1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
18 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n"
25 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
34 #: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
36 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
37 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
38 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
39 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
40 #: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
41 #: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
42 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
43 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
44 #: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
45 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
46 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
50 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
51 #: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
52 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
53 msgid "Theme settings"
54 msgstr "Configurações do tema"
56 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
57 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
58 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
60 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
61 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
62 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
63 msgid "Set font-size for posts and comments"
64 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
66 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
67 msgid "Set theme width"
68 msgstr "Configure a largura do tema"
70 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
71 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
73 msgstr "Esquema de cores"
75 #: ../../view/theme/vier/config.php:55
77 msgstr "escolha estilo"
79 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
85 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
89 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
90 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
91 msgid "Set line-height for posts and comments"
92 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
94 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
95 msgid "Set resolution for middle column"
96 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
99 msgid "Set color scheme"
100 msgstr "Configure o esquema de cores"
102 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
103 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
104 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
106 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
107 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
108 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
109 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
111 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
112 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
113 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
114 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
116 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
117 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
118 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
119 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
120 msgid "Community Pages"
121 msgstr "Páginas da Comunidade"
123 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
124 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
125 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
127 msgstr "Camadas da Terra"
129 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
131 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
132 msgid "Community Profiles"
133 msgstr "Profiles Comunitários"
135 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
136 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
137 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
138 msgid "Help or @NewHere ?"
139 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
141 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
144 msgid "Connect Services"
145 msgstr "Conectar serviços"
147 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
149 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
151 msgstr "Encontrar amigos"
153 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
154 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
157 msgstr "Últimos usuários"
159 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
163 msgstr "Últimas fotos"
165 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
169 msgstr "Últimas gostadas"
171 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
172 #: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
176 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
177 #: ../../include/nav.php:146
178 msgid "Your posts and conversations"
179 msgstr "Suas publicações e conversas"
181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
182 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
183 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
184 #: ../../mod/newmember.php:32
188 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
189 msgid "Your profile page"
190 msgstr "Sua página de perfil"
192 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
193 #: ../../mod/contacts.php:694
197 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
198 msgid "Your contacts"
199 msgstr "Seus contatos"
201 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
202 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
206 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
210 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
211 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
215 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
217 msgstr "Seus eventos"
219 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
220 msgid "Personal notes"
221 msgstr "Suas anotações pessoais"
223 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
224 msgid "Your personal photos"
225 msgstr "Suas fotos pessoais"
227 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
228 #: ../../mod/community.php:32
232 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
233 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
237 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
238 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
239 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
240 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
241 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
242 #: ../../mod/tagger.php:62
246 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
247 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
248 #: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
249 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
253 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
254 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
256 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
257 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
259 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
260 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
261 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
262 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
263 msgid "Contact Photos"
264 msgstr "Fotos dos contatos"
266 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
267 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
268 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
269 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
270 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
271 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
272 #: ../../mod/profile_photo.php:305
273 msgid "Profile Photos"
274 msgstr "Fotos do perfil"
276 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
277 msgid "Local Directory"
278 msgstr "Diretório Local"
280 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
281 msgid "Global Directory"
282 msgstr "Diretório global"
284 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
285 msgid "Similar Interests"
286 msgstr "Interesses Parecidos"
288 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
289 #: ../../mod/suggest.php:66
290 msgid "Friend Suggestions"
291 msgstr "Sugestões de amigos"
293 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
294 msgid "Invite Friends"
295 msgstr "Convidar amigos"
297 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
298 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
299 #: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
300 #: ../../mod/newmember.php:22
302 msgstr "Configurações"
304 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
305 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
306 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
308 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
309 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
310 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
312 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
316 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
320 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
324 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
325 msgid "Posts font size"
326 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
328 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
329 msgid "Textareas font size"
330 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
332 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
333 msgid "Set colour scheme"
334 msgstr "Configure o esquema de cores"
336 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
337 msgid "You must be logged in to use addons. "
338 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
340 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
342 msgstr "Não encontrada"
344 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
345 msgid "Page not found."
346 msgstr "Página não encontrada."
348 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
349 msgid "Permission denied"
350 msgstr "Permissão negada"
352 #: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
353 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
354 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
355 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
356 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
357 #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
358 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
359 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
360 #: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
361 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
362 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
363 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
364 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
365 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
366 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
367 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
368 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
369 #: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
370 #: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
371 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
372 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
373 #: ../../mod/allfriends.php:9
374 msgid "Permission denied."
