1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013
18 # Sérgio F. de Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-11-17 15:44+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-11-18 20:14+0000\n"
25 "Last-Translator: Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 #: ../../object/Item.php:92
34 msgid "This entry was edited"
35 msgstr "Essa entrada foi editada"
37 #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
38 #: ../../mod/photos.php:1351
39 msgid "Private Message"
40 msgstr "Mensagem privada"
42 #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
43 #: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:659
47 #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
48 #: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611
52 #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:902 ../../mod/content.php:438
53 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/settings.php:660
54 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/photos.php:1637
55 #: ../../include/conversation.php:612
59 #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
60 msgid "save to folder"
61 msgstr "salvar na pasta"
63 #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
67 #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
69 msgstr "remover o destaque"
71 #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
72 msgid "toggle star status"
73 msgstr "ativa/desativa o destaque"
75 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
77 msgstr "marcado com estrela"
79 #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
81 msgstr "adicionar etiqueta"
83 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
84 #: ../../mod/photos.php:1529
85 msgid "I like this (toggle)"
86 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
88 #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
92 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
93 #: ../../mod/photos.php:1530
94 msgid "I don't like this (toggle)"
95 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
97 #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
101 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
103 msgstr "Compartilhar isso"
105 #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
107 msgstr "compartilhar"
109 #: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663
113 #: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664
115 msgstr "Arquivado sob:"
117 #: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288
118 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
119 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651
121 msgid "View %s's profile @ %s"
122 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
124 #: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853
128 #: ../../object/Item.php:290
132 #: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854
134 msgstr "Mural-para-mural"
136 #: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855
137 msgid "via Wall-To-Wall:"
138 msgstr "via Mural-para-mural"
140 #: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481
141 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671
146 #: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:633 ../../boot.php:685
147 #: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551
148 #: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678
152 #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156
153 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
154 #: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
155 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532
156 #: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099
158 msgstr "Por favor, espere"
160 #: ../../object/Item.php:343 ../../mod/content.php:602
163 msgid_plural "%d comments"
164 msgstr[0] "%d comentário"
165 msgstr[1] "%d comentários"
167 #: ../../object/Item.php:345 ../../object/Item.php:358
168 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1919
170 msgid_plural "comments"
171 msgstr[0] "comentário"
172 msgstr[1] "comentários"
174 #: ../../object/Item.php:346 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605
175 #: ../../include/contact_widgets.php:204
179 #: ../../object/Item.php:631 ../../mod/content.php:706
180 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
181 #: ../../mod/photos.php:1676
183 msgstr "Este(a) é você"
185 #: ../../object/Item.php:634 ../../view/theme/perihel/config.php:95
186 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
187 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
188 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
189 #: ../../view/theme/clean/config.php:71
190 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137
191 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
192 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/content.php:709
193 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/profiles.php:630
194 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
195 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078
196 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
197 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
198 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
199 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
200 #: ../../mod/manage.php:110
204 #: ../../object/Item.php:635 ../../mod/content.php:710
208 #: ../../object/Item.php:636 ../../mod/content.php:711
212 #: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:712
216 #: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:713
220 #: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:714
224 #: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:715
228 #: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:716
232 #: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:717
236 #: ../../object/Item.php:643 ../../mod/editpost.php:145
237 #: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553
238 #: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680
239 #: ../../include/conversation.php:1116
241 msgstr "Pré-visualização"
243 #: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7
244 msgid "You must be logged in to use addons. "
245 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
247 #: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90
249 msgstr "Não encontrada"
251 #: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93
252 msgid "Page not found."
253 msgstr "Página não encontrada."
255 #: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
256 msgid "Permission denied"
257 msgstr "Permissão negada"
259 #: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242
260 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
261 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
262 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
263 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
264 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
265 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:115
266 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:147
267 #: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:579
268 #: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/profiles.php:146
269 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
270 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
271 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133
272 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55
273 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
274 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
275 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
276 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
277 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
278 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
279 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
280 #: ../../include/items.php:4187
281 msgid "Permission denied."
282 msgstr "Permissão negada."
284 #: ../../index.php:415
285 msgid "toggle mobile"
286 msgstr "habilita mobile"
288 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
289 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
290 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
294 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
295 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
296 #: ../../include/nav.php:143
297 msgid "Your posts and conversations"
298 msgstr "Suas publicações e conversas"
300 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
301 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1963
302 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
303 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
304 #: ../../include/profile_advanced.php:84
308 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
309 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
310 msgid "Your profile page"
311 msgstr "Sua página de perfil"
313 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
314 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1970
315 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
319 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
320 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
324 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
325 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1987
326 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
330 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
331 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
333 msgstr "Seus eventos"
335 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
336 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
337 msgid "Personal notes"
338 msgstr "Suas anotações pessoais"
340 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
341 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
342 msgid "Your personal photos"
343 msgstr "Suas fotos pessoais"
345 #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
346 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
347 #: ../../include/nav.php:128
351 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
352 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
353 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
357 #: ../../view/theme/perihel/config.php:89
358 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
359 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326
363 #: ../../view/theme/perihel/config.php:97
364 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150
365 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
366 #: ../../view/theme/clean/config.php:73
367 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
368 msgid "Theme settings"
369 msgstr "Configurações do tema"
371 #: ../../view/theme/perihel/config.php:98
372 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
373 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
374 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
375 msgid "Set font-size for posts and comments"
376 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
378 #: ../../view/theme/perihel/config.php:99
379 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
380 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
381 msgid "Set line-height for posts and comments"
382 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
384 #: ../../view/theme/perihel/config.php:100
385 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
386 msgid "Set resolution for middle column"
387 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
389 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:607
390 #: ../../include/nav.php:171
394 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
395 msgid "Your contacts"
396 msgstr "Seus contatos"
398 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
399 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
400 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
401 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
402 msgid "Community Pages"
403 msgstr "Páginas da Comunidade"
405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
406 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
407 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
408 msgid "Community Profiles"
409 msgstr "Profiles Comunitários"
411 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
413 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
415 msgstr "Últimos usuários"
417 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
418 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
419 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
421 msgstr "Últimas gostadas"
423 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
424 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1913
428 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
429 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
430 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87
431 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
432 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
433 #: ../../include/diaspora.php:1874
437 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
438 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87
439 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
440 #: ../../include/text.php:1915 ../../include/diaspora.php:1874
444 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168
445 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1890
447 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
448 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
450 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
452 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
454 msgstr "Últimas fotos"
456 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59
457 #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
458 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
459 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
460 msgid "Contact Photos"
461 msgstr "Fotos dos contatos"
463 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154
464 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
465 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
466 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
467 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
468 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:331
469 #: ../../include/user.php:338 ../../include/user.php:345
470 msgid "Profile Photos"
471 msgstr "Fotos do perfil"
473 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
474 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
475 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
477 msgstr "Encontrar amigos"
479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
480 msgid "Local Directory"
481 msgstr "Diretório Local"
483 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
484 msgid "Global Directory"
485 msgstr "Diretório global"
487 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
488 msgid "Similar Interests"
489 msgstr "Interesses Parecidos"
491 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
492 #: ../../include/contact_widgets.php:34
493 msgid "Friend Suggestions"
494 msgstr "Sugestões de amigos"
496 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
497 msgid "Invite Friends"
498 msgstr "Convidar amigos"
500 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
501 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
502 #: ../../mod/admin.php:999 ../../mod/admin.php:1207 ../../mod/settings.php:79
503 #: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167
505 msgstr "Configurações"
507 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
508 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
509 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
511 msgstr "Camadas da Terra"
513 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
514 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
515 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
517 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
518 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
519 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
520 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
522 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
523 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
524 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
525 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
527 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
528 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
529 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
530 msgid "Help or @NewHere ?"
531 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
533 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
534 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
535 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
536 msgid "Connect Services"
537 msgstr "Conectar serviços"
539 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
540 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
541 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
543 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
544 msgid "Set color scheme"
545 msgstr "Configure o esquema de cores"
547 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
548 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
549 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
551 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
555 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
559 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
563 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
564 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
566 msgstr "Esquema de cores"
568 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
569 msgid "Posts font size"
570 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
572 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
573 msgid "Textareas font size"
574 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
576 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
577 msgid "Set colour scheme"
578 msgstr "Configure o esquema de cores"
580 #: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:243
581 #: ../../include/text.php:1649
585 #: ../../view/theme/clean/config.php:74
586 msgid "Background Image"
587 msgstr "Imagem de fundo"
589 #: ../../view/theme/clean/config.php:74
591 "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
593 msgstr "A URL de uma imagem (ex. do seu álbum de fotos) que possa ser usada como fundo da tela."
595 #: ../../view/theme/clean/config.php:75
596 msgid "Background Color"
597 msgstr "Cor do fundo"
599 #: ../../view/theme/clean/config.php:75
600 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
601 msgstr "Valor hexadecimal para a cor do fundo. Não inclua o #."
603 #: ../../view/theme/clean/config.php:77
605 msgstr "tamanho da fonte"
607 #: ../../view/theme/clean/config.php:77
608 msgid "base font size for your interface"
609 msgstr "tamanho base da fonte para a sua interface"
611 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
612 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
613 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
615 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
616 msgid "Set theme width"
617 msgstr "Configure a largura do tema"
619 #: ../../boot.php:684
620 msgid "Delete this item?"
621 msgstr "Excluir este item?"
623 #: ../../boot.php:687
625 msgstr "exibir menos"
627 #: ../../boot.php:1015
629 msgid "Update %s failed. See error logs."
630 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
632 #: ../../boot.php:1017
634 msgid "Update Error at %s"
635 msgstr "Erro de Atualização em %s"
637 #: ../../boot.php:1127
638 msgid "Create a New Account"
639 msgstr "Criar uma nova conta"
641 #: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:275 ../../include/nav.php:108
645 #: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73
649 #: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91
653 #: ../../boot.php:1155
654 msgid "Nickname or Email address: "
655 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
657 #: ../../boot.php:1156
661 #: ../../boot.php:1157
663 msgstr "Lembre-se de mim"
665 #: ../../boot.php:1160
666 msgid "Or login using OpenID: "
667 msgstr "Ou login usando OpendID:"
669 #: ../../boot.php:1166
670 msgid "Forgot your password?"
671 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
673 #: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84
674 msgid "Password Reset"
675 msgstr "Reiniciar a senha"
677 #: ../../boot.php:1169
678 msgid "Website Terms of Service"
679 msgstr "Termos de Serviço do Website"
681 #: ../../boot.php:1170
682 msgid "terms of service"
683 msgstr "termos de serviço"
685 #: ../../boot.php:1172
686 msgid "Website Privacy Policy"
687 msgstr "Política de Privacidade do Website"
689 #: ../../boot.php:1173
690 msgid "privacy policy"
691 msgstr "política de privacidade"
693 #: ../../boot.php:1302
694 msgid "Requested account is not available."
695 msgstr "Conta solicitada não disponível"
697 #: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21
698 msgid "Requested profile is not available."
699 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
701 #: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485
703 msgstr "Editar perfil"
705 #: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
706 #: ../../include/contact_widgets.php:9
710 #: ../../boot.php:1447
714 #: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169
718 #: ../../boot.php:1455
719 msgid "Manage/edit profiles"
720 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
722 #: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726
723 msgid "Change profile photo"
724 msgstr "Mudar a foto do perfil"
726 #: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727
727 msgid "Create New Profile"
728 msgstr "Criar um novo perfil"
730 #: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738
731 msgid "Profile Image"
732 msgstr "Imagem do perfil"
734 #: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740
735 msgid "visible to everybody"
736 msgstr "visível para todos"
738 #: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741
739 msgid "Edit visibility"
740 msgstr "Editar a visibilidade"
742 #: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
743 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415
745 msgstr "Localização:"
747 #: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136
748 #: ../../include/profile_advanced.php:17
752 #: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138
753 #: ../../include/profile_advanced.php:37
757 #: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140
758 #: ../../include/profile_advanced.php:48
762 #: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670
766 #: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671
770 #: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711
774 #: ../../boot.php:1642
775 msgid "Birthday Reminders"
776 msgstr "Lembretes de aniversário"
778 #: ../../boot.php:1643
779 msgid "Birthdays this week:"
780 msgstr "Aniversários nesta semana:"
782 #: ../../boot.php:1704
783 msgid "[No description]"
784 msgstr "[Sem descrição]"
786 #: ../../boot.php:1722
787 msgid "Event Reminders"
788 msgstr "Lembretes de eventos"
790 #: ../../boot.php:1723
791 msgid "Events this week:"
792 msgstr "Eventos esta semana:"
794 #: ../../boot.php:1956 ../../include/nav.php:76
798 #: ../../boot.php:1959
799 msgid "Status Messages and Posts"
800 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
802 #: ../../boot.php:1966
803 msgid "Profile Details"
804 msgstr "Detalhe do Perfil"
806 #: ../../boot.php:1973 ../../mod/photos.php:51
808 msgstr "Álbuns de fotos"
810 #: ../../boot.php:1977 ../../boot.php:1980
814 #: ../../boot.php:1990
815 msgid "Events and Calendar"
816 msgstr "Eventos e Agenda"
818 #: ../../boot.php:1994 ../../mod/notes.php:44
819 msgid "Personal Notes"
820 msgstr "Notas pessoais"
822 #: ../../boot.php:1997
823 msgid "Only You Can See This"
824 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
826 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
828 msgid "%1$s is currently %2$s"
829 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
831 #: ../../mod/mood.php:133
835 #: ../../mod/mood.php:134
836 msgid "Set your current mood and tell your friends"
837 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
839 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
840 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
841 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
842 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914
843 #: ../../mod/videos.php:115
844 msgid "Public access denied."
845 msgstr "Acesso público negado."
847 #: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15
848 #: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1147
849 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
850 #: ../../include/items.php:3995
851 msgid "Item not found."
852 msgstr "O item não foi encontrado."
854 #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
855 msgid "Access to this profile has been restricted."
856 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
858 #: ../../mod/display.php:239
859 msgid "Item has been removed."
860 msgstr "O item foi removido."
862 #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
863 msgid "Access denied."
864 msgstr "Acesso negado."
866 #: ../../mod/friendica.php:55
867 msgid "This is Friendica, version"
868 msgstr "Este é o Friendica, versão"
870 #: ../../mod/friendica.php:56
871 msgid "running at web location"
872 msgstr "sendo executado no endereço web"
874 #: ../../mod/friendica.php:58
876 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
877 "more about the Friendica project."
878 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
880 #: ../../mod/friendica.php:60
881 msgid "Bug reports and issues: please visit"
882 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
884 #: ../../mod/friendica.php:61
886 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
888 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
890 #: ../../mod/friendica.php:75
891 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
892 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
894 #: ../../mod/friendica.php:88
895 msgid "No installed plugins/addons/apps"
896 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
898 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
900 msgid "%1$s welcomes %2$s"
901 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
903 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:733 ../../mod/regmod.php:54
905 msgid "Registration details for %s"
906 msgstr "Detalhes do registro de %s"
908 #: ../../mod/register.php:99
910 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
911 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
913 #: ../../mod/register.php:103
914 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
915 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
917 #: ../../mod/register.php:108
918 msgid "Your registration can not be processed."
919 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
921 #: ../../mod/register.php:145
923 msgid "Registration request at %s"
924 msgstr "Solicitação de registro em %s"
926 #: ../../mod/register.php:154
927 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
928 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
930 #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
932 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
933 "Please try again tomorrow."
934 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
936 #: ../../mod/register.php:220
938 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
939 "and clicking 'Register'."
940 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
942 #: ../../mod/register.php:221
944 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
945 "in the rest of the items."
946 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
948 #: ../../mod/register.php:222
949 msgid "Your OpenID (optional): "
950 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
952 #: ../../mod/register.php:236
953 msgid "Include your profile in member directory?"
954 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
956 #: ../../mod/register.php:239 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
957 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:246
958 #: ../../mod/settings.php:977 ../../mod/settings.php:983
959 #: ../../mod/settings.php:991 ../../mod/settings.php:995
960 #: ../../mod/settings.php:1000 ../../mod/settings.php:1006
961 #: ../../mod/settings.php:1012 ../../mod/settings.php:1018
962 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1049
963 #: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1051
964 #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/profiles.php:610
965 #: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4036
969 #: ../../mod/register.php:240 ../../mod/api.php:106
970 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:977
971 #: ../../mod/settings.php:983 ../../mod/settings.php:991
972 #: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:1000
973 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1012
974 #: ../../mod/settings.php:1018 ../../mod/settings.php:1048
975 #: ../../mod/settings.php:1049 ../../mod/settings.php:1050
976 #: ../../mod/settings.php:1051 ../../mod/settings.php:1052
977 #: ../../mod/profiles.php:611
981 #: ../../mod/register.php:257
982 msgid "Membership on this site is by invitation only."
983 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
985 #: ../../mod/register.php:258
986 msgid "Your invitation ID: "
987 msgstr "A ID do seu convite: "
989 #: ../../mod/register.php:261 ../../mod/admin.php:570
993 #: ../../mod/register.php:269
994 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
995 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
997 #: ../../mod/register.php:270
998 msgid "Your Email Address: "
999 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
1001 #: ../../mod/register.php:271
1003 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1004 "profile address on this site will then be "
1005 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1006 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
1008 #: ../../mod/register.php:272
1009 msgid "Choose a nickname: "
1010 msgstr "Escolha uma identificação: "
1012 #: ../../mod/register.php:281 ../../mod/uimport.php:64
1016 #: ../../mod/register.php:282
1017 msgid "Import your profile to this friendica instance"
1018 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
1020 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
1021 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
1022 #: ../../mod/profiles.php:583
1023 msgid "Profile not found."
