado/cutucado/etc. em uma publicação"
4631
4632 #: ../../mod/settings.php:1137
4633 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4634 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4635
4636 #: ../../mod/settings.php:1138
4637 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4638 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4639
4640 #: ../../mod/share.php:44
4641 msgid "link"
4642 msgstr "ligação"
4643
4644 #: ../../mod/crepair.php:102
4645 msgid "Contact settings applied."
4646 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
4647
4648 #: ../../mod/crepair.php:104
4649 msgid "Contact update failed."
4650 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
4651
4652 #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
4653 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4654 msgid "Contact not found."
4655 msgstr "O contato não foi encontrado."
4656
4657 #: ../../mod/crepair.php:135
4658 msgid "Repair Contact Settings"
4659 msgstr "Corrigir configurações do contato"
4660
4661 #: ../../mod/crepair.php:137
4662 msgid ""
4663 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4664 " information your communications with this contact may stop working."
4665 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
4666
4667 #: ../../mod/crepair.php:138
4668 msgid ""
4669 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4670 "uncertain what to do on this page."
4671 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
4672
4673 #: ../../mod/crepair.php:144
4674 msgid "Return to contact editor"
4675 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
4676
4677 #: ../../mod/crepair.php:149
4678 msgid "Account Nickname"
4679 msgstr "Identificação da conta"
4680
4681 #: ../../mod/crepair.php:150
4682 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4683 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
4684
4685 #: ../../mod/crepair.php:151
4686 msgid "Account URL"
4687 msgstr "URL da conta"
4688
4689 #: ../../mod/crepair.php:152
4690 msgid "Friend Request URL"
4691 msgstr "URL da requisição de amizade"
4692
4693 #: ../../mod/crepair.php:153
4694 msgid "Friend Confirm URL"
4695 msgstr "URL da confirmação de amizade"
4696
4697 #: ../../mod/crepair.php:154
4698 msgid "Notification Endpoint URL"
4699 msgstr "URL do ponto final da notificação"
4700
4701 #: ../../mod/crepair.php:155
4702 msgid "Poll/Feed URL"
4703 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
4704
4705 #: ../../mod/crepair.php:156
4706 msgid "New photo from this URL"
4707 msgstr "Nova imagem desta URL"
4708
4709 #: ../../mod/delegate.php:95
4710 msgid "No potential page delegates located."
4711 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4712
4713 #: ../../mod/delegate.php:123
4714 msgid ""
4715 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4716 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4717 "anybody that you do not trust completely."
4718 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4719
4720 #: ../../mod/delegate.php:124
4721 msgid "Existing Page Managers"
4722 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4723
4724 #: ../../mod/delegate.php:126
4725 msgid "Existing Page Delegates"
4726 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4727
4728 #: ../../mod/delegate.php:128
4729 msgid "Potential Delegates"
4730 msgstr "Delegados Potenciais"
4731
4732 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
4733 msgid "Remove"
4734 msgstr "Remover"
4735
4736 #: ../../mod/delegate.php:131
4737 msgid "Add"
4738 msgstr "Adicionar"
4739
4740 #: ../../mod/delegate.php:132
4741 msgid "No entries."
4742 msgstr "Sem entradas."
4743
4744 #: ../../mod/poke.php:192
4745 msgid "Poke/Prod"
4746 msgstr "Cutucar/Poke"
4747
4748 #: ../../mod/poke.php:193
4749 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4750 msgstr "Cutucar, poke ou fazer outras coisas com alguém"
4751
4752 #: ../../mod/poke.php:194
4753 msgid "Recipient"
4754 msgstr "Destinatário"
4755
4756 #: ../../mod/poke.php:195
4757 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4758 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4759
4760 #: ../../mod/poke.php:198
4761 msgid "Make this post private"
4762 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4763
4764 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
4765 msgid ""
4766 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4767 " has already been approved."
4768 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
4769
4770 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
4771 msgid "Response from remote site was not understood."
4772 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
4773
4774 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
4775 msgid "Unexpected response from remote site: "
4776 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
4777
4778 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
4779 msgid "Confirmation completed successfully."
4780 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
4781
4782 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
4783 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
4784 msgid "Remote site reported: "
4785 msgstr "O site remoto relatou: "
4786
4787 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
4788 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4789 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
4790
4791 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
4792 msgid "Introduction failed or was revoked."
4793 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
4794
4795 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
4796 msgid "Unable to set contact photo."
4797 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
4798
4799 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
4800 #, php-format
4801 msgid "No user record found for '%s' "
4802 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
4803
4804 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
4805 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4806 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
4807
4808 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
4809 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4810 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
4811
4812 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
4813 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4814 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
4815
4816 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
4817 #, php-format
4818 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4819 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
4820
4821 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
4822 msgid ""
4823 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4824 "if you try again."
4825 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
4826
4827 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
4828 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4829 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
4830
4831 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
4832 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4833 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
4834
4835 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
4836 #, php-format
4837 msgid "Connection accepted at %s"
4838 msgstr "Conexão aceita em %s"
4839
4840 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
4841 #, php-format
4842 msgid "%1$s has joined %2$s"
4843 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
4844
4845 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
4846 #, php-format
4847 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4848 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
4849
4850 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
4851 msgid "This introduction has already been accepted."
4852 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4853
4854 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
4855 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4856 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4857
4858 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
4859 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4860 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4861
4862 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
4863 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4864 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4865
4866 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
4867 #, php-format
4868 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4869 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4870 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4871 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4872
4873 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
4874 msgid "Introduction complete."
4875 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4876
4877 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
4878 msgid "Unrecoverable protocol error."
4879 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4880
4881 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
4882 msgid "Profile unavailable."
4883 msgstr "O perfil não está disponível."
4884
4885 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
4886 #, php-format
4887 msgid "%s has received too many connection requests today."
4888 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4889
4890 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
4891 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4892 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4893
4894 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
4895 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4896 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4897
4898 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
4899 msgid "Invalid locator"
4900 msgstr "Localizador inválido"
4901
4902 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
4903 msgid "Invalid email address."
4904 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4905
4906 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
4907 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4908 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4909
4910 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
4911 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4912 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4913
4914 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
4915 msgid "You have already introduced yourself here."
4916 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4917
4918 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
4919 #, php-format
4920 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4921 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4922
4923 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
4924 msgid "Invalid profile URL."
4925 msgstr "URL de perfil inválida."
4926
4927 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
4928 msgid "Your introduction has been sent."
4929 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4930
4931 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
4932 msgid "Please login to confirm introduction."
4933 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4934
4935 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
4936 msgid ""
4937 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4938 "<strong>this</strong> profile."
4939 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4940
4941 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
4942 msgid "Hide this contact"
4943 msgstr "Ocultar este contato"
4944
4945 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
4946 #, php-format
4947 msgid "Welcome home %s."
4948 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4949
4950 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4951 #, php-format
4952 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4953 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4954
4955 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4956 msgid "Confirm"
4957 msgstr "Confirmar"
4958
4959 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
4960 msgid ""
4961 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4962 "communications networks:"
4963 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4964
4965 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4966 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
4967 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
4968
4969 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4970 msgid ""
4971 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4972 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4973 " Friendica site and join us today</a>."
4974 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4975
4976 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4977 msgid "Friend/Connection Request"
4978 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4979
4980 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4981 msgid ""
4982 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4983 "testuser@identi.ca"
4984 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4985
4986 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4987 msgid "Please answer the following:"
4988 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4989
4990 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
4991 #, php-format
4992 msgid "Does %s know you?"
4993 msgstr "%s conhece você?"
4994
4995 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4996 msgid "Add a personal note:"
4997 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4998
4999 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
5000 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
5001 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
5002
5003 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5007 " bar."
