]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
5d257be0b866a478a43ed691f16238ae84db7f10
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013
18 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-11-17 15:44+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-11-18 20:14+0000\n"
25 "Last-Translator: Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Language: pt_BR\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
33 #: ../../object/Item.php:92
34 msgid "This entry was edited"
35 msgstr "Essa entrada foi editada"
36
37 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
38 #: ../../mod/photos.php:1351
39 msgid "Private Message"
40 msgstr "Mensagem privada"
41
42 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
43 #: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:659
44 msgid "Edit"
45 msgstr "Editar"
46
47 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
48 #: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611
49 msgid "Select"
50 msgstr "Selecionar"
51
52 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:902 ../../mod/content.php:438
53 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/settings.php:660
54 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/photos.php:1637
55 #: ../../include/conversation.php:612
56 msgid "Delete"
57 msgstr "Excluir"
58
59 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
60 msgid "save to folder"
61 msgstr "salvar na pasta"
62
63 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
64 msgid "add star"
65 msgstr "destacar"
66
67 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
68 msgid "remove star"
69 msgstr "remover o destaque"
70
71 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
72 msgid "toggle star status"
73 msgstr "ativa/desativa o destaque"
74
75 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
76 msgid "starred"
77 msgstr "marcado com estrela"
78
79 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
80 msgid "add tag"
81 msgstr "adicionar etiqueta"
82
83 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
84 #: ../../mod/photos.php:1529
85 msgid "I like this (toggle)"
86 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
87
88 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
89 msgid "like"
90 msgstr "gostei"
91
92 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
93 #: ../../mod/photos.php:1530
94 msgid "I don't like this (toggle)"
95 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
96
97 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
98 msgid "dislike"
99 msgstr "desgostar"
100
101 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
102 msgid "Share this"
103 msgstr "Compartilhar isso"
104
105 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
106 msgid "share"
107 msgstr "compartilhar"
108
109 #: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663
110 msgid "Categories:"
111 msgstr "Categorias:"
112
113 #: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664
114 msgid "Filed under:"
115 msgstr "Arquivado sob:"
116
117 #: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288
118 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
119 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651
120 #, php-format
121 msgid "View %s's profile @ %s"
122 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
123
124 #: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853
125 msgid "to"
126 msgstr "para"
127
128 #: ../../object/Item.php:290
129 msgid "via"
130 msgstr "via"
131
132 #: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854
133 msgid "Wall-to-Wall"
134 msgstr "Mural-para-mural"
135
136 #: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855
137 msgid "via Wall-To-Wall:"
138 msgstr "via Mural-para-mural"
139
140 #: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481
141 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671
142 #, php-format
143 msgid "%s from %s"
144 msgstr "%s de %s"
145
146 #: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:633 ../../boot.php:685
147 #: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551
148 #: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Comentar"
151
152 #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156
153 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
154 #: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
155 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532
156 #: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099
157 msgid "Please wait"
158 msgstr "Por favor, espere"
159
160 #: ../../object/Item.php:343 ../../mod/content.php:602
161 #, php-format
162 msgid "%d comment"
163 msgid_plural "%d comments"
164 msgstr[0] "%d comentário"
165 msgstr[1] "%d comentários"
166
167 #: ../../object/Item.php:345 ../../object/Item.php:358
168 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1919
169 msgid "comment"
170 msgid_plural "comments"
171 msgstr[0] "comentário"
172 msgstr[1] "comentários"
173
174 #: ../../object/Item.php:346 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605
175 #: ../../include/contact_widgets.php:204
176 msgid "show more"
177 msgstr "exibir mais"
178
179 #: ../../object/Item.php:631 ../../mod/content.php:706
180 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
181 #: ../../mod/photos.php:1676
182 msgid "This is you"
183 msgstr "Este(a) é você"
184
185 #: ../../object/Item.php:634 ../../view/theme/perihel/config.php:95
186 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
187 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
188 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
189 #: ../../view/theme/clean/config.php:71
190 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137
191 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
192 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/content.php:709
193 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/profiles.php:630
194 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
195 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078
196 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
197 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
198 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
199 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
200 #: ../../mod/manage.php:110
201 msgid "Submit"
202 msgstr "Enviar"
203
204 #: ../../object/Item.php:635 ../../mod/content.php:710
205 msgid "Bold"
206 msgstr "Negrito"
207
208 #: ../../object/Item.php:636 ../../mod/content.php:711
209 msgid "Italic"
210 msgstr "Itálico"
211
212 #: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:712
213 msgid "Underline"
214 msgstr "Sublinhado"
215
216 #: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:713
217 msgid "Quote"
218 msgstr "Citação"
219
220 #: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:714
221 msgid "Code"
222 msgstr "Código"
223
224 #: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:715
225 msgid "Image"
226 msgstr "Imagem"
227
228 #: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:716
229 msgid "Link"
230 msgstr "Link"
231
232 #: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:717
233 msgid "Video"
234 msgstr "Vídeo"
235
236 #: ../../object/Item.php:643 ../../mod/editpost.php:145
237 #: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553
238 #: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680
239 #: ../../include/conversation.php:1116
240 msgid "Preview"
241 msgstr "Pré-visualização"
242
243 #: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7
244 msgid "You must be logged in to use addons. "
245 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
246
247 #: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90
248 msgid "Not Found"
249 msgstr "Não encontrada"
250
251 #: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93
252 msgid "Page not found."
253 msgstr "Página não encontrada."
254
255 #: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
256 msgid "Permission denied"
257 msgstr "Permissão negada"
258
259 #: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242
260 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
261 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
262 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
263 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
264 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
265 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:115
266 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:147
267 #: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:579
268 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/profiles.php:146
269 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
270 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
271 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133
272 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55
273 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
274 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
275 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
276 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
277 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
278 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
279 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
280 #: ../../include/items.php:4187
281 msgid "Permission denied."
282 msgstr "Permissão negada."
283
284 #: ../../index.php:415
285 msgid "toggle mobile"
286 msgstr "habilita mobile"
287
288 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
289 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
290 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
291 msgid "Home"
292 msgstr "Pessoal"
293
294 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
295 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
296 #: ../../include/nav.php:143
297 msgid "Your posts and conversations"
298 msgstr "Suas publicações e conversas"
299
300 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
301 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1963
302 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
303 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
304 #: ../../include/profile_advanced.php:84
305 msgid "Profile"
306 msgstr "Perfil "
307
308 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
309 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
310 msgid "Your profile page"
311 msgstr "Sua página de perfil"
312
313 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
314 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1970
315 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
316 msgid "Photos"
317 msgstr "Fotos"
318
319 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
320 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
321 msgid "Your photos"
322 msgstr "Suas fotos"
323
324 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
325 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1987
326 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
327 msgid "Events"
328 msgstr "Eventos"
329
330 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
331 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
332 msgid "Your events"
333 msgstr "Seus eventos"
334
335 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
336 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
337 msgid "Personal notes"
338 msgstr "Suas anotações pessoais"
339
340 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
341 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
342 msgid "Your personal photos"
343 msgstr "Suas fotos pessoais"
344
345 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
346 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
347 #: ../../include/nav.php:128
348 msgid "Community"
349 msgstr "Comunidade"
350
351 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
352 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
353 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
354 msgid "don't show"
355 msgstr "não exibir"
356
357 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
358 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
359 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326
360 msgid "show"
361 msgstr "exibir"
362
363 #: ../../view/theme/perihel/config.php:97
364 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
365 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
366 #: ../../view/theme/clean/config.php:73
367 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
368 msgid "Theme settings"
369 msgstr "Configurações do tema"
370
371 #: ../../view/theme/perihel/config.php:98
372 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
373 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
374 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
375 msgid "Set font-size for posts and comments"
376 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
377
378 #: ../../view/theme/perihel/config.php:99
379 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
380 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
381 msgid "Set line-height for posts and comments"
382 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
383
384 #: ../../view/theme/perihel/config.php:100
385 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
386 msgid "Set resolution for middle column"
387 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
388
389 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:607
390 #: ../../include/nav.php:171
391 msgid "Contacts"
392 msgstr "Contatos"
393
394 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
395 msgid "Your contacts"
396 msgstr "Seus contatos"
397
398 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
399 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
400 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
401 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
402 msgid "Community Pages"
403 msgstr "Páginas da Comunidade"
404
405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
406 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
407 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
408 msgid "Community Profiles"
409 msgstr "Profiles Comunitários"
410
411 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
413 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
414 msgid "Last users"
415 msgstr "Últimos usuários"
416
417 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
418 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
419 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
420 msgid "Last likes"
421 msgstr "Últimas gostadas"
422
423 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
424 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1913
425 msgid "event"
426 msgstr "evento"
427
428 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
429 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
430 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87
431 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
432 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
433 #: ../../include/diaspora.php:1874
434 msgid "status"
435 msgstr "status"
436
437 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
438 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87
439 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
440 #: ../../include/text.php:1915 ../../include/diaspora.php:1874
441 msgid "photo"
442 msgstr "foto"
443
444 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168
445 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1890
446 #, php-format
447 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
448 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
449
450 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
452 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
453 msgid "Last photos"
454 msgstr "Últimas fotos"
455
456 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59
457 #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
458 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
459 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
460 msgid "Contact Photos"
461 msgstr "Fotos dos contatos"
462
463 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154
464 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
465 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
466 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
467 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
468 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:331
469 #: ../../include/user.php:338 ../../include/user.php:345
470 msgid "Profile Photos"
471 msgstr "Fotos do perfil"
472
473 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
474 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
475 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
476 msgid "Find Friends"
477 msgstr "Encontrar amigos"
478
479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
480 msgid "Local Directory"
481 msgstr "Diretório Local"
482
483 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
484 msgid "Global Directory"
485 msgstr "Diretório global"
486
487 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
488 msgid "Similar Interests"
489 msgstr "Interesses Parecidos"
490
491 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
492 #: ../../include/contact_widgets.php:34
493 msgid "Friend Suggestions"
494 msgstr "Sugestões de amigos"
495
496 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
497 msgid "Invite Friends"
498 msgstr "Convidar amigos"
499
500 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
501 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
502 #: ../../mod/admin.php:999 ../../mod/admin.php:1207 ../../mod/settings.php:79
503 #: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167
504 msgid "Settings"
505 msgstr "Configurações"
506
507 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
508 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
509 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
510 msgid "Earth Layers"
511 msgstr "Camadas da Terra"
512
513 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
514 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
515 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
516
517 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
518 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
519 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
520 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
521
522 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
523 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
524 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
525 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
526
527 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
528 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
529 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
530 msgid "Help or @NewHere ?"
531 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
532
533 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
534 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
535 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
536 msgid "Connect Services"
537 msgstr "Conectar serviços"
538
539 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
540 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
541 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
542
543 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
544 msgid "Set color scheme"
545 msgstr "Configure o esquema de cores"
546
547 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
548 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
549 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
550
551 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
552 msgid "Alignment"
553 msgstr "Alinhamento"
554
555 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
556 msgid "Left"
557 msgstr "Esquerda"
558
559 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
560 msgid "Center"
561 msgstr "Centro"
562
563 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
564 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
565 msgid "Color scheme"
566 msgstr "Esquema de cores"
567
568 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
569 msgid "Posts font size"
570 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
571
572 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
573 msgid "Textareas font size"
574 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
575
576 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
577 msgid "Set colour scheme"
578 msgstr "Configure o esquema de cores"
579
580 #: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:243
581 #: ../../include/text.php:1649
582 msgid "default"
583 msgstr "padrão"
584
585 #: ../../view/theme/clean/config.php:74
586 msgid "Background Image"
587 msgstr "Imagem de fundo"
588
589 #: ../../view/theme/clean/config.php:74
590 msgid ""
591 "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
592 "background image."
593 msgstr "A URL de uma imagem (ex. do seu álbum de fotos) que possa ser usada como fundo da tela."
594
595 #: ../../view/theme/clean/config.php:75
596 msgid "Background Color"
597 msgstr "Cor do fundo"
598
599 #: ../../view/theme/clean/config.php:75
600 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
601 msgstr "Valor hexadecimal para a cor do fundo. Não inclua o #."
602
603 #: ../../view/theme/clean/config.php:77
604 msgid "font size"
605 msgstr "tamanho da fonte"
606
607 #: ../../view/theme/clean/config.php:77
608 msgid "base font size for your interface"
609 msgstr "tamanho base da fonte para a sua interface"
610
611 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
612 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
613 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
614
615 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
616 msgid "Set theme width"
617 msgstr "Configure a largura do tema"
618
619 #: ../../boot.php:684
620 msgid "Delete this item?"
621 msgstr "Excluir este item?"
622
623 #: ../../boot.php:687
624 msgid "show fewer"
625 msgstr "exibir menos"
626
627 #: ../../boot.php:1015
628 #, php-format
629 msgid "Update %s failed. See error logs."
630 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
631
632 #: ../../boot.php:1017
633 #, php-format
634 msgid "Update Error at %s"
635 msgstr "Erro de Atualização em %s"
636
637 #: ../../boot.php:1127
638 msgid "Create a New Account"
639 msgstr "Criar uma nova conta"
640
641 #: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:275 ../../include/nav.php:108
642 msgid "Register"
643 msgstr "Registrar"
644
645 #: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73
646 msgid "Logout"
647 msgstr "Sair"
648
649 #: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91
650 msgid "Login"
651 msgstr "Entrar"
652
653 #: ../../boot.php:1155
654 msgid "Nickname or Email address: "
655 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
656
657 #: ../../boot.php:1156
658 msgid "Password: "
659 msgstr "Senha: "
660
661 #: ../../boot.php:1157
662 msgid "Remember me"
663 msgstr "Lembre-se de mim"
664
665 #: ../../boot.php:1160
666 msgid "Or login using OpenID: "
667 msgstr "Ou login usando OpendID:"
668
669 #: ../../boot.php:1166
670 msgid "Forgot your password?"
671 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
672
673 #: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84
674 msgid "Password Reset"
675 msgstr "Reiniciar a senha"
676
677 #: ../../boot.php:1169
678 msgid "Website Terms of Service"
679 msgstr "Termos de Serviço do Website"
680
681 #: ../../boot.php:1170
682 msgid "terms of service"
683 msgstr "termos de serviço"
684
685 #: ../../boot.php:1172
686 msgid "Website Privacy Policy"
687 msgstr "Política de Privacidade do Website"
688
689 #: ../../boot.php:1173
690 msgid "privacy policy"
691 msgstr "política de privacidade"
692
693 #: ../../boot.php:1302
694 msgid "Requested account is not available."
695 msgstr "Conta solicitada não disponível"
696
697 #: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21
698 msgid "Requested profile is not available."
699 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
700
701 #: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485
702 msgid "Edit profile"
703 msgstr "Editar perfil"
704
705 #: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
706 #: ../../include/contact_widgets.php:9
707 msgid "Connect"
708 msgstr "Conectar"
709
710 #: ../../boot.php:1447
711 msgid "Message"
712 msgstr "Mensagem"
713
714 #: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169
715 msgid "Profiles"
716 msgstr "Perfis"
717
718 #: ../../boot.php:1455
719 msgid "Manage/edit profiles"
720 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
721
722 #: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726
723 msgid "Change profile photo"
724 msgstr "Mudar a foto do perfil"
725
726 #: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727
727 msgid "Create New Profile"
728 msgstr "Criar um novo perfil"
729
730 #: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738
731 msgid "Profile Image"
732 msgstr "Imagem do perfil"
733
734 #: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740
735 msgid "visible to everybody"
736 msgstr "visível para todos"
737
738 #: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741
739 msgid "Edit visibility"
740 msgstr "Editar a visibilidade"
741
742 #: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
743 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415
744 msgid "Location:"
745 msgstr "Localização:"
746
747 #: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136
748 #: ../../include/profile_advanced.php:17
749 msgid "Gender:"
750 msgstr "Gênero:"
751
752 #: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138
753 #: ../../include/profile_advanced.php:37
754 msgid "Status:"
755 msgstr "Situação:"
756
757 #: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140
758 #: ../../include/profile_advanced.php:48
759 msgid "Homepage:"
760 msgstr "Página web:"
761
762 #: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670
763 msgid "g A l F d"
764 msgstr "G l d F"
765
766 #: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671
767 msgid "F d"
768 msgstr "F d"
769
770 #: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711
771 msgid "[today]"
772 msgstr "[hoje]"
773
774 #: ../../boot.php:1642
775 msgid "Birthday Reminders"
776 msgstr "Lembretes de aniversário"
777
778 #: ../../boot.php:1643
779 msgid "Birthdays this week:"
780 msgstr "Aniversários nesta semana:"
781
782 #: ../../boot.php:1704
783 msgid "[No description]"
784 msgstr "[Sem descrição]"
785
786 #: ../../boot.php:1722
787 msgid "Event Reminders"
788 msgstr "Lembretes de eventos"
789
790 #: ../../boot.php:1723
791 msgid "Events this week:"
792 msgstr "Eventos esta semana:"
793
794 #: ../../boot.php:1956 ../../include/nav.php:76
795 msgid "Status"
796 msgstr "Status"
797
798 #: ../../boot.php:1959
799 msgid "Status Messages and Posts"
800 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
801
802 #: ../../boot.php:1966
803 msgid "Profile Details"
804 msgstr "Detalhe do Perfil"
805
806 #: ../../boot.php:1973 ../../mod/photos.php:51
807 msgid "Photo Albums"
808 msgstr "Álbuns de fotos"
809
810 #: ../../boot.php:1977 ../../boot.php:1980
811 msgid "Videos"
812 msgstr "Vídeos"
813
814 #: ../../boot.php:1990
815 msgid "Events and Calendar"
816 msgstr "Eventos e Agenda"
817
818 #: ../../boot.php:1994 ../../mod/notes.php:44
819 msgid "Personal Notes"
820 msgstr "Notas pessoais"
821
822 #: ../../boot.php:1997
823 msgid "Only You Can See This"
824 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
825
826 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
827 #, php-format
828 msgid "%1$s is currently %2$s"
829 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
830
831 #: ../../mod/mood.php:133
832 msgid "Mood"
833 msgstr "Humor"
834
835 #: ../../mod/mood.php:134
836 msgid "Set your current mood and tell your friends"
837 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
838
839 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
840 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
841 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
842 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914
843 #: ../../mod/videos.php:115
844 msgid "Public access denied."
845 msgstr "Acesso público negado."
846
847 #: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15
848 #: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1147
849 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
850 #: ../../include/items.php:3995
851 msgid "Item not found."
852 msgstr "O item não foi encontrado."
853
854 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
855 msgid "Access to this profile has been restricted."
856 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
857
858 #: ../../mod/display.php:239
859 msgid "Item has been removed."
860 msgstr "O item foi removido."
861
862 #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
863 msgid "Access denied."
864 msgstr "Acesso negado."
865
866 #: ../../mod/friendica.php:55
867 msgid "This is Friendica, version"
868 msgstr "Este é o Friendica, versão"
869
870 #: ../../mod/friendica.php:56
871 msgid "running at web location"
872 msgstr "sendo executado no endereço web"
873
874 #: ../../mod/friendica.php:58
875 msgid ""
876 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
877 "more about the Friendica project."
878 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
879
880 #: ../../mod/friendica.php:60
881 msgid "Bug reports and issues: please visit"
882 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
883
884 #: ../../mod/friendica.php:61
885 msgid ""
886 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
887 "dot com"
888 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
889
890 #: ../../mod/friendica.php:75
891 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
892 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
893
894 #: ../../mod/friendica.php:88
895 msgid "No installed plugins/addons/apps"
896 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
897
898 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
899 #, php-format
900 msgid "%1$s welcomes %2$s"
901 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
902
903 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:733 ../../mod/regmod.php:54
904 #, php-format
905 msgid "Registration details for %s"
906 msgstr "Detalhes do registro de %s"
907
908 #: ../../mod/register.php:99
909 msgid ""
910 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
911 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
912
913 #: ../../mod/register.php:103
914 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
915 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
916
917 #: ../../mod/register.php:108
918 msgid "Your registration can not be processed."
919 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
920
921 #: ../../mod/register.php:145
922 #, php-format
923 msgid "Registration request at %s"
924 msgstr "Solicitação de registro em %s"
925
926 #: ../../mod/register.php:154
927 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
928 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
929
930 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
931 msgid ""
932 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
933 "Please try again tomorrow."
934 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
935
936 #: ../../mod/register.php:220
937 msgid ""
938 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
939 "and clicking 'Register'."
940 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
941
942 #: ../../mod/register.php:221
943 msgid ""
944 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
945 "in the rest of the items."
946 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
947
948 #: ../../mod/register.php:222
949 msgid "Your OpenID (optional): "
950 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
951
952 #: ../../mod/register.php:236
953 msgid "Include your profile in member directory?"
954 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
955
956 #: ../../mod/register.php:239 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
957 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:246
958 #: ../../mod/settings.php:977 ../../mod/settings.php:983
959 #: ../../mod/settings.php:991 ../../mod/settings.php:995
960 #: ../../mod/settings.php:1000 ../../mod/settings.php:1006
961 #: ../../mod/settings.php:1012 ../../mod/settings.php:1018
962 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1049
963 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1051
964 #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/profiles.php:610
965 #: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4036
966 msgid "Yes"
967 msgstr "Sim"
968
969 #: ../../mod/register.php:240 ../../mod/api.php:106
970 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:977
971 #: ../../mod/settings.php:983 ../../mod/settings.php:991
972 #: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:1000
973 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1012
974 #: ../../mod/settings.php:1018 ../../mod/settings.php:1048
975 #: ../../mod/settings.php:1049 ../../mod/settings.php:1050
976 #: ../../mod/settings.php:1051 ../../mod/settings.php:1052
977 #: ../../mod/profiles.php:611
978 msgid "No"
979 msgstr "Não"
980
981 #: ../../mod/register.php:257
982 msgid "Membership on this site is by invitation only."
983 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
984
985 #: ../../mod/register.php:258
986 msgid "Your invitation ID: "
987 msgstr "A ID do seu convite: "
988
989 #: ../../mod/register.php:261 ../../mod/admin.php:570
990 msgid "Registration"
991 msgstr "Registro"
992
993 #: ../../mod/register.php:269
994 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
995 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
996
997 #: ../../mod/register.php:270
998 msgid "Your Email Address: "
999 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
1000
1001 #: ../../mod/register.php:271
1002 msgid ""
1003 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1004 "profile address on this site will then be "
1005 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1006 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
1007
1008 #: ../../mod/register.php:272
1009 msgid "Choose a nickname: "
1010 msgstr "Escolha uma identificação: "
1011
1012 #: ../../mod/register.php:281 ../../mod/uimport.php:64
1013 msgid "Import"
1014 msgstr "Importar"
1015
1016 #: ../../mod/register.php:282
1017 msgid "Import your profile to this friendica instance"
1018 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
1019
1020 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1021 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1022 #: ../../mod/profiles.php:583
1023 msgid "Profile not found."