1024 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1026 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:129
1027 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
1028 msgid "Contact not found."
1029 msgstr "O contato não foi encontrado."
1031 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
1033 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1034 " has already been approved."
1035 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1037 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
1038 msgid "Response from remote site was not understood."
1039 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1041 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
1042 msgid "Unexpected response from remote site: "
1043 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1045 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1046 msgid "Confirmation completed successfully."
1047 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1049 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
1050 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1051 msgid "Remote site reported: "
1052 msgstr "O site remoto relatou: "
1054 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
1055 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1056 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1058 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
1059 msgid "Introduction failed or was revoked."
1060 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
1063 msgid "Unable to set contact photo."
1064 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1066 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
1067 #: ../../include/diaspora.php:621
1069 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1070 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1072 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
1074 msgid "No user record found for '%s' "
1075 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1077 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
1078 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1079 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1081 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
1082 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1083 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
1086 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1087 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
1091 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1092 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1094 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
1096 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1098 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1100 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
1101 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1102 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1104 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
1105 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1106 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1108 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
1110 msgid "Connection accepted at %s"
1111 msgstr "Conexão aceita em %s"
1113 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
1115 msgid "%1$s has joined %2$s"
1116 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1118 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
1119 msgid "Authorize application connection"
1120 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
1122 #: ../../mod/api.php:77
1123 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1124 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
1126 #: ../../mod/api.php:89
1127 msgid "Please login to continue."
1128 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
1130 #: ../../mod/api.php:104
1132 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1133 " and/or create new posts for you?"
1134 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
1136 #: ../../mod/lostpass.php:17
1137 msgid "No valid account found."
1138 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1140 #: ../../mod/lostpass.php:33
1141 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1142 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1144 #: ../../mod/lostpass.php:44
1146 msgid "Password reset requested at %s"
1147 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1149 #: ../../mod/lostpass.php:66
1151 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1152 "Password reset failed."
1153 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1155 #: ../../mod/lostpass.php:85
1156 msgid "Your password has been reset as requested."
1157 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1159 #: ../../mod/lostpass.php:86
1160 msgid "Your new password is"
1161 msgstr "Sua nova senha é"
1163 #: ../../mod/lostpass.php:87
1164 msgid "Save or copy your new password - and then"
1165 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1167 #: ../../mod/lostpass.php:88
1168 msgid "click here to login"
1169 msgstr "clique aqui para entrar"
1171 #: ../../mod/lostpass.php:89
1173 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1175 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1177 #: ../../mod/lostpass.php:107
1179 msgid "Your password has been changed at %s"
1180 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1182 #: ../../mod/lostpass.php:122
1183 msgid "Forgot your Password?"
1184 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1186 #: ../../mod/lostpass.php:123
1188 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1189 "your email for further instructions."
1190 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1192 #: ../../mod/lostpass.php:124
1193 msgid "Nickname or Email: "
1194 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1196 #: ../../mod/lostpass.php:125
1200 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
1202 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1203 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
1205 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
1206 msgid "No recipient selected."
1207 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1209 #: ../../mod/wallmessage.php:59
1210 msgid "Unable to check your home location."
1211 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
1213 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
1214 msgid "Message could not be sent."
1215 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1217 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
1218 msgid "Message collection failure."
1219 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1221 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
1222 msgid "Message sent."
1223 msgstr "A mensagem foi enviada."
1225 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
1226 msgid "No recipient."
1227 msgstr "Nenhum destinatário."
1229 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1230 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1231 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1232 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
1233 msgid "Please enter a link URL:"
1234 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1236 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
1237 msgid "Send Private Message"
1238 msgstr "Enviar mensagem privada"
1240 #: ../../mod/wallmessage.php:143
1243 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1244 "your site allow private mail from unknown senders."
1245 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
1247 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
1248 #: ../../mod/message.php:553
1252 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
1253 #: ../../mod/message.php:555
1257 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
1258 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
1259 msgid "Your message:"
1260 msgstr "Sua mensagem:"
1262 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1263 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1264 #: ../../include/conversation.php:1081
1265 msgid "Upload photo"
1266 msgstr "Enviar foto"
1268 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1269 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1270 #: ../../include/conversation.php:1085
1271 msgid "Insert web link"
1272 msgstr "Inserir link web"
1274 #: ../../mod/newmember.php:6
1275 msgid "Welcome to Friendica"
1276 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
1278 #: ../../mod/newmember.php:8
1279 msgid "New Member Checklist"
1280 msgstr "Dicas para os novos membros"
1282 #: ../../mod/newmember.php:12
1284 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1285 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1286 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1287 "registration and then will quietly disappear."
1288 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
1290 #: ../../mod/newmember.php:14
1291 msgid "Getting Started"
1294 #: ../../mod/newmember.php:18
1295 msgid "Friendica Walk-Through"
1296 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
1298 #: ../../mod/newmember.php:18
1300 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1301 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1303 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
1305 #: ../../mod/newmember.php:26
1306 msgid "Go to Your Settings"
1307 msgstr "Ir para as suas configurações"
1309 #: ../../mod/newmember.php:26
1311 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1312 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1313 "will be useful in making friends on the free social web."
1314 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
1316 #: ../../mod/newmember.php:28
1318 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1319 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1320 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1321 "potential friends know exactly how to find you."
1322 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
1324 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
1325 msgid "Upload Profile Photo"
1326 msgstr "Enviar foto do perfil"
1328 #: ../../mod/newmember.php:36
1330 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1331 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1332 " friends than people who do not."
1333 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
1335 #: ../../mod/newmember.php:38
1336 msgid "Edit Your Profile"
1337 msgstr "Editar seu perfil"
1339 #: ../../mod/newmember.php:38
1341 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1342 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1344 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
1346 #: ../../mod/newmember.php:40
1347 msgid "Profile Keywords"
1348 msgstr "Palavras-chave do perfil"
1350 #: ../../mod/newmember.php:40
1352 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1353 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1354 "suggest friendships."
1355 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
1357 #: ../../mod/newmember.php:44
1361 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
1362 #: ../../include/contact_selectors.php:81
1366 #: ../../mod/newmember.php:49
1368 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1369 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1370 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
1372 #: ../../mod/newmember.php:51
1374 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
1375 "may ease your transition to the free social web."
1376 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
1378 #: ../../mod/newmember.php:56
1379 msgid "Importing Emails"
1380 msgstr "Importação de e-mails"
1382 #: ../../mod/newmember.php:56
1384 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1385 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1387 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
1389 #: ../../mod/newmember.php:58
1390 msgid "Go to Your Contacts Page"
1391 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
1393 #: ../../mod/newmember.php:58
1395 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1396 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1397 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1398 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
1400 #: ../../mod/newmember.php:60
1401 msgid "Go to Your Site's Directory"
1402 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
1404 #: ../../mod/newmember.php:60
1406 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1407 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1408 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1409 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
1411 #: ../../mod/newmember.php:62
1412 msgid "Finding New People"
1413 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
1415 #: ../../mod/newmember.php:62
1417 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1418 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1419 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1420 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1422 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
1424 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
1428 #: ../../mod/newmember.php:70
1429 msgid "Group Your Contacts"
1430 msgstr "Agrupe seus contatos"
1432 #: ../../mod/newmember.php:70
1434 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1435 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1436 " each group privately on your Network page."
1437 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
1439 #: ../../mod/newmember.php:73
1440 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1441 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
1443 #: ../../mod/newmember.php:73
1445 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1446 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1447 "from the link above."
1448 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
1450 #: ../../mod/newmember.php:78
1451 msgid "Getting Help"
1452 msgstr "Obtendo ajuda"
1454 #: ../../mod/newmember.php:82
1455 msgid "Go to the Help Section"
1456 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
1458 #: ../../mod/newmember.php:82
1460 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1461 " features and resources."
1462 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
1464 #: ../../mod/suggest.php:27
1465 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1466 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
1468 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
1469 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:249
1470 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/settings.php:624
1471 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
1472 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
1473 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119
1474 #: ../../include/items.php:4039
1478 #: ../../mod/suggest.php:72
1480 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1482 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
1484 #: ../../mod/suggest.php:90
1486 msgstr "Ignorar/Ocultar"
1488 #: ../../mod/network.php:179
1489 msgid "Search Results For:"
1490 msgstr "Resultados de Busca Por:"
1492 #: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
1494 msgstr "Remover o termo"
1496 #: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
1497 #: ../../include/features.php:41
1498 msgid "Saved Searches"
1499 msgstr "Pesquisas salvas"
1501 #: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275
1505 #: ../../mod/network.php:394
1506 msgid "Commented Order"
1507 msgstr "Ordem dos comentários"
1509 #: ../../mod/network.php:397
1510 msgid "Sort by Comment Date"
1511 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
1513 #: ../../mod/network.php:400
1514 msgid "Posted Order"
1515 msgstr "Ordem das publicações"
1517 #: ../../mod/network.php:403
1518 msgid "Sort by Post Date"
1519 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
1521 #: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88
1525 #: ../../mod/network.php:444
1526 msgid "Posts that mention or involve you"
1527 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
1529 #: ../../mod/network.php:450
1533 #: ../../mod/network.php:453
1534 msgid "Activity Stream - by date"
1535 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
1537 #: ../../mod/network.php:459
1538 msgid "Shared Links"
1539 msgstr "Links compartilhados"
1541 #: ../../mod/network.php:462
1542 msgid "Interesting Links"
1543 msgstr "Links interessantes"
1545 #: ../../mod/network.php:468
1549 #: ../../mod/network.php:471
1550 msgid "Favourite Posts"
1551 msgstr "Publicações favoritas"
1553 #: ../../mod/network.php:539
1555 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1557 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1558 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
1559 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
1561 #: ../../mod/network.php:542
1562 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1563 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1565 #: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119
1566 msgid "No such group"
1567 msgstr "Este grupo não existe"
1569 #: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130
1570 msgid "Group is empty"
1571 msgstr "O grupo está vazio"
1573 #: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134
1577 #: ../../mod/network.php:617
1581 #: ../../mod/network.php:619
1582 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1583 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
1585 #: ../../mod/network.php:624
1586 msgid "Invalid contact."
1587 msgstr "Contato inválido."
1589 #: ../../mod/install.php:117
1590 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1591 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
1593 #: ../../mod/install.php:123
1594 msgid "Could not connect to database."
1595 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
1597 #: ../../mod/install.php:127
1598 msgid "Could not create table."
1599 msgstr "Não foi possível criar tabela."
1601 #: ../../mod/install.php:133
1602 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1603 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
1605 #: ../../mod/install.php:138
1607 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1609 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
1611 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
1612 #: ../../mod/install.php:521
1613 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1614 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
1616 #: ../../mod/install.php:203
1617 msgid "System check"
1618 msgstr "Checagem do sistema"
1620 #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
1624 #: ../../mod/install.php:208
1626 msgstr "Checar novamente"
1628 #: ../../mod/install.php:227
1629 msgid "Database connection"
1630 msgstr "Conexão de banco de dados"
1632 #: ../../mod/install.php:228
1634 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1636 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
1638 #: ../../mod/install.php:229
1640 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1641 "questions about these settings."
1642 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
1644 #: ../../mod/install.php:230
1646 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1647 "create it before continuing."
1648 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
1650 #: ../../mod/install.php:234
1651 msgid "Database Server Name"
1652 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
1654 #: ../../mod/install.php:235
1655 msgid "Database Login Name"
1656 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
1658 #: ../../mod/install.php:236
1659 msgid "Database Login Password"
1660 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
1662 #: ../../mod/install.php:237
1663 msgid "Database Name"
1664 msgstr "Nome do banco de dados"
1666 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1667 msgid "Site administrator email address"
1668 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
1670 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
1672 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1674 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
1676 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
1677 msgid "Please select a default timezone for your website"
1678 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
1680 #: ../../mod/install.php:267
1681 msgid "Site settings"
1682 msgstr "Configurações do site"
1684 #: ../../mod/install.php:321
1685 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1686 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
1688 #: ../../mod/install.php:322
1690 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
1691 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
1692 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1693 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
1695 #: ../../mod/install.php:326
1696 msgid "PHP executable path"
1697 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
1699 #: ../../mod/install.php:326
1701 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
1703 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
1705 #: ../../mod/install.php:331
1706 msgid "Command line PHP"
1707 msgstr "PHP em linha de comando"
1709 #: ../../mod/install.php:340
1710 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
1711 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
1713 #: ../../mod/install.php:341
1714 msgid "Found PHP version: "
1715 msgstr "Encontrado PHP versão:"
1717 #: ../../mod/install.php:343
1718 msgid "PHP cli binary"
1719 msgstr "Binário cli do PHP"
1721 #: ../../mod/install.php:354
1723 "The command line version of PHP on your system does not have "
1724 "\"register_argc_argv\" enabled."
1725 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
1727 #: ../../mod/install.php:355
1728 msgid "This is required for message delivery to work."
1729 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
1731 #: ../../mod/install.php:357
1732 msgid "PHP register_argc_argv"
1733 msgstr "PHP register_argc_argv"
1735 #: ../../mod/install.php:378
1737 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1738 "generate encryption keys"
1739 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
1741 #: ../../mod/install.php:379
1743 "If running under Windows, please see "
1744 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1745 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1747 #: ../../mod/install.php:381
1748 msgid "Generate encryption keys"
1749 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
1751 #: ../../mod/install.php:388
1752 msgid "libCurl PHP module"
1753 msgstr "Módulo PHP libCurl"
1755 #: ../../mod/install.php:389
1756 msgid "GD graphics PHP module"
1757 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
1759 #: ../../mod/install.php:390
1760 msgid "OpenSSL PHP module"
1761 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
1763 #: ../../mod/install.php:391
1764 msgid "mysqli PHP module"
1765 msgstr "Módulo PHP mysqli"
1767 #: ../../mod/install.php:392
1768 msgid "mb_string PHP module"
1769 msgstr "Módulo PHP mb_string "
1771 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
1772 msgid "Apache mod_rewrite module"
1773 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
1775 #: ../../mod/install.php:397
1777 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1778 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
1780 #: ../../mod/install.php:405
1781 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1782 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
1784 #: ../../mod/install.php:409
1786 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1787 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
1789 #: ../../mod/install.php:413
1790 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1791 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
1793 #: ../../mod/install.php:417
1794 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1795 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
1797 #: ../../mod/install.php:421
1798 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
1799 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
1801 #: ../../mod/install.php:438
1803 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
1804 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1805 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
1807 #: ../../mod/install.php:439
1809 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1810 "to write files in your folder - even if you can."
1811 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
1813 #: ../../mod/install.php:440
1815 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
1816 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
1817 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
1819 #: ../../mod/install.php:441
1821 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
1822 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1823 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
1825 #: ../../mod/install.php:444
1826 msgid ".htconfig.php is writable"
1827 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
1829 #: ../../mod/install.php:454
1831 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
1832 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
1833 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
1835 #: ../../mod/install.php:455
1837 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
1838 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
1840 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
1842 #: ../../mod/install.php:456
1844 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
1845 " write access to this folder."
1846 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
1848 #: ../../mod/install.php:457
1850 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
1851 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
1852 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
1854 #: ../../mod/install.php:460
1855 msgid "view/smarty3 is writable"
1856 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
1858 #: ../../mod/install.php:472
1860 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
1861 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
1863 #: ../../mod/install.php:474
1864 msgid "Url rewrite is working"
1865 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
1867 #: ../../mod/install.php:484
1869 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1870 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1872 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
1874 #: ../../mod/install.php:508
1875 msgid "Errors encountered creating database tables."
1876 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1878 #: ../../mod/install.php:519
1879 msgid "<h1>What next</h1>"
1880 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
1882 #: ../../mod/install.php:520
1884 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1886 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
1888 #: ../../mod/admin.php:55
1889 msgid "Theme settings updated."
1890 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1892 #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:568
1896 #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:893 ../../mod/admin.php:908
1900 #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:997 ../../mod/admin.php:1039
1904 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1205 ../../mod/admin.php:1239
1908 #: ../../mod/admin.php:105
1910 msgstr "Atualizações do BD"
1912 #: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1326
1916 #: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178
1920 #: ../../mod/admin.php:126
1921 msgid "Plugin Features"
1922 msgstr "Recursos do plugin"
1924 #: ../../mod/admin.php:128
1925 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1926 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1928 #: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:848
1929 msgid "Normal Account"
1930 msgstr "Conta normal"
1932 #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:849
1933 msgid "Soapbox Account"
1934 msgstr "Conta de vitrine"
1936 #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:850
1937 msgid "Community/Celebrity Account"
1938 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1940 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:851
1941 msgid "Automatic Friend Account"
1942 msgstr "Conta de amigo automático"
1944 #: ../../mod/admin.php:191
1945 msgid "Blog Account"
1946 msgstr "Conta de blog"
1948 #: ../../mod/admin.php:192
1949 msgid "Private Forum"
1950 msgstr "Fórum privado"
1952 #: ../../mod/admin.php:211
1953 msgid "Message queues"
1954 msgstr "Fila de mensagens"
1956 #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:567 ../../mod/admin.php:892
1957 #: ../../mod/admin.php:996 ../../mod/admin.php:1038 ../../mod/admin.php:1204
1958 #: ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/admin.php:1325
1959 msgid "Administration"
1960 msgstr "Administração"
1962 #: ../../mod/admin.php:217
1966 #: ../../mod/admin.php:219
1967 msgid "Registered users"
1968 msgstr "Usuários registrados"
1970 #: ../../mod/admin.php:221
1971 msgid "Pending registrations"
1972 msgstr "Registros pendentes"
1974 #: ../../mod/admin.php:222
1978 #: ../../mod/admin.php:224
1979 msgid "Active plugins"
1980 msgstr "Plugins ativos"
1982 #: ../../mod/admin.php:247
1983 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1984 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
1986 #: ../../mod/admin.php:481
1987 msgid "Site settings updated."