5008 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
5009
5010 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
5011 msgid "Your Identity Address:"
5012 msgstr "Seu endereço de identificação:"
5013
5014 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
5015 msgid "Submit Request"
5016 msgstr "Enviar solicitação"
5017
5018 #: ../../mod/subthread.php:103
5019 #, php-format
5020 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5021 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
5022
5023 #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
5024 msgid "Global Directory"
5025 msgstr "Diretório global"
5026
5027 #: ../../mod/directory.php:57
5028 msgid "Find on this site"
5029 msgstr "Pesquisar neste site"
5030
5031 #: ../../mod/directory.php:60
5032 msgid "Site Directory"
5033 msgstr "Diretório do site"
5034
5035 #: ../../mod/directory.php:114
5036 msgid "Gender: "
5037 msgstr "Gênero: "
5038
5039 #: ../../mod/directory.php:187
5040 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5041 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
5042
5043 #: ../../mod/suggest.php:27
5044 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5045 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
5046
5047 #: ../../mod/suggest.php:72
5048 msgid ""
5049 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5050 "hours."
5051 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
5052
5053 #: ../../mod/suggest.php:90
5054 msgid "Ignore/Hide"
5055 msgstr "Ignorar/Ocultar"
5056
5057 #: ../../mod/dirfind.php:26
5058 msgid "People Search"
5059 msgstr "Pesquisar pessoas"
5060
5061 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
5062 msgid "No matches"
5063 msgstr "Nenhuma correspondência"
5064
5065 #: ../../mod/videos.php:125
5066 msgid "No videos selected"
5067 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
5068
5069 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
5070 msgid "Access to this item is restricted."
5071 msgstr "O acesso a este item é restrito."
5072
5073 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
5074 msgid "View Album"
5075 msgstr "Ver álbum"
5076
5077 #: ../../mod/videos.php:317
5078 msgid "Recent Videos"
5079 msgstr "Vídeos Recentes"
5080
5081 #: ../../mod/videos.php:319
5082 msgid "Upload New Videos"
5083 msgstr "Envie Novos Vídeos"
5084
5085 #: ../../mod/tagrm.php:41
5086 msgid "Tag removed"
5087 msgstr "A etiqueta foi removida"
5088
5089 #: ../../mod/tagrm.php:79
5090 msgid "Remove Item Tag"
5091 msgstr "Remover a etiqueta do item"
5092
5093 #: ../../mod/tagrm.php:81
5094 msgid "Select a tag to remove: "
5095 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
5096
5097 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5098 msgid "Item not found"
5099 msgstr "O item não foi encontrado"
5100
5101 #: ../../mod/editpost.php:39
5102 msgid "Edit post"
5103 msgstr "Editar a publicação"
5104
5105 #: ../../mod/events.php:66
5106 msgid "Event title and start time are required."
5107 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
5108
5109 #: ../../mod/events.php:291
5110 msgid "l, F j"
5111 msgstr "l, F j"
5112
5113 #: ../../mod/events.php:313
5114 msgid "Edit event"
5115 msgstr "Editar o evento"
5116
5117 #: ../../mod/events.php:371
5118 msgid "Create New Event"
5119 msgstr "Criar um novo evento"
5120
5121 #: ../../mod/events.php:372
5122 msgid "Previous"
5123 msgstr "Anterior"
5124
5125 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
5126 msgid "Next"
5127 msgstr "Próximo"
5128
5129 #: ../../mod/events.php:446
5130 msgid "hour:minute"
5131 msgstr "hora:minuto"
5132
5133 #: ../../mod/events.php:456
5134 msgid "Event details"
5135 msgstr "Detalhes do evento"
5136
5137 #: ../../mod/events.php:457
5138 #, php-format
5139 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5140 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
5141
5142 #: ../../mod/events.php:459
5143 msgid "Event Starts:"
5144 msgstr "Início do evento:"
5145
5146 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5147 msgid "Required"
5148 msgstr "Obrigatório"
5149
5150 #: ../../mod/events.php:462
5151 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5152 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
5153
5154 #: ../../mod/events.php:464
5155 msgid "Event Finishes:"
5156 msgstr "Término do evento:"
5157
5158 #: ../../mod/events.php:467
5159 msgid "Adjust for viewer timezone"
5160 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
5161
5162 #: ../../mod/events.php:469
5163 msgid "Description:"
5164 msgstr "Descrição:"
5165
5166 #: ../../mod/events.php:473
5167 msgid "Title:"
5168 msgstr "Título:"
5169
5170 #: ../../mod/events.php:475
5171 msgid "Share this event"
5172 msgstr "Compartilhar este evento"
5173
5174 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5175 msgid "Files"
5176 msgstr "Arquivos"
5177
5178 #: ../../mod/uexport.php:72
5179 msgid "Export account"
5180 msgstr "Exportar conta"
5181
5182 #: ../../mod/uexport.php:72
5183 msgid ""
5184 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5185 "account and/or to move it to another server."
5186 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
5187
5188 #: ../../mod/uexport.php:73
5189 msgid "Export all"
5190 msgstr "Exportar tudo"
5191
5192 #: ../../mod/uexport.php:73
5193 msgid ""
5194 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5195 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5196 "of your account (photos are not exported)"
5197 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
5198
5199 #: ../../mod/filer.php:30
5200 msgid "- select -"
5201 msgstr "-selecione-"
5202
5203 #: ../../mod/uimport.php:64
5204 msgid "Import"
5205 msgstr "Importar"
5206
5207 #: ../../mod/uimport.php:66
5208 msgid "Move account"
5209 msgstr "Mover conta"
5210
5211 #: ../../mod/uimport.php:67
5212 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5213 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
5214
5215 #: ../../mod/uimport.php:68
5216 msgid ""
5217 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5218 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5219 " to inform your friends that you moved here."
5220 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
5221
5222 #: ../../mod/uimport.php:69
5223 msgid ""
5224 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5225 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5226 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
5227
5228 #: ../../mod/uimport.php:70
5229 msgid "Account file"
5230 msgstr "Arquivo de conta"
5231
5232 #: ../../mod/uimport.php:70
5233 msgid ""
5234 "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
5235 "select \"Export account\""
5236 msgstr "Para exportar sua conta, vá em \"Configurações->Exportar seus dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
5237
5238 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
5239 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
5240 #: ../../mod/update_profile.php:41
5241 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5242 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
5243
5244 #: ../../mod/follow.php:27
5245 msgid "Contact added"
5246 msgstr "O contato foi adicionado"
5247
5248 #: ../../mod/friendica.php:55
5249 msgid "This is Friendica, version"
5250 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5251
5252 #: ../../mod/friendica.php:56
5253 msgid "running at web location"
5254 msgstr "sendo executado no endereço web"
5255
5256 #: ../../mod/friendica.php:58
5257 msgid ""
5258 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5259 "more about the Friendica project."
5260 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5261
5262 #: ../../mod/friendica.php:60
5263 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5264 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5265
5266 #: ../../mod/friendica.php:61
5267 msgid ""
5268 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5269 "dot com"
5270 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5271
5272 #: ../../mod/friendica.php:75
5273 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5274 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5275
5276 #: ../../mod/friendica.php:88
5277 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5278 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5279
5280 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5281 msgid "Friend suggestion sent."
5282 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5283
5284 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5285 msgid "Suggest Friends"
5286 msgstr "Sugerir amigos"
5287
5288 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5289 #, php-format
5290 msgid "Suggest a friend for %s"
5291 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5292
5293 #: ../../mod/group.php:29
5294 msgid "Group created."
5295 msgstr "O grupo foi criado."