375 msgstr "Permissão negada."
377 #: ../../index.php:419
378 msgid "toggle mobile"
379 msgstr "habilita mobile"
381 #: ../../boot.php:719
382 msgid "Delete this item?"
383 msgstr "Excluir este item?"
385 #: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
386 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
387 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
391 #: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
392 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
396 #: ../../boot.php:722
398 msgstr "exibir menos"
400 #: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
402 msgid "Update %s failed. See error logs."
403 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
405 #: ../../boot.php:1194
406 msgid "Create a New Account"
407 msgstr "Criar uma nova conta"
409 #: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
413 #: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
417 #: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
421 #: ../../boot.php:1222
422 msgid "Nickname or Email address: "
423 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
425 #: ../../boot.php:1223
429 #: ../../boot.php:1224
431 msgstr "Lembre-se de mim"
433 #: ../../boot.php:1227
434 msgid "Or login using OpenID: "
435 msgstr "Ou login usando OpendID:"
437 #: ../../boot.php:1233
438 msgid "Forgot your password?"
439 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
441 #: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
442 msgid "Password Reset"
443 msgstr "Reiniciar a senha"
445 #: ../../boot.php:1236
446 msgid "Website Terms of Service"
447 msgstr "Termos de Serviço do Website"
449 #: ../../boot.php:1237
450 msgid "terms of service"
451 msgstr "termos de serviço"
453 #: ../../boot.php:1239
454 msgid "Website Privacy Policy"
455 msgstr "Política de Privacidade do Website"
457 #: ../../boot.php:1240
458 msgid "privacy policy"
459 msgstr "política de privacidade"
461 #: ../../boot.php:1373
462 msgid "Requested account is not available."
463 msgstr "Conta solicitada não disponível"
465 #: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
466 msgid "Requested profile is not available."
467 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
469 #: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
470 #: ../../include/profile_advanced.php:84
472 msgstr "Editar perfil"
474 #: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
475 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
479 #: ../../boot.php:1554
483 #: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
487 #: ../../boot.php:1560
488 msgid "Manage/edit profiles"
489 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
491 #: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
492 msgid "Change profile photo"
493 msgstr "Mudar a foto do perfil"
495 #: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
496 msgid "Create New Profile"
497 msgstr "Criar um novo perfil"
499 #: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
500 msgid "Profile Image"
501 msgstr "Imagem do perfil"
503 #: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
504 msgid "visible to everybody"
505 msgstr "visível para todos"
507 #: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
508 msgid "Edit visibility"
509 msgstr "Editar a visibilidade"
511 #: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
512 #: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
513 #: ../../mod/directory.php:136
515 msgstr "Localização:"
517 #: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
518 #: ../../mod/directory.php:138
522 #: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
523 #: ../../mod/directory.php:140
527 #: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
528 #: ../../mod/directory.php:142
532 #: ../../boot.php:1657
536 #: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
540 #: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
544 #: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
548 #: ../../boot.php:1745
549 msgid "Birthday Reminders"
550 msgstr "Lembretes de aniversário"
552 #: ../../boot.php:1746
553 msgid "Birthdays this week:"
554 msgstr "Aniversários nesta semana:"
556 #: ../../boot.php:1807
557 msgid "[No description]"
558 msgstr "[Sem descrição]"
560 #: ../../boot.php:1825
561 msgid "Event Reminders"
562 msgstr "Lembretes de eventos"
564 #: ../../boot.php:1826
565 msgid "Events this week:"
566 msgstr "Eventos esta semana:"
568 #: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
572 #: ../../boot.php:2066
573 msgid "Status Messages and Posts"
574 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
576 #: ../../boot.php:2073
577 msgid "Profile Details"
578 msgstr "Detalhe do Perfil"
580 #: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
582 msgstr "Álbuns de fotos"
584 #: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
588 #: ../../boot.php:2097
589 msgid "Events and Calendar"
590 msgstr "Eventos e Agenda"
592 #: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
593 msgid "Personal Notes"
594 msgstr "Notas pessoais"
596 #: ../../boot.php:2104
597 msgid "Only You Can See This"
598 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
600 #: ../../include/features.php:23
601 msgid "General Features"
602 msgstr "Funcionalidades Gerais"
604 #: ../../include/features.php:25
605 msgid "Multiple Profiles"
606 msgstr "Perfís Múltiplos"
608 #: ../../include/features.php:25
609 msgid "Ability to create multiple profiles"
610 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
612 #: ../../include/features.php:30