1988 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
1990 #: ../../mod/admin.php:510 ../../mod/settings.php:806
1991 msgid "No special theme for mobile devices"
1992 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
1994 #: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/contacts.php:330
1998 #: ../../mod/admin.php:528 ../../include/contact_selectors.php:56
2000 msgstr "Frequentemente"
2002 #: ../../mod/admin.php:529 ../../include/contact_selectors.php:57
2004 msgstr "De hora em hora"
2006 #: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:58
2008 msgstr "Duas vezes ao dia"
2010 #: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:59
2012 msgstr "Diariamente"
2014 #: ../../mod/admin.php:536
2015 msgid "Multi user instance"
2016 msgstr "Instância multi usuário"
2018 #: ../../mod/admin.php:554
2022 #: ../../mod/admin.php:555
2023 msgid "Requires approval"
2024 msgstr "Requer aprovação"
2026 #: ../../mod/admin.php:556
2030 #: ../../mod/admin.php:560
2031 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2032 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2034 #: ../../mod/admin.php:561
2035 msgid "Force all links to use SSL"
2036 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2038 #: ../../mod/admin.php:562
2039 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2040 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2042 #: ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1240
2043 #: ../../mod/admin.php:1327 ../../mod/settings.php:597
2044 #: ../../mod/settings.php:707 ../../mod/settings.php:776
2045 #: ../../mod/settings.php:852 ../../mod/settings.php:1080
2046 msgid "Save Settings"
2047 msgstr "Salvar configurações"
2049 #: ../../mod/admin.php:571
2051 msgstr "Envio de arquivo"
2053 #: ../../mod/admin.php:572
2057 #: ../../mod/admin.php:573
2061 #: ../../mod/admin.php:574
2063 msgstr "Performance"
2065 #: ../../mod/admin.php:575
2067 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2068 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2070 #: ../../mod/admin.php:579
2072 msgstr "Nome do site"
2074 #: ../../mod/admin.php:580
2076 msgstr "Banner/Logo"
2078 #: ../../mod/admin.php:581
2079 msgid "Additional Info"
2080 msgstr "Informação adicional"
2082 #: ../../mod/admin.php:581
2084 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2085 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2086 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2088 #: ../../mod/admin.php:582
2089 msgid "System language"
2090 msgstr "Idioma do sistema"
2092 #: ../../mod/admin.php:583
2093 msgid "System theme"
2094 msgstr "Tema do sistema"
2096 #: ../../mod/admin.php:583
2098 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2099 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2100 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2102 #: ../../mod/admin.php:584
2103 msgid "Mobile system theme"
2104 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2106 #: ../../mod/admin.php:584
2107 msgid "Theme for mobile devices"
2108 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2110 #: ../../mod/admin.php:585
2111 msgid "SSL link policy"
2112 msgstr "Política de link SSL"
2114 #: ../../mod/admin.php:585
2115 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2116 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2118 #: ../../mod/admin.php:586
2119 msgid "Old style 'Share'"
2120 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2122 #: ../../mod/admin.php:586
2123 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2124 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2126 #: ../../mod/admin.php:587
2127 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2128 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2130 #: ../../mod/admin.php:587
2132 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2133 "still access it calling /help directly."
2134 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2136 #: ../../mod/admin.php:588
2137 msgid "Single user instance"
2138 msgstr "Instância de usuário único"
2140 #: ../../mod/admin.php:588
2141 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2142 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2144 #: ../../mod/admin.php:589
2145 msgid "Maximum image size"
2146 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2148 #: ../../mod/admin.php:589
2150 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2152 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2154 #: ../../mod/admin.php:590
2155 msgid "Maximum image length"
2156 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2158 #: ../../mod/admin.php:590
2160 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2161 "-1, which means no limits."
2162 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2164 #: ../../mod/admin.php:591
2165 msgid "JPEG image quality"
2166 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2168 #: ../../mod/admin.php:591
2170 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2171 "100, which is full quality."
2172 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2174 #: ../../mod/admin.php:593
2175 msgid "Register policy"
2176 msgstr "Política de registro"
2178 #: ../../mod/admin.php:594
2179 msgid "Maximum Daily Registrations"
2180 msgstr "Registros Diários Máximos"
2182 #: ../../mod/admin.php:594
2184 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2185 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2186 "setting has no effect."
2187 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
2189 #: ../../mod/admin.php:595
2190 msgid "Register text"
2191 msgstr "Texto de registro"
2193 #: ../../mod/admin.php:595
2194 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2195 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2197 #: ../../mod/admin.php:596
2198 msgid "Accounts abandoned after x days"
2199 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2201 #: ../../mod/admin.php:596
2203 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2204 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2205 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2207 #: ../../mod/admin.php:597
2208 msgid "Allowed friend domains"
2209 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2211 #: ../../mod/admin.php:597
2213 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2214 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2215 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2217 #: ../../mod/admin.php:598
2218 msgid "Allowed email domains"
2219 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2221 #: ../../mod/admin.php:598
2223 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2224 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2226 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2228 #: ../../mod/admin.php:599
2229 msgid "Block public"
2230 msgstr "Bloquear acesso público"
2232 #: ../../mod/admin.php:599
2234 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2235 "site unless you are currently logged in."
2236 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2238 #: ../../mod/admin.php:600
2239 msgid "Force publish"
2240 msgstr "Forçar a listagem"
2242 #: ../../mod/admin.php:600
2244 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2245 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2247 #: ../../mod/admin.php:601
2248 msgid "Global directory update URL"
2249 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2251 #: ../../mod/admin.php:601
2253 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2254 " is completely unavailable to the application."
2255 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2257 #: ../../mod/admin.php:602
2258 msgid "Allow threaded items"
2259 msgstr "Habilita itens aninhados"
2261 #: ../../mod/admin.php:602
2262 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2263 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2265 #: ../../mod/admin.php:603
2266 msgid "Private posts by default for new users"
2267 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2269 #: ../../mod/admin.php:603
2271 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2272 "group rather than public."
2273 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2275 #: ../../mod/admin.php:604
2276 msgid "Don't include post content in email notifications"
2277 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2279 #: ../../mod/admin.php:604
2281 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2282 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2283 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2285 #: ../../mod/admin.php:605
2286 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2287 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2289 #: ../../mod/admin.php:605
2291 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2293 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2295 #: ../../mod/admin.php:606
2296 msgid "Don't embed private images in posts"
2297 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2299 #: ../../mod/admin.php:606
2301 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2302 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2303 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2305 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2307 #: ../../mod/admin.php:608
2308 msgid "Block multiple registrations"
2309 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2311 #: ../../mod/admin.php:608
2312 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2313 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2315 #: ../../mod/admin.php:609
2316 msgid "OpenID support"
2317 msgstr "Suporte ao OpenID"
2319 #: ../../mod/admin.php:609
2320 msgid "OpenID support for registration and logins."
2321 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2323 #: ../../mod/admin.php:610
2324 msgid "Fullname check"
2325 msgstr "Verificar nome completo"
2327 #: ../../mod/admin.php:610
2329 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2330 "name, as an antispam measure"
2331 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2333 #: ../../mod/admin.php:611
2334 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2335 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2337 #: ../../mod/admin.php:611
2338 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2339 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2341 #: ../../mod/admin.php:612
2342 msgid "Show Community Page"
2343 msgstr "Exibir a página da comunidade"
2345 #: ../../mod/admin.php:612
2347 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2348 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
2350 #: ../../mod/admin.php:613
2351 msgid "Enable OStatus support"
2352 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2354 #: ../../mod/admin.php:613
2356 "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
2357 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2358 "occasionally displayed."
2359 msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente."
2361 #: ../../mod/admin.php:614
2362 msgid "OStatus conversation completion interval"
2363 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2365 #: ../../mod/admin.php:614
2367 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2368 "This can be a very ressource task."
2369 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2371 #: ../../mod/admin.php:615
2372 msgid "Enable Diaspora support"
2373 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2375 #: ../../mod/admin.php:615
2376 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2377 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2379 #: ../../mod/admin.php:616
2380 msgid "Only allow Friendica contacts"
2381 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2383 #: ../../mod/admin.php:616
2385 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2386 "protocols disabled."
2387 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2389 #: ../../mod/admin.php:617
2391 msgstr "Verificar SSL"
2393 #: ../../mod/admin.php:617
2395 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2396 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2397 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2399 #: ../../mod/admin.php:618
2401 msgstr "Usuário do proxy"
2403 #: ../../mod/admin.php:619
2405 msgstr "URL do proxy"
2407 #: ../../mod/admin.php:620
2408 msgid "Network timeout"
2409 msgstr "Limite de tempo da rede"
2411 #: ../../mod/admin.php:620
2412 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2413 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2415 #: ../../mod/admin.php:621
2416 msgid "Delivery interval"
2417 msgstr "Intervalo de envio"
2419 #: ../../mod/admin.php:621
2421 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2422 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2423 "for large dedicated servers."
2424 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2426 #: ../../mod/admin.php:622
2427 msgid "Poll interval"
2428 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2430 #: ../../mod/admin.php:622
2432 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2433 "load. If 0, use delivery interval."
2434 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2436 #: ../../mod/admin.php:623
2437 msgid "Maximum Load Average"
2438 msgstr "Média de Carga Máxima"
2440 #: ../../mod/admin.php:623
2442 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2444 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2446 #: ../../mod/admin.php:625
2447 msgid "Use MySQL full text engine"
2448 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2450 #: ../../mod/admin.php:625
2452 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2453 "four and more characters."
2454 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2456 #: ../../mod/admin.php:626
2457 msgid "Suppress Language"
2458 msgstr "Retira idioma"
2460 #: ../../mod/admin.php:626
2461 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2462 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2464 #: ../../mod/admin.php:627
2465 msgid "Path to item cache"
2466 msgstr "Diretório do cache de item"
2468 #: ../../mod/admin.php:628
2469 msgid "Cache duration in seconds"
2470 msgstr "Duração do cache em segundos"
2472 #: ../../mod/admin.php:628
2474 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2476 msgstr "Por quanto tempo o arquivo de caches deve ser guardado? Valor padrão é 86400 segundos (Um dia)."
2478 #: ../../mod/admin.php:629
2479 msgid "Path for lock file"
2480 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2482 #: ../../mod/admin.php:630
2484 msgstr "Diretório Temp"
2486 #: ../../mod/admin.php:631
2487 msgid "Base path to installation"
2488 msgstr "Diretório base para instalação"
2490 #: ../../mod/admin.php:633
2491 msgid "New base url"
2492 msgstr "Nova URL base"
2494 #: ../../mod/admin.php:651
2495 msgid "Update has been marked successful"
2496 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2498 #: ../../mod/admin.php:661
2500 msgid "Executing %s failed. Check system logs."
2501 msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema."
2503 #: ../../mod/admin.php:664
2505 msgid "Update %s was successfully applied."
2506 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2508 #: ../../mod/admin.php:668
2510 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2511 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2513 #: ../../mod/admin.php:671
2515 msgid "Update function %s could not be found."
2516 msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s."
2518 #: ../../mod/admin.php:686
2519 msgid "No failed updates."
2520 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2522 #: ../../mod/admin.php:690
2523 msgid "Failed Updates"
2524 msgstr "Atualizações com falha"
2526 #: ../../mod/admin.php:691
2528 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2529 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2531 #: ../../mod/admin.php:692
2532 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2533 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2535 #: ../../mod/admin.php:693
2536 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2537 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2539 #: ../../mod/admin.php:739
2540 msgid "Registration successful. Email send to user"
2541 msgstr "Registro bem sucedido. Email enviado ao usuário."
2543 #: ../../mod/admin.php:749
2545 msgid "%s user blocked/unblocked"
2546 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2547 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2548 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2550 #: ../../mod/admin.php:756
2552 msgid "%s user deleted"
2553 msgid_plural "%s users deleted"
2554 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2555 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2557 #: ../../mod/admin.php:795
2559 msgid "User '%s' deleted"
2560 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2562 #: ../../mod/admin.php:803
2564 msgid "User '%s' unblocked"
2565 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2567 #: ../../mod/admin.php:803
2569 msgid "User '%s' blocked"
2570 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2572 #: ../../mod/admin.php:894
2574 msgstr "Adicionar usuário"
2576 #: ../../mod/admin.php:895
2578 msgstr "selecionar todos"
2580 #: ../../mod/admin.php:896
2581 msgid "User registrations waiting for confirm"
2582 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2584 #: ../../mod/admin.php:897
2585 msgid "User waiting for permanent deletion"
2586 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2588 #: ../../mod/admin.php:898
2589 msgid "Request date"
2590 msgstr "Solicitar data"
2592 #: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2593 #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/crepair.php:148
2594 #: ../../mod/settings.php:599 ../../mod/settings.php:625
2598 #: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2599 #: ../../mod/admin.php:926 ../../include/contact_selectors.php:79
2600 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2604 #: ../../mod/admin.php:899
2605 msgid "No registrations."
2606 msgstr "Nenhum registro."
2608 #: ../../mod/admin.php:900 ../../mod/notifications.php:161
2609 #: ../../mod/notifications.php:208
2613 #: ../../mod/admin.php:901
2617 #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/contacts.php:353
2618 #: ../../mod/contacts.php:412
2622 #: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/contacts.php:353
2623 #: ../../mod/contacts.php:412
2625 msgstr "Desbloquear"
2627 #: ../../mod/admin.php:905
2629 msgstr "Administração do site"
2631 #: ../../mod/admin.php:906
2632 msgid "Account expired"
2633 msgstr "Conta expirou"
2635 #: ../../mod/admin.php:909
2637 msgstr "Novo usuário"
2639 #: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2640 msgid "Register date"
2641 msgstr "Data de registro"
2643 #: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2645 msgstr "Última entrada"
2647 #: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
2649 msgstr "Último item"
2651 #: ../../mod/admin.php:910
2652 msgid "Deleted since"
2653 msgstr "Apagado desde"
2655 #: ../../mod/admin.php:911
2659 #: ../../mod/admin.php:913
2661 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2662 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2663 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2665 #: ../../mod/admin.php:914
2667 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2668 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2669 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2671 #: ../../mod/admin.php:924
2672 msgid "Name of the new user."
2673 msgstr "Nome do novo usuários."
2675 #: ../../mod/admin.php:925
2679 #: ../../mod/admin.php:925
2680 msgid "Nickname of the new user."
2681 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2683 #: ../../mod/admin.php:926
2684 msgid "Email address of the new user."
2685 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2687 #: ../../mod/admin.php:959
2689 msgid "Plugin %s disabled."
2690 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2692 #: ../../mod/admin.php:963
2694 msgid "Plugin %s enabled."
2695 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2697 #: ../../mod/admin.php:973 ../../mod/admin.php:1176
2699 msgstr "Desabilitar"
2701 #: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1178
2705 #: ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1206
2709 #: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1216
2713 #: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1217
2714 msgid "Maintainer: "
2715 msgstr "Mantenedor: "
2717 #: ../../mod/admin.php:1136
2718 msgid "No themes found."
2719 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2721 #: ../../mod/admin.php:1198
2723 msgstr "Captura de tela"
2725 #: ../../mod/admin.php:1244
2726 msgid "[Experimental]"
2727 msgstr "[Esperimental]"
2729 #: ../../mod/admin.php:1245
2730 msgid "[Unsupported]"
2731 msgstr "[Não suportado]"
2733 #: ../../mod/admin.php:1272
2734 msgid "Log settings updated."
2735 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2737 #: ../../mod/admin.php:1328
2741 #: ../../mod/admin.php:1334
2742 msgid "Enable Debugging"
2743 msgstr "Habilitar Debugging"
2745 #: ../../mod/admin.php:1335
2747 msgstr "Arquivo do relatório"
2749 #: ../../mod/admin.php:1335
2751 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2753 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2755 #: ../../mod/admin.php:1336
2757 msgstr "Nível do relatório"
2759 #: ../../mod/admin.php:1385 ../../mod/contacts.php:409
2761 msgstr "Atualizar agora"
2763 #: ../../mod/admin.php:1386
2767 #: ../../mod/admin.php:1392
2769 msgstr "Endereço do FTP"
2771 #: ../../mod/admin.php:1393
2773 msgstr "Caminho do FTP"
2775 #: ../../mod/admin.php:1394
2777 msgstr "Usuário do FTP"
2779 #: ../../mod/admin.php:1395
2780 msgid "FTP Password"
2781 msgstr "Senha do FTP"
2783 #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:927
2784 #: ../../include/text.php:928 ../../include/nav.php:118
2788 #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2789 #: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205
2790 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91
2792 msgstr "Nenhum resultado."