5296
5297 #: ../../mod/group.php:35
5298 msgid "Could not create group."
5299 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
5300
5301 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
5302 msgid "Group not found."
5303 msgstr "O grupo não foi encontrado."
5304
5305 #: ../../mod/group.php:60
5306 msgid "Group name changed."
5307 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
5308
5309 #: ../../mod/group.php:93
5310 msgid "Create a group of contacts/friends."
5311 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
5312
5313 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
5314 msgid "Group Name: "
5315 msgstr "Nome do grupo: "
5316
5317 #: ../../mod/group.php:113
5318 msgid "Group removed."
5319 msgstr "O grupo foi removido."
5320
5321 #: ../../mod/group.php:115
5322 msgid "Unable to remove group."
5323 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
5324
5325 #: ../../mod/group.php:179
5326 msgid "Group Editor"
5327 msgstr "Editor de grupo"
5328
5329 #: ../../mod/group.php:192
5330 msgid "Members"
5331 msgstr "Membros"
5332
5333 #: ../../mod/hcard.php:10
5334 msgid "No profile"
5335 msgstr "Nenhum perfil"
5336
5337 #: ../../mod/help.php:79
5338 msgid "Help:"
5339 msgstr "Ajuda:"
5340
5341 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
5342 msgid "Not Found"
5343 msgstr "Não encontrada"
5344
5345 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
5346 msgid "Page not found."
5347 msgstr "Página não encontrada."
5348
5349 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
5350 msgid "No contacts."
5351 msgstr "Nenhum contato."
5352
5353 #: ../../mod/home.php:34
5354 #, php-format
5355 msgid "Welcome to %s"
5356 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5357
5358 #: ../../mod/viewsrc.php:7
5359 msgid "Access denied."
5360 msgstr "Acesso negado."
5361
5362 #: ../../mod/wall_attach.php:69
5363 #, php-format
5364 msgid "File exceeds size limit of %d"
5365 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
5366
5367 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
5368 msgid "File upload failed."
5369 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
5370
5371 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
5372 #, php-format
5373 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5374 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5375
5376 #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
5377 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5378 msgid "Unable to process image."
5379 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5380
5381 #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
5382 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5383 msgid "Image upload failed."
5384 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5385
5386 #: ../../mod/invite.php:27
5387 msgid "Total invitation limit exceeded."
5388 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5389
5390 #: ../../mod/invite.php:49
5391 #, php-format
5392 msgid "%s : Not a valid email address."
5393 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5394
5395 #: ../../mod/invite.php:73
5396 msgid "Please join us on Friendica"
5397 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5398
5399 #: ../../mod/invite.php:84
5400 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5401 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5402
5403 #: ../../mod/invite.php:89
5404 #, php-format
5405 msgid "%s : Message delivery failed."
5406 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5407
5408 #: ../../mod/invite.php:93
5409 #, php-format
5410 msgid "%d message sent."
5411 msgid_plural "%d messages sent."
5412 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5413 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5414
5415 #: ../../mod/invite.php:112
5416 msgid "You have no more invitations available"
5417 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5418
5419 #: ../../mod/invite.php:120
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5423 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5424 " other social networks."
5425 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5426
5427 #: ../../mod/invite.php:122
5428 #, php-format
5429 msgid ""
5430 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5431 "public Friendica website."
5432 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5433
5434 #: ../../mod/invite.php:123
5435 #, php-format
5436 msgid ""
5437 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5438 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5439 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5440 "sites you can join."
5441 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5442
5443 #: ../../mod/invite.php:126
5444 msgid ""
5445 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5446 " public sites or invite members."
5447 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5448
5449 #: ../../mod/invite.php:132
5450 msgid "Send invitations"
5451 msgstr "Enviar convites."
5452
5453 #: ../../mod/invite.php:133
5454 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5455 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5456
5457 #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
5458 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
5459 msgid "Your message:"
5460 msgstr "Sua mensagem:"
5461
5462 #: ../../mod/invite.php:135
5463 msgid ""
5464 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5465 "and help us to create a better social web."
5466 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5467
5468 #: ../../mod/invite.php:137
5469 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5470 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5471
5472 #: ../../mod/invite.php:137
5473 msgid ""
5474 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5475 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5476
5477 #: ../../mod/invite.php:139
5478 msgid ""
5479 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5480 "important, please visit http://friendica.com"
5481 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5482
5483 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
5484 #, php-format
5485 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5486 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
5487
5488 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
5489 msgid "No recipient selected."
5490 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
5491
5492 #: ../../mod/wallmessage.php:59
5493 msgid "Unable to check your home location."
5494 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
5495
5496 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
5497 msgid "Message could not be sent."
5498 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
5499
5500 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
5501 msgid "Message collection failure."
5502 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
5503
5504 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
5505 msgid "Message sent."
5506 msgstr "A mensagem foi enviada."
5507
5508 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
5509 msgid "No recipient."
5510 msgstr "Nenhum destinatário."
5511
5512 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
5513 msgid "Send Private Message"
5514 msgstr "Enviar mensagem privada"
5515
5516 #: ../../mod/wallmessage.php:143
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5520 "your site allow private mail from unknown senders."
5521 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
5522
5523 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
5524 #: ../../mod/message.php:553
5525 msgid "To:"
5526 msgstr "Para:"
5527
5528 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
5529 #: ../../mod/message.php:555
5530 msgid "Subject:"
5531 msgstr "Assunto:"
5532
5533 #: ../../mod/localtime.php:24
5534 msgid "Time Conversion"
5535 msgstr "Conversão de tempo"
5536
5537 #: ../../mod/localtime.php:26
5538 msgid ""
5539 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5540 "friends in unknown timezones."
5541 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5542
5543 #: ../../mod/localtime.php:30
5544 #, php-format
5545 msgid "UTC time: %s"
5546 msgstr "Hora UTC: %s"
5547
5548 #: ../../mod/localtime.php:33
5549 #, php-format
5550 msgid "Current timezone: %s"
5551 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5552
5553 #: ../../mod/localtime.php:36
5554 #, php-format
5555 msgid "Converted localtime: %s"
5556 msgstr "Horário local convertido: %s"
5557
5558 #: ../../mod/localtime.php:41
5559 msgid "Please select your timezone:"
5560 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5561
5562 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5563 msgid "Remote privacy information not available."
5564 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5565
5566 #: ../../mod/lockview.php:48
5567 msgid "Visible to:"
5568 msgstr "Visível para:"
5569
5570 #: ../../mod/lostpass.php:17
5571 msgid "No valid account found."
5572 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
5573
5574 #: ../../mod/lostpass.php:33
5575 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5576 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
5577
5578 #: ../../mod/lostpass.php:44
5579 #, php-format
5580 msgid "Password reset requested at %s"
5581 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
5582
5583 #: ../../mod/lostpass.php:66
5584 msgid ""
5585 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5586 "Password reset failed."
5587 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
5588
5589 #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1151
5590 msgid "Password Reset"
5591 msgstr "Reiniciar a senha"
5592
5593 #: ../../mod/lostpass.php:85
5594 msgid "Your password has been reset as requested."
5595 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
5596
5597 #: ../../mod/lostpass.php:86
5598 msgid "Your new password is"
5599 msgstr "Sua nova senha é"
5600
5601 #: ../../mod/lostpass.php:87
5602 msgid "Save or copy your new password - and then"
5603 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
5604
5605 #: ../../mod/lostpass.php:88
5606 msgid "click here to login"
5607 msgstr "clique aqui para entrar"
5608
5609 #: ../../mod/lostpass.php:89
5610 msgid ""
5611 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5612 "successful login."