613 msgid "Post Composition Features"
614 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
616 #: ../../include/features.php:31
617 msgid "Richtext Editor"
618 msgstr "Editor Richtext"
620 #: ../../include/features.php:31
621 msgid "Enable richtext editor"
622 msgstr "Habilite editor richtext"
624 #: ../../include/features.php:32
626 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
628 #: ../../include/features.php:32
629 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
630 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
632 #: ../../include/features.php:33
633 msgid "Auto-mention Forums"
634 msgstr "Auto-menção Fóruns"
636 #: ../../include/features.php:33
638 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
639 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
641 #: ../../include/features.php:38
642 msgid "Network Sidebar Widgets"
643 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
645 #: ../../include/features.php:39
646 msgid "Search by Date"
647 msgstr "Buscar por Data"
649 #: ../../include/features.php:39
650 msgid "Ability to select posts by date ranges"
651 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
653 #: ../../include/features.php:40
655 msgstr "Filtrar Grupo"
657 #: ../../include/features.php:40
658 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
659 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
661 #: ../../include/features.php:41
662 msgid "Network Filter"
663 msgstr "Filtrar Rede"
665 #: ../../include/features.php:41
666 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
667 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
669 #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
670 #: ../../mod/search.php:30
671 msgid "Saved Searches"
672 msgstr "Pesquisas salvas"
674 #: ../../include/features.php:42
675 msgid "Save search terms for re-use"
676 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
678 #: ../../include/features.php:47
680 msgstr "Abas da Rede"
682 #: ../../include/features.php:48
683 msgid "Network Personal Tab"
684 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
686 #: ../../include/features.php:48
687 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
688 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
690 #: ../../include/features.php:49
691 msgid "Network New Tab"
692 msgstr "Aba Nova da Rede"
694 #: ../../include/features.php:49
695 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
696 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
698 #: ../../include/features.php:50
699 msgid "Network Shared Links Tab"
700 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
702 #: ../../include/features.php:50
703 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
704 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
706 #: ../../include/features.php:55
707 msgid "Post/Comment Tools"
708 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
710 #: ../../include/features.php:56
711 msgid "Multiple Deletion"
712 msgstr "Deleção Multipla"
714 #: ../../include/features.php:56
715 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
716 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
718 #: ../../include/features.php:57
719 msgid "Edit Sent Posts"
720 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
722 #: ../../include/features.php:57
723 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
724 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
726 #: ../../include/features.php:58
730 #: ../../include/features.php:58
731 msgid "Ability to tag existing posts"
732 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
734 #: ../../include/features.php:59
735 msgid "Post Categories"
736 msgstr "Categorias de Publicações"
738 #: ../../include/features.php:59
739 msgid "Add categories to your posts"
740 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
742 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
743 msgid "Saved Folders"
744 msgstr "Pastas salvas"
746 #: ../../include/features.php:60
747 msgid "Ability to file posts under folders"
748 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
750 #: ../../include/features.php:61
751 msgid "Dislike Posts"
752 msgstr "Desgostar de publicações"
754 #: ../../include/features.php:61
755 msgid "Ability to dislike posts/comments"
756 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
758 #: ../../include/features.php:62
760 msgstr "Destacar publicações"
762 #: ../../include/features.php:62
763 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
764 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
766 #: ../../include/features.php:63
767 msgid "Mute Post Notifications"
770 #: ../../include/features.php:63
771 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
774 #: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
776 msgid "%s's birthday"
777 msgstr "aniversários de %s's"
779 #: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
781 msgid "Happy Birthday %s"
782 msgstr "Feliz Aniversário %s"
784 #: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
785 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
786 msgid "[Name Withheld]"
787 msgstr "[Nome não revelado]"
789 #: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
790 #: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
791 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
792 #: ../../mod/display.php:459
793 msgid "Item not found."
794 msgstr "O item não foi encontrado."
796 #: ../../include/items.php:4393
797 msgid "Do you really want to delete this item?"