2794 #: ../../mod/profile.php:180
2795 msgid "Tips for New Members"
2796 msgstr "Dicas para novos membros"
2798 #: ../../mod/share.php:44
2802 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
2804 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
2805 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
2807 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2808 msgid "Item not found"
2809 msgstr "O item não foi encontrado"
2811 #: ../../mod/editpost.php:39
2813 msgstr "Editar a publicação"
2815 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082
2816 msgid "upload photo"
2817 msgstr "upload de foto"
2819 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083
2821 msgstr "Anexar arquivo"
2823 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084
2825 msgstr "anexar arquivo"
2827 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086
2831 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087
2832 msgid "Insert video link"
2833 msgstr "Inserir link de vídeo"
2835 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088
2837 msgstr "link de vídeo"
2839 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089
2840 msgid "Insert audio link"
2841 msgstr "Inserir link de áudio"
2843 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090
2845 msgstr "link de áudio"
2847 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091
2848 msgid "Set your location"
2849 msgstr "Definir sua localização"
2851 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092
2852 msgid "set location"
2853 msgstr "configure localização"
2855 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093
2856 msgid "Clear browser location"
2857 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2859 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094
2860 msgid "clear location"
2861 msgstr "apague localização"
2863 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100
2864 msgid "Permission settings"
2865 msgstr "Configurações de permissão"
2867 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109
2868 msgid "CC: email addresses"
2869 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2871 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110
2873 msgstr "Publicação pública"
2875 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096
2877 msgstr "Definir o título"
2879 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098
2880 msgid "Categories (comma-separated list)"
2881 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2883 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112
2884 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2885 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2887 #: ../../mod/attach.php:8
2888 msgid "Item not available."
2889 msgstr "O item não está disponível."
2891 #: ../../mod/attach.php:20
2892 msgid "Item was not found."
2893 msgstr "O item não foi encontrado."
2895 #: ../../mod/regmod.php:63
2896 msgid "Account approved."
2897 msgstr "A conta foi aprovada."
2899 #: ../../mod/regmod.php:100
2901 msgid "Registration revoked for %s"
2902 msgstr "O registro de %s foi revogado"
2904 #: ../../mod/regmod.php:112
2905 msgid "Please login."
2906 msgstr "Por favor, autentique-se."
2908 #: ../../mod/directory.php:57
2909 msgid "Find on this site"
2910 msgstr "Pesquisar neste site"
2912 #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
2914 msgstr "Pesquisando: "
2916 #: ../../mod/directory.php:60
2917 msgid "Site Directory"
2918 msgstr "Diretório do site"
2920 #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:613
2921 #: ../../include/contact_widgets.php:33
2925 #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686
2929 #: ../../mod/directory.php:114
2933 #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
2937 #: ../../mod/directory.php:187
2938 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2939 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
2941 #: ../../mod/crepair.php:102
2942 msgid "Contact settings applied."
2943 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
2945 #: ../../mod/crepair.php:104
2946 msgid "Contact update failed."
2947 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
2949 #: ../../mod/crepair.php:135
2950 msgid "Repair Contact Settings"
2951 msgstr "Corrigir configurações do contato"
2953 #: ../../mod/crepair.php:137
2955 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2956 " information your communications with this contact may stop working."
2957 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
2959 #: ../../mod/crepair.php:138
2961 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2962 "uncertain what to do on this page."
2963 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
2965 #: ../../mod/crepair.php:144
2966 msgid "Return to contact editor"
2967 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
2969 #: ../../mod/crepair.php:149
2970 msgid "Account Nickname"
2971 msgstr "Identificação da conta"
2973 #: ../../mod/crepair.php:150
2974 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2975 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
2977 #: ../../mod/crepair.php:151
2979 msgstr "URL da conta"
2981 #: ../../mod/crepair.php:152
2982 msgid "Friend Request URL"
2983 msgstr "URL da requisição de amizade"
2985 #: ../../mod/crepair.php:153
2986 msgid "Friend Confirm URL"
2987 msgstr "URL da confirmação de amizade"
2989 #: ../../mod/crepair.php:154
2990 msgid "Notification Endpoint URL"
2991 msgstr "URL do ponto final da notificação"
2993 #: ../../mod/crepair.php:155
2994 msgid "Poll/Feed URL"
2995 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
2997 #: ../../mod/crepair.php:156
2998 msgid "New photo from this URL"
2999 msgstr "Nova imagem desta URL"
3001 #: ../../mod/uimport.php:66
3002 msgid "Move account"
3003 msgstr "Mover conta"
3005 #: ../../mod/uimport.php:67
3006 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3007 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
3009 #: ../../mod/uimport.php:68
3011 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3012 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3013 " to inform your friends that you moved here."
3014 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
3016 #: ../../mod/uimport.php:69
3018 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3019 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
3020 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
3022 #: ../../mod/uimport.php:70
3023 msgid "Account file"
3024 msgstr "Arquivo de conta"
3026 #: ../../mod/uimport.php:70
3028 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3029 "select \"Export account\""
3030 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
3032 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
3033 msgid "Remote privacy information not available."
3034 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
3036 #: ../../mod/lockview.php:48
3038 msgstr "Visível para:"
3040 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:930
3044 #: ../../mod/help.php:79
3048 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
3052 #: ../../mod/hcard.php:10
3054 msgstr "Nenhum perfil"
3056 #: ../../mod/dfrn_request.php:93
3057 msgid "This introduction has already been accepted."
3058 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
3060 #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
3061 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3062 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
3064 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
3065 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3066 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
3068 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
3069 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3070 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
3072 #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
3074 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3075 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3076 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
3077 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
3079 #: ../../mod/dfrn_request.php:170
3080 msgid "Introduction complete."
3081 msgstr "A apresentação foi finalizada."
3083 #: ../../mod/dfrn_request.php:209
3084 msgid "Unrecoverable protocol error."
3085 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
3087 #: ../../mod/dfrn_request.php:237
3088 msgid "Profile unavailable."
3089 msgstr "O perfil não está disponível."
3091 #: ../../mod/dfrn_request.php:262
3093 msgid "%s has received too many connection requests today."
3094 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
3096 #: ../../mod/dfrn_request.php:263
3097 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3098 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
3100 #: ../../mod/dfrn_request.php:264
3101 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3102 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
3104 #: ../../mod/dfrn_request.php:326
3105 msgid "Invalid locator"
3106 msgstr "Localizador inválido"
3108 #: ../../mod/dfrn_request.php:335
3109 msgid "Invalid email address."
3110 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
3112 #: ../../mod/dfrn_request.php:362
3113 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
3114 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
3116 #: ../../mod/dfrn_request.php:458
3117 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
3118 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
3120 #: ../../mod/dfrn_request.php:471
3121 msgid "You have already introduced yourself here."
3122 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
3124 #: ../../mod/dfrn_request.php:475
3126 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3127 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
3129 #: ../../mod/dfrn_request.php:496
3130 msgid "Invalid profile URL."
3131 msgstr "URL de perfil inválida."
3133 #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
3134 msgid "Disallowed profile URL."
3135 msgstr "URL de perfil não permitida."
3137 #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
3138 msgid "Failed to update contact record."
3139 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
3141 #: ../../mod/dfrn_request.php:592
3142 msgid "Your introduction has been sent."
3143 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
3145 #: ../../mod/dfrn_request.php:645
3146 msgid "Please login to confirm introduction."
3147 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
3149 #: ../../mod/dfrn_request.php:659
3151 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3152 "<strong>this</strong> profile."
3153 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
3155 #: ../../mod/dfrn_request.php:670
3156 msgid "Hide this contact"
3157 msgstr "Ocultar este contato"
3159 #: ../../mod/dfrn_request.php:673
3161 msgid "Welcome home %s."
3162 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
3164 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
3166 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3167 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
3169 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
3173 #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3504
3174 msgid "[Name Withheld]"
3175 msgstr "[Nome não revelado]"
3177 #: ../../mod/dfrn_request.php:811
3179 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3180 "communications networks:"
3181 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
3183 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
3184 msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
3185 msgstr "<strike>Conectar como um acompanhante por e-mail</strike> (Em breve)"
3187 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
3189 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
3190 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
3191 " Friendica site and join us today</a>."
3192 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
3194 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
3195 msgid "Friend/Connection Request"
3196 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3198 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
3200 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3201 "testuser@identi.ca"
3202 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
3204 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
3205 msgid "Please answer the following:"
3206 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
3208 #: ../../mod/dfrn_request.php:835
3210 msgid "Does %s know you?"
3211 msgstr "%s conhece você?"
3213 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
3214 msgid "Add a personal note:"
3215 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
3217 #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
3221 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
3222 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
3223 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
3225 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:718
3226 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3230 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
3233 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3235 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
3237 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
3238 msgid "Your Identity Address:"
3239 msgstr "Seu endereço de identificação:"
3241 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
3242 msgid "Submit Request"
3243 msgstr "Enviar solicitação"
3245 #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
3246 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
3247 #: ../../mod/update_notes.php:41
3248 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3249 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
3251 #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686
3252 msgid "View in context"
3253 msgstr "Ver no contexto"
3255 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
3256 msgid "Could not access contact record."
3257 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
3259 #: ../../mod/contacts.php:99
3260 msgid "Could not locate selected profile."
3261 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
3263 #: ../../mod/contacts.php:122
3264 msgid "Contact updated."
3265 msgstr "O contato foi atualizado."
3267 #: ../../mod/contacts.php:187
3268 msgid "Contact has been blocked"
3269 msgstr "O contato foi bloqueado"
3271 #: ../../mod/contacts.php:187
3272 msgid "Contact has been unblocked"
3273 msgstr "O contato foi desbloqueado"
3275 #: ../../mod/contacts.php:201
3276 msgid "Contact has been ignored"
3277 msgstr "O contato foi ignorado"
3279 #: ../../mod/contacts.php:201
3280 msgid "Contact has been unignored"
3281 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
3283 #: ../../mod/contacts.php:220
3284 msgid "Contact has been archived"
3285 msgstr "O contato foi arquivado"
3287 #: ../../mod/contacts.php:220
3288 msgid "Contact has been unarchived"
3289 msgstr "O contato foi desarquivado"
3291 #: ../../mod/contacts.php:244
3292 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3293 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
3295 #: ../../mod/contacts.php:263
3296 msgid "Contact has been removed."
3297 msgstr "O contato foi removido."
3299 #: ../../mod/contacts.php:301
3301 msgid "You are mutual friends with %s"
3302 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
3304 #: ../../mod/contacts.php:305
3306 msgid "You are sharing with %s"
3307 msgstr "Você está compartilhando com %s"
3309 #: ../../mod/contacts.php:310
3311 msgid "%s is sharing with you"
3312 msgstr "%s está compartilhando com você"
3314 #: ../../mod/contacts.php:327
3315 msgid "Private communications are not available for this contact."
3316 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
3318 #: ../../mod/contacts.php:334
3319 msgid "(Update was successful)"
3320 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
3322 #: ../../mod/contacts.php:334
3323 msgid "(Update was not successful)"
3324 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
3326 #: ../../mod/contacts.php:336
3327 msgid "Suggest friends"
3328 msgstr "Sugerir amigos"
3330 #: ../../mod/contacts.php:340
3332 msgid "Network type: %s"
3333 msgstr "Tipo de rede: %s"
3335 #: ../../mod/contacts.php:343 ../../include/contact_widgets.php:199
3337 msgid "%d contact in common"
3338 msgid_plural "%d contacts in common"
3339 msgstr[0] "%d contato em comum"
3340 msgstr[1] "%d contatos em comum"
3342 #: ../../mod/contacts.php:348
3343 msgid "View all contacts"
3344 msgstr "Ver todos os contatos"
3346 #: ../../mod/contacts.php:356
3347 msgid "Toggle Blocked status"
3348 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
3350 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3352 msgstr "Deixar de ignorar"
3354 #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
3355 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3356 #: ../../mod/notifications.php:210
3360 #: ../../mod/contacts.php:362
3361 msgid "Toggle Ignored status"
3362 msgstr "Alternar o status de ignorado"
3364 #: ../../mod/contacts.php:366
3366 msgstr "Desarquivar"
3368 #: ../../mod/contacts.php:366
3372 #: ../../mod/contacts.php:369
3373 msgid "Toggle Archive status"
3374 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
3376 #: ../../mod/contacts.php:372
3380 #: ../../mod/contacts.php:375
3381 msgid "Advanced Contact Settings"
3382 msgstr "Configurações avançadas do contato"
3384 #: ../../mod/contacts.php:381
3385 msgid "Communications lost with this contact!"
3386 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
3388 #: ../../mod/contacts.php:384
3389 msgid "Contact Editor"
3390 msgstr "Editor de contatos"
3392 #: ../../mod/contacts.php:387
3393 msgid "Profile Visibility"
3394 msgstr "Visibilidade do perfil"
3396 #: ../../mod/contacts.php:388
3399 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3401 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
3403 #: ../../mod/contacts.php:389
3404 msgid "Contact Information / Notes"
3405 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
3407 #: ../../mod/contacts.php:390
3408 msgid "Edit contact notes"
3409 msgstr "Editar as anotações do contato"
3411 #: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
3412 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
3414 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3415 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
3417 #: ../../mod/contacts.php:396
3418 msgid "Block/Unblock contact"
3419 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
3421 #: ../../mod/contacts.php:397
3422 msgid "Ignore contact"
3423 msgstr "Ignorar o contato"
3425 #: ../../mod/contacts.php:398
3426 msgid "Repair URL settings"
3427 msgstr "Reparar as definições de URL"
3429 #: ../../mod/contacts.php:399
3430 msgid "View conversations"
3431 msgstr "Ver as conversas"
3433 #: ../../mod/contacts.php:401
3434 msgid "Delete contact"
3435 msgstr "Excluir o contato"
3437 #: ../../mod/contacts.php:405
3438 msgid "Last update:"
3439 msgstr "Última atualização:"
3441 #: ../../mod/contacts.php:407
3442 msgid "Update public posts"
3443 msgstr "Atualizar publicações públicas"
3445 #: ../../mod/contacts.php:416
3446 msgid "Currently blocked"
3447 msgstr "Atualmente bloqueado"
3449 #: ../../mod/contacts.php:417
3450 msgid "Currently ignored"
3451 msgstr "Atualmente ignorado"
3453 #: ../../mod/contacts.php:418
3454 msgid "Currently archived"
3455 msgstr "Atualmente arquivado"
3457 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
3458 #: ../../mod/notifications.php:204
3459 msgid "Hide this contact from others"
3460 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3462 #: ../../mod/contacts.php:419
3464 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3465 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
3467 #: ../../mod/contacts.php:470
3471 #: ../../mod/contacts.php:473
3472 msgid "Suggest potential friends"
3473 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
3475 #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
3476 msgid "All Contacts"
3477 msgstr "Todos os contatos"
3479 #: ../../mod/contacts.php:479
3480 msgid "Show all contacts"
3481 msgstr "Exibe todos os contatos"
3483 #: ../../mod/contacts.php:482
3485 msgstr "Desbloquear"
3487 #: ../../mod/contacts.php:485
3488 msgid "Only show unblocked contacts"
3489 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
3491 #: ../../mod/contacts.php:489
3495 #: ../../mod/contacts.php:492
3496 msgid "Only show blocked contacts"
3497 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
3499 #: ../../mod/contacts.php:496
3503 #: ../../mod/contacts.php:499
3504 msgid "Only show ignored contacts"
3505 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
3507 #: ../../mod/contacts.php:503
3511 #: ../../mod/contacts.php:506
3512 msgid "Only show archived contacts"
3513 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
3515 #: ../../mod/contacts.php:510
3519 #: ../../mod/contacts.php:513
3520 msgid "Only show hidden contacts"
3521 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
3523 #: ../../mod/contacts.php:561
3524 msgid "Mutual Friendship"
3525 msgstr "Amizade mútua"
3527 #: ../../mod/contacts.php:565
3528 msgid "is a fan of yours"
3529 msgstr "é um fã seu"
3531 #: ../../mod/contacts.php:569
3532 msgid "you are a fan of"
3533 msgstr "você é um fã de"
3535 #: ../../mod/contacts.php:586 ../../mod/nogroup.php:41
3536 msgid "Edit contact"
3537 msgstr "Editar o contato"
3539 #: ../../mod/contacts.php:611
3540 msgid "Search your contacts"
3541 msgstr "Pesquisar seus contatos"
3543 #: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79
3547 #: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167
3548 msgid "Account settings"
3549 msgstr "Configurações da conta"
3551 #: ../../mod/settings.php:40
3552 msgid "Additional features"
3553 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3555 #: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14
3556 msgid "Display settings"
3557 msgstr "Configurações de exibição"
3559 #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20
3560 msgid "Connector settings"
3561 msgstr "Configurações do conector"
3563 #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25
3564 msgid "Plugin settings"
3565 msgstr "Configurações dos plugins"
3567 #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30
3568 msgid "Connected apps"
3569 msgstr "Aplicações conectadas"
3571 #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
3572 msgid "Export personal data"
3573 msgstr "Exportar dados pessoais"
3575 #: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40
3576 msgid "Remove account"
3577 msgstr "Remover a conta"
3579 #: ../../mod/settings.php:123
3580 msgid "Missing some important data!"
3581 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3583 #: ../../mod/settings.php:126 ../../mod/settings.php:623
3587 #: ../../mod/settings.php:232
3588 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3589 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3591 #: ../../mod/settings.php:237
3592 msgid "Email settings updated."
3593 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3595 #: ../../mod/settings.php:252
3596 msgid "Features updated"
3597 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3599 #: ../../mod/settings.php:311
3600 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3601 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3603 #: ../../mod/settings.php:325
3604 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3605 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3607 #: ../../mod/settings.php:330
3608 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3609 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3611 #: ../../mod/settings.php:338
3612 msgid "Wrong password."
3613 msgstr "Senha errada."
3615 #: ../../mod/settings.php:349
3616 msgid "Password changed."
3617 msgstr "A senha foi modificada."
3619 #: ../../mod/settings.php:351
3620 msgid "Password update failed. Please try again."
3621 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3623 #: ../../mod/settings.php:416
3624 msgid " Please use a shorter name."