1024 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1025
1026 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:129
1027 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
1028 msgid "Contact not found."
1029 msgstr "O contato não foi encontrado."
1030
1031 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1032 msgid ""
1033 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1034 " has already been approved."
1035 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1036
1037 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1038 msgid "Response from remote site was not understood."
1039 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1040
1041 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1042 msgid "Unexpected response from remote site: "
1043 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1044
1045 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1046 msgid "Confirmation completed successfully."
1047 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1048
1049 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1050 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1051 msgid "Remote site reported: "
1052 msgstr "O site remoto relatou: "
1053
1054 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1055 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1056 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1057
1058 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
1059 msgid "Introduction failed or was revoked."
1060 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1061
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
1063 msgid "Unable to set contact photo."
1064 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1065
1066 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
1067 #: ../../include/diaspora.php:621
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1070 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1071
1072 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
1073 #, php-format
1074 msgid "No user record found for '%s' "
1075 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1076
1077 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
1078 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1079 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1080
1081 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
1082 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1083 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1084
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
1086 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1087 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1088
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
1090 #, php-format
1091 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1092 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1093
1094 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
1095 msgid ""
1096 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1097 "if you try again."
1098 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1099
1100 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
1101 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1102 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1103
1104 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
1105 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1106 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1107
1108 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
1109 #, php-format
1110 msgid "Connection accepted at %s"
1111 msgstr "Conexão aceita em %s"
1112
1113 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s has joined %2$s"
1116 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1117
1118 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
1119 msgid "Authorize application connection"
1120 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
1121
1122 #: ../../mod/api.php:77
1123 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1124 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
1125
1126 #: ../../mod/api.php:89
1127 msgid "Please login to continue."
1128 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
1129
1130 #: ../../mod/api.php:104
1131 msgid ""
1132 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1133 " and/or create new posts for you?"
1134 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
1135
1136 #: ../../mod/lostpass.php:17
1137 msgid "No valid account found."
1138 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1139
1140 #: ../../mod/lostpass.php:33
1141 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1142 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1143
1144 #: ../../mod/lostpass.php:44
1145 #, php-format
1146 msgid "Password reset requested at %s"
1147 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1148
1149 #: ../../mod/lostpass.php:66
1150 msgid ""
1151 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1152 "Password reset failed."
1153 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1154
1155 #: ../../mod/lostpass.php:85
1156 msgid "Your password has been reset as requested."
1157 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1158
1159 #: ../../mod/lostpass.php:86
1160 msgid "Your new password is"
1161 msgstr "Sua nova senha é"
1162
1163 #: ../../mod/lostpass.php:87
1164 msgid "Save or copy your new password - and then"
1165 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1166
1167 #: ../../mod/lostpass.php:88
1168 msgid "click here to login"
1169 msgstr "clique aqui para entrar"
1170
1171 #: ../../mod/lostpass.php:89
1172 msgid ""
1173 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1174 "successful login."
1175 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1176
1177 #: ../../mod/lostpass.php:107
1178 #, php-format
1179 msgid "Your password has been changed at %s"
1180 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1181
1182 #: ../../mod/lostpass.php:122
1183 msgid "Forgot your Password?"
1184 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1185
1186 #: ../../mod/lostpass.php:123
1187 msgid ""
1188 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1189 "your email for further instructions."
1190 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1191
1192 #: ../../mod/lostpass.php:124
1193 msgid "Nickname or Email: "
1194 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1195
1196 #: ../../mod/lostpass.php:125
1197 msgid "Reset"
1198 msgstr "Reiniciar"
1199
1200 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
1201 #, php-format
1202 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1203 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
1204
1205 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
1206 msgid "No recipient selected."
1207 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1208
1209 #: ../../mod/wallmessage.php:59
1210 msgid "Unable to check your home location."
1211 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
1212
1213 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
1214 msgid "Message could not be sent."
1215 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1216
1217 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
1218 msgid "Message collection failure."
1219 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1220
1221 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
1222 msgid "Message sent."
1223 msgstr "A mensagem foi enviada."
1224
1225 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
1226 msgid "No recipient."
1227 msgstr "Nenhum destinatário."
1228
1229 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1230 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1231 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1232 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1233 msgid "Please enter a link URL:"
1234 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1235
1236 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
1237 msgid "Send Private Message"
1238 msgstr "Enviar mensagem privada"
1239
1240 #: ../../mod/wallmessage.php:143
1241 #, php-format
1242 msgid ""
1243 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1244 "your site allow private mail from unknown senders."
1245 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
1246
1247 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
1248 #: ../../mod/message.php:553
1249 msgid "To:"
1250 msgstr "Para:"
1251
1252 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
1253 #: ../../mod/message.php:555
1254 msgid "Subject:"
1255 msgstr "Assunto:"
1256
1257 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
1258 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
1259 msgid "Your message:"
1260 msgstr "Sua mensagem:"
1261
1262 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1263 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1264 #: ../../include/conversation.php:1081
1265 msgid "Upload photo"
1266 msgstr "Enviar foto"
1267
1268 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1269 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1270 #: ../../include/conversation.php:1085
1271 msgid "Insert web link"
1272 msgstr "Inserir link web"
1273
1274 #: ../../mod/newmember.php:6
1275 msgid "Welcome to Friendica"
1276 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
1277
1278 #: ../../mod/newmember.php:8
1279 msgid "New Member Checklist"
1280 msgstr "Dicas para os novos membros"
1281
1282 #: ../../mod/newmember.php:12
1283 msgid ""
1284 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1285 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1286 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1287 "registration and then will quietly disappear."
1288 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
1289
1290 #: ../../mod/newmember.php:14
1291 msgid "Getting Started"
1292 msgstr "Do Início"
1293
1294 #: ../../mod/newmember.php:18
1295 msgid "Friendica Walk-Through"
1296 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
1297
1298 #: ../../mod/newmember.php:18
1299 msgid ""
1300 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1301 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1302 " join."
1303 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
1304
1305 #: ../../mod/newmember.php:26
1306 msgid "Go to Your Settings"
1307 msgstr "Ir para as suas configurações"
1308
1309 #: ../../mod/newmember.php:26
1310 msgid ""
1311 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1312 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1313 "will be useful in making friends on the free social web."
1314 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
1315
1316 #: ../../mod/newmember.php:28
1317 msgid ""
1318 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1319 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1320 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1321 "potential friends know exactly how to find you."
1322 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
1323
1324 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
1325 msgid "Upload Profile Photo"
1326 msgstr "Enviar foto do perfil"
1327
1328 #: ../../mod/newmember.php:36
1329 msgid ""
1330 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1331 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1332 " friends than people who do not."
1333 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
1334
1335 #: ../../mod/newmember.php:38
1336 msgid "Edit Your Profile"
1337 msgstr "Editar seu perfil"
1338
1339 #: ../../mod/newmember.php:38
1340 msgid ""
1341 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1342 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1343 " visitors."
1344 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
1345
1346 #: ../../mod/newmember.php:40
1347 msgid "Profile Keywords"
1348 msgstr "Palavras-chave do perfil"
1349
1350 #: ../../mod/newmember.php:40
1351 msgid ""
1352 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1353 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1354 "suggest friendships."
1355 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
1356
1357 #: ../../mod/newmember.php:44
1358 msgid "Connecting"
1359 msgstr "Conexões"
1360
1361 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
1362 #: ../../include/contact_selectors.php:81
1363 msgid "Facebook"
1364 msgstr "Facebook"
1365
1366 #: ../../mod/newmember.php:49
1367 msgid ""
1368 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1369 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1370 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
1371
1372 #: ../../mod/newmember.php:51
1373 msgid ""
1374 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
1375 "may ease your transition to the free social web."
1376 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
1377
1378 #: ../../mod/newmember.php:56
1379 msgid "Importing Emails"
1380 msgstr "Importação de e-mails"
1381
1382 #: ../../mod/newmember.php:56
1383 msgid ""
1384 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1385 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1386 "INBOX"
1387 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
1388
1389 #: ../../mod/newmember.php:58
1390 msgid "Go to Your Contacts Page"
1391 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
1392
1393 #: ../../mod/newmember.php:58
1394 msgid ""
1395 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1396 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1397 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1398 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
1399
1400 #: ../../mod/newmember.php:60
1401 msgid "Go to Your Site's Directory"
1402 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
1403
1404 #: ../../mod/newmember.php:60
1405 msgid ""
1406 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1407 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1408 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1409 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
1410
1411 #: ../../mod/newmember.php:62
1412 msgid "Finding New People"
1413 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
1414
1415 #: ../../mod/newmember.php:62
1416 msgid ""
1417 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1418 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1419 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1420 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1421 "hours."
1422 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
1423
1424 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
1425 msgid "Groups"
1426 msgstr "Grupos"
1427
1428 #: ../../mod/newmember.php:70
1429 msgid "Group Your Contacts"
1430 msgstr "Agrupe seus contatos"
1431
1432 #: ../../mod/newmember.php:70
1433 msgid ""
1434 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1435 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1436 " each group privately on your Network page."
1437 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
1438
1439 #: ../../mod/newmember.php:73
1440 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1441 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
1442
1443 #: ../../mod/newmember.php:73
1444 msgid ""
1445 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1446 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1447 "from the link above."
1448 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
1449
1450 #: ../../mod/newmember.php:78
1451 msgid "Getting Help"
1452 msgstr "Obtendo ajuda"
1453
1454 #: ../../mod/newmember.php:82
1455 msgid "Go to the Help Section"
1456 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
1457
1458 #: ../../mod/newmember.php:82
1459 msgid ""
1460 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1461 " features and resources."
1462 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
1463
1464 #: ../../mod/suggest.php:27
1465 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1466 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
1467
1468 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
1469 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:249
1470 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/settings.php:624
1471 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1472 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
1473 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119
1474 #: ../../include/items.php:4039
1475 msgid "Cancel"
1476 msgstr "Cancelar"
1477
1478 #: ../../mod/suggest.php:72
1479 msgid ""
1480 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1481 "hours."
1482 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
1483
1484 #: ../../mod/suggest.php:90
1485 msgid "Ignore/Hide"
1486 msgstr "Ignorar/Ocultar"
1487
1488 #: ../../mod/network.php:179
1489 msgid "Search Results For:"
1490 msgstr "Resultados de Busca Por:"
1491
1492 #: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
1493 msgid "Remove term"
1494 msgstr "Remover o termo"
1495
1496 #: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
1497 #: ../../include/features.php:41
1498 msgid "Saved Searches"
1499 msgstr "Pesquisas salvas"
1500
1501 #: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275
1502 msgid "add"
1503 msgstr "adicionar"
1504
1505 #: ../../mod/network.php:394
1506 msgid "Commented Order"
1507 msgstr "Ordem dos comentários"
1508
1509 #: ../../mod/network.php:397
1510 msgid "Sort by Comment Date"
1511 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
1512
1513 #: ../../mod/network.php:400
1514 msgid "Posted Order"
1515 msgstr "Ordem das publicações"
1516
1517 #: ../../mod/network.php:403
1518 msgid "Sort by Post Date"
1519 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
1520
1521 #: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88
1522 msgid "Personal"
1523 msgstr "Pessoal"
1524
1525 #: ../../mod/network.php:444
1526 msgid "Posts that mention or involve you"
1527 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
1528
1529 #: ../../mod/network.php:450
1530 msgid "New"
1531 msgstr "Nova"
1532
1533 #: ../../mod/network.php:453
1534 msgid "Activity Stream - by date"
1535 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
1536
1537 #: ../../mod/network.php:459
1538 msgid "Shared Links"
1539 msgstr "Links compartilhados"
1540
1541 #: ../../mod/network.php:462
1542 msgid "Interesting Links"
1543 msgstr "Links interessantes"
1544
1545 #: ../../mod/network.php:468
1546 msgid "Starred"
1547 msgstr "Destacada"
1548
1549 #: ../../mod/network.php:471
1550 msgid "Favourite Posts"
1551 msgstr "Publicações favoritas"
1552
1553 #: ../../mod/network.php:539
1554 #, php-format
1555 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1556 msgid_plural ""
1557 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1558 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
1559 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
1560
1561 #: ../../mod/network.php:542
1562 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1563 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1564
1565 #: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119
1566 msgid "No such group"
1567 msgstr "Este grupo não existe"
1568
1569 #: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130
1570 msgid "Group is empty"
1571 msgstr "O grupo está vazio"
1572
1573 #: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134
1574 msgid "Group: "
1575 msgstr "Grupo: "
1576
1577 #: ../../mod/network.php:617
1578 msgid "Contact: "
1579 msgstr "Contato: "
1580
1581 #: ../../mod/network.php:619
1582 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1583 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1584
1585 #: ../../mod/network.php:624
1586 msgid "Invalid contact."
1587 msgstr "Contato inválido."
1588
1589 #: ../../mod/install.php:117
1590 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1591 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
1592
1593 #: ../../mod/install.php:123
1594 msgid "Could not connect to database."
1595 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
1596
1597 #: ../../mod/install.php:127
1598 msgid "Could not create table."
1599 msgstr "Não foi possível criar tabela."
1600
1601 #: ../../mod/install.php:133
1602 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1603 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
1604
1605 #: ../../mod/install.php:138
1606 msgid ""
1607 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1608 "or mysql."
1609 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
1610
1611 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
1612 #: ../../mod/install.php:521
1613 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1614 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
1615
1616 #: ../../mod/install.php:203
1617 msgid "System check"
1618 msgstr "Checagem do sistema"
1619
1620 #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
1621 msgid "Next"
1622 msgstr "Próximo"
1623
1624 #: ../../mod/install.php:208
1625 msgid "Check again"
1626 msgstr "Checar novamente"
1627
1628 #: ../../mod/install.php:227
1629 msgid "Database connection"
1630 msgstr "Conexão de banco de dados"
1631
1632 #: ../../mod/install.php:228
1633 msgid ""
1634 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1635 "database."
1636 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
1637
1638 #: ../../mod/install.php:229
1639 msgid ""
1640 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1641 "questions about these settings."
1642 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
1643
1644 #: ../../mod/install.php:230
1645 msgid ""
1646 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1647 "create it before continuing."
1648 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
1649
1650 #: ../../mod/install.php:234
1651 msgid "Database Server Name"
1652 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
1653
1654 #: ../../mod/install.php:235
1655 msgid "Database Login Name"
1656 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
1657
1658 #: ../../mod/install.php:236
1659 msgid "Database Login Password"
1660 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
1661
1662 #: ../../mod/install.php:237
1663 msgid "Database Name"
1664 msgstr "Nome do banco de dados"
1665
1666 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1667 msgid "Site administrator email address"
1668 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
1669
1670 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1671 msgid ""
1672 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1673 "panel."
1674 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
1675
1676 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
1677 msgid "Please select a default timezone for your website"
1678 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
1679
1680 #: ../../mod/install.php:267
1681 msgid "Site settings"
1682 msgstr "Configurações do site"
1683
1684 #: ../../mod/install.php:321
1685 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1686 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
1687
1688 #: ../../mod/install.php:322
1689 msgid ""
1690 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1691 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1692 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1693 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1694
1695 #: ../../mod/install.php:326
1696 msgid "PHP executable path"
1697 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
1698
1699 #: ../../mod/install.php:326
1700 msgid ""
1701 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1702 "installation."
1703 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
1704
1705 #: ../../mod/install.php:331
1706 msgid "Command line PHP"
1707 msgstr "PHP em linha de comando"
1708
1709 #: ../../mod/install.php:340
1710 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
1711 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
1712
1713 #: ../../mod/install.php:341
1714 msgid "Found PHP version: "
1715 msgstr "Encontrado PHP versão:"
1716
1717 #: ../../mod/install.php:343
1718 msgid "PHP cli binary"
1719 msgstr "Binário cli do PHP"
1720
1721 #: ../../mod/install.php:354
1722 msgid ""
1723 "The command line version of PHP on your system does not have "
1724 "\"register_argc_argv\" enabled."
1725 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
1726
1727 #: ../../mod/install.php:355
1728 msgid "This is required for message delivery to work."
1729 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
1730
1731 #: ../../mod/install.php:357
1732 msgid "PHP register_argc_argv"
1733 msgstr "PHP register_argc_argv"
1734
1735 #: ../../mod/install.php:378
1736 msgid ""
1737 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1738 "generate encryption keys"
1739 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
1740
1741 #: ../../mod/install.php:379
1742 msgid ""
1743 "If running under Windows, please see "
1744 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1745 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1746
1747 #: ../../mod/install.php:381
1748 msgid "Generate encryption keys"
1749 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
1750
1751 #: ../../mod/install.php:388
1752 msgid "libCurl PHP module"
1753 msgstr "Módulo PHP libCurl"
1754
1755 #: ../../mod/install.php:389
1756 msgid "GD graphics PHP module"
1757 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
1758
1759 #: ../../mod/install.php:390
1760 msgid "OpenSSL PHP module"
1761 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
1762
1763 #: ../../mod/install.php:391
1764 msgid "mysqli PHP module"
1765 msgstr "Módulo PHP mysqli"
1766
1767 #: ../../mod/install.php:392
1768 msgid "mb_string PHP module"
1769 msgstr "Módulo PHP mb_string "
1770
1771 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
1772 msgid "Apache mod_rewrite module"
1773 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
1774
1775 #: ../../mod/install.php:397
1776 msgid ""
1777 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1778 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
1779
1780 #: ../../mod/install.php:405
1781 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1782 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
1783
1784 #: ../../mod/install.php:409
1785 msgid ""
1786 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1787 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
1788
1789 #: ../../mod/install.php:413
1790 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1791 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
1792
1793 #: ../../mod/install.php:417
1794 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1795 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
1796
1797 #: ../../mod/install.php:421
1798 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1799 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
1800
1801 #: ../../mod/install.php:438
1802 msgid ""
1803 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1804 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1805 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
1806
1807 #: ../../mod/install.php:439
1808 msgid ""
1809 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1810 "to write files in your folder - even if you can."
1811 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
1812
1813 #: ../../mod/install.php:440
1814 msgid ""
1815 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1816 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1817 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
1818
1819 #: ../../mod/install.php:441
1820 msgid ""
1821 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1822 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1823 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
1824
1825 #: ../../mod/install.php:444
1826 msgid ".htconfig.php is writable"
1827 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
1828
1829 #: ../../mod/install.php:454
1830 msgid ""
1831 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
1832 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
1833 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
1834
1835 #: ../../mod/install.php:455
1836 msgid ""
1837 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
1838 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
1839 "folder."
1840 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
1841
1842 #: ../../mod/install.php:456
1843 msgid ""
1844 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
1845 " write access to this folder."
1846 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
1847
1848 #: ../../mod/install.php:457
1849 msgid ""
1850 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
1851 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
1852 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
1853
1854 #: ../../mod/install.php:460
1855 msgid "view/smarty3 is writable"
1856 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
1857
1858 #: ../../mod/install.php:472
1859 msgid ""
1860 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1861 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
1862
1863 #: ../../mod/install.php:474
1864 msgid "Url rewrite is working"
1865 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
1866
1867 #: ../../mod/install.php:484
1868 msgid ""
1869 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1870 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1871 "server root."
1872 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
1873
1874 #: ../../mod/install.php:508
1875 msgid "Errors encountered creating database tables."
1876 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1877
1878 #: ../../mod/install.php:519
1879 msgid "<h1>What next</h1>"
1880 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
1881
1882 #: ../../mod/install.php:520
1883 msgid ""
1884 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1885 "poller."
1886 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
1887
1888 #: ../../mod/admin.php:55
1889 msgid "Theme settings updated."
1890 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1891
1892 #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:568
1893 msgid "Site"
1894 msgstr "Site"
1895
1896 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:893 ../../mod/admin.php:908
1897 msgid "Users"
1898 msgstr "Usuários"
1899
1900 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:997 ../../mod/admin.php:1039
1901 msgid "Plugins"
1902 msgstr "Plugins"
1903
1904 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1205 ../../mod/admin.php:1239
1905 msgid "Themes"
1906 msgstr "Temas"
1907
1908 #: ../../mod/admin.php:105
1909 msgid "DB updates"
1910 msgstr "Atualizações do BD"
1911
1912 #: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1326
1913 msgid "Logs"
1914 msgstr "Relatórios"
1915
1916 #: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178
1917 msgid "Admin"
1918 msgstr "Admin"
1919
1920 #: ../../mod/admin.php:126
1921 msgid "Plugin Features"
1922 msgstr "Recursos do plugin"
1923
1924 #: ../../mod/admin.php:128
1925 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1926 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1927
1928 #: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:848
1929 msgid "Normal Account"
1930 msgstr "Conta normal"
1931
1932 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:849
1933 msgid "Soapbox Account"
1934 msgstr "Conta de vitrine"
1935
1936 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:850
1937 msgid "Community/Celebrity Account"
1938 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1939
1940 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:851
1941 msgid "Automatic Friend Account"
1942 msgstr "Conta de amigo automático"
1943
1944 #: ../../mod/admin.php:191
1945 msgid "Blog Account"
1946 msgstr "Conta de blog"
1947
1948 #: ../../mod/admin.php:192
1949 msgid "Private Forum"
1950 msgstr "Fórum privado"
1951
1952 #: ../../mod/admin.php:211
1953 msgid "Message queues"
1954 msgstr "Fila de mensagens"
1955
1956 #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:567 ../../mod/admin.php:892
1957 #: ../../mod/admin.php:996 ../../mod/admin.php:1038 ../../mod/admin.php:1204
1958 #: ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/admin.php:1325
1959 msgid "Administration"
1960 msgstr "Administração"
1961
1962 #: ../../mod/admin.php:217
1963 msgid "Summary"
1964 msgstr "Resumo"
1965
1966 #: ../../mod/admin.php:219
1967 msgid "Registered users"
1968 msgstr "Usuários registrados"
1969
1970 #: ../../mod/admin.php:221
1971 msgid "Pending registrations"
1972 msgstr "Registros pendentes"
1973
1974 #: ../../mod/admin.php:222
1975 msgid "Version"
1976 msgstr "Versão"
1977
1978 #: ../../mod/admin.php:224
1979 msgid "Active plugins"
1980 msgstr "Plugins ativos"
1981
1982 #: ../../mod/admin.php:247
1983 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1984 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
1985
1986 #: ../../mod/admin.php:481
1987 msgid "Site settings updated."