5613 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
5614
5615 #: ../../mod/lostpass.php:107
5616 #, php-format
5617 msgid "Your password has been changed at %s"
5618 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
5619
5620 #: ../../mod/lostpass.php:122
5621 msgid "Forgot your Password?"
5622 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5623
5624 #: ../../mod/lostpass.php:123
5625 msgid ""
5626 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5627 "your email for further instructions."
5628 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
5629
5630 #: ../../mod/lostpass.php:124
5631 msgid "Nickname or Email: "
5632 msgstr "Identificação ou e-mail: "
5633
5634 #: ../../mod/lostpass.php:125
5635 msgid "Reset"
5636 msgstr "Reiniciar"
5637
5638 #: ../../mod/maintenance.php:5
5639 msgid "System down for maintenance"
5640 msgstr "Sistema em manutenção"
5641
5642 #: ../../mod/manage.php:106
5643 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5644 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5645
5646 #: ../../mod/manage.php:107
5647 msgid ""
5648 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5649 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5650 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5651
5652 #: ../../mod/manage.php:108
5653 msgid "Select an identity to manage: "
5654 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5655
5656 #: ../../mod/match.php:12
5657 msgid "Profile Match"
5658 msgstr "Correspondência de perfil"
5659
5660 #: ../../mod/match.php:20
5661 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5662 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5663
5664 #: ../../mod/match.php:57
5665 msgid "is interested in:"
5666 msgstr "se interessa por:"
5667
5668 #: ../../mod/message.php:67
5669 msgid "Unable to locate contact information."
5670 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
5671
5672 #: ../../mod/message.php:207
5673 msgid "Do you really want to delete this message?"
5674 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
5675
5676 #: ../../mod/message.php:227
5677 msgid "Message deleted."
5678 msgstr "A mensagem foi excluída."
5679
5680 #: ../../mod/message.php:258
5681 msgid "Conversation removed."
5682 msgstr "A conversa foi removida."
5683
5684 #: ../../mod/message.php:371
5685 msgid "No messages."
5686 msgstr "Nenhuma mensagem."
5687
5688 #: ../../mod/message.php:378
5689 #, php-format
5690 msgid "Unknown sender - %s"
5691 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
5692
5693 #: ../../mod/message.php:381
5694 #, php-format
5695 msgid "You and %s"
5696 msgstr "Você e %s"
5697
5698 #: ../../mod/message.php:384
5699 #, php-format
5700 msgid "%s and You"
5701 msgstr "%s e você"
5702
5703 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
5704 msgid "Delete conversation"
5705 msgstr "Excluir conversa"
5706
5707 #: ../../mod/message.php:408
5708 msgid "D, d M Y - g:i A"
5709 msgstr "D, d M Y - g:i A"
5710
5711 #: ../../mod/message.php:411
5712 #, php-format
5713 msgid "%d message"
5714 msgid_plural "%d messages"
5715 msgstr[0] "%d mensagem"
5716 msgstr[1] "%d mensagens"
5717
5718 #: ../../mod/message.php:450
5719 msgid "Message not available."
5720 msgstr "A mensagem não está disponível."
5721
5722 #: ../../mod/message.php:520
5723 msgid "Delete message"
5724 msgstr "Excluir a mensagem"
5725
5726 #: ../../mod/message.php:548
5727 msgid ""
5728 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5729 "respond from the sender's profile page."
5730 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
5731
5732 #: ../../mod/message.php:552
5733 msgid "Send Reply"
5734 msgstr "Enviar resposta"
5735
5736 #: ../../mod/mood.php:133
5737 msgid "Mood"
5738 msgstr "Humor"
5739
5740 #: ../../mod/mood.php:134
5741 msgid "Set your current mood and tell your friends"
5742 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
5743
5744 #: ../../mod/network.php:181
5745 msgid "Search Results For:"
5746 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5747
5748 #: ../../mod/network.php:397
5749 msgid "Commented Order"
5750 msgstr "Ordem dos comentários"
5751
5752 #: ../../mod/network.php:400
5753 msgid "Sort by Comment Date"
5754 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5755
5756 #: ../../mod/network.php:403
5757 msgid "Posted Order"
5758 msgstr "Ordem das publicações"
5759
5760 #: ../../mod/network.php:406
5761 msgid "Sort by Post Date"
5762 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5763
5764 #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
5765 msgid "Personal"
5766 msgstr "Pessoal"
5767
5768 #: ../../mod/network.php:447
5769 msgid "Posts that mention or involve you"
5770 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5771
5772 #: ../../mod/network.php:453
5773 msgid "New"
5774 msgstr "Nova"
5775
5776 #: ../../mod/network.php:456
5777 msgid "Activity Stream - by date"
5778 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5779
5780 #: ../../mod/network.php:462
5781 msgid "Shared Links"
5782 msgstr "Links compartilhados"
5783
5784 #: ../../mod/network.php:465
5785 msgid "Interesting Links"
5786 msgstr "Links interessantes"
5787
5788 #: ../../mod/network.php:471
5789 msgid "Starred"
5790 msgstr "Destacada"
5791
5792 #: ../../mod/network.php:474
5793 msgid "Favourite Posts"
5794 msgstr "Publicações favoritas"
5795
5796 #: ../../mod/network.php:546
5797 #, php-format
5798 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5799 msgid_plural ""
5800 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5801 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5802 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5803
5804 #: ../../mod/network.php:549
5805 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5806 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5807
5808 #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
5809 msgid "No such group"
5810 msgstr "Este grupo não existe"
5811
5812 #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
5813 msgid "Group is empty"
5814 msgstr "O grupo está vazio"
5815
5816 #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
5817 msgid "Group: "
5818 msgstr "Grupo: "
5819
5820 #: ../../mod/network.php:621
5821 msgid "Contact: "
5822 msgstr "Contato: "
5823
5824 #: ../../mod/network.php:623
5825 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5826 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5827
5828 #: ../../mod/network.php:628
5829 msgid "Invalid contact."
5830 msgstr "Contato inválido."
5831
5832 #: ../../mod/notifications.php:26
5833 msgid "Invalid request identifier."
5834 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5835
5836 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5837 #: ../../mod/notifications.php:211
5838 msgid "Discard"
5839 msgstr "Descartar"
5840
5841 #: ../../mod/notifications.php:78
5842 msgid "System"
5843 msgstr "Sistema"
5844
5845 #: ../../mod/notifications.php:122
5846 msgid "Show Ignored Requests"
5847 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5848
5849 #: ../../mod/notifications.php:122
5850 msgid "Hide Ignored Requests"
5851 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5852
5853 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5854 msgid "Notification type: "
5855 msgstr "Tipo de notificação:"
5856
5857 #: ../../mod/notifications.php:150
5858 msgid "Friend Suggestion"
5859 msgstr "Sugestão de amigo"
5860
5861 #: ../../mod/notifications.php:152
5862 #, php-format
5863 msgid "suggested by %s"
5864 msgstr "sugerido por %s"
5865
5866 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5867 msgid "Post a new friend activity"
5868 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5869
5870 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5871 msgid "if applicable"
5872 msgstr "se aplicável"
5873
5874 #: ../../mod/notifications.php:181
5875 msgid "Claims to be known to you: "
5876 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5877
5878 #: ../../mod/notifications.php:181
5879 msgid "yes"
5880 msgstr "sim"
5881
5882 #: ../../mod/notifications.php:181
5883 msgid "no"
5884 msgstr "não"
5885
5886 #: ../../mod/notifications.php:188
5887 msgid "Approve as: "
5888 msgstr "Aprovar como:"
5889
5890 #: ../../mod/notifications.php:189
5891 msgid "Friend"
5892 msgstr "Amigo"
5893
5894 #: ../../mod/notifications.php:190
5895 msgid "Sharer"
5896 msgstr "Compartilhador"
5897
5898 #: ../../mod/notifications.php:190
5899 msgid "Fan/Admirer"
5900 msgstr "Fã/Admirador"
5901
5902 #: ../../mod/notifications.php:196
5903 msgid "Friend/Connect Request"
5904 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5905
5906 #: ../../mod/notifications.php:196
5907 msgid "New Follower"
5908 msgstr "Novo acompanhante"
5909
5910 #: ../../mod/notifications.php:217
5911 msgid "No introductions."