3625 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3627 #: ../../mod/settings.php:418
3628 msgid " Name too short."
3629 msgstr " O nome é muito curto."
3631 #: ../../mod/settings.php:427
3632 msgid "Wrong Password"
3633 msgstr "Senha Errada"
3635 #: ../../mod/settings.php:432
3636 msgid " Not valid email."
3637 msgstr " Não é um e-mail válido."
3639 #: ../../mod/settings.php:435
3640 msgid " Cannot change to that email."
3641 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3643 #: ../../mod/settings.php:489
3644 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3645 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3647 #: ../../mod/settings.php:493
3648 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3649 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3651 #: ../../mod/settings.php:523
3652 msgid "Settings updated."
3653 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3655 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:622
3656 #: ../../mod/settings.php:658
3657 msgid "Add application"
3658 msgstr "Adicionar aplicação"
3660 #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626
3661 msgid "Consumer Key"
3662 msgstr "Chave do consumidor"
3664 #: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/settings.php:627
3665 msgid "Consumer Secret"
3666 msgstr "Segredo do consumidor"
3668 #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628
3670 msgstr "Redirecionar"
3672 #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629
3674 msgstr "URL do ícone"
3676 #: ../../mod/settings.php:614
3677 msgid "You can't edit this application."
3678 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3680 #: ../../mod/settings.php:657
3681 msgid "Connected Apps"
3682 msgstr "Aplicações conectadas"
3684 #: ../../mod/settings.php:661
3685 msgid "Client key starts with"
3686 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3688 #: ../../mod/settings.php:662
3692 #: ../../mod/settings.php:663
3693 msgid "Remove authorization"
3694 msgstr "Remover autorização"
3696 #: ../../mod/settings.php:675
3697 msgid "No Plugin settings configured"
3698 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3700 #: ../../mod/settings.php:683
3701 msgid "Plugin Settings"
3702 msgstr "Configurações do plugin"
3704 #: ../../mod/settings.php:697
3708 #: ../../mod/settings.php:697
3712 #: ../../mod/settings.php:705
3713 msgid "Additional Features"
3714 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3716 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
3718 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3719 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3721 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
3725 #: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
3727 msgstr "desabilitado"
3729 #: ../../mod/settings.php:719
3733 #: ../../mod/settings.php:751
3734 msgid "Email access is disabled on this site."
3735 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3737 #: ../../mod/settings.php:758
3738 msgid "Connector Settings"
3739 msgstr "Configurações do conector"
3741 #: ../../mod/settings.php:763
3742 msgid "Email/Mailbox Setup"
3743 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3745 #: ../../mod/settings.php:764
3747 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3748 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3749 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3751 #: ../../mod/settings.php:765
3752 msgid "Last successful email check:"
3753 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3755 #: ../../mod/settings.php:767
3756 msgid "IMAP server name:"
3757 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3759 #: ../../mod/settings.php:768
3761 msgstr "Porta do IMAP:"
3763 #: ../../mod/settings.php:769
3767 #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:774
3771 #: ../../mod/settings.php:770
3772 msgid "Email login name:"
3773 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3775 #: ../../mod/settings.php:771
3776 msgid "Email password:"
3777 msgstr "Senha do e-mail:"
3779 #: ../../mod/settings.php:772
3780 msgid "Reply-to address:"
3781 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3783 #: ../../mod/settings.php:773
3784 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3785 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3787 #: ../../mod/settings.php:774
3788 msgid "Action after import:"
3789 msgstr "Ação após a importação:"
3791 #: ../../mod/settings.php:774
3792 msgid "Mark as seen"
3793 msgstr "Marcar como visto"
3795 #: ../../mod/settings.php:774
3796 msgid "Move to folder"
3797 msgstr "Mover para pasta"
3799 #: ../../mod/settings.php:775
3800 msgid "Move to folder:"
3801 msgstr "Mover para pasta:"
3803 #: ../../mod/settings.php:850
3804 msgid "Display Settings"
3805 msgstr "Configurações de exibição"
3807 #: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:869
3808 msgid "Display Theme:"
3809 msgstr "Tema do perfil:"
3811 #: ../../mod/settings.php:857
3812 msgid "Mobile Theme:"
3813 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3815 #: ../../mod/settings.php:858
3816 msgid "Update browser every xx seconds"
3817 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3819 #: ../../mod/settings.php:858
3820 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3821 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3823 #: ../../mod/settings.php:859
3824 msgid "Number of items to display per page:"
3825 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3827 #: ../../mod/settings.php:859 ../../mod/settings.php:860
3828 msgid "Maximum of 100 items"
3829 msgstr "Máximo de 100 itens"
3831 #: ../../mod/settings.php:860
3832 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3833 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3835 #: ../../mod/settings.php:861
3836 msgid "Don't show emoticons"
3837 msgstr "Não exibir emoticons"
3839 #: ../../mod/settings.php:862
3840 msgid "Infinite scroll"
3841 msgstr "rolamento infinito"
3843 #: ../../mod/settings.php:938
3844 msgid "Normal Account Page"
3845 msgstr "Página de conta normal"
3847 #: ../../mod/settings.php:939
3848 msgid "This account is a normal personal profile"
3849 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3851 #: ../../mod/settings.php:942
3852 msgid "Soapbox Page"
3853 msgstr "Página de vitrine"
3855 #: ../../mod/settings.php:943
3856 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3857 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3859 #: ../../mod/settings.php:946
3860 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3861 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3863 #: ../../mod/settings.php:947
3865 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3866 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3868 #: ../../mod/settings.php:950
3869 msgid "Automatic Friend Page"
3870 msgstr "Página de amigo automático"
3872 #: ../../mod/settings.php:951
3873 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3874 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3876 #: ../../mod/settings.php:954
3877 msgid "Private Forum [Experimental]"
3878 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3880 #: ../../mod/settings.php:955
3881 msgid "Private forum - approved members only"
3882 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3884 #: ../../mod/settings.php:967
3888 #: ../../mod/settings.php:967
3889 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3890 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3892 #: ../../mod/settings.php:977
3893 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3894 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3896 #: ../../mod/settings.php:983
3897 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3898 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3900 #: ../../mod/settings.php:991
3901 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3902 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3904 #: ../../mod/settings.php:995
3905 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3906 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
3908 #: ../../mod/settings.php:1000
3909 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3910 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3912 #: ../../mod/settings.php:1006
3913 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3914 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3916 #: ../../mod/settings.php:1012
3917 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3918 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3920 #: ../../mod/settings.php:1018
3921 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3922 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3924 #: ../../mod/settings.php:1026
3925 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3926 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3928 #: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/profile_photo.php:248
3932 #: ../../mod/settings.php:1034
3933 msgid "Your Identity Address is"
3934 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3936 #: ../../mod/settings.php:1045
3937 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3938 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3940 #: ../../mod/settings.php:1045
3941 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3942 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3944 #: ../../mod/settings.php:1046
3945 msgid "Advanced expiration settings"
3946 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3948 #: ../../mod/settings.php:1047
3949 msgid "Advanced Expiration"
3950 msgstr "Expiração avançada"
3952 #: ../../mod/settings.php:1048
3953 msgid "Expire posts:"
3954 msgstr "Expirar publicações:"
3956 #: ../../mod/settings.php:1049
3957 msgid "Expire personal notes:"
3958 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3960 #: ../../mod/settings.php:1050
3961 msgid "Expire starred posts:"
3962 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3964 #: ../../mod/settings.php:1051
3965 msgid "Expire photos:"
3966 msgstr "Expirar fotos:"
3968 #: ../../mod/settings.php:1052
3969 msgid "Only expire posts by others:"
3970 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3972 #: ../../mod/settings.php:1078
3973 msgid "Account Settings"
3974 msgstr "Configurações da conta"
3976 #: ../../mod/settings.php:1086
3977 msgid "Password Settings"
3978 msgstr "Configurações da senha"
3980 #: ../../mod/settings.php:1087
3981 msgid "New Password:"
3982 msgstr "Nova senha:"
3984 #: ../../mod/settings.php:1088
3988 #: ../../mod/settings.php:1088
3989 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3990 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3992 #: ../../mod/settings.php:1089
3993 msgid "Current Password:"
3994 msgstr "Senha Atual:"
3996 #: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090
3997 msgid "Your current password to confirm the changes"
3998 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4000 #: ../../mod/settings.php:1090
4004 #: ../../mod/settings.php:1094
4005 msgid "Basic Settings"
4006 msgstr "Configurações básicas"
4008 #: ../../mod/settings.php:1095 ../../include/profile_advanced.php:15
4010 msgstr "Nome completo:"
4012 #: ../../mod/settings.php:1096
4013 msgid "Email Address:"
4014 msgstr "Endereço de e-mail:"
4016 #: ../../mod/settings.php:1097
4017 msgid "Your Timezone:"
4018 msgstr "Seu fuso horário:"
4020 #: ../../mod/settings.php:1098
4021 msgid "Default Post Location:"
4022 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4024 #: ../../mod/settings.php:1099
4025 msgid "Use Browser Location:"
4026 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4028 #: ../../mod/settings.php:1102
4029 msgid "Security and Privacy Settings"
4030 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4032 #: ../../mod/settings.php:1104
4033 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4034 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4036 #: ../../mod/settings.php:1104 ../../mod/settings.php:1134
4037 msgid "(to prevent spam abuse)"
4038 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4040 #: ../../mod/settings.php:1105
4041 msgid "Default Post Permissions"
4042 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4044 #: ../../mod/settings.php:1106
4045 msgid "(click to open/close)"
4046 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4048 #: ../../mod/settings.php:1115 ../../mod/photos.php:1140
4049 #: ../../mod/photos.php:1506
4050 msgid "Show to Groups"
4051 msgstr "Mostre para Grupos"
4053 #: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/photos.php:1141
4054 #: ../../mod/photos.php:1507
4055 msgid "Show to Contacts"
4056 msgstr "Mostre para Contatos"
4058 #: ../../mod/settings.php:1117
4059 msgid "Default Private Post"
4060 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4062 #: ../../mod/settings.php:1118
4063 msgid "Default Public Post"
4064 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4066 #: ../../mod/settings.php:1122
4067 msgid "Default Permissions for New Posts"
4068 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4070 #: ../../mod/settings.php:1134
4071 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4072 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4074 #: ../../mod/settings.php:1137
4075 msgid "Notification Settings"
4076 msgstr "Configurações de notificação"
4078 #: ../../mod/settings.php:1138
4079 msgid "By default post a status message when:"
4080 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4082 #: ../../mod/settings.php:1139
4083 msgid "accepting a friend request"
4084 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4086 #: ../../mod/settings.php:1140
4087 msgid "joining a forum/community"
4088 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4090 #: ../../mod/settings.php:1141
4091 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4092 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4094 #: ../../mod/settings.php:1142
4095 msgid "Send a notification email when:"
4096 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4098 #: ../../mod/settings.php:1143
4099 msgid "You receive an introduction"
4100 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4102 #: ../../mod/settings.php:1144
4103 msgid "Your introductions are confirmed"
4104 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4106 #: ../../mod/settings.php:1145
4107 msgid "Someone writes on your profile wall"
4108 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4110 #: ../../mod/settings.php:1146
4111 msgid "Someone writes a followup comment"
4112 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4114 #: ../../mod/settings.php:1147
4115 msgid "You receive a private message"
4116 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4118 #: ../../mod/settings.php:1148
4119 msgid "You receive a friend suggestion"
4120 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4122 #: ../../mod/settings.php:1149
4123 msgid "You are tagged in a post"
4124 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4126 #: ../../mod/settings.php:1150
4127 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4128 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4130 #: ../../mod/settings.php:1153
4131 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4132 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4134 #: ../../mod/settings.php:1154
4135 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4136 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4138 #: ../../mod/settings.php:1157
4142 #: ../../mod/settings.php:1158
4144 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4145 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4146 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4148 #: ../../mod/settings.php:1159
4149 msgid "Resend relocate message to contacts"
4150 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4152 #: ../../mod/profiles.php:37
4153 msgid "Profile deleted."
4154 msgstr "O perfil foi excluído."
4156 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4160 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4161 msgid "New profile created."
4162 msgstr "O novo perfil foi criado."
4164 #: ../../mod/profiles.php:95
4165 msgid "Profile unavailable to clone."
4166 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4168 #: ../../mod/profiles.php:170
4169 msgid "Profile Name is required."
4170 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4172 #: ../../mod/profiles.php:317
4173 msgid "Marital Status"
4174 msgstr "Situação amorosa"
4176 #: ../../mod/profiles.php:321
4177 msgid "Romantic Partner"
4178 msgstr "Parceiro romântico"
4180 #: ../../mod/profiles.php:325
4184 #: ../../mod/profiles.php:329
4186 msgstr "Não gosta de"
4188 #: ../../mod/profiles.php:333
4189 msgid "Work/Employment"
4190 msgstr "Trabalho/emprego"
4192 #: ../../mod/profiles.php:336
4196 #: ../../mod/profiles.php:340
4197 msgid "Political Views"
4198 msgstr "Posicionamento político"
4200 #: ../../mod/profiles.php:344
4204 #: ../../mod/profiles.php:348
4205 msgid "Sexual Preference"
4206 msgstr "Preferência sexual"
4208 #: ../../mod/profiles.php:352
4210 msgstr "Página Principal"
4212 #: ../../mod/profiles.php:356
4216 #: ../../mod/profiles.php:360
4220 #: ../../mod/profiles.php:367
4222 msgstr "Localização"
4224 #: ../../mod/profiles.php:450
4225 msgid "Profile updated."
4226 msgstr "O perfil foi atualizado."
4228 #: ../../mod/profiles.php:521
4232 #: ../../mod/profiles.php:529
4233 msgid "public profile"
4234 msgstr "perfil público"
4236 #: ../../mod/profiles.php:532
4238 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4239 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
4241 #: ../../mod/profiles.php:533
4243 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4244 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4246 #: ../../mod/profiles.php:536
4248 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4249 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4251 #: ../../mod/profiles.php:609
4252 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4253 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4255 #: ../../mod/profiles.php:629
4256 msgid "Edit Profile Details"
4257 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4259 #: ../../mod/profiles.php:631
4260 msgid "Change Profile Photo"
4261 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4263 #: ../../mod/profiles.php:632
4264 msgid "View this profile"
4265 msgstr "Ver este perfil"
4267 #: ../../mod/profiles.php:633
4268 msgid "Create a new profile using these settings"
4269 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4271 #: ../../mod/profiles.php:634
4272 msgid "Clone this profile"
4273 msgstr "Clonar este perfil"
4275 #: ../../mod/profiles.php:635
4276 msgid "Delete this profile"
4277 msgstr "Excluir este perfil"
4279 #: ../../mod/profiles.php:636
4280 msgid "Profile Name:"
4281 msgstr "Nome do perfil:"
4283 #: ../../mod/profiles.php:637
4284 msgid "Your Full Name:"
4285 msgstr "Seu nome completo:"
4287 #: ../../mod/profiles.php:638
4288 msgid "Title/Description:"
4289 msgstr "Título/Descrição:"
4291 #: ../../mod/profiles.php:639
4292 msgid "Your Gender:"
4293 msgstr "Seu gênero:"
4295 #: ../../mod/profiles.php:640
4297 msgid "Birthday (%s):"
4298 msgstr "Aniversário (%s):"
4300 #: ../../mod/profiles.php:641
4301 msgid "Street Address:"
4304 #: ../../mod/profiles.php:642
4305 msgid "Locality/City:"
4306 msgstr "Localidade/Cidade:"
4308 #: ../../mod/profiles.php:643
4309 msgid "Postal/Zip Code:"
4312 #: ../../mod/profiles.php:644
4316 #: ../../mod/profiles.php:645
4317 msgid "Region/State:"
4318 msgstr "Região/Estado:"
4320 #: ../../mod/profiles.php:646
4321 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4322 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
4324 #: ../../mod/profiles.php:647
4325 msgid "Who: (if applicable)"
4326 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4328 #: ../../mod/profiles.php:648
4329 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4330 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4332 #: ../../mod/profiles.php:649
4333 msgid "Since [date]:"
4334 msgstr "Desde [data]:"
4336 #: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46
4337 msgid "Sexual Preference:"
4338 msgstr "Preferência sexual:"
4340 #: ../../mod/profiles.php:651
4341 msgid "Homepage URL:"
4342 msgstr "Endereço do site web:"
4344 #: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50
4348 #: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54
4349 msgid "Political Views:"
4350 msgstr "Posição política:"
4352 #: ../../mod/profiles.php:654
4353 msgid "Religious Views:"
4354 msgstr "Orientação religiosa:"
4356 #: ../../mod/profiles.php:655
4357 msgid "Public Keywords:"
4358 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4360 #: ../../mod/profiles.php:656
4361 msgid "Private Keywords:"
4362 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4364 #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62
4368 #: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64
4370 msgstr "Não gosta de:"
4372 #: ../../mod/profiles.php:659
4373 msgid "Example: fishing photography software"
4374 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4376 #: ../../mod/profiles.php:660
4377 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4378 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4380 #: ../../mod/profiles.php:661
4381 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4382 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4384 #: ../../mod/profiles.php:662
4385 msgid "Tell us about yourself..."