1988 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
1989
1990 #: ../../mod/admin.php:510 ../../mod/settings.php:806
1991 msgid "No special theme for mobile devices"
1992 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
1993
1994 #: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/contacts.php:330
1995 msgid "Never"
1996 msgstr "Nunca"
1997
1998 #: ../../mod/admin.php:528 ../../include/contact_selectors.php:56
1999 msgid "Frequently"
2000 msgstr "Frequentemente"
2001
2002 #: ../../mod/admin.php:529 ../../include/contact_selectors.php:57
2003 msgid "Hourly"
2004 msgstr "De hora em hora"
2005
2006 #: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:58
2007 msgid "Twice daily"
2008 msgstr "Duas vezes ao dia"
2009
2010 #: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:59
2011 msgid "Daily"
2012 msgstr "Diariamente"
2013
2014 #: ../../mod/admin.php:536
2015 msgid "Multi user instance"
2016 msgstr "Instância multi usuário"
2017
2018 #: ../../mod/admin.php:554
2019 msgid "Closed"
2020 msgstr "Fechado"
2021
2022 #: ../../mod/admin.php:555
2023 msgid "Requires approval"
2024 msgstr "Requer aprovação"
2025
2026 #: ../../mod/admin.php:556
2027 msgid "Open"
2028 msgstr "Aberto"
2029
2030 #: ../../mod/admin.php:560
2031 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2032 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2033
2034 #: ../../mod/admin.php:561
2035 msgid "Force all links to use SSL"
2036 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2037
2038 #: ../../mod/admin.php:562
2039 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2040 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2041
2042 #: ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1240
2043 #: ../../mod/admin.php:1327 ../../mod/settings.php:597
2044 #: ../../mod/settings.php:707 ../../mod/settings.php:776
2045 #: ../../mod/settings.php:852 ../../mod/settings.php:1080
2046 msgid "Save Settings"
2047 msgstr "Salvar configurações"
2048
2049 #: ../../mod/admin.php:571
2050 msgid "File upload"
2051 msgstr "Envio de arquivo"
2052
2053 #: ../../mod/admin.php:572
2054 msgid "Policies"
2055 msgstr "Políticas"
2056
2057 #: ../../mod/admin.php:573
2058 msgid "Advanced"
2059 msgstr "Avançado"
2060
2061 #: ../../mod/admin.php:574
2062 msgid "Performance"
2063 msgstr "Performance"
2064
2065 #: ../../mod/admin.php:575
2066 msgid ""
2067 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2068 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2069
2070 #: ../../mod/admin.php:579
2071 msgid "Site name"
2072 msgstr "Nome do site"
2073
2074 #: ../../mod/admin.php:580
2075 msgid "Banner/Logo"
2076 msgstr "Banner/Logo"
2077
2078 #: ../../mod/admin.php:581
2079 msgid "Additional Info"
2080 msgstr "Informação adicional"
2081
2082 #: ../../mod/admin.php:581
2083 msgid ""
2084 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2085 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2086 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2087
2088 #: ../../mod/admin.php:582
2089 msgid "System language"
2090 msgstr "Idioma do sistema"
2091
2092 #: ../../mod/admin.php:583
2093 msgid "System theme"
2094 msgstr "Tema do sistema"
2095
2096 #: ../../mod/admin.php:583
2097 msgid ""
2098 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2099 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2100 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2101
2102 #: ../../mod/admin.php:584
2103 msgid "Mobile system theme"
2104 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2105
2106 #: ../../mod/admin.php:584
2107 msgid "Theme for mobile devices"
2108 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2109
2110 #: ../../mod/admin.php:585
2111 msgid "SSL link policy"
2112 msgstr "Política de link SSL"
2113
2114 #: ../../mod/admin.php:585
2115 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2116 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2117
2118 #: ../../mod/admin.php:586
2119 msgid "Old style 'Share'"
2120 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2121
2122 #: ../../mod/admin.php:586
2123 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2124 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2125
2126 #: ../../mod/admin.php:587
2127 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2128 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2129
2130 #: ../../mod/admin.php:587
2131 msgid ""
2132 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2133 "still access it calling /help directly."
2134 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2135
2136 #: ../../mod/admin.php:588
2137 msgid "Single user instance"
2138 msgstr "Instância de usuário único"
2139
2140 #: ../../mod/admin.php:588
2141 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2142 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2143
2144 #: ../../mod/admin.php:589
2145 msgid "Maximum image size"
2146 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2147
2148 #: ../../mod/admin.php:589
2149 msgid ""
2150 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2151 "limits."
2152 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2153
2154 #: ../../mod/admin.php:590
2155 msgid "Maximum image length"
2156 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2157
2158 #: ../../mod/admin.php:590
2159 msgid ""
2160 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2161 "-1, which means no limits."
2162 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2163
2164 #: ../../mod/admin.php:591
2165 msgid "JPEG image quality"
2166 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2167
2168 #: ../../mod/admin.php:591
2169 msgid ""
2170 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2171 "100, which is full quality."
2172 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2173
2174 #: ../../mod/admin.php:593
2175 msgid "Register policy"
2176 msgstr "Política de registro"
2177
2178 #: ../../mod/admin.php:594
2179 msgid "Maximum Daily Registrations"
2180 msgstr "Registros Diários Máximos"
2181
2182 #: ../../mod/admin.php:594
2183 msgid ""
2184 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2185 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2186 "setting has no effect."
2187 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
2188
2189 #: ../../mod/admin.php:595
2190 msgid "Register text"
2191 msgstr "Texto de registro"
2192
2193 #: ../../mod/admin.php:595
2194 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2195 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2196
2197 #: ../../mod/admin.php:596
2198 msgid "Accounts abandoned after x days"
2199 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2200
2201 #: ../../mod/admin.php:596
2202 msgid ""
2203 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2204 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2205 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2206
2207 #: ../../mod/admin.php:597
2208 msgid "Allowed friend domains"
2209 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2210
2211 #: ../../mod/admin.php:597
2212 msgid ""
2213 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2214 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2215 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2216
2217 #: ../../mod/admin.php:598
2218 msgid "Allowed email domains"
2219 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2220
2221 #: ../../mod/admin.php:598
2222 msgid ""
2223 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2224 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2225 "domains"
2226 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2227
2228 #: ../../mod/admin.php:599
2229 msgid "Block public"
2230 msgstr "Bloquear acesso público"
2231
2232 #: ../../mod/admin.php:599
2233 msgid ""
2234 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2235 "site unless you are currently logged in."
2236 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2237
2238 #: ../../mod/admin.php:600
2239 msgid "Force publish"
2240 msgstr "Forçar a listagem"
2241
2242 #: ../../mod/admin.php:600
2243 msgid ""
2244 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2245 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2246
2247 #: ../../mod/admin.php:601
2248 msgid "Global directory update URL"
2249 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2250
2251 #: ../../mod/admin.php:601
2252 msgid ""
2253 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2254 " is completely unavailable to the application."
2255 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2256
2257 #: ../../mod/admin.php:602
2258 msgid "Allow threaded items"
2259 msgstr "Habilita itens aninhados"
2260
2261 #: ../../mod/admin.php:602
2262 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2263 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2264
2265 #: ../../mod/admin.php:603
2266 msgid "Private posts by default for new users"
2267 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2268
2269 #: ../../mod/admin.php:603
2270 msgid ""
2271 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2272 "group rather than public."
2273 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2274
2275 #: ../../mod/admin.php:604
2276 msgid "Don't include post content in email notifications"
2277 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2278
2279 #: ../../mod/admin.php:604
2280 msgid ""
2281 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2282 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2283 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2284
2285 #: ../../mod/admin.php:605
2286 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2287 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2288
2289 #: ../../mod/admin.php:605
2290 msgid ""
2291 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2292 "only."
2293 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2294
2295 #: ../../mod/admin.php:606
2296 msgid "Don't embed private images in posts"
2297 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2298
2299 #: ../../mod/admin.php:606
2300 msgid ""
2301 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2302 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2303 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2304 "while."
2305 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2306
2307 #: ../../mod/admin.php:608
2308 msgid "Block multiple registrations"
2309 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2310
2311 #: ../../mod/admin.php:608
2312 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2313 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2314
2315 #: ../../mod/admin.php:609
2316 msgid "OpenID support"
2317 msgstr "Suporte ao OpenID"
2318
2319 #: ../../mod/admin.php:609
2320 msgid "OpenID support for registration and logins."
2321 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2322
2323 #: ../../mod/admin.php:610
2324 msgid "Fullname check"
2325 msgstr "Verificar nome completo"
2326
2327 #: ../../mod/admin.php:610
2328 msgid ""
2329 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2330 "name, as an antispam measure"
2331 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2332
2333 #: ../../mod/admin.php:611
2334 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2335 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2336
2337 #: ../../mod/admin.php:611
2338 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2339 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2340
2341 #: ../../mod/admin.php:612
2342 msgid "Show Community Page"
2343 msgstr "Exibir a página da comunidade"
2344
2345 #: ../../mod/admin.php:612
2346 msgid ""
2347 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2348 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
2349
2350 #: ../../mod/admin.php:613
2351 msgid "Enable OStatus support"
2352 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2353
2354 #: ../../mod/admin.php:613
2355 msgid ""
2356 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
2357 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2358 "occasionally displayed."
2359 msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente."
2360
2361 #: ../../mod/admin.php:614
2362 msgid "OStatus conversation completion interval"
2363 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2364
2365 #: ../../mod/admin.php:614
2366 msgid ""
2367 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2368 "This can be a very ressource task."
2369 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2370
2371 #: ../../mod/admin.php:615
2372 msgid "Enable Diaspora support"
2373 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2374
2375 #: ../../mod/admin.php:615
2376 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2377 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2378
2379 #: ../../mod/admin.php:616
2380 msgid "Only allow Friendica contacts"
2381 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2382
2383 #: ../../mod/admin.php:616
2384 msgid ""
2385 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2386 "protocols disabled."
2387 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2388
2389 #: ../../mod/admin.php:617
2390 msgid "Verify SSL"
2391 msgstr "Verificar SSL"
2392
2393 #: ../../mod/admin.php:617
2394 msgid ""
2395 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2396 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2397 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2398
2399 #: ../../mod/admin.php:618
2400 msgid "Proxy user"
2401 msgstr "Usuário do proxy"
2402
2403 #: ../../mod/admin.php:619
2404 msgid "Proxy URL"
2405 msgstr "URL do proxy"
2406
2407 #: ../../mod/admin.php:620
2408 msgid "Network timeout"
2409 msgstr "Limite de tempo da rede"
2410
2411 #: ../../mod/admin.php:620
2412 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2413 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2414
2415 #: ../../mod/admin.php:621
2416 msgid "Delivery interval"
2417 msgstr "Intervalo de envio"
2418
2419 #: ../../mod/admin.php:621
2420 msgid ""
2421 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2422 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2423 "for large dedicated servers."
2424 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2425
2426 #: ../../mod/admin.php:622
2427 msgid "Poll interval"
2428 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2429
2430 #: ../../mod/admin.php:622
2431 msgid ""
2432 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2433 "load. If 0, use delivery interval."
2434 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2435
2436 #: ../../mod/admin.php:623
2437 msgid "Maximum Load Average"
2438 msgstr "Média de Carga Máxima"
2439
2440 #: ../../mod/admin.php:623
2441 msgid ""
2442 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2443 "default 50."
2444 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2445
2446 #: ../../mod/admin.php:625
2447 msgid "Use MySQL full text engine"
2448 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2449
2450 #: ../../mod/admin.php:625
2451 msgid ""
2452 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2453 "four and more characters."
2454 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2455
2456 #: ../../mod/admin.php:626
2457 msgid "Suppress Language"
2458 msgstr "Retira idioma"
2459
2460 #: ../../mod/admin.php:626
2461 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2462 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2463
2464 #: ../../mod/admin.php:627
2465 msgid "Path to item cache"
2466 msgstr "Diretório do cache de item"
2467
2468 #: ../../mod/admin.php:628
2469 msgid "Cache duration in seconds"
2470 msgstr "Duração do cache em segundos"
2471
2472 #: ../../mod/admin.php:628
2473 msgid ""
2474 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2475 " day)."
2476 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
2477
2478 #: ../../mod/admin.php:629
2479 msgid "Path for lock file"
2480 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2481
2482 #: ../../mod/admin.php:630
2483 msgid "Temp path"
2484 msgstr "Diretório Temp"
2485
2486 #: ../../mod/admin.php:631
2487 msgid "Base path to installation"
2488 msgstr "Diretório base para instalação"
2489
2490 #: ../../mod/admin.php:633
2491 msgid "New base url"
2492 msgstr "Nova URL base"
2493
2494 #: ../../mod/admin.php:651
2495 msgid "Update has been marked successful"
2496 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2497
2498 #: ../../mod/admin.php:661
2499 #, php-format
2500 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
2501 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
2502
2503 #: ../../mod/admin.php:664
2504 #, php-format
2505 msgid "Update %s was successfully applied."
2506 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2507
2508 #: ../../mod/admin.php:668
2509 #, php-format
2510 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2511 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2512
2513 #: ../../mod/admin.php:671
2514 #, php-format
2515 msgid "Update function %s could not be found."
2516 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
2517
2518 #: ../../mod/admin.php:686
2519 msgid "No failed updates."
2520 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2521
2522 #: ../../mod/admin.php:690
2523 msgid "Failed Updates"
2524 msgstr "Atualizações com falha"
2525
2526 #: ../../mod/admin.php:691
2527 msgid ""
2528 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2529 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2530
2531 #: ../../mod/admin.php:692
2532 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2533 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2534
2535 #: ../../mod/admin.php:693
2536 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2537 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2538
2539 #: ../../mod/admin.php:739
2540 msgid "Registration successful. Email send to user"
2541 msgstr "Registro bem sucedido. Email enviado ao usuário."
2542
2543 #: ../../mod/admin.php:749
2544 #, php-format
2545 msgid "%s user blocked/unblocked"
2546 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2547 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2548 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2549
2550 #: ../../mod/admin.php:756
2551 #, php-format
2552 msgid "%s user deleted"
2553 msgid_plural "%s users deleted"
2554 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2555 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2556
2557 #: ../../mod/admin.php:795
2558 #, php-format
2559 msgid "User '%s' deleted"
2560 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2561
2562 #: ../../mod/admin.php:803
2563 #, php-format
2564 msgid "User '%s' unblocked"
2565 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2566
2567 #: ../../mod/admin.php:803
2568 #, php-format
2569 msgid "User '%s' blocked"
2570 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2571
2572 #: ../../mod/admin.php:894
2573 msgid "Add User"
2574 msgstr "Adicionar usuário"
2575
2576 #: ../../mod/admin.php:895
2577 msgid "select all"
2578 msgstr "selecionar todos"
2579
2580 #: ../../mod/admin.php:896
2581 msgid "User registrations waiting for confirm"
2582 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2583
2584 #: ../../mod/admin.php:897
2585 msgid "User waiting for permanent deletion"
2586 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2587
2588 #: ../../mod/admin.php:898
2589 msgid "Request date"
2590 msgstr "Solicitar data"
2591
2592 #: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2593 #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/crepair.php:148
2594 #: ../../mod/settings.php:599 ../../mod/settings.php:625
2595 msgid "Name"
2596 msgstr "Nome"
2597
2598 #: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2599 #: ../../mod/admin.php:926 ../../include/contact_selectors.php:79
2600 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2601 msgid "Email"
2602 msgstr "E-mail"
2603
2604 #: ../../mod/admin.php:899
2605 msgid "No registrations."
2606 msgstr "Nenhum registro."
2607
2608 #: ../../mod/admin.php:900 ../../mod/notifications.php:161
2609 #: ../../mod/notifications.php:208
2610 msgid "Approve"
2611 msgstr "Aprovar"
2612
2613 #: ../../mod/admin.php:901
2614 msgid "Deny"
2615 msgstr "Negar"
2616
2617 #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/contacts.php:353
2618 #: ../../mod/contacts.php:412
2619 msgid "Block"
2620 msgstr "Bloquear"
2621
2622 #: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/contacts.php:353
2623 #: ../../mod/contacts.php:412
2624 msgid "Unblock"
2625 msgstr "Desbloquear"
2626
2627 #: ../../mod/admin.php:905
2628 msgid "Site admin"
2629 msgstr "Administração do site"
2630
2631 #: ../../mod/admin.php:906
2632 msgid "Account expired"
2633 msgstr "Conta expirou"
2634
2635 #: ../../mod/admin.php:909
2636 msgid "New User"
2637 msgstr "Novo usuário"
2638
2639 #: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2640 msgid "Register date"
2641 msgstr "Data de registro"
2642
2643 #: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2644 msgid "Last login"
2645 msgstr "Última entrada"
2646
2647 #: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2648 msgid "Last item"
2649 msgstr "Último item"
2650
2651 #: ../../mod/admin.php:910
2652 msgid "Deleted since"
2653 msgstr "Apagado desde"
2654
2655 #: ../../mod/admin.php:911
2656 msgid "Account"
2657 msgstr "Conta"
2658
2659 #: ../../mod/admin.php:913
2660 msgid ""
2661 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2662 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2663 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2664
2665 #: ../../mod/admin.php:914
2666 msgid ""
2667 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2668 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2669 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2670
2671 #: ../../mod/admin.php:924
2672 msgid "Name of the new user."
2673 msgstr "Nome do novo usuários."
2674
2675 #: ../../mod/admin.php:925
2676 msgid "Nickname"
2677 msgstr "Apelido"
2678
2679 #: ../../mod/admin.php:925
2680 msgid "Nickname of the new user."
2681 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2682
2683 #: ../../mod/admin.php:926
2684 msgid "Email address of the new user."
2685 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2686
2687 #: ../../mod/admin.php:959
2688 #, php-format
2689 msgid "Plugin %s disabled."
2690 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2691
2692 #: ../../mod/admin.php:963
2693 #, php-format
2694 msgid "Plugin %s enabled."
2695 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2696
2697 #: ../../mod/admin.php:973 ../../mod/admin.php:1176
2698 msgid "Disable"
2699 msgstr "Desabilitar"
2700
2701 #: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1178
2702 msgid "Enable"
2703 msgstr "Habilitar"
2704
2705 #: ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1206
2706 msgid "Toggle"
2707 msgstr "Alternar"
2708
2709 #: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1216
2710 msgid "Author: "
2711 msgstr "Autor: "
2712
2713 #: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1217
2714 msgid "Maintainer: "
2715 msgstr "Mantenedor: "
2716
2717 #: ../../mod/admin.php:1136
2718 msgid "No themes found."
2719 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2720
2721 #: ../../mod/admin.php:1198
2722 msgid "Screenshot"
2723 msgstr "Captura de tela"
2724
2725 #: ../../mod/admin.php:1244
2726 msgid "[Experimental]"
2727 msgstr "[Esperimental]"
2728
2729 #: ../../mod/admin.php:1245
2730 msgid "[Unsupported]"
2731 msgstr "[Não suportado]"
2732
2733 #: ../../mod/admin.php:1272
2734 msgid "Log settings updated."
2735 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2736
2737 #: ../../mod/admin.php:1328
2738 msgid "Clear"
2739 msgstr "Limpar"
2740
2741 #: ../../mod/admin.php:1334
2742 msgid "Enable Debugging"
2743 msgstr "Habilitar Debugging"
2744
2745 #: ../../mod/admin.php:1335
2746 msgid "Log file"
2747 msgstr "Arquivo do relatório"
2748
2749 #: ../../mod/admin.php:1335
2750 msgid ""
2751 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2752 "directory."
2753 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2754
2755 #: ../../mod/admin.php:1336
2756 msgid "Log level"
2757 msgstr "Nível do relatório"
2758
2759 #: ../../mod/admin.php:1385 ../../mod/contacts.php:409
2760 msgid "Update now"
2761 msgstr "Atualizar agora"
2762
2763 #: ../../mod/admin.php:1386
2764 msgid "Close"
2765 msgstr "Fechar"
2766
2767 #: ../../mod/admin.php:1392
2768 msgid "FTP Host"
2769 msgstr "Endereço do FTP"
2770
2771 #: ../../mod/admin.php:1393
2772 msgid "FTP Path"
2773 msgstr "Caminho do FTP"
2774
2775 #: ../../mod/admin.php:1394
2776 msgid "FTP User"
2777 msgstr "Usuário do FTP"
2778
2779 #: ../../mod/admin.php:1395
2780 msgid "FTP Password"
2781 msgstr "Senha do FTP"
2782
2783 #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:927
2784 #: ../../include/text.php:928 ../../include/nav.php:118
2785 msgid "Search"
2786 msgstr "Pesquisar"
2787
2788 #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2789 #: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205
2790 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91
2791 msgid "No results."
2792 msgstr "Nenhum resultado."
2793
2794 #: ../../mod/profile.php:180
2795 msgid "Tips for New Members"
2796 msgstr "Dicas para novos membros"
2797
2798 #: ../../mod/share.php:44
2799 msgid "link"
2800 msgstr "ligação"
2801
2802 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2803 #, php-format
2804 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2805 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2806
2807 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2808 msgid "Item not found"
2809 msgstr "O item não foi encontrado"
2810
2811 #: ../../mod/editpost.php:39
2812 msgid "Edit post"
2813 msgstr "Editar a publicação"
2814
2815 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082
2816 msgid "upload photo"
2817 msgstr "upload de foto"
2818
2819 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083
2820 msgid "Attach file"
2821 msgstr "Anexar arquivo"
2822
2823 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084
2824 msgid "attach file"
2825 msgstr "anexar arquivo"
2826
2827 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086
2828 msgid "web link"
2829 msgstr "link web"
2830
2831 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087
2832 msgid "Insert video link"
2833 msgstr "Inserir link de vídeo"
2834
2835 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088
2836 msgid "video link"
2837 msgstr "link de vídeo"
2838
2839 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089
2840 msgid "Insert audio link"
2841 msgstr "Inserir link de áudio"
2842
2843 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090
2844 msgid "audio link"
2845 msgstr "link de áudio"
2846
2847 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091
2848 msgid "Set your location"
2849 msgstr "Definir sua localização"
2850
2851 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092
2852 msgid "set location"
2853 msgstr "configure localização"
2854
2855 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093
2856 msgid "Clear browser location"
2857 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2858
2859 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094
2860 msgid "clear location"
2861 msgstr "apague localização"
2862
2863 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100
2864 msgid "Permission settings"
2865 msgstr "Configurações de permissão"
2866
2867 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109
2868 msgid "CC: email addresses"
2869 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2870
2871 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110
2872 msgid "Public post"
2873 msgstr "Publicação pública"
2874
2875 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096
2876 msgid "Set title"
2877 msgstr "Definir o título"
2878
2879 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098
2880 msgid "Categories (comma-separated list)"
2881 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2882
2883 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112
2884 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2885 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2886
2887 #: ../../mod/attach.php:8
2888 msgid "Item not available."