5912 msgstr "Sem apresentações."
5913
5914 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5915 #: ../../mod/notifications.php:469
5916 #, php-format
5917 msgid "%s liked %s's post"
5918 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5919
5920 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5921 #: ../../mod/notifications.php:478
5922 #, php-format
5923 msgid "%s disliked %s's post"
5924 msgstr "%s não gostou da publicação de %s"
5925
5926 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5927 #: ../../mod/notifications.php:492
5928 #, php-format
5929 msgid "%s is now friends with %s"
5930 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5931
5932 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5933 #, php-format
5934 msgid "%s created a new post"
5935 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5936
5937 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5938 #: ../../mod/notifications.php:501
5939 #, php-format
5940 msgid "%s commented on %s's post"
5941 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5942
5943 #: ../../mod/notifications.php:302
5944 msgid "No more network notifications."
5945 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5946
5947 #: ../../mod/notifications.php:306
5948 msgid "Network Notifications"
5949 msgstr "Notificações de rede"
5950
5951 #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
5952 msgid "No more system notifications."
5953 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
5954
5955 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
5956 msgid "System Notifications"
5957 msgstr "Notificações de sistema"
5958
5959 #: ../../mod/notifications.php:427
5960 msgid "No more personal notifications."
5961 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5962
5963 #: ../../mod/notifications.php:431
5964 msgid "Personal Notifications"
5965 msgstr "Notificações pessoais"
5966
5967 #: ../../mod/notifications.php:508
5968 msgid "No more home notifications."
5969 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5970
5971 #: ../../mod/notifications.php:512
5972 msgid "Home Notifications"
5973 msgstr "Notificações pessoais"
5974
5975 #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1957
5976 msgid "Photo Albums"
5977 msgstr "Álbum de fotos"
5978
5979 #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
5980 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
5981 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
5982 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
5983 msgid "Contact Photos"
5984 msgstr "Fotos dos contatos"
5985
5986 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
5987 msgid "Upload New Photos"
5988 msgstr "Enviar novas fotos"
5989
5990 #: ../../mod/photos.php:143
5991 msgid "Contact information unavailable"
5992 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5993
5994 #: ../../mod/photos.php:164
5995 msgid "Album not found."
5996 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5997
5998 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
5999 msgid "Delete Album"
6000 msgstr "Excluir o álbum"
6001
6002 #: ../../mod/photos.php:197
6003 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
6004 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
6005
6006 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
6007 msgid "Delete Photo"
6008 msgstr "Excluir a foto"
6009
6010 #: ../../mod/photos.php:285
6011 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6012 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
6013
6014 #: ../../mod/photos.php:656
6015 #, php-format
6016 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6017 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
6018
6019 #: ../../mod/photos.php:656
6020 msgid "a photo"
6021 msgstr "uma foto"
6022
6023 #: ../../mod/photos.php:761
6024 msgid "Image exceeds size limit of "
6025 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
6026
6027 #: ../../mod/photos.php:769
6028 msgid "Image file is empty."
6029 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
6030
6031 #: ../../mod/photos.php:924
6032 msgid "No photos selected"
6033 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
6034
6035 #: ../../mod/photos.php:1088
6036 #, php-format
6037 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
6038 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
6039
6040 #: ../../mod/photos.php:1123
6041 msgid "Upload Photos"
6042 msgstr "Enviar fotos"
6043
6044 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
6045 msgid "New album name: "
6046 msgstr "Nome do novo álbum: "
6047
6048 #: ../../mod/photos.php:1128
6049 msgid "or existing album name: "
6050 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
6051
6052 #: ../../mod/photos.php:1129
6053 msgid "Do not show a status post for this upload"
6054 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
6055
6056 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
6057 msgid "Permissions"
6058 msgstr "Permissões"
6059
6060 #: ../../mod/photos.php:1142
6061 msgid "Private Photo"
6062 msgstr "Foto Privada"
6063
6064 #: ../../mod/photos.php:1143
6065 msgid "Public Photo"
6066 msgstr "Foto Pública"
6067
6068 #: ../../mod/photos.php:1210
6069 msgid "Edit Album"
6070 msgstr "Editar o álbum"
6071
6072 #: ../../mod/photos.php:1216
6073 msgid "Show Newest First"
6074 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
6075
6076 #: ../../mod/photos.php:1218
6077 msgid "Show Oldest First"
6078 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
6079
6080 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
6081 msgid "View Photo"
6082 msgstr "Ver a foto"
6083
6084 #: ../../mod/photos.php:1286
6085 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6086 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
6087
6088 #: ../../mod/photos.php:1288
6089 msgid "Photo not available"
6090 msgstr "A foto não está disponível"
6091
6092 #: ../../mod/photos.php:1344
6093 msgid "View photo"
6094 msgstr "Ver a imagem"
6095
6096 #: ../../mod/photos.php:1344
6097 msgid "Edit photo"
6098 msgstr "Editar a foto"
6099
6100 #: ../../mod/photos.php:1345
6101 msgid "Use as profile photo"
6102 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
6103
6104 #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
6105 #: ../../object/Item.php:113
6106 msgid "Private Message"
6107 msgstr "Mensagem privada"
6108
6109 #: ../../mod/photos.php:1370
6110 msgid "View Full Size"
6111 msgstr "Ver no tamanho real"
6112
6113 #: ../../mod/photos.php:1444
6114 msgid "Tags: "
6115 msgstr "Etiquetas: "
6116
6117 #: ../../mod/photos.php:1447
6118 msgid "[Remove any tag]"
6119 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
6120
6121 #: ../../mod/photos.php:1487
6122 msgid "Rotate CW (right)"
6123 msgstr "Rotacionar para direita"
6124
6125 #: ../../mod/photos.php:1488
6126 msgid "Rotate CCW (left)"
6127 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6128
6129 #: ../../mod/photos.php:1490
6130 msgid "New album name"
6131 msgstr "Novo nome para o álbum"
6132
6133 #: ../../mod/photos.php:1493
6134 msgid "Caption"
6135 msgstr "Legenda"
6136
6137 #: ../../mod/photos.php:1495
6138 msgid "Add a Tag"
6139 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6140
6141 #: ../../mod/photos.php:1499
6142 msgid ""
6143 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6144 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6145
6146 #: ../../mod/photos.php:1508
6147 msgid "Private photo"
6148 msgstr "Foto privada"
6149
6150 #: ../../mod/photos.php:1509
6151 msgid "Public photo"
6152 msgstr "Foto pública"
6153
6154 #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
6155 #: ../../object/Item.php:232
6156 msgid "I like this (toggle)"
6157 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
6158
6159 #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
6160 #: ../../object/Item.php:233
6161 msgid "I don't like this (toggle)"
6162 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
6163
6164 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
6165 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
6166 #: ../../object/Item.php:650
6167 msgid "This is you"
6168 msgstr "Este(a) é você"
6169
6170 #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
6171 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
6172 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:670
6173 msgid "Comment"
6174 msgstr "Comentar"
6175
6176 #: ../../mod/photos.php:1793
6177 msgid "Recent Photos"
6178 msgstr "Fotos recentes"
6179
6180 #: ../../mod/newmember.php:6
6181 msgid "Welcome to Friendica"
6182 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
6183
6184 #: ../../mod/newmember.php:8
6185 msgid "New Member Checklist"
6186 msgstr "Dicas para os novos membros"
6187
6188 #: ../../mod/newmember.php:12
6189 msgid ""
6190 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
6191 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
6192 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
6193 "registration and then will quietly disappear."