4386 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4388 #: ../../mod/profiles.php:663
4389 msgid "Hobbies/Interests"
4390 msgstr "Passatempos/Interesses"
4392 #: ../../mod/profiles.php:664
4393 msgid "Contact information and Social Networks"
4394 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4396 #: ../../mod/profiles.php:665
4397 msgid "Musical interests"
4398 msgstr "Preferências musicais"
4400 #: ../../mod/profiles.php:666
4401 msgid "Books, literature"
4402 msgstr "Livros, literatura"
4404 #: ../../mod/profiles.php:667
4408 #: ../../mod/profiles.php:668
4409 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4410 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4412 #: ../../mod/profiles.php:669
4413 msgid "Love/romance"
4414 msgstr "Amor/romance"
4416 #: ../../mod/profiles.php:670
4417 msgid "Work/employment"
4418 msgstr "Trabalho/emprego"
4420 #: ../../mod/profiles.php:671
4421 msgid "School/education"
4422 msgstr "Escola/educação"
4424 #: ../../mod/profiles.php:676
4426 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4427 "be visible to anybody using the internet."
4428 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4430 #: ../../mod/profiles.php:725
4431 msgid "Edit/Manage Profiles"
4432 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4434 #: ../../mod/group.php:29
4435 msgid "Group created."
4436 msgstr "O grupo foi criado."
4438 #: ../../mod/group.php:35
4439 msgid "Could not create group."
4440 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4442 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
4443 msgid "Group not found."
4444 msgstr "O grupo não foi encontrado."
4446 #: ../../mod/group.php:60
4447 msgid "Group name changed."
4448 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
4450 #: ../../mod/group.php:87
4452 msgstr "Salvar o grupo"
4454 #: ../../mod/group.php:93
4455 msgid "Create a group of contacts/friends."
4456 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
4458 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
4459 msgid "Group Name: "
4460 msgstr "Nome do grupo: "
4462 #: ../../mod/group.php:113
4463 msgid "Group removed."
4464 msgstr "O grupo foi removido."
4466 #: ../../mod/group.php:115
4467 msgid "Unable to remove group."
4468 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
4470 #: ../../mod/group.php:179
4471 msgid "Group Editor"
4472 msgstr "Editor de grupo"
4474 #: ../../mod/group.php:192
4478 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
4479 msgid "Click on a contact to add or remove."
4480 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
4482 #: ../../mod/babel.php:17
4483 msgid "Source (bbcode) text:"
4484 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
4486 #: ../../mod/babel.php:23
4487 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4488 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
4490 #: ../../mod/babel.php:31
4491 msgid "Source input: "
4492 msgstr "Entrada fonte:"
4494 #: ../../mod/babel.php:35
4495 msgid "bb2html (raw HTML): "
4496 msgstr "bb2html (HTML puro):"
4498 #: ../../mod/babel.php:39
4502 #: ../../mod/babel.php:43
4503 msgid "bb2html2bb: "
4504 msgstr "bb2html2bb: "
4506 #: ../../mod/babel.php:47
4510 #: ../../mod/babel.php:51
4511 msgid "bb2md2html: "
4512 msgstr "bb2md2html: "
4514 #: ../../mod/babel.php:55
4516 msgstr "bb2dia2bb: "
4518 #: ../../mod/babel.php:59
4519 msgid "bb2md2html2bb: "
4520 msgstr "bb2md2html2bb: "
4522 #: ../../mod/babel.php:69
4523 msgid "Source input (Diaspora format): "
4524 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
4526 #: ../../mod/babel.php:74
4527 msgid "diaspora2bb: "
4528 msgstr "diaspora2bb: "
4530 #: ../../mod/community.php:23
4531 msgid "Not available."
4532 msgstr "Não disponível."
4534 #: ../../mod/follow.php:27
4535 msgid "Contact added"
4536 msgstr "O contato foi adicionado"
4538 #: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
4539 msgid "No more system notifications."
4540 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
4542 #: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
4543 msgid "System Notifications"
4544 msgstr "Notificações de sistema"
4546 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159
4548 msgstr "Nova mensagem"
4550 #: ../../mod/message.php:67
4551 msgid "Unable to locate contact information."
4552 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
4554 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
4555 #: ../../include/nav.php:156
4559 #: ../../mod/message.php:207
4560 msgid "Do you really want to delete this message?"
4561 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
4563 #: ../../mod/message.php:227
4564 msgid "Message deleted."
4565 msgstr "A mensagem foi excluída."
4567 #: ../../mod/message.php:258
4568 msgid "Conversation removed."
4569 msgstr "A conversa foi removida."
4571 #: ../../mod/message.php:371
4572 msgid "No messages."
4573 msgstr "Nenhuma mensagem."
4575 #: ../../mod/message.php:378
4577 msgid "Unknown sender - %s"
4578 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
4580 #: ../../mod/message.php:381
4585 #: ../../mod/message.php:384
4590 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
4591 msgid "Delete conversation"
4592 msgstr "Excluir conversa"
4594 #: ../../mod/message.php:408
4595 msgid "D, d M Y - g:i A"
4596 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4598 #: ../../mod/message.php:411
4601 msgid_plural "%d messages"
4602 msgstr[0] "%d mensagem"
4603 msgstr[1] "%d mensagens"
4605 #: ../../mod/message.php:450
4606 msgid "Message not available."
4607 msgstr "A mensagem não está disponível."
4609 #: ../../mod/message.php:520
4610 msgid "Delete message"
4611 msgstr "Excluir a mensagem"
4613 #: ../../mod/message.php:548
4615 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4616 "respond from the sender's profile page."
4617 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
4619 #: ../../mod/message.php:552
4621 msgstr "Enviar resposta"
4623 #: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140
4625 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
4626 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
4628 #: ../../mod/oexchange.php:25
4629 msgid "Post successful."
4630 msgstr "Publicado com sucesso."
4632 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
4633 #: ../../include/bb2diaspora.php:393
4634 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4635 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
4637 #: ../../mod/localtime.php:24
4638 msgid "Time Conversion"
4639 msgstr "Conversão de tempo"
4641 #: ../../mod/localtime.php:26
4643 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4644 "friends in unknown timezones."
4645 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
4647 #: ../../mod/localtime.php:30
4649 msgid "UTC time: %s"
4650 msgstr "Hora UTC: %s"
4652 #: ../../mod/localtime.php:33
4654 msgid "Current timezone: %s"
4655 msgstr "Fuso horário atual: %s"
4657 #: ../../mod/localtime.php:36
4659 msgid "Converted localtime: %s"
4660 msgstr "Horário local convertido: %s"
4662 #: ../../mod/localtime.php:41
4663 msgid "Please select your timezone:"
4664 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
4666 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001
4667 #: ../../include/conversation.php:1019
4668 msgid "Save to Folder:"
4669 msgstr "Salvar na pasta:"
4671 #: ../../mod/filer.php:30
4673 msgstr "-selecione-"
4675 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
4676 msgid "Invalid profile identifier."
4677 msgstr "Identificador de perfil inválido."
4679 #: ../../mod/profperm.php:101
4680 msgid "Profile Visibility Editor"
4681 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
4683 #: ../../mod/profperm.php:114
4685 msgstr "Visível para"
4687 #: ../../mod/profperm.php:130
4688 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4689 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
4691 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4692 msgid "No contacts."
4693 msgstr "Nenhum contato."
4695 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:850
4696 msgid "View Contacts"
4697 msgstr "Ver contatos"
4699 #: ../../mod/dirfind.php:26
4700 msgid "People Search"
4701 msgstr "Pesquisar pessoas"
4703 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4705 msgstr "Nenhuma correspondência"
4707 #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
4708 msgid "Upload New Photos"
4709 msgstr "Enviar novas fotos"
4711 #: ../../mod/photos.php:143
4712 msgid "Contact information unavailable"
4713 msgstr "A informação de contato não está disponível"
4715 #: ../../mod/photos.php:164
4716 msgid "Album not found."
4717 msgstr "O álbum não foi encontrado."
4719 #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
4720 msgid "Delete Album"
4721 msgstr "Excluir o álbum"
4723 #: ../../mod/photos.php:197
4724 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4725 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
4727 #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
4728 msgid "Delete Photo"
4729 msgstr "Excluir a foto"
4731 #: ../../mod/photos.php:285
4732 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4733 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
4735 #: ../../mod/photos.php:656
4737 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4738 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
4740 #: ../../mod/photos.php:656
4744 #: ../../mod/photos.php:761
4745 msgid "Image exceeds size limit of "
4746 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
4748 #: ../../mod/photos.php:769
4749 msgid "Image file is empty."
4750 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
4752 #: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112
4753 #: ../../mod/profile_photo.php:153
4754 msgid "Unable to process image."
4755 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
4757 #: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138
4758 #: ../../mod/profile_photo.php:301
4759 msgid "Image upload failed."
4760 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
4762 #: ../../mod/photos.php:924
4763 msgid "No photos selected"
4764 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
4766 #: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226
4767 msgid "Access to this item is restricted."
4768 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4770 #: ../../mod/photos.php:1088
4772 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
4773 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
4775 #: ../../mod/photos.php:1123
4776 msgid "Upload Photos"
4777 msgstr "Enviar fotos"
4779 #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
4780 msgid "New album name: "
4781 msgstr "Nome do novo álbum: "
4783 #: ../../mod/photos.php:1128
4784 msgid "or existing album name: "
4785 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
4787 #: ../../mod/photos.php:1129
4788 msgid "Do not show a status post for this upload"
4789 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
4791 #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
4795 #: ../../mod/photos.php:1142
4796 msgid "Private Photo"
4797 msgstr "Foto Privada"
4799 #: ../../mod/photos.php:1143
4800 msgid "Public Photo"
4801 msgstr "Foto Pública"
4803 #: ../../mod/photos.php:1210
4805 msgstr "Editar o álbum"
4807 #: ../../mod/photos.php:1216
4808 msgid "Show Newest First"
4809 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
4811 #: ../../mod/photos.php:1218
4812 msgid "Show Oldest First"
4813 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
4815 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
4819 #: ../../mod/photos.php:1286
4820 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
4821 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
4823 #: ../../mod/photos.php:1288
4824 msgid "Photo not available"
4825 msgstr "A foto não está disponível"
4827 #: ../../mod/photos.php:1344
4829 msgstr "Ver a imagem"
4831 #: ../../mod/photos.php:1344
4833 msgstr "Editar a foto"
4835 #: ../../mod/photos.php:1345
4836 msgid "Use as profile photo"
4837 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
4839 #: ../../mod/photos.php:1370
4840 msgid "View Full Size"
4841 msgstr "Ver no tamanho real"
4843 #: ../../mod/photos.php:1444
4845 msgstr "Etiquetas: "
4847 #: ../../mod/photos.php:1447
4848 msgid "[Remove any tag]"
4849 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
4851 #: ../../mod/photos.php:1487
4852 msgid "Rotate CW (right)"
4853 msgstr "Rotacionar para direita"
4855 #: ../../mod/photos.php:1488
4856 msgid "Rotate CCW (left)"
4857 msgstr "Rotacionar para esquerda"
4859 #: ../../mod/photos.php:1490
4860 msgid "New album name"
4861 msgstr "Novo nome para o álbum"
4863 #: ../../mod/photos.php:1493
4867 #: ../../mod/photos.php:1495
4869 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
4871 #: ../../mod/photos.php:1499
4873 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
4874 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
4876 #: ../../mod/photos.php:1508
4877 msgid "Private photo"
4878 msgstr "Foto privada"
4880 #: ../../mod/photos.php:1509
4881 msgid "Public photo"
4882 msgstr "Foto pública"
4884 #: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080
4886 msgstr "Compartilhar"
4888 #: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308
4892 #: ../../mod/photos.php:1793
4893 msgid "Recent Photos"
4894 msgstr "Fotos recentes"
4896 #: ../../mod/wall_attach.php:69
4898 msgid "File exceeds size limit of %d"
4899 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4901 #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
4902 msgid "File upload failed."
4903 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4905 #: ../../mod/videos.php:125
4906 msgid "No videos selected"
4907 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4909 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1376
4913 #: ../../mod/videos.php:317
4914 msgid "Recent Videos"
4915 msgstr "Vídeos Recentes"
4917 #: ../../mod/videos.php:319
4918 msgid "Upload New Videos"
4919 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4921 #: ../../mod/poke.php:192
4923 msgstr "Cutucar/Incitar"
4925 #: ../../mod/poke.php:193
4926 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4927 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
4929 #: ../../mod/poke.php:194
4931 msgstr "Destinatário"
4933 #: ../../mod/poke.php:195
4934 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4935 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
4937 #: ../../mod/poke.php:198
4938 msgid "Make this post private"
4939 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
4941 #: ../../mod/subthread.php:103
4943 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4944 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
4946 #: ../../mod/uexport.php:72
4947 msgid "Export account"
4948 msgstr "Exportar conta"
4950 #: ../../mod/uexport.php:72
4952 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4953 "account and/or to move it to another server."
4954 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4956 #: ../../mod/uexport.php:73
4958 msgstr "Exportar tudo"
4960 #: ../../mod/uexport.php:73
4962 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4963 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4964 "of your account (photos are not exported)"
4965 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4967 #: ../../mod/common.php:42
4968 msgid "Common Friends"
4969 msgstr "Amigos em Comum"
4971 #: ../../mod/common.php:78
4972 msgid "No contacts in common."
4973 msgstr "Nenhum contato em comum."
4975 #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
4977 msgid "Image exceeds size limit of %d"
4978 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
4980 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
4981 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:446
4982 #: ../../include/message.php:144
4984 msgstr "Fotos do mural"
4986 #: ../../mod/profile_photo.php:44
4987 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4988 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
4990 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
4991 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
4993 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4994 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
4996 #: ../../mod/profile_photo.php:118
4998 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4999 "display immediately."
5000 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
5002 #: ../../mod/profile_photo.php:128
5003 msgid "Unable to process image"
5004 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
5006 #: ../../mod/profile_photo.php:242
5007 msgid "Upload File:"
5008 msgstr "Enviar arquivo:"
5010 #: ../../mod/profile_photo.php:243
5011 msgid "Select a profile:"
5012 msgstr "Selecione um perfil:"
5014 #: ../../mod/profile_photo.php:245
5018 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5019 msgid "skip this step"
5020 msgstr "pule esta etapa"
5022 #: ../../mod/profile_photo.php:248
5023 msgid "select a photo from your photo albums"
5024 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
5026 #: ../../mod/profile_photo.php:262
5028 msgstr "Cortar a imagem"
5030 #: ../../mod/profile_photo.php:263
5031 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5032 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
5034 #: ../../mod/profile_photo.php:265
5035 msgid "Done Editing"
5036 msgstr "Encerrar a edição"
5038 #: ../../mod/profile_photo.php:299
5039 msgid "Image uploaded successfully."
5040 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
5042 #: ../../mod/apps.php:11
5043 msgid "Applications"
5044 msgstr "Aplicativos"
5046 #: ../../mod/apps.php:14
5047 msgid "No installed applications."
5048 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5050 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
5051 msgid "Nothing new here"
5052 msgstr "Nada de novo aqui"
5054 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
5055 msgid "Clear notifications"
5056 msgstr "Descartar notificações"
5058 #: ../../mod/match.php:12
5059 msgid "Profile Match"
5060 msgstr "Correspondência de perfil"
5062 #: ../../mod/match.php:20
5063 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5064 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
5066 #: ../../mod/match.php:57
5067 msgid "is interested in:"
5068 msgstr "se interessa por:"
5070 #: ../../mod/tagrm.php:41
5072 msgstr "A etiqueta foi removida"
5074 #: ../../mod/tagrm.php:79
5075 msgid "Remove Item Tag"
5076 msgstr "Remover a etiqueta do item"
5078 #: ../../mod/tagrm.php:81
5079 msgid "Select a tag to remove: "
5080 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
5082 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
5086 #: ../../mod/events.php:66
5087 msgid "Event title and start time are required."
5088 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
5090 #: ../../mod/events.php:291
5094 #: ../../mod/events.php:313
5096 msgstr "Editar o evento"
5098 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1606
5099 msgid "link to source"
5100 msgstr "exibir a origem"
5102 #: ../../mod/events.php:371
5103 msgid "Create New Event"
5104 msgstr "Criar um novo evento"
5106 #: ../../mod/events.php:372
5110 #: ../../mod/events.php:446
5112 msgstr "hora:minuto"
5114 #: ../../mod/events.php:456
5115 msgid "Event details"
5116 msgstr "Detalhes do evento"
5118 #: ../../mod/events.php:457
5120 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
5121 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
5123 #: ../../mod/events.php:459
5124 msgid "Event Starts:"
5125 msgstr "Início do evento:"
5127 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
5129 msgstr "Obrigatório"
5131 #: ../../mod/events.php:462
5132 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5133 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
5135 #: ../../mod/events.php:464
5136 msgid "Event Finishes:"
5137 msgstr "Término do evento:"
5139 #: ../../mod/events.php:467
5140 msgid "Adjust for viewer timezone"
5141 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
5143 #: ../../mod/events.php:469
5144 msgid "Description:"
5147 #: ../../mod/events.php:473
5151 #: ../../mod/events.php:475
5152 msgid "Share this event"
5153 msgstr "Compartilhar este evento"
5155 #: ../../mod/delegate.php:95
5156 msgid "No potential page delegates located."
5157 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
5159 #: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165
5160 msgid "Delegate Page Management"
5161 msgstr "Delegar Administração de Página"
5163 #: ../../mod/delegate.php:123
5165 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
5166 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
5167 "anybody that you do not trust completely."
5168 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
5170 #: ../../mod/delegate.php:124
5171 msgid "Existing Page Managers"
5172 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
5174 #: ../../mod/delegate.php:126
5175 msgid "Existing Page Delegates"
5176 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
5178 #: ../../mod/delegate.php:128
5179 msgid "Potential Delegates"
5180 msgstr "Delegados Potenciais"
5182 #: ../../mod/delegate.php:131
5186 #: ../../mod/delegate.php:132
5188 msgstr "Sem entradas."