2889 msgstr "O item não está disponível."
2890
2891 #: ../../mod/attach.php:20
2892 msgid "Item was not found."
2893 msgstr "O item não foi encontrado."
2894
2895 #: ../../mod/regmod.php:63
2896 msgid "Account approved."
2897 msgstr "A conta foi aprovada."
2898
2899 #: ../../mod/regmod.php:100
2900 #, php-format
2901 msgid "Registration revoked for %s"
2902 msgstr "O registro de %s foi revogado"
2903
2904 #: ../../mod/regmod.php:112
2905 msgid "Please login."
2906 msgstr "Por favor, autentique-se."
2907
2908 #: ../../mod/directory.php:57
2909 msgid "Find on this site"
2910 msgstr "Pesquisar neste site"
2911
2912 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
2913 msgid "Finding: "
2914 msgstr "Pesquisando: "
2915
2916 #: ../../mod/directory.php:60
2917 msgid "Site Directory"
2918 msgstr "Diretório do site"
2919
2920 #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:613
2921 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2922 msgid "Find"
2923 msgstr "Pesquisar"
2924
2925 #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686
2926 msgid "Age: "
2927 msgstr "Idade: "
2928
2929 #: ../../mod/directory.php:114
2930 msgid "Gender: "
2931 msgstr "Gênero: "
2932
2933 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
2934 msgid "About:"
2935 msgstr "Sobre:"
2936
2937 #: ../../mod/directory.php:187
2938 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2939 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
2940
2941 #: ../../mod/crepair.php:102
2942 msgid "Contact settings applied."
2943 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
2944
2945 #: ../../mod/crepair.php:104
2946 msgid "Contact update failed."
2947 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
2948
2949 #: ../../mod/crepair.php:135
2950 msgid "Repair Contact Settings"
2951 msgstr "Corrigir configurações do contato"
2952
2953 #: ../../mod/crepair.php:137
2954 msgid ""
2955 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2956 " information your communications with this contact may stop working."
2957 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
2958
2959 #: ../../mod/crepair.php:138
2960 msgid ""
2961 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2962 "uncertain what to do on this page."
2963 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
2964
2965 #: ../../mod/crepair.php:144
2966 msgid "Return to contact editor"
2967 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
2968
2969 #: ../../mod/crepair.php:149
2970 msgid "Account Nickname"
2971 msgstr "Identificação da conta"
2972
2973 #: ../../mod/crepair.php:150
2974 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2975 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
2976
2977 #: ../../mod/crepair.php:151
2978 msgid "Account URL"
2979 msgstr "URL da conta"
2980
2981 #: ../../mod/crepair.php:152
2982 msgid "Friend Request URL"
2983 msgstr "URL da requisição de amizade"
2984
2985 #: ../../mod/crepair.php:153
2986 msgid "Friend Confirm URL"
2987 msgstr "URL da confirmação de amizade"
2988
2989 #: ../../mod/crepair.php:154
2990 msgid "Notification Endpoint URL"
2991 msgstr "URL do ponto final da notificação"
2992
2993 #: ../../mod/crepair.php:155
2994 msgid "Poll/Feed URL"
2995 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
2996
2997 #: ../../mod/crepair.php:156
2998 msgid "New photo from this URL"
2999 msgstr "Nova imagem desta URL"
3000
3001 #: ../../mod/uimport.php:66
3002 msgid "Move account"
3003 msgstr "Mover conta"
3004
3005 #: ../../mod/uimport.php:67
3006 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3007 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3008
3009 #: ../../mod/uimport.php:68
3010 msgid ""
3011 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3012 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3013 " to inform your friends that you moved here."
3014 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3015
3016 #: ../../mod/uimport.php:69
3017 msgid ""
3018 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3019 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3020 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3021
3022 #: ../../mod/uimport.php:70
3023 msgid "Account file"
3024 msgstr "Arquivo de conta"
3025
3026 #: ../../mod/uimport.php:70
3027 msgid ""
3028 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3029 "select \"Export account\""
3030 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3031
3032 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
3033 msgid "Remote privacy information not available."
3034 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
3035
3036 #: ../../mod/lockview.php:48
3037 msgid "Visible to:"
3038 msgstr "Visível para:"
3039
3040 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:930
3041 msgid "Save"
3042 msgstr "Salvar"
3043
3044 #: ../../mod/help.php:79
3045 msgid "Help:"
3046 msgstr "Ajuda:"
3047
3048 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
3049 msgid "Help"
3050 msgstr "Ajuda"
3051
3052 #: ../../mod/hcard.php:10
3053 msgid "No profile"
3054 msgstr "Nenhum perfil"
3055
3056 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
3057 msgid "This introduction has already been accepted."
3058 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
3059
3060 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
3061 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3062 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
3063
3064 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
3065 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3066 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
3067
3068 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
3069 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3070 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
3071
3072 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
3073 #, php-format
3074 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3075 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3076 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
3077 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
3078
3079 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
3080 msgid "Introduction complete."
3081 msgstr "A apresentação foi finalizada."
3082
3083 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
3084 msgid "Unrecoverable protocol error."
3085 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
3086
3087 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
3088 msgid "Profile unavailable."
3089 msgstr "O perfil não está disponível."
3090
3091 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
3092 #, php-format
3093 msgid "%s has received too many connection requests today."
3094 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
3095
3096 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
3097 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3098 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
3099
3100 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
3101 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3102 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
3103
3104 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
3105 msgid "Invalid locator"
3106 msgstr "Localizador inválido"
3107
3108 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
3109 msgid "Invalid email address."
3110 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
3111
3112 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
3113 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
3114 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
3115
3116 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
3117 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
3118 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
3119
3120 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
3121 msgid "You have already introduced yourself here."
3122 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
3123
3124 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
3125 #, php-format
3126 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3127 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
3128
3129 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
3130 msgid "Invalid profile URL."
3131 msgstr "URL de perfil inválida."
3132
3133 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
3134 msgid "Disallowed profile URL."
3135 msgstr "URL de perfil não permitida."
3136
3137 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
3138 msgid "Failed to update contact record."
3139 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
3140
3141 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
3142 msgid "Your introduction has been sent."
3143 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
3144
3145 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
3146 msgid "Please login to confirm introduction."
3147 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
3148
3149 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
3150 msgid ""
3151 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3152 "<strong>this</strong> profile."
3153 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
3154
3155 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
3156 msgid "Hide this contact"
3157 msgstr "Ocultar este contato"
3158
3159 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
3160 #, php-format
3161 msgid "Welcome home %s."
3162 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
3163
3164 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
3165 #, php-format
3166 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3167 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
3168
3169 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
3170 msgid "Confirm"
3171 msgstr "Confirmar"
3172
3173 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3504
3174 msgid "[Name Withheld]"
3175 msgstr "[Nome não revelado]"
3176
3177 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
3178 msgid ""
3179 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3180 "communications networks:"
3181 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
3182
3183 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
3184 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
3185 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
3186
3187 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
3188 msgid ""
3189 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
3190 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
3191 " Friendica site and join us today</a>."
3192 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
3193
3194 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
3195 msgid "Friend/Connection Request"
3196 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3197
3198 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
3199 msgid ""
3200 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3201 "testuser@identi.ca"
3202 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
3203
3204 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
3205 msgid "Please answer the following:"
3206 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
3207
3208 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
3209 #, php-format
3210 msgid "Does %s know you?"
3211 msgstr "%s conhece você?"
3212
3213 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
3214 msgid "Add a personal note:"
3215 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
3216
3217 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
3218 msgid "Friendica"
3219 msgstr "Friendica"
3220
3221 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
3222 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
3223 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
3224
3225 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:718
3226 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3227 msgid "Diaspora"
3228 msgstr "Diaspora"
3229
3230 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
3231 #, php-format
3232 msgid ""
3233 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3234 " bar."
3235 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
3236
3237 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
3238 msgid "Your Identity Address:"
3239 msgstr "Seu endereço de identificação:"
3240
3241 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
3242 msgid "Submit Request"
3243 msgstr "Enviar solicitação"
3244
3245 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
3246 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
3247 #: ../../mod/update_notes.php:41
3248 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3249 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
3250
3251 #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686
3252 msgid "View in context"
3253 msgstr "Ver no contexto"
3254
3255 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3256 msgid "Could not access contact record."
3257 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
3258
3259 #: ../../mod/contacts.php:99
3260 msgid "Could not locate selected profile."
3261 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
3262
3263 #: ../../mod/contacts.php:122
3264 msgid "Contact updated."
3265 msgstr "O contato foi atualizado."
3266
3267 #: ../../mod/contacts.php:187
3268 msgid "Contact has been blocked"
3269 msgstr "O contato foi bloqueado"
3270
3271 #: ../../mod/contacts.php:187
3272 msgid "Contact has been unblocked"
3273 msgstr "O contato foi desbloqueado"
3274
3275 #: ../../mod/contacts.php:201
3276 msgid "Contact has been ignored"
3277 msgstr "O contato foi ignorado"
3278
3279 #: ../../mod/contacts.php:201
3280 msgid "Contact has been unignored"
3281 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
3282
3283 #: ../../mod/contacts.php:220
3284 msgid "Contact has been archived"
3285 msgstr "O contato foi arquivado"
3286
3287 #: ../../mod/contacts.php:220
3288 msgid "Contact has been unarchived"
3289 msgstr "O contato foi desarquivado"
3290
3291 #: ../../mod/contacts.php:244
3292 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3293 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
3294
3295 #: ../../mod/contacts.php:263
3296 msgid "Contact has been removed."
3297 msgstr "O contato foi removido."
3298
3299 #: ../../mod/contacts.php:301
3300 #, php-format
3301 msgid "You are mutual friends with %s"
3302 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
3303
3304 #: ../../mod/contacts.php:305
3305 #, php-format
3306 msgid "You are sharing with %s"
3307 msgstr "Você está compartilhando com %s"
3308
3309 #: ../../mod/contacts.php:310
3310 #, php-format
3311 msgid "%s is sharing with you"
3312 msgstr "%s está compartilhando com você"
3313
3314 #: ../../mod/contacts.php:327
3315 msgid "Private communications are not available for this contact."
3316 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
3317
3318 #: ../../mod/contacts.php:334
3319 msgid "(Update was successful)"
3320 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
3321
3322 #: ../../mod/contacts.php:334
3323 msgid "(Update was not successful)"
3324 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
3325
3326 #: ../../mod/contacts.php:336
3327 msgid "Suggest friends"
3328 msgstr "Sugerir amigos"
3329
3330 #: ../../mod/contacts.php:340
3331 #, php-format
3332 msgid "Network type: %s"
3333 msgstr "Tipo de rede: %s"
3334
3335 #: ../../mod/contacts.php:343 ../../include/contact_widgets.php:199
3336 #, php-format
3337 msgid "%d contact in common"
3338 msgid_plural "%d contacts in common"
3339 msgstr[0] "%d contato em comum"
3340 msgstr[1] "%d contatos em comum"
3341
3342 #: ../../mod/contacts.php:348
3343 msgid "View all contacts"
3344 msgstr "Ver todos os contatos"
3345
3346 #: ../../mod/contacts.php:356
3347 msgid "Toggle Blocked status"
3348 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
3349
3350 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3351 msgid "Unignore"
3352 msgstr "Deixar de ignorar"
3353
3354 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3355 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3356 #: ../../mod/notifications.php:210
3357 msgid "Ignore"
3358 msgstr "Ignorar"
3359
3360 #: ../../mod/contacts.php:362
3361 msgid "Toggle Ignored status"
3362 msgstr "Alternar o status de ignorado"
3363
3364 #: ../../mod/contacts.php:366
3365 msgid "Unarchive"
3366 msgstr "Desarquivar"
3367
3368 #: ../../mod/contacts.php:366
3369 msgid "Archive"
3370 msgstr "Arquivar"
3371
3372 #: ../../mod/contacts.php:369
3373 msgid "Toggle Archive status"
3374 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
3375
3376 #: ../../mod/contacts.php:372
3377 msgid "Repair"
3378 msgstr "Reparar"
3379
3380 #: ../../mod/contacts.php:375
3381 msgid "Advanced Contact Settings"
3382 msgstr "Configurações avançadas do contato"
3383
3384 #: ../../mod/contacts.php:381
3385 msgid "Communications lost with this contact!"
3386 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
3387
3388 #: ../../mod/contacts.php:384
3389 msgid "Contact Editor"
3390 msgstr "Editor de contatos"
3391
3392 #: ../../mod/contacts.php:387
3393 msgid "Profile Visibility"
3394 msgstr "Visibilidade do perfil"
3395
3396 #: ../../mod/contacts.php:388
3397 #, php-format
3398 msgid ""
3399 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3400 "profile securely."
3401 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
3402
3403 #: ../../mod/contacts.php:389
3404 msgid "Contact Information / Notes"
3405 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
3406
3407 #: ../../mod/contacts.php:390
3408 msgid "Edit contact notes"
3409 msgstr "Editar as anotações do contato"
3410
3411 #: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
3412 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
3413 #, php-format
3414 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3415 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
3416
3417 #: ../../mod/contacts.php:396
3418 msgid "Block/Unblock contact"
3419 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
3420
3421 #: ../../mod/contacts.php:397
3422 msgid "Ignore contact"
3423 msgstr "Ignorar o contato"
3424
3425 #: ../../mod/contacts.php:398
3426 msgid "Repair URL settings"
3427 msgstr "Reparar as definições de URL"
3428
3429 #: ../../mod/contacts.php:399
3430 msgid "View conversations"
3431 msgstr "Ver as conversas"
3432
3433 #: ../../mod/contacts.php:401
3434 msgid "Delete contact"
3435 msgstr "Excluir o contato"
3436
3437 #: ../../mod/contacts.php:405
3438 msgid "Last update:"
3439 msgstr "Última atualização:"
3440
3441 #: ../../mod/contacts.php:407
3442 msgid "Update public posts"
3443 msgstr "Atualizar publicações públicas"
3444
3445 #: ../../mod/contacts.php:416
3446 msgid "Currently blocked"
3447 msgstr "Atualmente bloqueado"
3448
3449 #: ../../mod/contacts.php:417
3450 msgid "Currently ignored"
3451 msgstr "Atualmente ignorado"
3452
3453 #: ../../mod/contacts.php:418
3454 msgid "Currently archived"
3455 msgstr "Atualmente arquivado"
3456
3457 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3458 #: ../../mod/notifications.php:204
3459 msgid "Hide this contact from others"
3460 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3461
3462 #: ../../mod/contacts.php:419
3463 msgid ""
3464 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3465 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
3466
3467 #: ../../mod/contacts.php:470
3468 msgid "Suggestions"
3469 msgstr "Sugestões"
3470
3471 #: ../../mod/contacts.php:473
3472 msgid "Suggest potential friends"
3473 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
3474
3475 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3476 msgid "All Contacts"
3477 msgstr "Todos os contatos"
3478
3479 #: ../../mod/contacts.php:479
3480 msgid "Show all contacts"
3481 msgstr "Exibe todos os contatos"
3482
3483 #: ../../mod/contacts.php:482
3484 msgid "Unblocked"
3485 msgstr "Desbloquear"
3486
3487 #: ../../mod/contacts.php:485
3488 msgid "Only show unblocked contacts"
3489 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
3490
3491 #: ../../mod/contacts.php:489
3492 msgid "Blocked"
3493 msgstr "Bloqueado"
3494
3495 #: ../../mod/contacts.php:492
3496 msgid "Only show blocked contacts"
3497 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
3498
3499 #: ../../mod/contacts.php:496
3500 msgid "Ignored"
3501 msgstr "Ignorados"
3502
3503 #: ../../mod/contacts.php:499
3504 msgid "Only show ignored contacts"
3505 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
3506
3507 #: ../../mod/contacts.php:503
3508 msgid "Archived"
3509 msgstr "Arquivados"
3510
3511 #: ../../mod/contacts.php:506
3512 msgid "Only show archived contacts"
3513 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
3514
3515 #: ../../mod/contacts.php:510
3516 msgid "Hidden"
3517 msgstr "Ocultos"
3518
3519 #: ../../mod/contacts.php:513
3520 msgid "Only show hidden contacts"
3521 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
3522
3523 #: ../../mod/contacts.php:561
3524 msgid "Mutual Friendship"
3525 msgstr "Amizade mútua"
3526
3527 #: ../../mod/contacts.php:565
3528 msgid "is a fan of yours"
3529 msgstr "é um fã seu"
3530
3531 #: ../../mod/contacts.php:569
3532 msgid "you are a fan of"
3533 msgstr "você é um fã de"
3534
3535 #: ../../mod/contacts.php:586 ../../mod/nogroup.php:41
3536 msgid "Edit contact"
3537 msgstr "Editar o contato"
3538
3539 #: ../../mod/contacts.php:611
3540 msgid "Search your contacts"
3541 msgstr "Pesquisar seus contatos"
3542
3543 #: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79
3544 msgid "everybody"
3545 msgstr "todos"
3546
3547 #: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167
3548 msgid "Account settings"
3549 msgstr "Configurações da conta"
3550
3551 #: ../../mod/settings.php:40
3552 msgid "Additional features"
3553 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3554
3555 #: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14
3556 msgid "Display settings"
3557 msgstr "Configurações de exibição"
3558
3559 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20
3560 msgid "Connector settings"
3561 msgstr "Configurações do conector"
3562
3563 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25
3564 msgid "Plugin settings"
3565 msgstr "Configurações dos plugins"
3566
3567 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30
3568 msgid "Connected apps"
3569 msgstr "Aplicações conectadas"
3570
3571 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
3572 msgid "Export personal data"
3573 msgstr "Exportar dados pessoais"
3574
3575 #: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40
3576 msgid "Remove account"
3577 msgstr "Remover a conta"
3578
3579 #: ../../mod/settings.php:123
3580 msgid "Missing some important data!"
3581 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3582
3583 #: ../../mod/settings.php:126 ../../mod/settings.php:623
3584 msgid "Update"
3585 msgstr "Atualizar"
3586
3587 #: ../../mod/settings.php:232
3588 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3589 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3590
3591 #: ../../mod/settings.php:237
3592 msgid "Email settings updated."
3593 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3594
3595 #: ../../mod/settings.php:252
3596 msgid "Features updated"
3597 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3598
3599 #: ../../mod/settings.php:311
3600 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3601 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3602
3603 #: ../../mod/settings.php:325
3604 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3605 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3606
3607 #: ../../mod/settings.php:330
3608 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3609 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3610
3611 #: ../../mod/settings.php:338
3612 msgid "Wrong password."
3613 msgstr "Senha errada."
3614
3615 #: ../../mod/settings.php:349
3616 msgid "Password changed."
3617 msgstr "A senha foi modificada."
3618
3619 #: ../../mod/settings.php:351
3620 msgid "Password update failed. Please try again."
3621 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3622
3623 #: ../../mod/settings.php:416
3624 msgid " Please use a shorter name."
3625 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3626
3627 #: ../../mod/settings.php:418
3628 msgid " Name too short."
3629 msgstr " O nome é muito curto."
3630
3631 #: ../../mod/settings.php:427
3632 msgid "Wrong Password"
3633 msgstr "Senha Errada"
3634
3635 #: ../../mod/settings.php:432
3636 msgid " Not valid email."
3637 msgstr " Não é um e-mail válido."
3638
3639 #: ../../mod/settings.php:435
3640 msgid " Cannot change to that email."
3641 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3642
3643 #: ../../mod/settings.php:489
3644 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3645 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3646
3647 #: ../../mod/settings.php:493
3648 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3649 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3650
3651 #: ../../mod/settings.php:523
3652 msgid "Settings updated."
3653 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3654
3655 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:622
3656 #: ../../mod/settings.php:658
3657 msgid "Add application"
3658 msgstr "Adicionar aplicação"
3659
3660 #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626
3661 msgid "Consumer Key"
3662 msgstr "Chave do consumidor"
3663
3664 #: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/settings.php:627
3665 msgid "Consumer Secret"
3666 msgstr "Segredo do consumidor"
3667
3668 #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628
3669 msgid "Redirect"
3670 msgstr "Redirecionar"
3671
3672 #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629
3673 msgid "Icon url"
3674 msgstr "URL do ícone"
3675
3676 #: ../../mod/settings.php:614
3677 msgid "You can't edit this application."
3678 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3679
3680 #: ../../mod/settings.php:657
3681 msgid "Connected Apps"
3682 msgstr "Aplicações conectadas"
3683
3684 #: ../../mod/settings.php:661
3685 msgid "Client key starts with"
3686 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3687
3688 #: ../../mod/settings.php:662
3689 msgid "No name"
3690 msgstr "Sem nome"
3691
3692 #: ../../mod/settings.php:663
3693 msgid "Remove authorization"
3694 msgstr "Remover autorização"
3695
3696 #: ../../mod/settings.php:675
3697 msgid "No Plugin settings configured"
3698 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3699
3700 #: ../../mod/settings.php:683
3701 msgid "Plugin Settings"
3702 msgstr "Configurações do plugin"
3703
3704 #: ../../mod/settings.php:697
3705 msgid "Off"
3706 msgstr "Off"
3707
3708 #: ../../mod/settings.php:697
3709 msgid "On"
3710 msgstr "On"
3711
3712 #: ../../mod/settings.php:705
3713 msgid "Additional Features"
3714 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3715
3716 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
3717 #, php-format
3718 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3719 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3720
3721 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
3722 msgid "enabled"
3723 msgstr "habilitado"
3724
3725 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
3726 msgid "disabled"
3727 msgstr "desabilitado"
3728
3729 #: ../../mod/settings.php:719
3730 msgid "StatusNet"
3731 msgstr "StatusNet"
3732
3733 #: ../../mod/settings.php:751
3734 msgid "Email access is disabled on this site."