6194 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
6195
6196 #: ../../mod/newmember.php:14
6197 msgid "Getting Started"
6198 msgstr "Do Início"
6199
6200 #: ../../mod/newmember.php:18
6201 msgid "Friendica Walk-Through"
6202 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
6203
6204 #: ../../mod/newmember.php:18
6205 msgid ""
6206 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
6207 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
6208 " join."
6209 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
6210
6211 #: ../../mod/newmember.php:26
6212 msgid "Go to Your Settings"
6213 msgstr "Ir para as suas configurações"
6214
6215 #: ../../mod/newmember.php:26
6216 msgid ""
6217 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
6218 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
6219 "will be useful in making friends on the free social web."
6220 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
6221
6222 #: ../../mod/newmember.php:28
6223 msgid ""
6224 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
6225 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
6226 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
6227 "potential friends know exactly how to find you."
6228 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
6229
6230 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
6231 msgid "Upload Profile Photo"
6232 msgstr "Enviar foto do perfil"
6233
6234 #: ../../mod/newmember.php:36
6235 msgid ""
6236 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
6237 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
6238 " friends than people who do not."
6239 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
6240
6241 #: ../../mod/newmember.php:38
6242 msgid "Edit Your Profile"
6243 msgstr "Editar seu perfil"
6244
6245 #: ../../mod/newmember.php:38
6246 msgid ""
6247 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
6248 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
6249 " visitors."
6250 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
6251
6252 #: ../../mod/newmember.php:40
6253 msgid "Profile Keywords"
6254 msgstr "Palavras-chave do perfil"
6255
6256 #: ../../mod/newmember.php:40
6257 msgid ""
6258 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
6259 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
6260 "suggest friendships."
6261 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
6262
6263 #: ../../mod/newmember.php:44
6264 msgid "Connecting"
6265 msgstr "Conexões"
6266
6267 #: ../../mod/newmember.php:49
6268 msgid ""
6269 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
6270 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
6271 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
6272
6273 #: ../../mod/newmember.php:51
6274 msgid ""
6275 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
6276 "may ease your transition to the free social web."
6277 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
6278
6279 #: ../../mod/newmember.php:56
6280 msgid "Importing Emails"
6281 msgstr "Importação de e-mails"
6282
6283 #: ../../mod/newmember.php:56
6284 msgid ""
6285 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
6286 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
6287 "INBOX"
6288 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
6289
6290 #: ../../mod/newmember.php:58
6291 msgid "Go to Your Contacts Page"
6292 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
6293
6294 #: ../../mod/newmember.php:58
6295 msgid ""
6296 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
6297 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
6298 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
6299 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
6300
6301 #: ../../mod/newmember.php:60
6302 msgid "Go to Your Site's Directory"
6303 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
6304
6305 #: ../../mod/newmember.php:60
6306 msgid ""
6307 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
6308 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
6309 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
6310 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
6311
6312 #: ../../mod/newmember.php:62
6313 msgid "Finding New People"
6314 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
6315
6316 #: ../../mod/newmember.php:62
6317 msgid ""
6318 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
6319 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
6320 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
6321 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
6322 "hours."
6323 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
6324
6325 #: ../../mod/newmember.php:70
6326 msgid "Group Your Contacts"
6327 msgstr "Agrupe seus contatos"
6328
6329 #: ../../mod/newmember.php:70
6330 msgid ""
6331 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
6332 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
6333 " each group privately on your Network page."
6334 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
6335
6336 #: ../../mod/newmember.php:73
6337 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
6338 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
6339
6340 #: ../../mod/newmember.php:73
6341 msgid ""
6342 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
6343 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
6344 "from the link above."
6345 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
6346
6347 #: ../../mod/newmember.php:78
6348 msgid "Getting Help"
6349 msgstr "Obtendo ajuda"
6350
6351 #: ../../mod/newmember.php:82
6352 msgid "Go to the Help Section"
6353 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
6354
6355 #: ../../mod/newmember.php:82
6356 msgid ""
6357 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
6358 " features and resources."
6359 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
6360
6361 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1325
6362 msgid "Requested profile is not available."
6363 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
6364
6365 #: ../../mod/profile.php:180
6366 msgid "Tips for New Members"
6367 msgstr "Dicas para novos membros"
6368
6369 #: ../../mod/install.php:117
6370 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6371 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6372
6373 #: ../../mod/install.php:123
6374 msgid "Could not connect to database."
6375 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6376
6377 #: ../../mod/install.php:127
6378 msgid "Could not create table."
6379 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6380
6381 #: ../../mod/install.php:133
6382 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6383 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6384
6385 #: ../../mod/install.php:138
6386 msgid ""
6387 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6388 "or mysql."
6389 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6390
6391 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6392 #: ../../mod/install.php:521
6393 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6394 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6395
6396 #: ../../mod/install.php:203
6397 msgid "System check"
6398 msgstr "Checagem do sistema"
6399
6400 #: ../../mod/install.php:208
6401 msgid "Check again"
6402 msgstr "Checar novamente"
6403
6404 #: ../../mod/install.php:227
6405 msgid "Database connection"
6406 msgstr "Conexão de banco de dados"
6407
6408 #: ../../mod/install.php:228
6409 msgid ""
6410 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6411 "database."
6412 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6413
6414 #: ../../mod/install.php:229
6415 msgid ""
6416 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6417 "questions about these settings."
6418 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6419
6420 #: ../../mod/install.php:230
6421 msgid ""
6422 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6423 "create it before continuing."
6424 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6425
6426 #: ../../mod/install.php:234
6427 msgid "Database Server Name"
6428 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6429
6430 #: ../../mod/install.php:235
6431 msgid "Database Login Name"
6432 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6433
6434 #: ../../mod/install.php:236
6435 msgid "Database Login Password"
6436 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6437
6438 #: ../../mod/install.php:237
6439 msgid "Database Name"
6440 msgstr "Nome do banco de dados"
6441
6442 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6443 msgid "Site administrator email address"
6444 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6445
6446 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6447 msgid ""
6448 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6449 "panel."
6450 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6451
6452 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6453 msgid "Please select a default timezone for your website"
6454 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6455
6456 #: ../../mod/install.php:267
6457 msgid "Site settings"
6458 msgstr "Configurações do site"
6459
6460 #: ../../mod/install.php:321
6461 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6462 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6463
6464 #: ../../mod/install.php:322
6465 msgid ""
6466 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6467 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6468 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6469 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6470
6471 #: ../../mod/install.php:326
6472 msgid "PHP executable path"
6473 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6474
6475 #: ../../mod/install.php:326
6476 msgid ""
6477 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6478 "installation."
6479 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
6480
6481 #: ../../mod/install.php:331
6482 msgid "Command line PHP"
6483 msgstr "PHP em linha de comando"
6484
6485 #: ../../mod/install.php:340
6486 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6487 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
6488
6489 #: ../../mod/install.php:341
6490 msgid "Found PHP version: "
6491 msgstr "Encontrado PHP versão:"
6492
6493 #: ../../mod/install.php:343
6494 msgid "PHP cli binary"
6495 msgstr "Binário cli do PHP"
6496
6497 #: ../../mod/install.php:354
6498 msgid ""
6499 "The command line version of PHP on your system does not have "
6500 "\"register_argc_argv\" enabled."