5190 #: ../../mod/nogroup.php:59
5191 msgid "Contacts who are not members of a group"
5192 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
5194 #: ../../mod/fbrowser.php:113
5198 #: ../../mod/maintenance.php:5
5199 msgid "System down for maintenance"
5200 msgstr "Sistema em manutenção"
5202 #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
5203 msgid "Remove My Account"
5204 msgstr "Remover minha conta"
5206 #: ../../mod/removeme.php:46
5208 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5210 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
5212 #: ../../mod/removeme.php:47
5213 msgid "Please enter your password for verification:"
5214 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
5216 #: ../../mod/fsuggest.php:63
5217 msgid "Friend suggestion sent."
5218 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
5220 #: ../../mod/fsuggest.php:97
5221 msgid "Suggest Friends"
5222 msgstr "Sugerir amigos"
5224 #: ../../mod/fsuggest.php:99
5226 msgid "Suggest a friend for %s"
5227 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
5229 #: ../../mod/item.php:108
5230 msgid "Unable to locate original post."
5231 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
5233 #: ../../mod/item.php:310
5234 msgid "Empty post discarded."
5235 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
5237 #: ../../mod/item.php:872
5238 msgid "System error. Post not saved."
5239 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
5241 #: ../../mod/item.php:897
5244 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5246 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
5248 #: ../../mod/item.php:899
5250 msgid "You may visit them online at %s"
5251 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
5253 #: ../../mod/item.php:900
5255 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5256 "receive these messages."
5257 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
5259 #: ../../mod/item.php:904
5261 msgid "%s posted an update."
5262 msgstr "%s publicou uma atualização."
5264 #: ../../mod/ping.php:238
5265 msgid "{0} wants to be your friend"
5266 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
5268 #: ../../mod/ping.php:243
5269 msgid "{0} sent you a message"
5270 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
5272 #: ../../mod/ping.php:248
5273 msgid "{0} requested registration"
5274 msgstr "{0} solicitou registro"
5276 #: ../../mod/ping.php:254
5278 msgid "{0} commented %s's post"
5279 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
5281 #: ../../mod/ping.php:259
5283 msgid "{0} liked %s's post"
5284 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
5286 #: ../../mod/ping.php:264
5288 msgid "{0} disliked %s's post"
5289 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
5291 #: ../../mod/ping.php:269
5293 msgid "{0} is now friends with %s"
5294 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
5296 #: ../../mod/ping.php:274
5298 msgstr "{0} publicou"
5300 #: ../../mod/ping.php:279
5302 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
5303 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
5305 #: ../../mod/ping.php:285
5306 msgid "{0} mentioned you in a post"
5307 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
5309 #: ../../mod/openid.php:24
5310 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5311 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5313 #: ../../mod/openid.php:53
5315 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5316 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5318 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
5319 #: ../../include/auth.php:175
5320 msgid "Login failed."
5321 msgstr "Não foi possível autenticar."
5323 #: ../../mod/notifications.php:26
5324 msgid "Invalid request identifier."
5325 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
5327 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
5328 #: ../../mod/notifications.php:211
5332 #: ../../mod/notifications.php:78
5336 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140
5340 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149
5341 msgid "Introductions"
5342 msgstr "Apresentações"
5344 #: ../../mod/notifications.php:122
5345 msgid "Show Ignored Requests"
5346 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
5348 #: ../../mod/notifications.php:122
5349 msgid "Hide Ignored Requests"
5350 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
5352 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
5353 msgid "Notification type: "
5354 msgstr "Tipo de notificação:"
5356 #: ../../mod/notifications.php:150
5357 msgid "Friend Suggestion"
5358 msgstr "Sugestão de amigo"
5360 #: ../../mod/notifications.php:152
5362 msgid "suggested by %s"
5363 msgstr "sugerido por %s"
5365 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5366 msgid "Post a new friend activity"
5367 msgstr "Publicar a adição de amigo"
5369 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
5370 msgid "if applicable"
5371 msgstr "se aplicável"
5373 #: ../../mod/notifications.php:181
5374 msgid "Claims to be known to you: "
5375 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
5377 #: ../../mod/notifications.php:181
5381 #: ../../mod/notifications.php:181
5385 #: ../../mod/notifications.php:188
5386 msgid "Approve as: "
5387 msgstr "Aprovar como:"
5389 #: ../../mod/notifications.php:189
5393 #: ../../mod/notifications.php:190
5395 msgstr "Compartilhador"
5397 #: ../../mod/notifications.php:190
5399 msgstr "Fã/Admirador"
5401 #: ../../mod/notifications.php:196
5402 msgid "Friend/Connect Request"
5403 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
5405 #: ../../mod/notifications.php:196
5406 msgid "New Follower"
5407 msgstr "Novo acompanhante"
5409 #: ../../mod/notifications.php:217
5410 msgid "No introductions."
5411 msgstr "Sem apresentações."
5413 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150
5414 msgid "Notifications"
5415 msgstr "Notificações"
5417 #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
5418 #: ../../mod/notifications.php:469
5420 msgid "%s liked %s's post"
5421 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
5423 #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
5424 #: ../../mod/notifications.php:478
5426 msgid "%s disliked %s's post"
5427 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
5429 #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
5430 #: ../../mod/notifications.php:492
5432 msgid "%s is now friends with %s"
5433 msgstr "%s agora é amigo de %s"
5435 #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
5437 msgid "%s created a new post"
5438 msgstr "%s criou uma nova publicação"
5440 #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
5441 #: ../../mod/notifications.php:501
5443 msgid "%s commented on %s's post"
5444 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
5446 #: ../../mod/notifications.php:302
5447 msgid "No more network notifications."
5448 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
5450 #: ../../mod/notifications.php:306
5451 msgid "Network Notifications"
5452 msgstr "Notificações de rede"
5454 #: ../../mod/notifications.php:427
5455 msgid "No more personal notifications."
5456 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
5458 #: ../../mod/notifications.php:431
5459 msgid "Personal Notifications"
5460 msgstr "Notificações pessoais"
5462 #: ../../mod/notifications.php:508
5463 msgid "No more home notifications."
5464 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
5466 #: ../../mod/notifications.php:512
5467 msgid "Home Notifications"
5468 msgstr "Notificações pessoais"
5470 #: ../../mod/invite.php:27
5471 msgid "Total invitation limit exceeded."
5472 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5474 #: ../../mod/invite.php:49
5476 msgid "%s : Not a valid email address."
5477 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5479 #: ../../mod/invite.php:73
5480 msgid "Please join us on Friendica"
5481 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5483 #: ../../mod/invite.php:84
5484 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5485 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5487 #: ../../mod/invite.php:89
5489 msgid "%s : Message delivery failed."
5490 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5492 #: ../../mod/invite.php:93
5494 msgid "%d message sent."
5495 msgid_plural "%d messages sent."
5496 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5497 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5499 #: ../../mod/invite.php:112
5500 msgid "You have no more invitations available"
5501 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5503 #: ../../mod/invite.php:120
5506 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5507 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5508 " other social networks."
5509 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5511 #: ../../mod/invite.php:122
5514 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5515 "public Friendica website."
5516 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5518 #: ../../mod/invite.php:123
5521 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5522 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5523 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5524 "sites you can join."
5525 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5527 #: ../../mod/invite.php:126
5529 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5530 " public sites or invite members."
5531 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5533 #: ../../mod/invite.php:132
5534 msgid "Send invitations"
5535 msgstr "Enviar convites."
5537 #: ../../mod/invite.php:133
5538 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5539 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5541 #: ../../mod/invite.php:135
5543 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5544 "and help us to create a better social web."
5545 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5547 #: ../../mod/invite.php:137
5548 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5549 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5551 #: ../../mod/invite.php:137
5553 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5554 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5556 #: ../../mod/invite.php:139
5558 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5559 "important, please visit http://friendica.com"
5560 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5562 #: ../../mod/manage.php:106
5563 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5564 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
5566 #: ../../mod/manage.php:107
5568 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5569 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5570 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
5572 #: ../../mod/manage.php:108
5573 msgid "Select an identity to manage: "
5574 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
5576 #: ../../mod/home.php:34
5578 msgid "Welcome to %s"
5579 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5581 #: ../../mod/allfriends.php:34
5583 msgid "Friends of %s"
5584 msgstr "Amigos de %s"
5586 #: ../../mod/allfriends.php:40
5587 msgid "No friends to display."
5588 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
5590 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5591 msgid "Add New Contact"
5592 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5594 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5595 msgid "Enter address or web location"
5596 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5598 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5599 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5600 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5602 #: ../../include/contact_widgets.php:23
5604 msgid "%d invitation available"
5605 msgid_plural "%d invitations available"
5606 msgstr[0] "%d convite disponível"
5607 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5609 #: ../../include/contact_widgets.php:29
5611 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5613 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5614 msgid "Enter name or interest"
5615 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5617 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5618 msgid "Connect/Follow"
5619 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5621 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5622 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5623 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5625 #: ../../include/contact_widgets.php:36
5626 msgid "Random Profile"
5627 msgstr "Perfil Randômico"
5629 #: ../../include/contact_widgets.php:70
5633 #: ../../include/contact_widgets.php:73
5634 msgid "All Networks"
5635 msgstr "Todas as redes"
5637 #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
5638 msgid "Saved Folders"
5639 msgstr "Pastas salvas"
5641 #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
5645 #: ../../include/contact_widgets.php:135
5649 #: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
5650 msgid "Click here to upgrade."
5651 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
5653 #: ../../include/plugin.php:462
5654 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
5655 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
5657 #: ../../include/plugin.php:467
5658 msgid "This action is not available under your subscription plan."
5659 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
5661 #: ../../include/network.php:883
5662 msgid "view full size"
5663 msgstr "ver na tela inteira"
5665 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399
5669 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407
5673 #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457
5674 msgid "(no subject)"
5675 msgstr "(sem assunto)"
5677 #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
5678 #: ../../include/delivery.php:468
5680 msgstr "naoresponda"
5682 #: ../../include/user.php:39
5683 msgid "An invitation is required."
5684 msgstr "É necessário um convite."
5686 #: ../../include/user.php:44
5687 msgid "Invitation could not be verified."
5688 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
5690 #: ../../include/user.php:52
5691 msgid "Invalid OpenID url"
5692 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
5694 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5696 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5697 "Please check the correct spelling of the ID."
5698 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5700 #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
5701 msgid "The error message was:"
5702 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5704 #: ../../include/user.php:73
5705 msgid "Please enter the required information."
5706 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
5708 #: ../../include/user.php:87
5709 msgid "Please use a shorter name."
5710 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
5712 #: ../../include/user.php:89
5713 msgid "Name too short."
5714 msgstr "O nome é muito curto."
5716 #: ../../include/user.php:104
5717 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5718 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
5720 #: ../../include/user.php:109
5721 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5722 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
5724 #: ../../include/user.php:112
5725 msgid "Not a valid email address."
5726 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
5728 #: ../../include/user.php:122
5729 msgid "Cannot use that email."
5730 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
5732 #: ../../include/user.php:128
5734 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
5735 "must also begin with a letter."
5736 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
5738 #: ../../include/user.php:134 ../../include/user.php:232
5739 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5740 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
5742 #: ../../include/user.php:144
5744 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
5746 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
5748 #: ../../include/user.php:160
5749 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5750 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
5752 #: ../../include/user.php:218
5753 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5754 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
5756 #: ../../include/user.php:253
5757 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5758 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
5760 #: ../../include/user.php:285 ../../include/user.php:289
5761 #: ../../include/profile_selectors.php:42
5765 #: ../../include/conversation.php:207
5767 msgid "%1$s poked %2$s"
5768 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
5770 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:979
5774 #: ../../include/conversation.php:291
5776 msgstr "postagem/item"
5778 #: ../../include/conversation.php:292
5780 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
5781 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
5783 #: ../../include/conversation.php:767
5787 #: ../../include/conversation.php:771
5788 msgid "Delete Selected Items"
5789 msgstr "Excluir os itens selecionados"
5791 #: ../../include/conversation.php:870
5792 msgid "Follow Thread"
5793 msgstr "Seguir o Thread"
5795 #: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:228
5799 #: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:229
5800 msgid "View Profile"
5803 #: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:230
5807 #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:231
5808 #: ../../include/Contact.php:254
5809 msgid "Network Posts"
5810 msgstr "Publicações da Rede"
5812 #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:232
5813 #: ../../include/Contact.php:254
5814 msgid "Edit Contact"
5815 msgstr "Editar Contato"
5817 #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:234
5818 #: ../../include/Contact.php:254
5822 #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:227
5826 #: ../../include/conversation.php:939
5828 msgid "%s likes this."
5829 msgstr "%s gostou disso."
5831 #: ../../include/conversation.php:939
5833 msgid "%s doesn't like this."
5834 msgstr "%s não gostou disso."
5836 #: ../../include/conversation.php:944
5838 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
5839 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
5841 #: ../../include/conversation.php:947
5843 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
5844 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
5846 #: ../../include/conversation.php:961
5850 #: ../../include/conversation.php:967
5852 msgid ", and %d other people"
5853 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
5855 #: ../../include/conversation.php:969
5857 msgid "%s like this."
5858 msgstr "%s gostaram disso."
5860 #: ../../include/conversation.php:969
5862 msgid "%s don't like this."
5863 msgstr "%s não gostaram disso."
5865 #: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014
5866 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
5867 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
5869 #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
5870 msgid "Please enter a video link/URL:"
5871 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
5873 #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
5874 msgid "Please enter an audio link/URL:"
5875 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
5877 #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
5881 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
5882 msgid "Where are you right now?"
5883 msgstr "Onde você está agora?"
5885 #: ../../include/conversation.php:1003
5886 msgid "Delete item(s)?"
5887 msgstr "Deletar item(s)?"
5889 #: ../../include/conversation.php:1045
5890 msgid "Post to Email"
5891 msgstr "Enviar por e-mail"
5893 #: ../../include/conversation.php:1101
5897 #: ../../include/conversation.php:1125
5898 msgid "Post to Groups"
5899 msgstr "Postar em Grupos"
5901 #: ../../include/conversation.php:1126
5902 msgid "Post to Contacts"
5903 msgstr "Publique para Contatos"
5905 #: ../../include/conversation.php:1127
5906 msgid "Private post"
5907 msgstr "Publicação privada"
5909 #: ../../include/auth.php:38
5913 #: ../../include/uimport.php:94
5914 msgid "Error decoding account file"
5915 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
5917 #: ../../include/uimport.php:100
5918 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5919 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
5921 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
5922 msgid "Error! Cannot check nickname"
5923 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
5925 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
5927 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5928 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
5930 #: ../../include/uimport.php:153
5931 msgid "User creation error"
5932 msgstr "Erro na criação do usuário"
5934 #: ../../include/uimport.php:171
5935 msgid "User profile creation error"
5936 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
5938 #: ../../include/uimport.php:220
5940 msgid "%d contact not imported"
5941 msgid_plural "%d contacts not imported"
5942 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
5943 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
5945 #: ../../include/uimport.php:290
5946 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5947 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
5949 #: ../../include/text.php:293
5951 msgstr "mais recente"
5953 #: ../../include/text.php:295
5957 #: ../../include/text.php:300
5961 #: ../../include/text.php:302
5965 #: ../../include/text.php:334
5969 #: ../../include/text.php:337
5973 #: ../../include/text.php:829
5975 msgstr "Nenhum contato"
5977 #: ../../include/text.php:838
5980 msgid_plural "%d Contacts"
5981 msgstr[0] "%d contato"
5982 msgstr[1] "%d contatos"
5984 #: ../../include/text.php:979
5988 #: ../../include/text.php:980
5992 #: ../../include/text.php:980
5996 #: ../../include/text.php:981
6000 #: ../../include/text.php:981
6002 msgstr "incentivado"
6004 #: ../../include/text.php:982
6008 #: ../../include/text.php:982
6012 #: ../../include/text.php:983
6016 #: ../../include/text.php:983
6020 #: ../../include/text.php:984
6024 #: ../../include/text.php:984
6028 #: ../../include/text.php:998
6032 #: ../../include/text.php:999
6036 #: ../../include/text.php:1000
6038 msgstr "desencanado"
6040 #: ../../include/text.php:1001
6044 #: ../../include/text.php:1002
6048 #: ../../include/text.php:1003
6052 #: ../../include/text.php:1004
6056 #: ../../include/text.php:1005
6060 #: ../../include/text.php:1006
6062 msgstr "interessado"
6064 #: ../../include/text.php:1007
6068 #: ../../include/text.php:1008
6072 #: ../../include/text.php:1009
6076 #: ../../include/text.php:1010
6080 #: ../../include/text.php:1011
6084 #: ../../include/text.php:1012
6088 #: ../../include/text.php:1013
6092 #: ../../include/text.php:1014
6096 #: ../../include/text.php:1015
6100 #: ../../include/text.php:1016
6104 #: ../../include/text.php:1017
6108 #: ../../include/text.php:1185
6112 #: ../../include/text.php:1185
6116 #: ../../include/text.php:1185
6120 #: ../../include/text.php:1185
6124 #: ../../include/text.php:1185
6128 #: ../../include/text.php:1185
6132 #: ../../include/text.php:1185
6136 #: ../../include/text.php:1189
6140 #: ../../include/text.php:1189
6144 #: ../../include/text.php:1189
6148 #: ../../include/text.php:1189
6152 #: ../../include/text.php:1189
6156 #: ../../include/text.php:1189
6160 #: ../../include/text.php:1189
6164 #: ../../include/text.php:1189
6168 #: ../../include/text.php:1189
6172 #: ../../include/text.php:1189
6176 #: ../../include/text.php:1189
6180 #: ../../include/text.php:1189
6184 #: ../../include/text.php:1408
6188 #: ../../include/text.php:1432 ../../include/text.php:1444
6189 msgid "Click to open/close"
6190 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6192 #: ../../include/text.php:1661
6193 msgid "Select an alternate language"
6194 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6196 #: ../../include/text.php:1917
6200 #: ../../include/text.php:1920
6204 #: ../../include/text.php:2075
6206 msgstr "O item foi arquivado"
6208 #: ../../include/enotify.php:16
6209 msgid "Friendica Notification"
6210 msgstr "Notificação Friendica"
6212 #: ../../include/enotify.php:19
6216 #: ../../include/enotify.php:21
6218 msgid "%s Administrator"
6219 msgstr "%s Administrador"
6221 #: ../../include/enotify.php:40
6223 msgid "%s <!item_type!>"
6224 msgstr "%s <!item_type!>"
6226 #: ../../include/enotify.php:44
6228 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
6229 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
6231 #: ../../include/enotify.php:46
6233 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
6234 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
6236 #: ../../include/enotify.php:47
6238 msgid "%1$s sent you %2$s."