3735 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3736
3737 #: ../../mod/settings.php:758
3738 msgid "Connector Settings"
3739 msgstr "Configurações do conector"
3740
3741 #: ../../mod/settings.php:763
3742 msgid "Email/Mailbox Setup"
3743 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3744
3745 #: ../../mod/settings.php:764
3746 msgid ""
3747 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3748 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3749 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3750
3751 #: ../../mod/settings.php:765
3752 msgid "Last successful email check:"
3753 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3754
3755 #: ../../mod/settings.php:767
3756 msgid "IMAP server name:"
3757 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3758
3759 #: ../../mod/settings.php:768
3760 msgid "IMAP port:"
3761 msgstr "Porta do IMAP:"
3762
3763 #: ../../mod/settings.php:769
3764 msgid "Security:"
3765 msgstr "Segurança:"
3766
3767 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:774
3768 msgid "None"
3769 msgstr "Nenhuma"
3770
3771 #: ../../mod/settings.php:770
3772 msgid "Email login name:"
3773 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3774
3775 #: ../../mod/settings.php:771
3776 msgid "Email password:"
3777 msgstr "Senha do e-mail:"
3778
3779 #: ../../mod/settings.php:772
3780 msgid "Reply-to address:"
3781 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3782
3783 #: ../../mod/settings.php:773
3784 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3785 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3786
3787 #: ../../mod/settings.php:774
3788 msgid "Action after import:"
3789 msgstr "Ação após a importação:"
3790
3791 #: ../../mod/settings.php:774
3792 msgid "Mark as seen"
3793 msgstr "Marcar como visto"
3794
3795 #: ../../mod/settings.php:774
3796 msgid "Move to folder"
3797 msgstr "Mover para pasta"
3798
3799 #: ../../mod/settings.php:775
3800 msgid "Move to folder:"
3801 msgstr "Mover para pasta:"
3802
3803 #: ../../mod/settings.php:850
3804 msgid "Display Settings"
3805 msgstr "Configurações de exibição"
3806
3807 #: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:869
3808 msgid "Display Theme:"
3809 msgstr "Tema do perfil:"
3810
3811 #: ../../mod/settings.php:857
3812 msgid "Mobile Theme:"
3813 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3814
3815 #: ../../mod/settings.php:858
3816 msgid "Update browser every xx seconds"
3817 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3818
3819 #: ../../mod/settings.php:858
3820 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3821 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3822
3823 #: ../../mod/settings.php:859
3824 msgid "Number of items to display per page:"
3825 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3826
3827 #: ../../mod/settings.php:859 ../../mod/settings.php:860
3828 msgid "Maximum of 100 items"
3829 msgstr "Máximo de 100 itens"
3830
3831 #: ../../mod/settings.php:860
3832 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3833 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3834
3835 #: ../../mod/settings.php:861
3836 msgid "Don't show emoticons"
3837 msgstr "Não exibir emoticons"
3838
3839 #: ../../mod/settings.php:862
3840 msgid "Infinite scroll"
3841 msgstr "rolamento infinito"
3842
3843 #: ../../mod/settings.php:938
3844 msgid "Normal Account Page"
3845 msgstr "Página de conta normal"
3846
3847 #: ../../mod/settings.php:939
3848 msgid "This account is a normal personal profile"
3849 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3850
3851 #: ../../mod/settings.php:942
3852 msgid "Soapbox Page"
3853 msgstr "Página de vitrine"
3854
3855 #: ../../mod/settings.php:943
3856 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3857 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3858
3859 #: ../../mod/settings.php:946
3860 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3861 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3862
3863 #: ../../mod/settings.php:947
3864 msgid ""
3865 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3866 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3867
3868 #: ../../mod/settings.php:950
3869 msgid "Automatic Friend Page"
3870 msgstr "Página de amigo automático"
3871
3872 #: ../../mod/settings.php:951
3873 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3874 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3875
3876 #: ../../mod/settings.php:954
3877 msgid "Private Forum [Experimental]"
3878 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3879
3880 #: ../../mod/settings.php:955
3881 msgid "Private forum - approved members only"
3882 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3883
3884 #: ../../mod/settings.php:967
3885 msgid "OpenID:"
3886 msgstr "OpenID:"
3887
3888 #: ../../mod/settings.php:967
3889 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3890 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3891
3892 #: ../../mod/settings.php:977
3893 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3894 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3895
3896 #: ../../mod/settings.php:983
3897 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3898 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3899
3900 #: ../../mod/settings.php:991
3901 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3902 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3903
3904 #: ../../mod/settings.php:995
3905 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3906 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
3907
3908 #: ../../mod/settings.php:1000
3909 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3910 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3911
3912 #: ../../mod/settings.php:1006
3913 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3914 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3915
3916 #: ../../mod/settings.php:1012
3917 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3918 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3919
3920 #: ../../mod/settings.php:1018
3921 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3922 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3923
3924 #: ../../mod/settings.php:1026
3925 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3926 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3927
3928 #: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/profile_photo.php:248
3929 msgid "or"
3930 msgstr "ou"
3931
3932 #: ../../mod/settings.php:1034
3933 msgid "Your Identity Address is"
3934 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3935
3936 #: ../../mod/settings.php:1045
3937 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3938 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3939
3940 #: ../../mod/settings.php:1045
3941 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3942 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3943
3944 #: ../../mod/settings.php:1046
3945 msgid "Advanced expiration settings"
3946 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3947
3948 #: ../../mod/settings.php:1047
3949 msgid "Advanced Expiration"
3950 msgstr "Expiração avançada"
3951
3952 #: ../../mod/settings.php:1048
3953 msgid "Expire posts:"
3954 msgstr "Expirar publicações:"
3955
3956 #: ../../mod/settings.php:1049
3957 msgid "Expire personal notes:"
3958 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3959
3960 #: ../../mod/settings.php:1050
3961 msgid "Expire starred posts:"
3962 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3963
3964 #: ../../mod/settings.php:1051
3965 msgid "Expire photos:"
3966 msgstr "Expirar fotos:"
3967
3968 #: ../../mod/settings.php:1052
3969 msgid "Only expire posts by others:"
3970 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3971
3972 #: ../../mod/settings.php:1078
3973 msgid "Account Settings"
3974 msgstr "Configurações da conta"
3975
3976 #: ../../mod/settings.php:1086
3977 msgid "Password Settings"
3978 msgstr "Configurações da senha"
3979
3980 #: ../../mod/settings.php:1087
3981 msgid "New Password:"
3982 msgstr "Nova senha:"
3983
3984 #: ../../mod/settings.php:1088
3985 msgid "Confirm:"
3986 msgstr "Confirme:"
3987
3988 #: ../../mod/settings.php:1088
3989 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3990 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3991
3992 #: ../../mod/settings.php:1089
3993 msgid "Current Password:"
3994 msgstr "Senha Atual:"
3995
3996 #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090
3997 msgid "Your current password to confirm the changes"
3998 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3999
4000 #: ../../mod/settings.php:1090
4001 msgid "Password:"
4002 msgstr "Senha:"
4003
4004 #: ../../mod/settings.php:1094
4005 msgid "Basic Settings"
4006 msgstr "Configurações básicas"
4007
4008 #: ../../mod/settings.php:1095 ../../include/profile_advanced.php:15
4009 msgid "Full Name:"
4010 msgstr "Nome completo:"
4011
4012 #: ../../mod/settings.php:1096
4013 msgid "Email Address:"
4014 msgstr "Endereço de e-mail:"
4015
4016 #: ../../mod/settings.php:1097
4017 msgid "Your Timezone:"
4018 msgstr "Seu fuso horário:"
4019
4020 #: ../../mod/settings.php:1098
4021 msgid "Default Post Location:"
4022 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4023
4024 #: ../../mod/settings.php:1099
4025 msgid "Use Browser Location:"
4026 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4027
4028 #: ../../mod/settings.php:1102
4029 msgid "Security and Privacy Settings"
4030 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4031
4032 #: ../../mod/settings.php:1104
4033 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4034 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4035
4036 #: ../../mod/settings.php:1104 ../../mod/settings.php:1134
4037 msgid "(to prevent spam abuse)"
4038 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4039
4040 #: ../../mod/settings.php:1105
4041 msgid "Default Post Permissions"
4042 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4043
4044 #: ../../mod/settings.php:1106
4045 msgid "(click to open/close)"
4046 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4047
4048 #: ../../mod/settings.php:1115 ../../mod/photos.php:1140
4049 #: ../../mod/photos.php:1506
4050 msgid "Show to Groups"
4051 msgstr "Mostre para Grupos"
4052
4053 #: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/photos.php:1141
4054 #: ../../mod/photos.php:1507
4055 msgid "Show to Contacts"
4056 msgstr "Mostre para Contatos"
4057
4058 #: ../../mod/settings.php:1117
4059 msgid "Default Private Post"
4060 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4061
4062 #: ../../mod/settings.php:1118
4063 msgid "Default Public Post"
4064 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4065
4066 #: ../../mod/settings.php:1122
4067 msgid "Default Permissions for New Posts"
4068 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4069
4070 #: ../../mod/settings.php:1134
4071 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4072 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4073
4074 #: ../../mod/settings.php:1137
4075 msgid "Notification Settings"
4076 msgstr "Configurações de notificação"
4077
4078 #: ../../mod/settings.php:1138
4079 msgid "By default post a status message when:"
4080 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4081
4082 #: ../../mod/settings.php:1139
4083 msgid "accepting a friend request"
4084 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4085
4086 #: ../../mod/settings.php:1140
4087 msgid "joining a forum/community"
4088 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4089
4090 #: ../../mod/settings.php:1141
4091 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4092 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4093
4094 #: ../../mod/settings.php:1142
4095 msgid "Send a notification email when:"
4096 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4097
4098 #: ../../mod/settings.php:1143
4099 msgid "You receive an introduction"
4100 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4101
4102 #: ../../mod/settings.php:1144
4103 msgid "Your introductions are confirmed"
4104 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4105
4106 #: ../../mod/settings.php:1145
4107 msgid "Someone writes on your profile wall"
4108 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4109
4110 #: ../../mod/settings.php:1146
4111 msgid "Someone writes a followup comment"
4112 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4113
4114 #: ../../mod/settings.php:1147
4115 msgid "You receive a private message"
4116 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4117
4118 #: ../../mod/settings.php:1148
4119 msgid "You receive a friend suggestion"
4120 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4121
4122 #: ../../mod/settings.php:1149
4123 msgid "You are tagged in a post"
4124 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4125
4126 #: ../../mod/settings.php:1150
4127 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4128 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4129
4130 #: ../../mod/settings.php:1153
4131 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4132 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4133
4134 #: ../../mod/settings.php:1154
4135 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4136 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4137
4138 #: ../../mod/settings.php:1157
4139 msgid "Relocate"
4140 msgstr "Relocação"
4141
4142 #: ../../mod/settings.php:1158
4143 msgid ""
4144 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4145 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4146 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4147
4148 #: ../../mod/settings.php:1159
4149 msgid "Resend relocate message to contacts"
4150 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4151
4152 #: ../../mod/profiles.php:37
4153 msgid "Profile deleted."
4154 msgstr "O perfil foi excluído."
4155
4156 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4157 msgid "Profile-"
4158 msgstr "Perfil-"
4159
4160 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4161 msgid "New profile created."
4162 msgstr "O novo perfil foi criado."
4163
4164 #: ../../mod/profiles.php:95
4165 msgid "Profile unavailable to clone."
4166 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4167
4168 #: ../../mod/profiles.php:170
4169 msgid "Profile Name is required."
4170 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4171
4172 #: ../../mod/profiles.php:317
4173 msgid "Marital Status"
4174 msgstr "Situação amorosa"
4175
4176 #: ../../mod/profiles.php:321
4177 msgid "Romantic Partner"
4178 msgstr "Parceiro romântico"
4179
4180 #: ../../mod/profiles.php:325
4181 msgid "Likes"
4182 msgstr "Gosta de"
4183
4184 #: ../../mod/profiles.php:329
4185 msgid "Dislikes"
4186 msgstr "Não gosta de"
4187
4188 #: ../../mod/profiles.php:333
4189 msgid "Work/Employment"
4190 msgstr "Trabalho/emprego"
4191
4192 #: ../../mod/profiles.php:336
4193 msgid "Religion"
4194 msgstr "Religião"
4195
4196 #: ../../mod/profiles.php:340
4197 msgid "Political Views"
4198 msgstr "Posicionamento político"
4199
4200 #: ../../mod/profiles.php:344
4201 msgid "Gender"
4202 msgstr "Gênero"
4203
4204 #: ../../mod/profiles.php:348
4205 msgid "Sexual Preference"
4206 msgstr "Preferência sexual"
4207
4208 #: ../../mod/profiles.php:352
4209 msgid "Homepage"
4210 msgstr "Página Principal"
4211
4212 #: ../../mod/profiles.php:356
4213 msgid "Interests"
4214 msgstr "Interesses"
4215
4216 #: ../../mod/profiles.php:360
4217 msgid "Address"
4218 msgstr "Endereço"
4219
4220 #: ../../mod/profiles.php:367
4221 msgid "Location"
4222 msgstr "Localização"
4223
4224 #: ../../mod/profiles.php:450
4225 msgid "Profile updated."
4226 msgstr "O perfil foi atualizado."
4227
4228 #: ../../mod/profiles.php:521
4229 msgid " and "
4230 msgstr " e "
4231
4232 #: ../../mod/profiles.php:529
4233 msgid "public profile"
4234 msgstr "perfil público"
4235
4236 #: ../../mod/profiles.php:532
4237 #, php-format
4238 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4239 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
4240
4241 #: ../../mod/profiles.php:533
4242 #, php-format
4243 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4244 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4245
4246 #: ../../mod/profiles.php:536
4247 #, php-format
4248 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4249 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4250
4251 #: ../../mod/profiles.php:609
4252 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4253 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4254
4255 #: ../../mod/profiles.php:629
4256 msgid "Edit Profile Details"
4257 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4258
4259 #: ../../mod/profiles.php:631
4260 msgid "Change Profile Photo"
4261 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4262
4263 #: ../../mod/profiles.php:632
4264 msgid "View this profile"
4265 msgstr "Ver este perfil"
4266
4267 #: ../../mod/profiles.php:633
4268 msgid "Create a new profile using these settings"
4269 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4270
4271 #: ../../mod/profiles.php:634
4272 msgid "Clone this profile"
4273 msgstr "Clonar este perfil"
4274
4275 #: ../../mod/profiles.php:635
4276 msgid "Delete this profile"
4277 msgstr "Excluir este perfil"
4278
4279 #: ../../mod/profiles.php:636
4280 msgid "Profile Name:"
4281 msgstr "Nome do perfil:"
4282
4283 #: ../../mod/profiles.php:637
4284 msgid "Your Full Name:"
4285 msgstr "Seu nome completo:"
4286
4287 #: ../../mod/profiles.php:638
4288 msgid "Title/Description:"
4289 msgstr "Título/Descrição:"
4290
4291 #: ../../mod/profiles.php:639
4292 msgid "Your Gender:"
4293 msgstr "Seu gênero:"
4294
4295 #: ../../mod/profiles.php:640
4296 #, php-format
4297 msgid "Birthday (%s):"
4298 msgstr "Aniversário (%s):"
4299
4300 #: ../../mod/profiles.php:641
4301 msgid "Street Address:"
4302 msgstr "Endereço:"
4303
4304 #: ../../mod/profiles.php:642
4305 msgid "Locality/City:"
4306 msgstr "Localidade/Cidade:"
4307
4308 #: ../../mod/profiles.php:643
4309 msgid "Postal/Zip Code:"
4310 msgstr "CEP:"
4311
4312 #: ../../mod/profiles.php:644
4313 msgid "Country:"
4314 msgstr "País:"
4315
4316 #: ../../mod/profiles.php:645
4317 msgid "Region/State:"
4318 msgstr "Região/Estado:"
4319
4320 #: ../../mod/profiles.php:646
4321 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4322 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
4323
4324 #: ../../mod/profiles.php:647
4325 msgid "Who: (if applicable)"
4326 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4327
4328 #: ../../mod/profiles.php:648
4329 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4330 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4331
4332 #: ../../mod/profiles.php:649
4333 msgid "Since [date]:"
4334 msgstr "Desde [data]:"
4335
4336 #: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46
4337 msgid "Sexual Preference:"
4338 msgstr "Preferência sexual:"
4339
4340 #: ../../mod/profiles.php:651
4341 msgid "Homepage URL:"
4342 msgstr "Endereço do site web:"
4343
4344 #: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50
4345 msgid "Hometown:"
4346 msgstr "Cidade:"
4347
4348 #: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54
4349 msgid "Political Views:"
4350 msgstr "Posição política:"
4351
4352 #: ../../mod/profiles.php:654
4353 msgid "Religious Views:"
4354 msgstr "Orientação religiosa:"
4355
4356 #: ../../mod/profiles.php:655
4357 msgid "Public Keywords:"
4358 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4359
4360 #: ../../mod/profiles.php:656
4361 msgid "Private Keywords:"
4362 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4363
4364 #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62
4365 msgid "Likes:"
4366 msgstr "Gosta de:"
4367
4368 #: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64
4369 msgid "Dislikes:"
4370 msgstr "Não gosta de:"
4371
4372 #: ../../mod/profiles.php:659
4373 msgid "Example: fishing photography software"
4374 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4375
4376 #: ../../mod/profiles.php:660
4377 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4378 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4379
4380 #: ../../mod/profiles.php:661
4381 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4382 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4383
4384 #: ../../mod/profiles.php:662
4385 msgid "Tell us about yourself..."
4386 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4387
4388 #: ../../mod/profiles.php:663
4389 msgid "Hobbies/Interests"
4390 msgstr "Passatempos/Interesses"
4391
4392 #: ../../mod/profiles.php:664
4393 msgid "Contact information and Social Networks"
4394 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4395
4396 #: ../../mod/profiles.php:665
4397 msgid "Musical interests"
4398 msgstr "Preferências musicais"
4399
4400 #: ../../mod/profiles.php:666
4401 msgid "Books, literature"
4402 msgstr "Livros, literatura"
4403
4404 #: ../../mod/profiles.php:667
4405 msgid "Television"
4406 msgstr "Televisão"
4407
4408 #: ../../mod/profiles.php:668
4409 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4410 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4411
4412 #: ../../mod/profiles.php:669
4413 msgid "Love/romance"
4414 msgstr "Amor/romance"
4415
4416 #: ../../mod/profiles.php:670
4417 msgid "Work/employment"
4418 msgstr "Trabalho/emprego"
4419
4420 #: ../../mod/profiles.php:671
4421 msgid "School/education"
4422 msgstr "Escola/educação"
4423
4424 #: ../../mod/profiles.php:676
4425 msgid ""
4426 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4427 "be visible to anybody using the internet."
4428 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4429
4430 #: ../../mod/profiles.php:725
4431 msgid "Edit/Manage Profiles"
4432 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4433
4434 #: ../../mod/group.php:29
4435 msgid "Group created."
4436 msgstr "O grupo foi criado."
4437
4438 #: ../../mod/group.php:35
4439 msgid "Could not create group."
4440 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4441
4442 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4443 msgid "Group not found."
4444 msgstr "O grupo não foi encontrado."
4445
4446 #: ../../mod/group.php:60
4447 msgid "Group name changed."
4448 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
4449
4450 #: ../../mod/group.php:87
4451 msgid "Save Group"
4452 msgstr "Salvar o grupo"
4453
4454 #: ../../mod/group.php:93
4455 msgid "Create a group of contacts/friends."
4456 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
4457
4458 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
4459 msgid "Group Name: "
4460 msgstr "Nome do grupo: "
4461
4462 #: ../../mod/group.php:113
4463 msgid "Group removed."
4464 msgstr "O grupo foi removido."
4465
4466 #: ../../mod/group.php:115
4467 msgid "Unable to remove group."
4468 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
4469
4470 #: ../../mod/group.php:179
4471 msgid "Group Editor"
4472 msgstr "Editor de grupo"
4473
4474 #: ../../mod/group.php:192
4475 msgid "Members"
4476 msgstr "Membros"
4477
4478 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
4479 msgid "Click on a contact to add or remove."
4480 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
4481
4482 #: ../../mod/babel.php:17
4483 msgid "Source (bbcode) text:"
4484 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
4485
4486 #: ../../mod/babel.php:23
4487 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4488 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
4489
4490 #: ../../mod/babel.php:31
4491 msgid "Source input: "
4492 msgstr "Entrada fonte:"
4493
4494 #: ../../mod/babel.php:35
4495 msgid "bb2html (raw HTML): "
4496 msgstr "bb2html (HTML puro):"
4497
4498 #: ../../mod/babel.php:39
4499 msgid "bb2html: "
4500 msgstr "bb2html: "
4501
4502 #: ../../mod/babel.php:43
4503 msgid "bb2html2bb: "
4504 msgstr "bb2html2bb: "
4505
4506 #: ../../mod/babel.php:47
4507 msgid "bb2md: "
4508 msgstr "bb2md: "
4509
4510 #: ../../mod/babel.php:51
4511 msgid "bb2md2html: "
4512 msgstr "bb2md2html: "
4513
4514 #: ../../mod/babel.php:55
4515 msgid "bb2dia2bb: "
4516 msgstr "bb2dia2bb: "
4517
4518 #: ../../mod/babel.php:59
4519 msgid "bb2md2html2bb: "
4520 msgstr "bb2md2html2bb: "
4521
4522 #: ../../mod/babel.php:69
4523 msgid "Source input (Diaspora format): "
4524 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
4525
4526 #: ../../mod/babel.php:74
4527 msgid "diaspora2bb: "
4528 msgstr "diaspora2bb: "
4529
4530 #: ../../mod/community.php:23
4531 msgid "Not available."
4532 msgstr "Não disponível."
4533
4534 #: ../../mod/follow.php:27
4535 msgid "Contact added"
4536 msgstr "O contato foi adicionado"
4537
4538 #: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
4539 msgid "No more system notifications."
4540 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
4541
4542 #: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
4543 msgid "System Notifications"
4544 msgstr "Notificações de sistema"
4545
4546 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159
4547 msgid "New Message"
4548 msgstr "Nova mensagem"
4549
4550 #: ../../mod/message.php:67
4551 msgid "Unable to locate contact information."
4552 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
4553
4554 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
4555 #: ../../include/nav.php:156
4556 msgid "Messages"
4557 msgstr "Mensagens"
4558
4559 #: ../../mod/message.php:207
4560 msgid "Do you really want to delete this message?"
4561 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
4562
4563 #: ../../mod/message.php:227
4564 msgid "Message deleted."
4565 msgstr "A mensagem foi excluída."
4566
4567 #: ../../mod/message.php:258
4568 msgid "Conversation removed."
4569 msgstr "A conversa foi removida."
4570
4571 #: ../../mod/message.php:371
4572 msgid "No messages."