6501 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
6502
6503 #: ../../mod/install.php:355
6504 msgid "This is required for message delivery to work."
6505 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
6506
6507 #: ../../mod/install.php:357
6508 msgid "PHP register_argc_argv"
6509 msgstr "PHP register_argc_argv"
6510
6511 #: ../../mod/install.php:378
6512 msgid ""
6513 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6514 "generate encryption keys"
6515 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
6516
6517 #: ../../mod/install.php:379
6518 msgid ""
6519 "If running under Windows, please see "
6520 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6521 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6522
6523 #: ../../mod/install.php:381
6524 msgid "Generate encryption keys"
6525 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
6526
6527 #: ../../mod/install.php:388
6528 msgid "libCurl PHP module"
6529 msgstr "Módulo PHP libCurl"
6530
6531 #: ../../mod/install.php:389
6532 msgid "GD graphics PHP module"
6533 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
6534
6535 #: ../../mod/install.php:390
6536 msgid "OpenSSL PHP module"
6537 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
6538
6539 #: ../../mod/install.php:391
6540 msgid "mysqli PHP module"
6541 msgstr "Módulo PHP mysqli"
6542
6543 #: ../../mod/install.php:392
6544 msgid "mb_string PHP module"
6545 msgstr "Módulo PHP mb_string "
6546
6547 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
6548 msgid "Apache mod_rewrite module"
6549 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
6550
6551 #: ../../mod/install.php:397
6552 msgid ""
6553 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6554 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
6555
6556 #: ../../mod/install.php:405
6557 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6558 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
6559
6560 #: ../../mod/install.php:409
6561 msgid ""
6562 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6563 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
6564
6565 #: ../../mod/install.php:413
6566 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6567 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
6568
6569 #: ../../mod/install.php:417
6570 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
6571 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
6572
6573 #: ../../mod/install.php:421
6574 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6575 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
6576
6577 #: ../../mod/install.php:438
6578 msgid ""
6579 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
6580 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
6581 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
6582
6583 #: ../../mod/install.php:439
6584 msgid ""
6585 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6586 "to write files in your folder - even if you can."
6587 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
6588
6589 #: ../../mod/install.php:440
6590 msgid ""
6591 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6592 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
6593 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
6594
6595 #: ../../mod/install.php:441
6596 msgid ""
6597 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6598 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6599 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
6600
6601 #: ../../mod/install.php:444
6602 msgid ".htconfig.php is writable"
6603 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
6604
6605 #: ../../mod/install.php:454
6606 msgid ""
6607 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6608 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6609 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
6610
6611 #: ../../mod/install.php:455
6612 msgid ""
6613 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
6614 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
6615 "folder."
6616 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
6617
6618 #: ../../mod/install.php:456
6619 msgid ""
6620 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
6621 " write access to this folder."
6622 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
6623
6624 #: ../../mod/install.php:457
6625 msgid ""
6626 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
6627 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
6628 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
6629
6630 #: ../../mod/install.php:460
6631 msgid "view/smarty3 is writable"
6632 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
6633
6634 #: ../../mod/install.php:472
6635 msgid ""
6636 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
6637 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
6638
6639 #: ../../mod/install.php:474
6640 msgid "Url rewrite is working"
6641 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
6642
6643 #: ../../mod/install.php:484
6644 msgid ""
6645 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
6646 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
6647 "server root."
6648 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
6649
6650 #: ../../mod/install.php:508
6651 msgid "Errors encountered creating database tables."
6652 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
6653
6654 #: ../../mod/install.php:519
6655 msgid "<h1>What next</h1>"
6656 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
6657
6658 #: ../../mod/install.php:520
6659 msgid ""
6660 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6661 "poller."
6662 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
6663
6664 #: ../../mod/oexchange.php:25
6665 msgid "Post successful."
6666 msgstr "Publicado com sucesso."
6667
6668 #: ../../mod/openid.php:24
6669 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6670 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
6671
6672 #: ../../mod/openid.php:53
6673 msgid ""
6674 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6675 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
6676
6677 #: ../../mod/profile_photo.php:44
6678 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6679 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
6680
6681 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
6682 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
6683 #, php-format
6684 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6685 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
6686
6687 #: ../../mod/profile_photo.php:118
6688 msgid ""
6689 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6690 "display immediately."
6691 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
6692
6693 #: ../../mod/profile_photo.php:128
6694 msgid "Unable to process image"
6695 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
6696
6697 #: ../../mod/profile_photo.php:242
6698 msgid "Upload File:"
6699 msgstr "Enviar arquivo:"
6700
6701 #: ../../mod/profile_photo.php:243
6702 msgid "Select a profile:"
6703 msgstr "Selecione um perfil:"
6704
6705 #: ../../mod/profile_photo.php:245
6706 msgid "Upload"
6707 msgstr "Enviar"
6708
6709 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6710 msgid "skip this step"
6711 msgstr "pule esta etapa"
6712
6713 #: ../../mod/profile_photo.php:248
6714 msgid "select a photo from your photo albums"
6715 msgstr "selecione uma foto do seu álbum de fotos"
6716
6717 #: ../../mod/profile_photo.php:262
6718 msgid "Crop Image"
6719 msgstr "Cortar a imagem"
6720
6721 #: ../../mod/profile_photo.php:263
6722 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6723 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
6724
6725 #: ../../mod/profile_photo.php:265
6726 msgid "Done Editing"
6727 msgstr "Encerrar a edição"
6728
6729 #: ../../mod/profile_photo.php:299
6730 msgid "Image uploaded successfully."
6731 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
6732
6733 #: ../../mod/community.php:23
6734 msgid "Not available."
6735 msgstr "Não disponível."
6736
6737 #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
6738 #, php-format
6739 msgid "%d comment"
6740 msgid_plural "%d comments"
6741 msgstr[0] "%d comentário"
6742 msgstr[1] "%d comentários"
6743
6744 #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
6745 msgid "like"
6746 msgstr "gostei"
6747
6748 #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
6749 msgid "dislike"
6750 msgstr "não gostei"
6751
6752 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6753 msgid "Share this"
6754 msgstr "Compartilhar isso"
6755
6756 #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
6757 msgid "share"
6758 msgstr "compartilhar"
6759
6760 #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
6761 msgid "Bold"
6762 msgstr "Negrito"
6763
6764 #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
6765 msgid "Italic"
6766 msgstr "Itálico"
6767
6768 #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
6769 msgid "Underline"
6770 msgstr "Sublinhado"
6771
6772 #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
6773 msgid "Quote"
6774 msgstr "Citação"
6775
6776 #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
6777 msgid "Code"
6778 msgstr "Código"
6779
6780 #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
6781 msgid "Image"
6782 msgstr "Imagem"
6783
6784 #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
6785 msgid "Link"
6786 msgstr "Link"
6787
6788 #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
6789 msgid "Video"
6790 msgstr "Vídeo"
6791
6792 #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
6793 msgid "add star"
6794 msgstr "marcar com estrela"
6795
6796 #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
6797 msgid "remove star"
6798 msgstr "remover estrela"
6799
6800 #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
6801 msgid "toggle star status"
6802 msgstr "ativa/desativa o destaque"
6803
6804 #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
6805 msgid "starred"
6806 msgstr "marcado com estrela"
6807
6808 #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
6809 msgid "add tag"
6810 msgstr "adicionar tag"
6811
6812 #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
6813 msgid "save to folder"
6814 msgstr "salvar na pasta"
6815
6816 #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
6817 msgid "to"
6818 msgstr "para"
6819
6820 #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
6821 msgid "Wall-to-Wall"
6822 msgstr "Mural-para-mural"
6823
6824 #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
6825 msgid "via Wall-To-Wall:"
6826 msgstr "via Mural-para-mural"
6827
6828 #: ../../object/Item.php:92
6829 msgid "This entry was edited"
6830 msgstr "Essa entrada foi editada"
6831
6832 #: ../../object/Item.php:309
6833 msgid "via"
6834 msgstr "via"
6835
6836 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
6837 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
6838 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
6839 msgid "Theme settings"
6840 msgstr "Configurações do tema"
6841
6842 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
6843 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
6844 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
6845
6846 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
6847 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
6848 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
6849 msgid "Set font-size for posts and comments"
6850 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
6851
6852 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
6853 msgid "Set theme width"
6854 msgstr "Configure a largura do tema"
6855
6856 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
6857 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
6858 msgid "Color scheme"
6859 msgstr "Esquema de cores"
6860
6861 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
6862 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
6863 msgid "Set line-height for posts and comments"
6864 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
6865
6866 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
6867 msgid "Set resolution for middle column"
6868 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
6869
6870 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
6871 msgid "Set color scheme"
6872 msgstr "Configure o esquema de cores"
6873
6874 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
6875 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
6876 msgid "Set twitter search term"
6877 msgstr "Configure a palavra-chave do twitter"
6878
6879 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
6880 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
6881 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6882
6883 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
6884 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
6885 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
6886 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
6887
6888 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
6889 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
6890 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
6891 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
6892
6893 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
6894 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
6895 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
6896 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
6897 msgid "Community Pages"
6898 msgstr "Páginas da Comunidade"
6899
6900 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
6901 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
6902 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
6903 msgid "Earth Layers"
6904 msgstr "Camadas da Terra"
6905
6906 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
6907 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
6908 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
6909 msgid "Community Profiles"
6910 msgstr "Profiles Comunitários"
6911
6912 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
6913 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
6914 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
6915 msgid "Help or @NewHere ?"