6239 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
6241 #: ../../include/enotify.php:47
6242 msgid "a private message"
6243 msgstr "uma mensagem privada"
6245 #: ../../include/enotify.php:48
6247 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
6248 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
6250 #: ../../include/enotify.php:90
6252 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
6253 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
6255 #: ../../include/enotify.php:97
6257 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
6258 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
6260 #: ../../include/enotify.php:105
6262 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
6263 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
6265 #: ../../include/enotify.php:115
6267 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
6268 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
6270 #: ../../include/enotify.php:116
6272 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
6273 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
6275 #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
6276 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
6277 #: ../../include/enotify.php:178
6279 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
6280 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
6282 #: ../../include/enotify.php:126
6284 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
6285 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
6287 #: ../../include/enotify.php:128
6289 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
6290 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
6292 #: ../../include/enotify.php:130
6294 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
6295 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
6297 #: ../../include/enotify.php:141
6299 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
6300 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
6302 #: ../../include/enotify.php:142
6304 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
6305 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
6307 #: ../../include/enotify.php:143
6309 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
6310 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
6312 #: ../../include/enotify.php:155
6314 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
6315 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
6317 #: ../../include/enotify.php:156
6319 msgid "%1$s poked you at %2$s"
6320 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
6322 #: ../../include/enotify.php:157
6324 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
6325 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
6327 #: ../../include/enotify.php:172
6329 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
6330 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
6332 #: ../../include/enotify.php:173
6334 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
6335 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
6337 #: ../../include/enotify.php:174
6339 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
6340 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
6342 #: ../../include/enotify.php:185
6343 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
6344 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
6346 #: ../../include/enotify.php:186
6348 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
6349 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
6351 #: ../../include/enotify.php:187
6353 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
6354 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
6356 #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
6358 msgid "You may visit their profile at %s"
6359 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
6361 #: ../../include/enotify.php:192
6363 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
6364 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
6366 #: ../../include/enotify.php:199
6367 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
6368 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
6370 #: ../../include/enotify.php:200
6372 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
6373 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
6375 #: ../../include/enotify.php:201
6378 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
6379 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
6381 #: ../../include/enotify.php:206
6385 #: ../../include/enotify.php:207
6389 #: ../../include/enotify.php:210
6391 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
6392 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
6394 #: ../../include/Scrape.php:583
6398 #: ../../include/group.php:25
6400 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6401 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6402 "not what you intended, please create another group with a different name."
6403 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
6405 #: ../../include/group.php:207
6406 msgid "Default privacy group for new contacts"
6407 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
6409 #: ../../include/group.php:226
6413 #: ../../include/group.php:249
6417 #: ../../include/group.php:271
6419 msgstr "Editar grupo"
6421 #: ../../include/group.php:272
6422 msgid "Create a new group"
6423 msgstr "Criar um novo grupo"
6425 #: ../../include/group.php:273
6426 msgid "Contacts not in any group"
6427 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
6429 #: ../../include/follow.php:32
6430 msgid "Connect URL missing."
6431 msgstr "URL de conexão faltando."
6433 #: ../../include/follow.php:59
6435 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6436 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
6438 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
6439 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6440 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
6442 #: ../../include/follow.php:78
6443 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6444 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
6446 #: ../../include/follow.php:82
6447 msgid "An author or name was not found."
6448 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
6450 #: ../../include/follow.php:84
6451 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6452 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
6454 #: ../../include/follow.php:86
6456 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6458 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6460 #: ../../include/follow.php:87
6461 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6462 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6464 #: ../../include/follow.php:93
6466 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6468 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6470 #: ../../include/follow.php:103
6472 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6473 "notifications from you."
6474 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6476 #: ../../include/follow.php:205
6477 msgid "Unable to retrieve contact information."
6478 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6480 #: ../../include/follow.php:259
6482 msgstr "acompanhando"
6484 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6485 msgid "[no subject]"
6486 msgstr "[sem assunto]"
6488 #: ../../include/nav.php:73
6489 msgid "End this session"
6490 msgstr "Terminar esta sessão"
6492 #: ../../include/nav.php:91
6496 #: ../../include/nav.php:104
6498 msgstr "Página pessoal"
6500 #: ../../include/nav.php:108
6501 msgid "Create an account"
6502 msgstr "Criar uma conta"
6504 #: ../../include/nav.php:113
6505 msgid "Help and documentation"
6506 msgstr "Ajuda e documentação"
6508 #: ../../include/nav.php:116
6510 msgstr "Aplicativos"
6512 #: ../../include/nav.php:116
6513 msgid "Addon applications, utilities, games"
6514 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6516 #: ../../include/nav.php:118
6517 msgid "Search site content"
6518 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6520 #: ../../include/nav.php:128
6521 msgid "Conversations on this site"
6522 msgstr "Conversas neste site"
6524 #: ../../include/nav.php:130
6528 #: ../../include/nav.php:130
6529 msgid "People directory"
6530 msgstr "Diretório de pessoas"
6532 #: ../../include/nav.php:140
6533 msgid "Conversations from your friends"
6534 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6536 #: ../../include/nav.php:141
6537 msgid "Network Reset"
6538 msgstr "Reiniciar Rede"
6540 #: ../../include/nav.php:141
6541 msgid "Load Network page with no filters"
6542 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6544 #: ../../include/nav.php:149
6545 msgid "Friend Requests"
6546 msgstr "Requisições de Amizade"
6548 #: ../../include/nav.php:151
6549 msgid "See all notifications"
6550 msgstr "Ver todas notificações"
6552 #: ../../include/nav.php:152
6553 msgid "Mark all system notifications seen"
6554 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6556 #: ../../include/nav.php:156
6557 msgid "Private mail"
6558 msgstr "Mensagem privada"
6560 #: ../../include/nav.php:157
6564 #: ../../include/nav.php:158
6568 #: ../../include/nav.php:162
6572 #: ../../include/nav.php:162
6573 msgid "Manage other pages"
6574 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6576 #: ../../include/nav.php:165
6580 #: ../../include/nav.php:169
6581 msgid "Manage/Edit Profiles"
6582 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6584 #: ../../include/nav.php:171
6585 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6586 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6588 #: ../../include/nav.php:178
6589 msgid "Site setup and configuration"
6590 msgstr "Configurações do site"
6592 #: ../../include/nav.php:182
6596 #: ../../include/nav.php:182
6598 msgstr "Mapa do Site"
6600 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6604 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6608 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6610 msgstr "Aniversário:"
6612 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6616 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6618 msgid "for %1$d %2$s"
6619 msgstr "para %1$d %2$s"
6621 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6625 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6629 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6630 msgid "Hobbies/Interests:"
6631 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6633 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6634 msgid "Contact information and Social Networks:"
6635 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6637 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6638 msgid "Musical interests:"
6639 msgstr "Preferências musicais:"
6641 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6642 msgid "Books, literature:"
6643 msgstr "Livros, literatura:"
6645 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6649 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6650 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6651 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6653 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6654 msgid "Love/Romance:"
6655 msgstr "Amor/romance:"
6657 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6658 msgid "Work/employment:"
6659 msgstr "Trabalho/emprego:"
6661 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6662 msgid "School/education:"
6663 msgstr "Escola/educação:"
6665 #: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:614
6666 #: ../../include/bbcode.php:615
6668 msgstr "Imagem/foto"
6670 #: ../../include/bbcode.php:279
6673 "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
6674 "href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
6675 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a>escreveu o seguinte<a href=\"%s\" target=\"external-link\">publicação</a>"
6677 #: ../../include/bbcode.php:578 ../../include/bbcode.php:598
6679 msgstr "$1 escreveu:"
6681 #: ../../include/bbcode.php:625 ../../include/bbcode.php:626
6682 msgid "Encrypted content"
6683 msgstr "Conteúdo criptografado"
6685 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6686 msgid "Unknown | Not categorised"
6687 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6689 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6690 msgid "Block immediately"
6691 msgstr "Bloquear imediatamente"
6693 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6694 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6695 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6697 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6698 msgid "Known to me, but no opinion"
6699 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6701 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6702 msgid "OK, probably harmless"
6703 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6705 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6706 msgid "Reputable, has my trust"
6707 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6709 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6711 msgstr "Semanalmente"
6713 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6715 msgstr "Mensalmente"
6717 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6721 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6725 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6729 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6733 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6737 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6741 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6745 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6749 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6753 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6754 msgid "Miscellaneous"
6757 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
6761 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
6765 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
6769 #: ../../include/datetime.php:276
6773 #: ../../include/datetime.php:282
6774 msgid "less than a second ago"
6775 msgstr "menos de um segundo atrás"
6777 #: ../../include/datetime.php:285
6781 #: ../../include/datetime.php:286
6785 #: ../../include/datetime.php:287
6789 #: ../../include/datetime.php:287
6793 #: ../../include/datetime.php:288
6797 #: ../../include/datetime.php:289
6801 #: ../../include/datetime.php:289
6805 #: ../../include/datetime.php:290
6809 #: ../../include/datetime.php:290
6813 #: ../../include/datetime.php:291
6817 #: ../../include/datetime.php:291
6821 #: ../../include/datetime.php:300
6823 msgid "%1$d %2$s ago"
6824 msgstr "%1$d %2$s atrás"
6826 #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829
6828 msgid "%s's birthday"
6829 msgstr "aniversários de %s's"
6831 #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830
6833 msgid "Happy Birthday %s"
6834 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6836 #: ../../include/features.php:23
6837 msgid "General Features"
6838 msgstr "Funcionalidades Gerais"
6840 #: ../../include/features.php:25
6841 msgid "Multiple Profiles"
6842 msgstr "Perfís Múltiplos"
6844 #: ../../include/features.php:25
6845 msgid "Ability to create multiple profiles"
6846 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
6848 #: ../../include/features.php:30
6849 msgid "Post Composition Features"
6850 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
6852 #: ../../include/features.php:31
6853 msgid "Richtext Editor"
6854 msgstr "Editor Richtext"
6856 #: ../../include/features.php:31
6857 msgid "Enable richtext editor"
6858 msgstr "Habilite editor richtext"
6860 #: ../../include/features.php:32
6861 msgid "Post Preview"
6862 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
6864 #: ../../include/features.php:32
6865 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
6866 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
6868 #: ../../include/features.php:37
6869 msgid "Network Sidebar Widgets"
6870 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
6872 #: ../../include/features.php:38
6873 msgid "Search by Date"
6874 msgstr "Buscar por Data"
6876 #: ../../include/features.php:38
6877 msgid "Ability to select posts by date ranges"
6878 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
6880 #: ../../include/features.php:39
6881 msgid "Group Filter"
6882 msgstr "Filtrar Grupo"
6884 #: ../../include/features.php:39
6885 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
6886 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
6888 #: ../../include/features.php:40
6889 msgid "Network Filter"
6890 msgstr "Filtrar Rede"
6892 #: ../../include/features.php:40
6893 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
6894 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
6896 #: ../../include/features.php:41
6897 msgid "Save search terms for re-use"
6898 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
6900 #: ../../include/features.php:46
6901 msgid "Network Tabs"
6902 msgstr "Abas da Rede"
6904 #: ../../include/features.php:47
6905 msgid "Network Personal Tab"
6906 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
6908 #: ../../include/features.php:47
6909 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
6910 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
6912 #: ../../include/features.php:48
6913 msgid "Network New Tab"
6914 msgstr "Aba Nova da Rede"
6916 #: ../../include/features.php:48
6917 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
6918 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
6920 #: ../../include/features.php:49
6921 msgid "Network Shared Links Tab"
6922 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
6924 #: ../../include/features.php:49
6925 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
6926 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
6928 #: ../../include/features.php:54
6929 msgid "Post/Comment Tools"
6930 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
6932 #: ../../include/features.php:55
6933 msgid "Multiple Deletion"
6934 msgstr "Deleção Multipla"
6936 #: ../../include/features.php:55
6937 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
6938 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
6940 #: ../../include/features.php:56
6941 msgid "Edit Sent Posts"
6942 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
6944 #: ../../include/features.php:56
6945 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
6946 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
6948 #: ../../include/features.php:57
6950 msgstr "Etiquetagem"
6952 #: ../../include/features.php:57
6953 msgid "Ability to tag existing posts"
6954 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
6956 #: ../../include/features.php:58
6957 msgid "Post Categories"
6958 msgstr "Categorias de Publicações"
6960 #: ../../include/features.php:58
6961 msgid "Add categories to your posts"
6962 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
6964 #: ../../include/features.php:59
6965 msgid "Ability to file posts under folders"
6966 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
6968 #: ../../include/features.php:60
6969 msgid "Dislike Posts"
6970 msgstr "Desgostar de publicações"
6972 #: ../../include/features.php:60
6973 msgid "Ability to dislike posts/comments"
6974 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
6976 #: ../../include/features.php:61
6978 msgstr "Destacar publicações"
6980 #: ../../include/features.php:61
6981 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
6982 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
6984 #: ../../include/diaspora.php:704
6985 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6986 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
6988 #: ../../include/diaspora.php:2264
6989 msgid "Attachments:"
6992 #: ../../include/acl_selectors.php:325
6993 msgid "Visible to everybody"
6994 msgstr "Visível para todos"
6996 #: ../../include/items.php:3511
6997 msgid "A new person is sharing with you at "
6998 msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em "
7000 #: ../../include/items.php:3511
7001 msgid "You have a new follower at "
7002 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
7004 #: ../../include/items.php:4034
7005 msgid "Do you really want to delete this item?"
7006 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7008 #: ../../include/items.php:4257
7012 #: ../../include/oembed.php:138
7013 msgid "Embedded content"
7014 msgstr "Conteúdo incorporado"
7016 #: ../../include/oembed.php:147
7017 msgid "Embedding disabled"
7018 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7020 #: ../../include/security.php:22
7022 msgstr "Bem-vindo(a) "
7024 #: ../../include/security.php:23
7025 msgid "Please upload a profile photo."
7026 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
7028 #: ../../include/security.php:26
7029 msgid "Welcome back "
7030 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
7032 #: ../../include/security.php:366
7034 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
7035 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
7036 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
7038 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7042 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7046 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7047 msgid "Currently Male"
7048 msgstr "Atualmente masculino"
7050 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7051 msgid "Currently Female"
7052 msgstr "Atualmente feminino"
7054 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7056 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7058 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7059 msgid "Mostly Female"
7060 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7062 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7064 msgstr "Transgênero"
7066 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7068 msgstr "Intersexual"
7070 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7074 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7075 msgid "Hermaphrodite"
7076 msgstr "Hermafrodita"
7078 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7082 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7083 msgid "Non-specific"
7084 msgstr "Não específico"
7086 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7090 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7094 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7098 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7102 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7106 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7110 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7111 msgid "No Preference"
7112 msgstr "Sem preferência"
7114 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7118 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7120 msgstr "Autossexuais"
7122 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7126 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7130 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7134 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7138 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7142 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7146 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7148 msgstr "Solteiro(a)"
7150 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7152 msgstr "Solitário(a)"
7154 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7158 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7160 msgstr "Não disponível"
7162 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7164 msgstr "Tem uma paixão"
7166 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7170 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7172 msgstr "Saindo com alguém"
7174 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7178 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7180 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7182 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7183 msgid "Friends/Benefits"
7184 msgstr "Amigos/Benefícios"
7186 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7190 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7192 msgstr "Envolvido(a)"
7194 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7198 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7199 msgid "Imaginarily married"
7200 msgstr "Casado imaginariamente"
7202 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7206 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7210 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7212 msgstr "Direito comum"
7214 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7218 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7220 msgstr "Não estou procurando"
7222 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7226 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7230 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7232 msgstr "Separado(a)"
7234 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7238 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7240 msgstr "Divorciado(a)"
7242 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7243 msgid "Imaginarily divorced"
7244 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7246 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7250 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7254 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7255 msgid "It's complicated"
7256 msgstr "É complicado"
7258 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7260 msgstr "Não importa"
7262 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7264 msgstr "Pergunte-me"
7266 #: ../../include/Contact.php:115
7267 msgid "stopped following"
7268 msgstr "parou de acompanhar"
7270 #: ../../include/Contact.php:233
7271 msgid "Drop Contact"
7272 msgstr "Excluir o contato"
7274 #: ../../include/dba.php:44
7276 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
7277 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"