4573 msgstr "Nenhuma mensagem."
4574
4575 #: ../../mod/message.php:378
4576 #, php-format
4577 msgid "Unknown sender - %s"
4578 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
4579
4580 #: ../../mod/message.php:381
4581 #, php-format
4582 msgid "You and %s"
4583 msgstr "Você e %s"
4584
4585 #: ../../mod/message.php:384
4586 #, php-format
4587 msgid "%s and You"
4588 msgstr "%s e você"
4589
4590 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
4591 msgid "Delete conversation"
4592 msgstr "Excluir conversa"
4593
4594 #: ../../mod/message.php:408
4595 msgid "D, d M Y - g:i A"
4596 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4597
4598 #: ../../mod/message.php:411
4599 #, php-format
4600 msgid "%d message"
4601 msgid_plural "%d messages"
4602 msgstr[0] "%d mensagem"
4603 msgstr[1] "%d mensagens"
4604
4605 #: ../../mod/message.php:450
4606 msgid "Message not available."
4607 msgstr "A mensagem não está disponível."
4608
4609 #: ../../mod/message.php:520
4610 msgid "Delete message"
4611 msgstr "Excluir a mensagem"
4612
4613 #: ../../mod/message.php:548
4614 msgid ""
4615 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4616 "respond from the sender's profile page."
4617 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
4618
4619 #: ../../mod/message.php:552
4620 msgid "Send Reply"
4621 msgstr "Enviar resposta"
4622
4623 #: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140
4624 #, php-format
4625 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
4626 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
4627
4628 #: ../../mod/oexchange.php:25
4629 msgid "Post successful."
4630 msgstr "Publicado com sucesso."
4631
4632 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4633 #: ../../include/bb2diaspora.php:393
4634 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4635 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
4636
4637 #: ../../mod/localtime.php:24
4638 msgid "Time Conversion"
4639 msgstr "Conversão de tempo"
4640
4641 #: ../../mod/localtime.php:26
4642 msgid ""
4643 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4644 "friends in unknown timezones."
4645 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
4646
4647 #: ../../mod/localtime.php:30
4648 #, php-format
4649 msgid "UTC time: %s"
4650 msgstr "Hora UTC: %s"
4651
4652 #: ../../mod/localtime.php:33
4653 #, php-format
4654 msgid "Current timezone: %s"
4655 msgstr "Fuso horário atual: %s"
4656
4657 #: ../../mod/localtime.php:36
4658 #, php-format
4659 msgid "Converted localtime: %s"
4660 msgstr "Horário local convertido: %s"
4661
4662 #: ../../mod/localtime.php:41
4663 msgid "Please select your timezone:"
4664 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
4665
4666 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001
4667 #: ../../include/conversation.php:1019
4668 msgid "Save to Folder:"
4669 msgstr "Salvar na pasta:"
4670
4671 #: ../../mod/filer.php:30
4672 msgid "- select -"
4673 msgstr "-selecione-"
4674
4675 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4676 msgid "Invalid profile identifier."
4677 msgstr "Identificador de perfil inválido."
4678
4679 #: ../../mod/profperm.php:101
4680 msgid "Profile Visibility Editor"
4681 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
4682
4683 #: ../../mod/profperm.php:114
4684 msgid "Visible To"
4685 msgstr "Visível para"
4686
4687 #: ../../mod/profperm.php:130
4688 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4689 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
4690
4691 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4692 msgid "No contacts."
4693 msgstr "Nenhum contato."
4694
4695 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:850
4696 msgid "View Contacts"
4697 msgstr "Ver contatos"
4698
4699 #: ../../mod/dirfind.php:26
4700 msgid "People Search"
4701 msgstr "Pesquisar pessoas"
4702
4703 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4704 msgid "No matches"
4705 msgstr "Nenhuma correspondência"
4706
4707 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
4708 msgid "Upload New Photos"
4709 msgstr "Enviar novas fotos"
4710
4711 #: ../../mod/photos.php:143
4712 msgid "Contact information unavailable"
4713 msgstr "A informação de contato não está disponível"
4714
4715 #: ../../mod/photos.php:164
4716 msgid "Album not found."
4717 msgstr "O álbum não foi encontrado."
4718
4719 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
4720 msgid "Delete Album"
4721 msgstr "Excluir o álbum"
4722
4723 #: ../../mod/photos.php:197
4724 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4725 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
4726
4727 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
4728 msgid "Delete Photo"
4729 msgstr "Excluir a foto"
4730
4731 #: ../../mod/photos.php:285
4732 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4733 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
4734
4735 #: ../../mod/photos.php:656
4736 #, php-format
4737 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4738 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
4739
4740 #: ../../mod/photos.php:656
4741 msgid "a photo"
4742 msgstr "uma foto"
4743
4744 #: ../../mod/photos.php:761
4745 msgid "Image exceeds size limit of "
4746 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
4747
4748 #: ../../mod/photos.php:769
4749 msgid "Image file is empty."
4750 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
4751
4752 #: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112
4753 #: ../../mod/profile_photo.php:153
4754 msgid "Unable to process image."
4755 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
4756
4757 #: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138
4758 #: ../../mod/profile_photo.php:301
4759 msgid "Image upload failed."
4760 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
4761
4762 #: ../../mod/photos.php:924
4763 msgid "No photos selected"
4764 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
4765
4766 #: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226
4767 msgid "Access to this item is restricted."
4768 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4769
4770 #: ../../mod/photos.php:1088
4771 #, php-format
4772 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
4773 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
4774
4775 #: ../../mod/photos.php:1123
4776 msgid "Upload Photos"
4777 msgstr "Enviar fotos"
4778
4779 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
4780 msgid "New album name: "
4781 msgstr "Nome do novo álbum: "
4782
4783 #: ../../mod/photos.php:1128
4784 msgid "or existing album name: "
4785 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
4786
4787 #: ../../mod/photos.php:1129
4788 msgid "Do not show a status post for this upload"
4789 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
4790
4791 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
4792 msgid "Permissions"
4793 msgstr "Permissões"
4794
4795 #: ../../mod/photos.php:1142
4796 msgid "Private Photo"
4797 msgstr "Foto Privada"
4798
4799 #: ../../mod/photos.php:1143
4800 msgid "Public Photo"
4801 msgstr "Foto Pública"
4802
4803 #: ../../mod/photos.php:1210
4804 msgid "Edit Album"
4805 msgstr "Editar o álbum"
4806
4807 #: ../../mod/photos.php:1216
4808 msgid "Show Newest First"
4809 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
4810
4811 #: ../../mod/photos.php:1218
4812 msgid "Show Oldest First"
4813 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
4814
4815 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
4816 msgid "View Photo"
4817 msgstr "Ver a foto"
4818
4819 #: ../../mod/photos.php:1286
4820 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
4821 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
4822
4823 #: ../../mod/photos.php:1288
4824 msgid "Photo not available"
4825 msgstr "A foto não está disponível"
4826
4827 #: ../../mod/photos.php:1344
4828 msgid "View photo"
4829 msgstr "Ver a imagem"
4830
4831 #: ../../mod/photos.php:1344
4832 msgid "Edit photo"
4833 msgstr "Editar a foto"
4834
4835 #: ../../mod/photos.php:1345
4836 msgid "Use as profile photo"
4837 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
4838
4839 #: ../../mod/photos.php:1370
4840 msgid "View Full Size"
4841 msgstr "Ver no tamanho real"
4842
4843 #: ../../mod/photos.php:1444
4844 msgid "Tags: "
4845 msgstr "Etiquetas: "
4846
4847 #: ../../mod/photos.php:1447
4848 msgid "[Remove any tag]"
4849 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
4850
4851 #: ../../mod/photos.php:1487
4852 msgid "Rotate CW (right)"
4853 msgstr "Rotacionar para direita"
4854
4855 #: ../../mod/photos.php:1488
4856 msgid "Rotate CCW (left)"
4857 msgstr "Rotacionar para esquerda"
4858
4859 #: ../../mod/photos.php:1490
4860 msgid "New album name"
4861 msgstr "Novo nome para o álbum"
4862
4863 #: ../../mod/photos.php:1493
4864 msgid "Caption"
4865 msgstr "Legenda"
4866
4867 #: ../../mod/photos.php:1495
4868 msgid "Add a Tag"
4869 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
4870
4871 #: ../../mod/photos.php:1499
4872 msgid ""
4873 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
4874 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
4875
4876 #: ../../mod/photos.php:1508
4877 msgid "Private photo"
4878 msgstr "Foto privada"
4879
4880 #: ../../mod/photos.php:1509
4881 msgid "Public photo"
4882 msgstr "Foto pública"
4883
4884 #: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080
4885 msgid "Share"
4886 msgstr "Compartilhar"
4887
4888 #: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308
4889 msgid "View Album"
4890 msgstr "Ver álbum"
4891
4892 #: ../../mod/photos.php:1793
4893 msgid "Recent Photos"
4894 msgstr "Fotos recentes"
4895
4896 #: ../../mod/wall_attach.php:69
4897 #, php-format
4898 msgid "File exceeds size limit of %d"
4899 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4900
4901 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
4902 msgid "File upload failed."
4903 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4904
4905 #: ../../mod/videos.php:125
4906 msgid "No videos selected"
4907 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4908
4909 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1376
4910 msgid "View Video"
4911 msgstr "Ver Vídeo"
4912
4913 #: ../../mod/videos.php:317
4914 msgid "Recent Videos"
4915 msgstr "Vídeos Recentes"
4916
4917 #: ../../mod/videos.php:319
4918 msgid "Upload New Videos"
4919 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4920
4921 #: ../../mod/poke.php:192
4922 msgid "Poke/Prod"
4923 msgstr "Cutucar/Incitar"
4924
4925 #: ../../mod/poke.php:193
4926 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4927 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
4928
4929 #: ../../mod/poke.php:194
4930 msgid "Recipient"
4931 msgstr "Destinatário"
4932
4933 #: ../../mod/poke.php:195
4934 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4935 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4936
4937 #: ../../mod/poke.php:198
4938 msgid "Make this post private"
4939 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4940
4941 #: ../../mod/subthread.php:103
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4944 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
4945
4946 #: ../../mod/uexport.php:72
4947 msgid "Export account"
4948 msgstr "Exportar conta"
4949
4950 #: ../../mod/uexport.php:72
4951 msgid ""
4952 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4953 "account and/or to move it to another server."
4954 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4955
4956 #: ../../mod/uexport.php:73
4957 msgid "Export all"
4958 msgstr "Exportar tudo"
4959
4960 #: ../../mod/uexport.php:73
4961 msgid ""
4962 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4963 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4964 "of your account (photos are not exported)"
4965 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4966
4967 #: ../../mod/common.php:42
4968 msgid "Common Friends"
4969 msgstr "Amigos em Comum"
4970
4971 #: ../../mod/common.php:78
4972 msgid "No contacts in common."
4973 msgstr "Nenhum contato em comum."
4974
4975 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
4976 #, php-format
4977 msgid "Image exceeds size limit of %d"
4978 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
4979
4980 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
4981 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:446
4982 #: ../../include/message.php:144
4983 msgid "Wall Photos"
4984 msgstr "Fotos do mural"
4985
4986 #: ../../mod/profile_photo.php:44
4987 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4988 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
4989
4990 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
4991 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
4992 #, php-format
4993 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4994 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
4995
4996 #: ../../mod/profile_photo.php:118
4997 msgid ""
4998 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4999 "display immediately."
5000 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
5001
5002 #: ../../mod/profile_photo.php:128
5003 msgid "Unable to process image"
5004 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
5005
5006 #: ../../mod/profile_photo.php:242
5007 msgid "Upload File:"
5008 msgstr "Enviar arquivo:"
5009
5010 #: ../../mod/profile_photo.php:243
5011 msgid "Select a profile:"
5012 msgstr "Selecione um perfil:"
5013
5014 #: ../../mod/profile_photo.php:245
5015 msgid "Upload"
5016 msgstr "Enviar"
5017
5018 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5019 msgid "skip this step"
5020 msgstr "pule esta etapa"
5021
5022 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5023 msgid "select a photo from your photo albums"
5024 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
5025
5026 #: ../../mod/profile_photo.php:262
5027 msgid "Crop Image"
5028 msgstr "Cortar a imagem"
5029
5030 #: ../../mod/profile_photo.php:263
5031 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5032 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
5033
5034 #: ../../mod/profile_photo.php:265
5035 msgid "Done Editing"
5036 msgstr "Encerrar a edição"
5037
5038 #: ../../mod/profile_photo.php:299
5039 msgid "Image uploaded successfully."
5040 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
5041
5042 #: ../../mod/apps.php:11
5043 msgid "Applications"
5044 msgstr "Aplicativos"
5045
5046 #: ../../mod/apps.php:14
5047 msgid "No installed applications."
5048 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5049
5050 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
5051 msgid "Nothing new here"
5052 msgstr "Nada de novo aqui"
5053
5054 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
5055 msgid "Clear notifications"
5056 msgstr "Descartar notificações"
5057
5058 #: ../../mod/match.php:12
5059 msgid "Profile Match"
5060 msgstr "Correspondência de perfil"
5061
5062 #: ../../mod/match.php:20
5063 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5064 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5065
5066 #: ../../mod/match.php:57
5067 msgid "is interested in:"
5068 msgstr "se interessa por:"
5069
5070 #: ../../mod/tagrm.php:41
5071 msgid "Tag removed"
5072 msgstr "A etiqueta foi removida"
5073
5074 #: ../../mod/tagrm.php:79
5075 msgid "Remove Item Tag"
5076 msgstr "Remover a etiqueta do item"
5077
5078 #: ../../mod/tagrm.php:81
5079 msgid "Select a tag to remove: "
5080 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
5081
5082 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
5083 msgid "Remove"
5084 msgstr "Remover"
5085
5086 #: ../../mod/events.php:66
5087 msgid "Event title and start time are required."
5088 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
5089
5090 #: ../../mod/events.php:291
5091 msgid "l, F j"
5092 msgstr "l, F j"
5093
5094 #: ../../mod/events.php:313
5095 msgid "Edit event"
5096 msgstr "Editar o evento"
5097
5098 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1606
5099 msgid "link to source"
5100 msgstr "exibir a origem"
5101
5102 #: ../../mod/events.php:371
5103 msgid "Create New Event"
5104 msgstr "Criar um novo evento"
5105
5106 #: ../../mod/events.php:372
5107 msgid "Previous"
5108 msgstr "Anterior"
5109
5110 #: ../../mod/events.php:446
5111 msgid "hour:minute"
5112 msgstr "hora:minuto"
5113
5114 #: ../../mod/events.php:456
5115 msgid "Event details"
5116 msgstr "Detalhes do evento"
5117
5118 #: ../../mod/events.php:457
5119 #, php-format
5120 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5121 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
5122
5123 #: ../../mod/events.php:459
5124 msgid "Event Starts:"
5125 msgstr "Início do evento:"
5126
5127 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5128 msgid "Required"
5129 msgstr "Obrigatório"
5130
5131 #: ../../mod/events.php:462
5132 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5133 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
5134
5135 #: ../../mod/events.php:464
5136 msgid "Event Finishes:"
5137 msgstr "Término do evento:"
5138
5139 #: ../../mod/events.php:467
5140 msgid "Adjust for viewer timezone"
5141 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
5142
5143 #: ../../mod/events.php:469
5144 msgid "Description:"
5145 msgstr "Descrição:"
5146
5147 #: ../../mod/events.php:473
5148 msgid "Title:"
5149 msgstr "Título:"
5150
5151 #: ../../mod/events.php:475
5152 msgid "Share this event"
5153 msgstr "Compartilhar este evento"
5154
5155 #: ../../mod/delegate.php:95
5156 msgid "No potential page delegates located."
5157 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
5158
5159 #: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165
5160 msgid "Delegate Page Management"
5161 msgstr "Delegar Administração de Página"
5162
5163 #: ../../mod/delegate.php:123
5164 msgid ""
5165 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
5166 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
5167 "anybody that you do not trust completely."
5168 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
5169
5170 #: ../../mod/delegate.php:124
5171 msgid "Existing Page Managers"
5172 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
5173
5174 #: ../../mod/delegate.php:126
5175 msgid "Existing Page Delegates"
5176 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
5177
5178 #: ../../mod/delegate.php:128
5179 msgid "Potential Delegates"
5180 msgstr "Delegados Potenciais"
5181
5182 #: ../../mod/delegate.php:131
5183 msgid "Add"
5184 msgstr "Adicionar"
5185
5186 #: ../../mod/delegate.php:132
5187 msgid "No entries."
5188 msgstr "Sem entradas."
5189
5190 #: ../../mod/nogroup.php:59
5191 msgid "Contacts who are not members of a group"
5192 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
5193
5194 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5195 msgid "Files"
5196 msgstr "Arquivos"
5197
5198 #: ../../mod/maintenance.php:5
5199 msgid "System down for maintenance"
5200 msgstr "Sistema em manutenção"
5201
5202 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
5203 msgid "Remove My Account"
5204 msgstr "Remover minha conta"
5205
5206 #: ../../mod/removeme.php:46
5207 msgid ""
5208 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5209 "recoverable."
5210 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
5211
5212 #: ../../mod/removeme.php:47
5213 msgid "Please enter your password for verification:"
5214 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
5215
5216 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5217 msgid "Friend suggestion sent."
5218 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5219
5220 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5221 msgid "Suggest Friends"
5222 msgstr "Sugerir amigos"
5223
5224 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5225 #, php-format
5226 msgid "Suggest a friend for %s"
5227 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5228
5229 #: ../../mod/item.php:108
5230 msgid "Unable to locate original post."
5231 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
5232
5233 #: ../../mod/item.php:310
5234 msgid "Empty post discarded."
5235 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
5236
5237 #: ../../mod/item.php:872
5238 msgid "System error. Post not saved."
5239 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
5240
5241 #: ../../mod/item.php:897
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5245 "network."
5246 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
5247
5248 #: ../../mod/item.php:899
5249 #, php-format
5250 msgid "You may visit them online at %s"
5251 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
5252
5253 #: ../../mod/item.php:900
5254 msgid ""
5255 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5256 "receive these messages."
5257 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
5258
5259 #: ../../mod/item.php:904
5260 #, php-format
5261 msgid "%s posted an update."
5262 msgstr "%s publicou uma atualização."
5263
5264 #: ../../mod/ping.php:238
5265 msgid "{0} wants to be your friend"
5266 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
5267
5268 #: ../../mod/ping.php:243
5269 msgid "{0} sent you a message"
5270 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
5271
5272 #: ../../mod/ping.php:248
5273 msgid "{0} requested registration"
5274 msgstr "{0} solicitou registro"
5275
5276 #: ../../mod/ping.php:254
5277 #, php-format
5278 msgid "{0} commented %s's post"
5279 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
5280
5281 #: ../../mod/ping.php:259
5282 #, php-format
5283 msgid "{0} liked %s's post"
5284 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
5285
5286 #: ../../mod/ping.php:264
5287 #, php-format
5288 msgid "{0} disliked %s's post"
5289 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
5290
5291 #: ../../mod/ping.php:269
5292 #, php-format
5293 msgid "{0} is now friends with %s"
5294 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
5295
5296 #: ../../mod/ping.php:274
5297 msgid "{0} posted"
5298 msgstr "{0} publicou"
5299
5300 #: ../../mod/ping.php:279
5301 #, php-format
5302 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
5303 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
5304
5305 #: ../../mod/ping.php:285
5306 msgid "{0} mentioned you in a post"
5307 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
5308
5309 #: ../../mod/openid.php:24
5310 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5311 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5312
5313 #: ../../mod/openid.php:53
5314 msgid ""
5315 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5316 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5317
5318 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
5319 #: ../../include/auth.php:175
5320 msgid "Login failed."
5321 msgstr "Não foi possível autenticar."
5322
5323 #: ../../mod/notifications.php:26
5324 msgid "Invalid request identifier."
5325 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5326
5327 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5328 #: ../../mod/notifications.php:211
5329 msgid "Discard"
5330 msgstr "Descartar"
5331
5332 #: ../../mod/notifications.php:78
5333 msgid "System"
5334 msgstr "Sistema"
5335
5336 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140
5337 msgid "Network"
5338 msgstr "Rede"
5339
5340 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149
5341 msgid "Introductions"
5342 msgstr "Apresentações"
5343
5344 #: ../../mod/notifications.php:122
5345 msgid "Show Ignored Requests"
5346 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5347
5348 #: ../../mod/notifications.php:122
5349 msgid "Hide Ignored Requests"
5350 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5351
5352 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5353 msgid "Notification type: "
5354 msgstr "Tipo de notificação:"
5355
5356 #: ../../mod/notifications.php:150
5357 msgid "Friend Suggestion"
5358 msgstr "Sugestão de amigo"
5359
5360 #: ../../mod/notifications.php:152
5361 #, php-format
5362 msgid "suggested by %s"
5363 msgstr "sugerido por %s"
5364
5365 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5366 msgid "Post a new friend activity"
5367 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5368
5369 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5370 msgid "if applicable"
5371 msgstr "se aplicável"
5372
5373 #: ../../mod/notifications.php:181
5374 msgid "Claims to be known to you: "
5375 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5376
5377 #: ../../mod/notifications.php:181
5378 msgid "yes"
5379 msgstr "sim"
5380
5381 #: ../../mod/notifications.php:181
5382 msgid "no"
5383 msgstr "não"
5384
5385 #: ../../mod/notifications.php:188
5386 msgid "Approve as: "
5387 msgstr "Aprovar como:"
5388
5389 #: ../../mod/notifications.php:189
5390 msgid "Friend"
5391 msgstr "Amigo"
5392
5393 #: ../../mod/notifications.php:190
5394 msgid "Sharer"
5395 msgstr "Compartilhador"
5396
5397 #: ../../mod/notifications.php:190
5398 msgid "Fan/Admirer"
5399 msgstr "Fã/Admirador"
5400
5401 #: ../../mod/notifications.php:196
5402 msgid "Friend/Connect Request"
5403 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5404
5405 #: ../../mod/notifications.php:196
5406 msgid "New Follower"
5407 msgstr "Novo acompanhante"
5408
5409 #: ../../mod/notifications.php:217
5410 msgid "No introductions."
5411 msgstr "Sem apresentações."