6916 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
6917
6918 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167
6919 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
6920 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
6921 msgid "Connect Services"
6922 msgstr "Conectar serviços"
6923
6924 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168
6925 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
6926 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
6927 msgid "Find Friends"
6928 msgstr "Encontrar amigos"
6929
6930 #: ../../view/theme/diabook/config.php:169
6931 msgid "Last tweets"
6932 msgstr "Últimos tweets"
6933
6934 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170
6935 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
6936 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
6937 msgid "Last users"
6938 msgstr "Últimos usuários"
6939
6940 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171
6941 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
6942 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
6943 msgid "Last photos"
6944 msgstr "Últimas fotos"
6945
6946 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172
6947 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
6948 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
6949 msgid "Last likes"
6950 msgstr "Últimos \"likes\""
6951
6952 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
6953 msgid "Your contacts"
6954 msgstr "Seus contatos"
6955
6956 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
6957 msgid "Local Directory"
6958 msgstr "Diretório Local"
6959
6960 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
6961 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
6962 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
6963
6964 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
6965 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
6966 msgid "Last Tweets"
6967 msgstr "Últimos Tweets"
6968
6969 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
6970 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
6971 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
6972
6973 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
6974 msgid "Set colour scheme"
6975 msgstr "Configure o esquema de cores"
6976
6977 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6978 msgid "Alignment"
6979 msgstr "Alinhamento"
6980
6981 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6982 msgid "Left"
6983 msgstr "Esquerda"
6984
6985 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
6986 msgid "Center"
6987 msgstr "Centro"
6988
6989 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
6990 msgid "Posts font size"
6991 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
6992
6993 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
6994 msgid "Textareas font size"
6995 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
6996
6997 #: ../../index.php:405
6998 msgid "toggle mobile"
6999 msgstr "habilita mobile"
7000
7001 #: ../../boot.php:669
7002 msgid "Delete this item?"
7003 msgstr "Excluir este item?"
7004
7005 #: ../../boot.php:672
7006 msgid "show fewer"
7007 msgstr "exibir menos"
7008
7009 #: ../../boot.php:999
7010 #, php-format
7011 msgid "Update %s failed. See error logs."
7012 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
7013
7014 #: ../../boot.php:1001
7015 #, php-format
7016 msgid "Update Error at %s"
7017 msgstr "Erro de Atualização em %s"
7018
7019 #: ../../boot.php:1111
7020 msgid "Create a New Account"
7021 msgstr "Criar uma nova conta"
7022
7023 #: ../../boot.php:1139
7024 msgid "Nickname or Email address: "
7025 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
7026
7027 #: ../../boot.php:1140
7028 msgid "Password: "
7029 msgstr "Senha: "
7030
7031 #: ../../boot.php:1141
7032 msgid "Remember me"
7033 msgstr "Lembre-se de mim"
7034
7035 #: ../../boot.php:1144
7036 msgid "Or login using OpenID: "
7037 msgstr "Ou login usando OpendID:"
7038
7039 #: ../../boot.php:1150
7040 msgid "Forgot your password?"
7041 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
7042
7043 #: ../../boot.php:1153
7044 msgid "Website Terms of Service"
7045 msgstr "Termos de Serviço do Website"
7046
7047 #: ../../boot.php:1154
7048 msgid "terms of service"
7049 msgstr "termos de serviço"
7050
7051 #: ../../boot.php:1156
7052 msgid "Website Privacy Policy"
7053 msgstr "Política de Privacidade do Website"
7054
7055 #: ../../boot.php:1157
7056 msgid "privacy policy"
7057 msgstr "política de privacidade"
7058
7059 #: ../../boot.php:1286
7060 msgid "Requested account is not available."
7061 msgstr "Conta solicitada não disponível"
7062
7063 #: ../../boot.php:1365 ../../boot.php:1469
7064 msgid "Edit profile"
7065 msgstr "Editar perfil"
7066
7067 #: ../../boot.php:1431
7068 msgid "Message"
7069 msgstr "Mensagem"
7070
7071 #: ../../boot.php:1439
7072 msgid "Manage/edit profiles"
7073 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
7074
7075 #: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
7076 msgid "g A l F d"
7077 msgstr "G l d F"
7078
7079 #: ../../boot.php:1569 ../../boot.php:1655
7080 msgid "F d"
7081 msgstr "F d"
7082
7083 #: ../../boot.php:1614 ../../boot.php:1695
7084 msgid "[today]"
7085 msgstr "[hoje]"
7086
7087 #: ../../boot.php:1626
7088 msgid "Birthday Reminders"
7089 msgstr "Lembretes de aniversário"
7090
7091 #: ../../boot.php:1627
7092 msgid "Birthdays this week:"
7093 msgstr "Aniversários nesta semana:"
7094
7095 #: ../../boot.php:1688
7096 msgid "[No description]"
7097 msgstr "[Sem descrição]"
7098
7099 #: ../../boot.php:1706
7100 msgid "Event Reminders"
7101 msgstr "Lembretes de eventos"
7102
7103 #: ../../boot.php:1707
7104 msgid "Events this week:"
7105 msgstr "Eventos esta semana:"
7106
7107 #: ../../boot.php:1943
7108 msgid "Status Messages and Posts"
7109 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
7110
7111 #: ../../boot.php:1950
7112 msgid "Profile Details"
7113 msgstr "Detalhe do Perfil"
7114
7115 #: ../../boot.php:1961 ../../boot.php:1964
7116 msgid "Videos"
7117 msgstr "Vídeos"
7118
7119 #: ../../boot.php:1974
7120 msgid "Events and Calendar"
7121 msgstr "Eventos e Calendário"
7122
7123 #: ../../boot.php:1981
7124 msgid "Only You Can See This"
7125 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"