798 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
800 #: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
801 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
802 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
803 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
804 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
805 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
806 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
807 #: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
808 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
809 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
810 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
814 #: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
815 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
816 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
817 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
818 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
819 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
820 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
824 #: ../../include/items.php:4616
828 #: ../../include/group.php:25
830 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
831 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
832 "not what you intended, please create another group with a different name."
833 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
835 #: ../../include/group.php:207
836 msgid "Default privacy group for new contacts"
837 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
839 #: ../../include/group.php:226
843 #: ../../include/group.php:249
847 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
851 #: ../../include/group.php:271
853 msgstr "Editar grupo"
855 #: ../../include/group.php:272
856 msgid "Create a new group"
857 msgstr "Criar um novo grupo"
859 #: ../../include/group.php:273
860 msgid "Contacts not in any group"
861 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
863 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
867 #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
868 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
869 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
870 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
871 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
872 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
873 #: ../../mod/item.php:463
875 msgstr "Fotos do mural"
877 #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
879 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
880 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
882 #: ../../include/contact_widgets.php:6
883 msgid "Add New Contact"
884 msgstr "Adicionar Contato Novo"
886 #: ../../include/contact_widgets.php:7
887 msgid "Enter address or web location"
888 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
890 #: ../../include/contact_widgets.php:8
891 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
892 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
894 #: ../../include/contact_widgets.php:24
896 msgid "%d invitation available"
897 msgid_plural "%d invitations available"
898 msgstr[0] "%d convite disponível"
899 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
901 #: ../../include/contact_widgets.php:30
903 msgstr "Pesquisar por pessoas"
905 #: ../../include/contact_widgets.php:31
906 msgid "Enter name or interest"
907 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
909 #: ../../include/contact_widgets.php:32
910 msgid "Connect/Follow"
911 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
913 #: ../../include/contact_widgets.php:33
914 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
915 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
917 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
918 #: ../../mod/directory.php:63
922 #: ../../include/contact_widgets.php:37
923 msgid "Random Profile"
924 msgstr "Perfil Randômico"
926 #: ../../include/contact_widgets.php:71
930 #: ../../include/contact_widgets.php:74
932 msgstr "Todas as redes"
934 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
938 #: ../../include/contact_widgets.php:136
942 #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
944 msgid "%d contact in common"
945 msgid_plural "%d contacts in common"
946 msgstr[0] "%d contato em comum"
947 msgstr[1] "%d contatos em comum"
949 #: ../../include/enotify.php:18
950 msgid "Friendica Notification"
951 msgstr "Notificação Friendica"
953 #: ../../include/enotify.php:21
957 #: ../../include/enotify.php:23
959 msgid "%s Administrator"
960 msgstr "%s Administrador"
962 #: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
963 #: ../../include/notifier.php:784
967 #: ../../include/enotify.php:55
969 msgid "%s <!item_type!>"
970 msgstr "%s <!item_type!>"
972 #: ../../include/enotify.php:59
974 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
975 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
977 #: ../../include/enotify.php:61
979 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
980 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
982 #: ../../include/enotify.php:62
984 msgid "%1$s sent you %2$s."
985 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
987 #: ../../include/enotify.php:62
988 msgid "a private message"
989 msgstr "uma mensagem privada"
991 #: ../../include/enotify.php:63
993 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
994 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
996 #: ../../include/enotify.php:115
998 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
999 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
1001 #: ../../include/enotify.php:122
1003 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1004 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1006 #: ../../include/enotify.php:130
1008 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1009 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
1011 #: ../../include/enotify.php:140
1013 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1014 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1016 #: ../../include/enotify.php:141
1018 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1019 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1021 #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
1022 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
1023 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
1025 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1026 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1028 #: ../../include/enotify.php:151
1030 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1031 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1033 #: ../../include/enotify.php:153
1035 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1036 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1038 #: ../../include/enotify.php:155
1040 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1041 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1043 #: ../../include/enotify.php:166
1045 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1046 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1048 #: ../../include/enotify.php:167
1050 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1051 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
1053 #: ../../include/enotify.php:168
1055 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1056 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
1058 #: ../../include/enotify.php:179
1060 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1061 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
1063 #: ../../include/enotify.php:180
1065 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1066 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
1068 #: ../../include/enotify.php:181
1070 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1071 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
1073 #: ../../include/enotify.php:193
1075 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1076 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1078 #: ../../include/enotify.php:194
1080 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1081 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
1083 #: ../../include/enotify.php:195
1085 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1086 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1088 #: ../../include/enotify.php:210
1090 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1091 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1093 #: ../../include/enotify.php:211
1095 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1096 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
1098 #: ../../include/enotify.php:212
1100 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1101 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1103 #: ../../include/enotify.php:223
1104 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1105 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1107 #: ../../include/enotify.php:224
1109 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1110 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1112 #: ../../include/enotify.php:225
1114 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1115 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1117 #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
1119 msgid "You may visit their profile at %s"
1120 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1122 #: ../../include/enotify.php:230
1124 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1125 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1127 #: ../../include/enotify.php:238
1128 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1131 #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
1133 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1136 #: ../../include/enotify.php:246
1137 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1140 #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
1142 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1145 #: ../../include/enotify.php:261
1146 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1147 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1149 #: ../../include/enotify.php:262
1151 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1152 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1154 #: ../../include/enotify.php:263
1157 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1158 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1160 #: ../../include/enotify.php:268
1164 #: ../../include/enotify.php:269
1168 #: ../../include/enotify.php:272
1170 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1171 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1173 #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
1174 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1177 #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
1179 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
1182 #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
1184 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1187 #: ../../include/enotify.php:285
1189 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
1190 "\twithout restriction."