5412
5413 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150
5414 msgid "Notifications"
5415 msgstr "Notificações"
5416
5417 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5418 #: ../../mod/notifications.php:469
5419 #, php-format
5420 msgid "%s liked %s's post"
5421 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5422
5423 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5424 #: ../../mod/notifications.php:478
5425 #, php-format
5426 msgid "%s disliked %s's post"
5427 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
5428
5429 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5430 #: ../../mod/notifications.php:492
5431 #, php-format
5432 msgid "%s is now friends with %s"
5433 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5434
5435 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5436 #, php-format
5437 msgid "%s created a new post"
5438 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5439
5440 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5441 #: ../../mod/notifications.php:501
5442 #, php-format
5443 msgid "%s commented on %s's post"
5444 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5445
5446 #: ../../mod/notifications.php:302
5447 msgid "No more network notifications."
5448 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5449
5450 #: ../../mod/notifications.php:306
5451 msgid "Network Notifications"
5452 msgstr "Notificações de rede"
5453
5454 #: ../../mod/notifications.php:427
5455 msgid "No more personal notifications."
5456 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5457
5458 #: ../../mod/notifications.php:431
5459 msgid "Personal Notifications"
5460 msgstr "Notificações pessoais"
5461
5462 #: ../../mod/notifications.php:508
5463 msgid "No more home notifications."
5464 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5465
5466 #: ../../mod/notifications.php:512
5467 msgid "Home Notifications"
5468 msgstr "Notificações pessoais"
5469
5470 #: ../../mod/invite.php:27
5471 msgid "Total invitation limit exceeded."
5472 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5473
5474 #: ../../mod/invite.php:49
5475 #, php-format
5476 msgid "%s : Not a valid email address."
5477 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5478
5479 #: ../../mod/invite.php:73
5480 msgid "Please join us on Friendica"
5481 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5482
5483 #: ../../mod/invite.php:84
5484 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5485 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5486
5487 #: ../../mod/invite.php:89
5488 #, php-format
5489 msgid "%s : Message delivery failed."
5490 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5491
5492 #: ../../mod/invite.php:93
5493 #, php-format
5494 msgid "%d message sent."
5495 msgid_plural "%d messages sent."
5496 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5497 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5498
5499 #: ../../mod/invite.php:112
5500 msgid "You have no more invitations available"
5501 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5502
5503 #: ../../mod/invite.php:120
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5507 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5508 " other social networks."
5509 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5510
5511 #: ../../mod/invite.php:122
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5515 "public Friendica website."
5516 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5517
5518 #: ../../mod/invite.php:123
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5522 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5523 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5524 "sites you can join."
5525 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5526
5527 #: ../../mod/invite.php:126
5528 msgid ""
5529 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5530 " public sites or invite members."
5531 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5532
5533 #: ../../mod/invite.php:132
5534 msgid "Send invitations"
5535 msgstr "Enviar convites."
5536
5537 #: ../../mod/invite.php:133
5538 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5539 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5540
5541 #: ../../mod/invite.php:135
5542 msgid ""
5543 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5544 "and help us to create a better social web."
5545 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5546
5547 #: ../../mod/invite.php:137
5548 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5549 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5550
5551 #: ../../mod/invite.php:137
5552 msgid ""
5553 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5554 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5555
5556 #: ../../mod/invite.php:139
5557 msgid ""
5558 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5559 "important, please visit http://friendica.com"
5560 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5561
5562 #: ../../mod/manage.php:106
5563 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5564 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5565
5566 #: ../../mod/manage.php:107
5567 msgid ""
5568 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5569 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5570 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5571
5572 #: ../../mod/manage.php:108
5573 msgid "Select an identity to manage: "
5574 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5575
5576 #: ../../mod/home.php:34
5577 #, php-format
5578 msgid "Welcome to %s"
5579 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5580
5581 #: ../../mod/allfriends.php:34
5582 #, php-format
5583 msgid "Friends of %s"
5584 msgstr "Amigos de %s"
5585
5586 #: ../../mod/allfriends.php:40
5587 msgid "No friends to display."
5588 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
5589
5590 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5591 msgid "Add New Contact"
5592 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5593
5594 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5595 msgid "Enter address or web location"
5596 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5597
5598 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5599 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5600 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5601
5602 #: ../../include/contact_widgets.php:23
5603 #, php-format
5604 msgid "%d invitation available"
5605 msgid_plural "%d invitations available"
5606 msgstr[0] "%d convite disponível"
5607 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5608
5609 #: ../../include/contact_widgets.php:29
5610 msgid "Find People"
5611 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5612
5613 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5614 msgid "Enter name or interest"
5615 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5616
5617 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5618 msgid "Connect/Follow"
5619 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5620
5621 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5622 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5623 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5624
5625 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5626 msgid "Random Profile"
5627 msgstr "Perfil Randômico"
5628
5629 #: ../../include/contact_widgets.php:70
5630 msgid "Networks"
5631 msgstr "Redes"
5632
5633 #: ../../include/contact_widgets.php:73
5634 msgid "All Networks"
5635 msgstr "Todas as redes"
5636
5637 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
5638 msgid "Saved Folders"
5639 msgstr "Pastas salvas"
5640
5641 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
5642 msgid "Everything"
5643 msgstr "Tudo"
5644
5645 #: ../../include/contact_widgets.php:135
5646 msgid "Categories"
5647 msgstr "Categorias"
5648
5649 #: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
5650 msgid "Click here to upgrade."
5651 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
5652
5653 #: ../../include/plugin.php:462
5654 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
5655 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
5656
5657 #: ../../include/plugin.php:467
5658 msgid "This action is not available under your subscription plan."
5659 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
5660
5661 #: ../../include/network.php:883
5662 msgid "view full size"
5663 msgstr "ver na tela inteira"
5664
5665 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399
5666 msgid "Starts:"
5667 msgstr "Início:"
5668
5669 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407
5670 msgid "Finishes:"
5671 msgstr "Término:"
5672
5673 #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457
5674 msgid "(no subject)"
5675 msgstr "(sem assunto)"
5676
5677 #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
5678 #: ../../include/delivery.php:468
5679 msgid "noreply"
5680 msgstr "naoresponda"
5681
5682 #: ../../include/user.php:39
5683 msgid "An invitation is required."
5684 msgstr "É necessário um convite."
5685
5686 #: ../../include/user.php:44
5687 msgid "Invitation could not be verified."
5688 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
5689
5690 #: ../../include/user.php:52
5691 msgid "Invalid OpenID url"
5692 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
5693
5694 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5695 msgid ""
5696 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5697 "Please check the correct spelling of the ID."
5698 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5699
5700 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5701 msgid "The error message was:"
5702 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5703
5704 #: ../../include/user.php:73
5705 msgid "Please enter the required information."
5706 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
5707
5708 #: ../../include/user.php:87
5709 msgid "Please use a shorter name."
5710 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
5711
5712 #: ../../include/user.php:89
5713 msgid "Name too short."
5714 msgstr "O nome é muito curto."
5715
5716 #: ../../include/user.php:104
5717 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5718 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
5719
5720 #: ../../include/user.php:109
5721 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5722 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
5723
5724 #: ../../include/user.php:112
5725 msgid "Not a valid email address."
5726 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
5727
5728 #: ../../include/user.php:122
5729 msgid "Cannot use that email."
5730 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
5731
5732 #: ../../include/user.php:128
5733 msgid ""
5734 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
5735 "must also begin with a letter."
5736 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
5737
5738 #: ../../include/user.php:134 ../../include/user.php:232
5739 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5740 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
5741
5742 #: ../../include/user.php:144
5743 msgid ""
5744 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
5745 "another."
5746 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
5747
5748 #: ../../include/user.php:160
5749 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5750 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
5751
5752 #: ../../include/user.php:218
5753 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5754 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
5755
5756 #: ../../include/user.php:253
5757 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5758 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
5759
5760 #: ../../include/user.php:285 ../../include/user.php:289
5761 #: ../../include/profile_selectors.php:42
5762 msgid "Friends"
5763 msgstr "Amigos"
5764
5765 #: ../../include/conversation.php:207
5766 #, php-format
5767 msgid "%1$s poked %2$s"
5768 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
5769
5770 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:979
5771 msgid "poked"
5772 msgstr "cutucado"
5773
5774 #: ../../include/conversation.php:291
5775 msgid "post/item"
5776 msgstr "postagem/item"
5777
5778 #: ../../include/conversation.php:292
5779 #, php-format
5780 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5781 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
5782
5783 #: ../../include/conversation.php:767
5784 msgid "remove"
5785 msgstr "remover"
5786
5787 #: ../../include/conversation.php:771
5788 msgid "Delete Selected Items"
5789 msgstr "Excluir os itens selecionados"
5790
5791 #: ../../include/conversation.php:870
5792 msgid "Follow Thread"
5793 msgstr "Seguir o Thread"
5794
5795 #: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:228
5796 msgid "View Status"
5797 msgstr "Ver Status"
5798
5799 #: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:229
5800 msgid "View Profile"
5801 msgstr "Ver Perfil"
5802
5803 #: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:230
5804 msgid "View Photos"
5805 msgstr "Ver Fotos"
5806
5807 #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:231
5808 #: ../../include/Contact.php:254
5809 msgid "Network Posts"
5810 msgstr "Publicações da Rede"
5811
5812 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:232
5813 #: ../../include/Contact.php:254
5814 msgid "Edit Contact"
5815 msgstr "Editar Contato"
5816
5817 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:234
5818 #: ../../include/Contact.php:254
5819 msgid "Send PM"
5820 msgstr "Enviar MP"
5821
5822 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:227
5823 msgid "Poke"
5824 msgstr "Cutucar"
5825
5826 #: ../../include/conversation.php:939
5827 #, php-format
5828 msgid "%s likes this."
5829 msgstr "%s gostou disso."
5830
5831 #: ../../include/conversation.php:939
5832 #, php-format
5833 msgid "%s doesn't like this."
5834 msgstr "%s não gostou disso."
5835
5836 #: ../../include/conversation.php:944
5837 #, php-format
5838 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
5839 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
5840
5841 #: ../../include/conversation.php:947
5842 #, php-format
5843 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
5844 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
5845
5846 #: ../../include/conversation.php:961
5847 msgid "and"
5848 msgstr "e"
5849
5850 #: ../../include/conversation.php:967
5851 #, php-format
5852 msgid ", and %d other people"
5853 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
5854
5855 #: ../../include/conversation.php:969
5856 #, php-format
5857 msgid "%s like this."
5858 msgstr "%s gostaram disso."
5859
5860 #: ../../include/conversation.php:969
5861 #, php-format
5862 msgid "%s don't like this."
5863 msgstr "%s não gostaram disso."
5864
5865 #: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014
5866 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
5867 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
5868
5869 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
5870 msgid "Please enter a video link/URL:"
5871 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
5872
5873 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
5874 msgid "Please enter an audio link/URL:"
5875 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
5876
5877 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
5878 msgid "Tag term:"
5879 msgstr "Etiqueta:"
5880
5881 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
5882 msgid "Where are you right now?"
5883 msgstr "Onde você está agora?"
5884
5885 #: ../../include/conversation.php:1003
5886 msgid "Delete item(s)?"
5887 msgstr "Deletar item(s)?"
5888
5889 #: ../../include/conversation.php:1045
5890 msgid "Post to Email"
5891 msgstr "Enviar por e-mail"
5892
5893 #: ../../include/conversation.php:1101
5894 msgid "permissions"
5895 msgstr "permissões"
5896
5897 #: ../../include/conversation.php:1125
5898 msgid "Post to Groups"
5899 msgstr "Postar em Grupos"
5900
5901 #: ../../include/conversation.php:1126
5902 msgid "Post to Contacts"
5903 msgstr "Publique para Contatos"
5904
5905 #: ../../include/conversation.php:1127
5906 msgid "Private post"
5907 msgstr "Publicação privada"
5908
5909 #: ../../include/auth.php:38
5910 msgid "Logged out."
5911 msgstr "Saiu."
5912
5913 #: ../../include/uimport.php:94
5914 msgid "Error decoding account file"
5915 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
5916
5917 #: ../../include/uimport.php:100
5918 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5919 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
5920
5921 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
5922 msgid "Error! Cannot check nickname"
5923 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
5924
5925 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
5926 #, php-format
5927 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5928 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
5929
5930 #: ../../include/uimport.php:153
5931 msgid "User creation error"
5932 msgstr "Erro na criação do usuário"
5933
5934 #: ../../include/uimport.php:171
5935 msgid "User profile creation error"
5936 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
5937
5938 #: ../../include/uimport.php:220
5939 #, php-format
5940 msgid "%d contact not imported"
5941 msgid_plural "%d contacts not imported"
5942 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
5943 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
5944
5945 #: ../../include/uimport.php:290
5946 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5947 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
5948
5949 #: ../../include/text.php:293
5950 msgid "newer"
5951 msgstr "mais recente"
5952
5953 #: ../../include/text.php:295
5954 msgid "older"
5955 msgstr "antigo"
5956
5957 #: ../../include/text.php:300
5958 msgid "prev"
5959 msgstr "anterior"
5960
5961 #: ../../include/text.php:302
5962 msgid "first"
5963 msgstr "primeiro"
5964
5965 #: ../../include/text.php:334
5966 msgid "last"
5967 msgstr "último"
5968
5969 #: ../../include/text.php:337
5970 msgid "next"
5971 msgstr "próximo"
5972
5973 #: ../../include/text.php:829
5974 msgid "No contacts"
5975 msgstr "Nenhum contato"
5976
5977 #: ../../include/text.php:838
5978 #, php-format
5979 msgid "%d Contact"
5980 msgid_plural "%d Contacts"
5981 msgstr[0] "%d contato"
5982 msgstr[1] "%d contatos"
5983
5984 #: ../../include/text.php:979
5985 msgid "poke"
5986 msgstr "cutucar"
5987
5988 #: ../../include/text.php:980
5989 msgid "ping"
5990 msgstr "ping"
5991
5992 #: ../../include/text.php:980
5993 msgid "pinged"
5994 msgstr "pingado"
5995
5996 #: ../../include/text.php:981
5997 msgid "prod"
5998 msgstr "incentivar"
5999
6000 #: ../../include/text.php:981
6001 msgid "prodded"
6002 msgstr "incentivado"
6003
6004 #: ../../include/text.php:982
6005 msgid "slap"
6006 msgstr "bater"
6007
6008 #: ../../include/text.php:982
6009 msgid "slapped"
6010 msgstr "batido"
6011
6012 #: ../../include/text.php:983
6013 msgid "finger"
6014 msgstr "apontar"
6015
6016 #: ../../include/text.php:983
6017 msgid "fingered"
6018 msgstr "apontado"
6019
6020 #: ../../include/text.php:984
6021 msgid "rebuff"
6022 msgstr "rejeite"
6023
6024 #: ../../include/text.php:984
6025 msgid "rebuffed"
6026 msgstr "rejeitado"
6027
6028 #: ../../include/text.php:998
6029 msgid "happy"
6030 msgstr "feliz"
6031
6032 #: ../../include/text.php:999
6033 msgid "sad"
6034 msgstr "triste"
6035
6036 #: ../../include/text.php:1000
6037 msgid "mellow"
6038 msgstr "desencanado"
6039
6040 #: ../../include/text.php:1001
6041 msgid "tired"
6042 msgstr "cansado"
6043
6044 #: ../../include/text.php:1002
6045 msgid "perky"
6046 msgstr "audacioso"
6047
6048 #: ../../include/text.php:1003
6049 msgid "angry"
6050 msgstr "chateado"
6051
6052 #: ../../include/text.php:1004
6053 msgid "stupified"
6054 msgstr "estupefato"
6055
6056 #: ../../include/text.php:1005
6057 msgid "puzzled"
6058 msgstr "confuso"
6059
6060 #: ../../include/text.php:1006
6061 msgid "interested"
6062 msgstr "interessado"
6063
6064 #: ../../include/text.php:1007
6065 msgid "bitter"
6066 msgstr "rancoroso"
6067
6068 #: ../../include/text.php:1008
6069 msgid "cheerful"
6070 msgstr "jovial"
6071
6072 #: ../../include/text.php:1009
6073 msgid "alive"
6074 msgstr "vivo"
6075
6076 #: ../../include/text.php:1010
6077 msgid "annoyed"
6078 msgstr "incomodado"
6079
6080 #: ../../include/text.php:1011
6081 msgid "anxious"
6082 msgstr "ansioso"
6083
6084 #: ../../include/text.php:1012
6085 msgid "cranky"
6086 msgstr "excêntrico"
6087
6088 #: ../../include/text.php:1013
6089 msgid "disturbed"
6090 msgstr "perturbado"
6091
6092 #: ../../include/text.php:1014
6093 msgid "frustrated"
6094 msgstr "frustrado"
6095
6096 #: ../../include/text.php:1015
6097 msgid "motivated"
6098 msgstr "motivado"
6099
6100 #: ../../include/text.php:1016
6101 msgid "relaxed"
6102 msgstr "relaxado"
6103
6104 #: ../../include/text.php:1017
6105 msgid "surprised"
6106 msgstr "surpreso"
6107
6108 #: ../../include/text.php:1185
6109 msgid "Monday"
6110 msgstr "Segunda"
6111
6112 #: ../../include/text.php:1185
6113 msgid "Tuesday"
6114 msgstr "Terça"
6115
6116 #: ../../include/text.php:1185
6117 msgid "Wednesday"
6118 msgstr "Quarta"
6119
6120 #: ../../include/text.php:1185
6121 msgid "Thursday"
6122 msgstr "Quinta"
6123
6124 #: ../../include/text.php:1185
6125 msgid "Friday"
6126 msgstr "Sexta"
6127
6128 #: ../../include/text.php:1185
6129 msgid "Saturday"
6130 msgstr "Sábado"
6131
6132 #: ../../include/text.php:1185
6133 msgid "Sunday"
6134 msgstr "Domingo"
6135
6136 #: ../../include/text.php:1189
6137 msgid "January"
6138 msgstr "Janeiro"
6139
6140 #: ../../include/text.php:1189
6141 msgid "February"
6142 msgstr "Fevereiro"
6143
6144 #: ../../include/text.php:1189
6145 msgid "March"
6146 msgstr "Março"
6147
6148 #: ../../include/text.php:1189
6149 msgid "April"
6150 msgstr "Abril"
6151
6152 #: ../../include/text.php:1189
6153 msgid "May"
6154 msgstr "Maio"
6155
6156 #: ../../include/text.php:1189
6157 msgid "June"
6158 msgstr "Junho"
6159
6160 #: ../../include/text.php:1189
6161 msgid "July"
6162 msgstr "Julho"
6163
6164 #: ../../include/text.php:1189
6165 msgid "August"
6166 msgstr "Agosto"
6167
6168 #: ../../include/text.php:1189
6169 msgid "September"
6170 msgstr "Setembro"
6171
6172 #: ../../include/text.php:1189
6173 msgid "October"
6174 msgstr "Outubro"
6175
6176 #: ../../include/text.php:1189
6177 msgid "November"
6178 msgstr "Novembro"
6179
6180 #: ../../include/text.php:1189
6181 msgid "December"
6182 msgstr "Dezembro"
6183
6184 #: ../../include/text.php:1408
6185 msgid "bytes"
6186 msgstr "bytes"
6187
6188 #: ../../include/text.php:1432 ../../include/text.php:1444
6189 msgid "Click to open/close"
6190 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6191
6192 #: ../../include/text.php:1661
6193 msgid "Select an alternate language"
6194 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6195
6196 #: ../../include/text.php:1917
6197 msgid "activity"
6198 msgstr "atividade"
6199
6200 #: ../../include/text.php:1920
6201 msgid "post"
6202 msgstr "publicação"
6203
6204 #: ../../include/text.php:2075
6205 msgid "Item filed"
6206 msgstr "O item foi arquivado"
6207
6208 #: ../../include/enotify.php:16
6209 msgid "Friendica Notification"
6210 msgstr "Notificação Friendica"
6211
6212 #: ../../include/enotify.php:19
6213 msgid "Thank You,"
6214 msgstr "Obrigado,"
6215
6216 #: ../../include/enotify.php:21
6217 #, php-format
6218 msgid "%s Administrator"
6219 msgstr "%s Administrador"
6220
6221 #: ../../include/enotify.php:40
6222 #, php-format
6223 msgid "%s <!item_type!>"
6224 msgstr "%s <!item_type!>"
6225
6226 #: ../../include/enotify.php:44
6227 #, php-format
6228 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6229 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
6230
6231 #: ../../include/enotify.php:46
6232 #, php-format
6233 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6234 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
6235
6236 #: ../../include/enotify.php:47
6237 #, php-format
6238 msgid "%1$s sent you %2$s."
6239 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
6240
6241 #: ../../include/enotify.php:47
6242 msgid "a private message"
6243 msgstr "uma mensagem privada"
6244
6245 #: ../../include/enotify.php:48
6246 #, php-format
6247 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6248 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
6249
6250 #: ../../include/enotify.php:90
6251 #, php-format
6252 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6253 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
6254
6255 #: ../../include/enotify.php:97
6256 #, php-format
6257 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6258 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
6259
6260 #: ../../include/enotify.php:105
6261 #, php-format
6262 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6263 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
6264
6265 #: ../../include/enotify.php:115
6266 #, php-format
6267 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
6268 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
6269
6270 #: ../../include/enotify.php:116
6271 #, php-format
6272 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
6273 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
6274
6275 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
6276 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
6277 #: ../../include/enotify.php:178
6278 #, php-format
6279 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
6280 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
6281
6282 #: ../../include/enotify.php:126
6283 #, php-format
6284 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
6285 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
6286
6287 #: ../../include/enotify.php:128
6288 #, php-format
6289 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
6290 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
6291
6292 #: ../../include/enotify.php:130
6293 #, php-format
6294 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
6295 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
6296
6297 #: ../../include/enotify.php:141
6298 #, php-format
6299 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
6300 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
6301
6302 #: ../../include/enotify.php:142
6303 #, php-format
6304 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
6305 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
6306
6307 #: ../../include/enotify.php:143
6308 #, php-format
6309 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
6310 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
6311
6312 #: ../../include/enotify.php:155
6313 #, php-format
6314 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
6315 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
6316
6317 #: ../../include/enotify.php:156
6318 #, php-format
6319 msgid "%1$s poked you at %2$s"
6320 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
6321
6322 #: ../../include/enotify.php:157
6323 #, php-format
6324 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
6325 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
6326
6327 #: ../../include/enotify.php:172
6328 #, php-format
6329 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
6330 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
6331
6332 #: ../../include/enotify.php:173
6333 #, php-format
6334 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
6335 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
6336
6337 #: ../../include/enotify.php:174
6338 #, php-format
6339 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
6340 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
6341
6342 #: ../../include/enotify.php:185
6343 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
6344 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
6345
6346 #: ../../include/enotify.php:186
6347 #, php-format
6348 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
6349 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
6350
6351 #: ../../include/enotify.php:187
6352 #, php-format
6353 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
6354 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
6355
6356 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
6357 #, php-format
6358 msgid "You may visit their profile at %s"
6359 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
6360
6361 #: ../../include/enotify.php:192
6362 #, php-format
6363 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
6364 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
6365
6366 #: ../../include/enotify.php:199
6367 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
6368 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
6369
6370 #: ../../include/enotify.php:200
6371 #, php-format
6372 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
6373 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
6374
6375 #: ../../include/enotify.php:201
6376 #, php-format
6377 msgid ""
6378 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
6379 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
6380
6381 #: ../../include/enotify.php:206
6382 msgid "Name:"
6383 msgstr "Nome:"
6384
6385 #: ../../include/enotify.php:207
6386 msgid "Photo:"
6387 msgstr "Foto:"
6388
6389 #: ../../include/enotify.php:210
6390 #, php-format
6391 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
6392 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
6393
6394 #: ../../include/Scrape.php:583
6395 msgid " on Last.fm"
6396 msgstr "na Last.fm"
6397
6398 #: ../../include/group.php:25
6399 msgid ""
6400 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6401 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6402 "not what you intended, please create another group with a different name."
6403 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
6404
6405 #: ../../include/group.php:207
6406 msgid "Default privacy group for new contacts"
6407 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
6408
6409 #: ../../include/group.php:226
6410 msgid "Everybody"
6411 msgstr "Todos"
6412
6413 #: ../../include/group.php:249
6414 msgid "edit"
6415 msgstr "editar"
6416
6417 #: ../../include/group.php:271
6418 msgid "Edit group"
6419 msgstr "Editar grupo"
6420
6421 #: ../../include/group.php:272
6422 msgid "Create a new group"
6423 msgstr "Criar um novo grupo"
6424
6425 #: ../../include/group.php:273
6426 msgid "Contacts not in any group"
6427 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
6428
6429 #: ../../include/follow.php:32
6430 msgid "Connect URL missing."
6431 msgstr "URL de conexão faltando."
6432
6433 #: ../../include/follow.php:59
6434 msgid ""
6435 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6436 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
6437
6438 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6439 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6440 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
6441
6442 #: ../../include/follow.php:78
6443 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6444 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
6445
6446 #: ../../include/follow.php:82
6447 msgid "An author or name was not found."
6448 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
6449
6450 #: ../../include/follow.php:84
6451 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6452 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
6453
6454 #: ../../include/follow.php:86
6455 msgid ""
6456 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6457 "contact."
6458 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6459
6460 #: ../../include/follow.php:87
6461 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6462 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6463
6464 #: ../../include/follow.php:93
6465 msgid ""
6466 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6467 "on this site."
6468 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6469
6470 #: ../../include/follow.php:103
6471 msgid ""
6472 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6473 "notifications from you."
6474 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6475
6476 #: ../../include/follow.php:205
6477 msgid "Unable to retrieve contact information."
6478 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6479
6480 #: ../../include/follow.php:259
6481 msgid "following"
6482 msgstr "acompanhando"
6483
6484 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6485 msgid "[no subject]"
6486 msgstr "[sem assunto]"
6487
6488 #: ../../include/nav.php:73
6489 msgid "End this session"
6490 msgstr "Terminar esta sessão"
6491
6492 #: ../../include/nav.php:91
6493 msgid "Sign in"
6494 msgstr "Entrar"
6495
6496 #: ../../include/nav.php:104
6497 msgid "Home Page"
6498 msgstr "Página pessoal"
6499
6500 #: ../../include/nav.php:108
6501 msgid "Create an account"
6502 msgstr "Criar uma conta"
6503
6504 #: ../../include/nav.php:113
6505 msgid "Help and documentation"
6506 msgstr "Ajuda e documentação"
6507
6508 #: ../../include/nav.php:116
6509 msgid "Apps"
6510 msgstr "Aplicativos"
6511
6512 #: ../../include/nav.php:116
6513 msgid "Addon applications, utilities, games"
6514 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6515
6516 #: ../../include/nav.php:118
6517 msgid "Search site content"
6518 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6519
6520 #: ../../include/nav.php:128
6521 msgid "Conversations on this site"
6522 msgstr "Conversas neste site"
6523
6524 #: ../../include/nav.php:130
6525 msgid "Directory"
6526 msgstr "Diretório"
6527
6528 #: ../../include/nav.php:130
6529 msgid "People directory"
6530 msgstr "Diretório de pessoas"
6531
6532 #: ../../include/nav.php:140
6533 msgid "Conversations from your friends"
6534 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6535
6536 #: ../../include/nav.php:141
6537 msgid "Network Reset"
6538 msgstr "Reiniciar Rede"
6539
6540 #: ../../include/nav.php:141
6541 msgid "Load Network page with no filters"
6542 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6543
6544 #: ../../include/nav.php:149
6545 msgid "Friend Requests"
6546 msgstr "Requisições de Amizade"
6547
6548 #: ../../include/nav.php:151
6549 msgid "See all notifications"
6550 msgstr "Ver todas notificações"
6551
6552 #: ../../include/nav.php:152
6553 msgid "Mark all system notifications seen"
6554 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6555
6556 #: ../../include/nav.php:156
6557 msgid "Private mail"
6558 msgstr "Mensagem privada"
6559
6560 #: ../../include/nav.php:157
6561 msgid "Inbox"
6562 msgstr "Recebidas"
6563
6564 #: ../../include/nav.php:158
6565 msgid "Outbox"
6566 msgstr "Enviadas"
6567
6568 #: ../../include/nav.php:162
6569 msgid "Manage"
6570 msgstr "Gerenciar"
6571
6572 #: ../../include/nav.php:162
6573 msgid "Manage other pages"
6574 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6575
6576 #: ../../include/nav.php:165
6577 msgid "Delegations"
6578 msgstr "Delegações"
6579
6580 #: ../../include/nav.php:169
6581 msgid "Manage/Edit Profiles"
6582 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6583
6584 #: ../../include/nav.php:171
6585 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6586 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6587
6588 #: ../../include/nav.php:178
6589 msgid "Site setup and configuration"
6590 msgstr "Configurações do site"
6591
6592 #: ../../include/nav.php:182
6593 msgid "Navigation"
6594 msgstr "Navegação"
6595
6596 #: ../../include/nav.php:182
6597 msgid "Site map"
6598 msgstr "Mapa do Site"
6599
6600 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6601 msgid "j F, Y"
6602 msgstr "j de F, Y"
6603
6604 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6605 msgid "j F"
6606 msgstr "j de F"
6607
6608 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6609 msgid "Birthday:"
6610 msgstr "Aniversário:"
6611
6612 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6613 msgid "Age:"
6614 msgstr "Idade:"
6615
6616 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6617 #, php-format
6618 msgid "for %1$d %2$s"
6619 msgstr "para %1$d %2$s"
6620
6621 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6622 msgid "Tags:"
6623 msgstr "Etiquetas:"
6624
6625 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6626 msgid "Religion:"
6627 msgstr "Religião:"
6628
6629 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6630 msgid "Hobbies/Interests:"
6631 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6632
6633 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6634 msgid "Contact information and Social Networks:"
6635 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6636
6637 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6638 msgid "Musical interests:"
6639 msgstr "Preferências musicais:"
6640
6641 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6642 msgid "Books, literature:"
6643 msgstr "Livros, literatura:"
6644
6645 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6646 msgid "Television:"
6647 msgstr "Televisão:"
6648
6649 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6650 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6651 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6652
6653 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6654 msgid "Love/Romance:"
6655 msgstr "Amor/romance:"
6656
6657 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6658 msgid "Work/employment:"
6659 msgstr "Trabalho/emprego:"
6660
6661 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6662 msgid "School/education:"
6663 msgstr "Escola/educação:"
6664
6665 #: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:614
6666 #: ../../include/bbcode.php:615
6667 msgid "Image/photo"
6668 msgstr "Imagem/foto"
6669
6670 #: ../../include/bbcode.php:279
6671 #, php-format
6672 msgid ""
6673 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
6674 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
6675 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a>escreveu o seguinte<a href=\"%s\" target=\"external-link\">publicação</a>"
6676
6677 #: ../../include/bbcode.php:578 ../../include/bbcode.php:598
6678 msgid "$1 wrote:"
6679 msgstr "$1 escreveu:"
6680
6681 #: ../../include/bbcode.php:625 ../../include/bbcode.php:626
6682 msgid "Encrypted content"
6683 msgstr "Conteúdo criptografado"
6684
6685 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6686 msgid "Unknown | Not categorised"
6687 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6688
6689 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6690 msgid "Block immediately"
6691 msgstr "Bloquear imediatamente"
6692
6693 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6694 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6695 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6696
6697 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6698 msgid "Known to me, but no opinion"
6699 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6700
6701 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6702 msgid "OK, probably harmless"
6703 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6704
6705 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6706 msgid "Reputable, has my trust"
6707 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6708
6709 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6710 msgid "Weekly"
6711 msgstr "Semanalmente"
6712
6713 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6714 msgid "Monthly"
6715 msgstr "Mensalmente"
6716
6717 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6718 msgid "OStatus"
6719 msgstr "OStatus"
6720
6721 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6722 msgid "RSS/Atom"
6723 msgstr "RSS/Atom"
6724
6725 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6726 msgid "Zot!"
6727 msgstr "Zot!"
6728
6729 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6730 msgid "LinkedIn"
6731 msgstr "LinkedIn"
6732
6733 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6734 msgid "XMPP/IM"
6735 msgstr "XMPP/IM"
6736
6737 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6738 msgid "MySpace"
6739 msgstr "MySpace"
6740
6741 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6742 msgid "Google+"
6743 msgstr "Google+"
6744
6745 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6746 msgid "pump.io"
6747 msgstr "pump.io"
6748
6749 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6750 msgid "Twitter"
6751 msgstr "Twitter"
6752
6753 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6754 msgid "Miscellaneous"
6755 msgstr "Miscelânea"
6756
6757 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
6758 msgid "year"
6759 msgstr "ano"
6760
6761 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
6762 msgid "month"
6763 msgstr "mês"
6764
6765 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
6766 msgid "day"
6767 msgstr "dia"
6768
6769 #: ../../include/datetime.php:276
6770 msgid "never"
6771 msgstr "nunca"
6772
6773 #: ../../include/datetime.php:282
6774 msgid "less than a second ago"
6775 msgstr "menos de um segundo atrás"
6776
6777 #: ../../include/datetime.php:285
6778 msgid "years"
6779 msgstr "anos"
6780
6781 #: ../../include/datetime.php:286
6782 msgid "months"
6783 msgstr "meses"
6784
6785 #: ../../include/datetime.php:287
6786 msgid "week"
6787 msgstr "semana"
6788
6789 #: ../../include/datetime.php:287
6790 msgid "weeks"
6791 msgstr "semanas"
6792
6793 #: ../../include/datetime.php:288
6794 msgid "days"
6795 msgstr "dias"
6796
6797 #: ../../include/datetime.php:289
6798 msgid "hour"
6799 msgstr "hora"
6800
6801 #: ../../include/datetime.php:289
6802 msgid "hours"
6803 msgstr "horas"
6804
6805 #: ../../include/datetime.php:290
6806 msgid "minute"
6807 msgstr "minuto"
6808
6809 #: ../../include/datetime.php:290
6810 msgid "minutes"
6811 msgstr "minutos"
6812
6813 #: ../../include/datetime.php:291
6814 msgid "second"
6815 msgstr "segundo"
6816
6817 #: ../../include/datetime.php:291
6818 msgid "seconds"
6819 msgstr "segundos"
6820
6821 #: ../../include/datetime.php:300
6822 #, php-format
6823 msgid "%1$d %2$s ago"
6824 msgstr "%1$d %2$s atrás"
6825
6826 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829
6827 #, php-format
6828 msgid "%s's birthday"
6829 msgstr "aniversários de %s's"
6830
6831 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830
6832 #, php-format
6833 msgid "Happy Birthday %s"
6834 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6835
6836 #: ../../include/features.php:23
6837 msgid "General Features"
6838 msgstr "Funcionalidades Gerais"
6839
6840 #: ../../include/features.php:25
6841 msgid "Multiple Profiles"
6842 msgstr "Perfís Múltiplos"
6843
6844 #: ../../include/features.php:25
6845 msgid "Ability to create multiple profiles"
6846 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
6847
6848 #: ../../include/features.php:30
6849 msgid "Post Composition Features"
6850 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
6851
6852 #: ../../include/features.php:31
6853 msgid "Richtext Editor"
6854 msgstr "Editor Richtext"
6855
6856 #: ../../include/features.php:31
6857 msgid "Enable richtext editor"
6858 msgstr "Habilite editor richtext"
6859
6860 #: ../../include/features.php:32
6861 msgid "Post Preview"
6862 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
6863
6864 #: ../../include/features.php:32
6865 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
6866 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
6867
6868 #: ../../include/features.php:37
6869 msgid "Network Sidebar Widgets"
6870 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
6871
6872 #: ../../include/features.php:38
6873 msgid "Search by Date"
6874 msgstr "Buscar por Data"
6875
6876 #: ../../include/features.php:38
6877 msgid "Ability to select posts by date ranges"
6878 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
6879
6880 #: ../../include/features.php:39
6881 msgid "Group Filter"
6882 msgstr "Filtrar Grupo"
6883
6884 #: ../../include/features.php:39
6885 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
6886 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
6887
6888 #: ../../include/features.php:40
6889 msgid "Network Filter"
6890 msgstr "Filtrar Rede"
6891
6892 #: ../../include/features.php:40
6893 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
6894 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
6895
6896 #: ../../include/features.php:41
6897 msgid "Save search terms for re-use"
6898 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
6899
6900 #: ../../include/features.php:46
6901 msgid "Network Tabs"
6902 msgstr "Abas da Rede"
6903
6904 #: ../../include/features.php:47
6905 msgid "Network Personal Tab"
6906 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
6907
6908 #: ../../include/features.php:47
6909 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
6910 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
6911
6912 #: ../../include/features.php:48
6913 msgid "Network New Tab"
6914 msgstr "Aba Nova da Rede"
6915
6916 #: ../../include/features.php:48
6917 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
6918 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
6919
6920 #: ../../include/features.php:49
6921 msgid "Network Shared Links Tab"
6922 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
6923
6924 #: ../../include/features.php:49
6925 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
6926 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
6927
6928 #: ../../include/features.php:54
6929 msgid "Post/Comment Tools"
6930 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
6931
6932 #: ../../include/features.php:55
6933 msgid "Multiple Deletion"
6934 msgstr "Deleção Multipla"
6935
6936 #: ../../include/features.php:55
6937 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
6938 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
6939
6940 #: ../../include/features.php:56
6941 msgid "Edit Sent Posts"
6942 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
6943
6944 #: ../../include/features.php:56
6945 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
6946 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
6947
6948 #: ../../include/features.php:57
6949 msgid "Tagging"
6950 msgstr "Etiquetagem"
6951
6952 #: ../../include/features.php:57
6953 msgid "Ability to tag existing posts"
6954 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
6955
6956 #: ../../include/features.php:58
6957 msgid "Post Categories"
6958 msgstr "Categorias de Publicações"
6959
6960 #: ../../include/features.php:58
6961 msgid "Add categories to your posts"
6962 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
6963
6964 #: ../../include/features.php:59
6965 msgid "Ability to file posts under folders"
6966 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
6967
6968 #: ../../include/features.php:60
6969 msgid "Dislike Posts"
6970 msgstr "Desgostar de publicações"
6971
6972 #: ../../include/features.php:60
6973 msgid "Ability to dislike posts/comments"
6974 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
6975
6976 #: ../../include/features.php:61
6977 msgid "Star Posts"
6978 msgstr "Destacar publicações"
6979
6980 #: ../../include/features.php:61
6981 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
6982 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
6983
6984 #: ../../include/diaspora.php:704
6985 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6986 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
6987
6988 #: ../../include/diaspora.php:2264
6989 msgid "Attachments:"
6990 msgstr "Anexos:"
6991
6992 #: ../../include/acl_selectors.php:325
6993 msgid "Visible to everybody"
6994 msgstr "Visível para todos"
6995
6996 #: ../../include/items.php:3511
6997 msgid "A new person is sharing with you at "
6998 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
6999
7000 #: ../../include/items.php:3511
7001 msgid "You have a new follower at "
7002 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
7003
7004 #: ../../include/items.php:4034
7005 msgid "Do you really want to delete this item?"
7006 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7007
7008 #: ../../include/items.php:4257
7009 msgid "Archives"
7010 msgstr "Arquivos"
7011
7012 #: ../../include/oembed.php:138
7013 msgid "Embedded content"
7014 msgstr "Conteúdo incorporado"
7015
7016 #: ../../include/oembed.php:147
7017 msgid "Embedding disabled"
7018 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7019
7020 #: ../../include/security.php:22
7021 msgid "Welcome "
7022 msgstr "Bem-vindo(a) "
7023
7024 #: ../../include/security.php:23
7025 msgid "Please upload a profile photo."
7026 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
7027
7028 #: ../../include/security.php:26
7029 msgid "Welcome back "
7030 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
7031
7032 #: ../../include/security.php:366
7033 msgid ""
7034 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
7035 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
7036 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
7037
7038 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7039 msgid "Male"
7040 msgstr "Masculino"
7041
7042 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7043 msgid "Female"
7044 msgstr "Feminino"
7045
7046 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7047 msgid "Currently Male"
7048 msgstr "Atualmente masculino"
7049
7050 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7051 msgid "Currently Female"
7052 msgstr "Atualmente feminino"
7053
7054 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7055 msgid "Mostly Male"
7056 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7057
7058 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7059 msgid "Mostly Female"
7060 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7061
7062 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7063 msgid "Transgender"
7064 msgstr "Transgênero"
7065
7066 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7067 msgid "Intersex"
7068 msgstr "Intersexual"
7069
7070 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7071 msgid "Transsexual"
7072 msgstr "Transexual"
7073
7074 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7075 msgid "Hermaphrodite"
7076 msgstr "Hermafrodita"
7077
7078 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7079 msgid "Neuter"
7080 msgstr "Neutro"
7081
7082 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7083 msgid "Non-specific"
7084 msgstr "Não específico"
7085
7086 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7087 msgid "Other"
7088 msgstr "Outro"
7089
7090 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7091 msgid "Undecided"
7092 msgstr "Indeciso"
7093
7094 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7095 msgid "Males"
7096 msgstr "Homens"
7097
7098 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7099 msgid "Females"
7100 msgstr "Mulheres"
7101
7102 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7103 msgid "Gay"
7104 msgstr "Gays"
7105
7106 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7107 msgid "Lesbian"
7108 msgstr "Lésbicas"
7109
7110 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7111 msgid "No Preference"
7112 msgstr "Sem preferência"
7113
7114 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7115 msgid "Bisexual"
7116 msgstr "Bissexuais"
7117
7118 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7119 msgid "Autosexual"
7120 msgstr "Autossexuais"
7121
7122 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7123 msgid "Abstinent"
7124 msgstr "Abstêmios"
7125
7126 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7127 msgid "Virgin"
7128 msgstr "Virgens"
7129
7130 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7131 msgid "Deviant"
7132 msgstr "Desviantes"
7133
7134 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7135 msgid "Fetish"
7136 msgstr "Fetiches"
7137
7138 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7139 msgid "Oodles"
7140 msgstr "Insaciável"
7141
7142 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7143 msgid "Nonsexual"
7144 msgstr "Não sexual"
7145
7146 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7147 msgid "Single"
7148 msgstr "Solteiro(a)"
7149
7150 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7151 msgid "Lonely"
7152 msgstr "Solitário(a)"
7153
7154 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7155 msgid "Available"
7156 msgstr "Disponível"
7157
7158 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7159 msgid "Unavailable"
7160 msgstr "Não disponível"
7161
7162 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7163 msgid "Has crush"
7164 msgstr "Tem uma paixão"
7165
7166 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7167 msgid "Infatuated"
7168 msgstr "Apaixonado"
7169
7170 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7171 msgid "Dating"
7172 msgstr "Saindo com alguém"
7173
7174 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7175 msgid "Unfaithful"
7176 msgstr "Infiel"
7177
7178 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7179 msgid "Sex Addict"
7180 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7181
7182 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7183 msgid "Friends/Benefits"
7184 msgstr "Amigos/Benefícios"
7185
7186 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7187 msgid "Casual"
7188 msgstr "Casual"
7189
7190 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7191 msgid "Engaged"
7192 msgstr "Envolvido(a)"
7193
7194 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7195 msgid "Married"
7196 msgstr "Casado(a)"
7197
7198 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7199 msgid "Imaginarily married"
7200 msgstr "Casado imaginariamente"
7201
7202 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7203 msgid "Partners"
7204 msgstr "Parceiros"
7205
7206 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7207 msgid "Cohabiting"
7208 msgstr "Coabitando"
7209
7210 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7211 msgid "Common law"
7212 msgstr "Direito comum"
7213
7214 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7215 msgid "Happy"
7216 msgstr "Feliz"
7217
7218 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7219 msgid "Not looking"
7220 msgstr "Não estou procurando"
7221
7222 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7223 msgid "Swinger"
7224 msgstr "Swinger"
7225
7226 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7227 msgid "Betrayed"
7228 msgstr "Traído(a)"
7229
7230 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7231 msgid "Separated"
7232 msgstr "Separado(a)"
7233
7234 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7235 msgid "Unstable"
7236 msgstr "Instável"
7237
7238 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7239 msgid "Divorced"
7240 msgstr "Divorciado(a)"
7241
7242 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7243 msgid "Imaginarily divorced"
7244 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7245
7246 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7247 msgid "Widowed"
7248 msgstr "Viúvo(a)"
7249
7250 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7251 msgid "Uncertain"
7252 msgstr "Incerto(a)"
7253
7254 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7255 msgid "It's complicated"
7256 msgstr "É complicado"
7257
7258 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7259 msgid "Don't care"
7260 msgstr "Não importa"
7261
7262 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7263 msgid "Ask me"
7264 msgstr "Pergunte-me"
7265
7266 #: ../../include/Contact.php:115
7267 msgid "stopped following"
7268 msgstr "parou de acompanhar"
7269
7270 #: ../../include/Contact.php:233
7271 msgid "Drop Contact"
7272 msgstr "Excluir o contato"
7273
7274 #: ../../include/dba.php:44
7275 #, php-format
7276 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
7277 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"