1193 #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
1195 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1198 #: ../../include/enotify.php:298
1201 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1202 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1203 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1207 #: ../../include/enotify.php:300
1210 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1211 "relationship in the future. "
1214 #: ../../include/enotify.php:313
1215 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1218 #: ../../include/enotify.php:314
1220 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1223 #: ../../include/enotify.php:315
1225 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1228 #: ../../include/enotify.php:318
1230 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1233 #: ../../include/enotify.php:321
1235 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1238 #: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
1239 #: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
1240 #: ../../include/api.php:960
1241 msgid "User not found."
1242 msgstr "Usuário não encontrado."
1244 #: ../../include/api.php:1167
1245 msgid "There is no status with this id."
1246 msgstr "Não existe status com esse id."
1248 #: ../../include/api.php:1237
1249 msgid "There is no conversation with this id."
1250 msgstr "Não existe conversas com esse id."
1252 #: ../../include/network.php:892
1253 msgid "view full size"
1254 msgstr "ver na tela inteira"
1256 #: ../../include/Scrape.php:584
1260 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
1262 msgstr "Nome completo:"
1264 #: ../../include/profile_advanced.php:22
1268 #: ../../include/profile_advanced.php:23
1272 #: ../../include/profile_advanced.php:30
1274 msgstr "Aniversário:"
1276 #: ../../include/profile_advanced.php:34
1280 #: ../../include/profile_advanced.php:43
1282 msgid "for %1$d %2$s"
1283 msgstr "para %1$d %2$s"
1285 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
1286 msgid "Sexual Preference:"
1287 msgstr "Preferência sexual:"
1289 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
1293 #: ../../include/profile_advanced.php:52
1297 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
1298 msgid "Political Views:"
1299 msgstr "Posição política:"
1301 #: ../../include/profile_advanced.php:56
1305 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
1309 #: ../../include/profile_advanced.php:60
1310 msgid "Hobbies/Interests:"
1311 msgstr "Passatempos/Interesses:"
1313 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
1317 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
1319 msgstr "Não gosta de:"
1321 #: ../../include/profile_advanced.php:67
1322 msgid "Contact information and Social Networks:"
1323 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
1325 #: ../../include/profile_advanced.php:69
1326 msgid "Musical interests:"
1327 msgstr "Preferências musicais:"
1329 #: ../../include/profile_advanced.php:71
1330 msgid "Books, literature:"
1331 msgstr "Livros, literatura:"
1333 #: ../../include/profile_advanced.php:73
1337 #: ../../include/profile_advanced.php:75
1338 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1339 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
1341 #: ../../include/profile_advanced.php:77
1342 msgid "Love/Romance:"
1343 msgstr "Amor/romance:"
1345 #: ../../include/profile_advanced.php:79
1346 msgid "Work/employment:"
1347 msgstr "Trabalho/emprego:"
1349 #: ../../include/profile_advanced.php:81
1350 msgid "School/education:"
1351 msgstr "Escola/educação:"
1353 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1354 msgid "Nothing new here"
1355 msgstr "Nada de novo aqui"
1357 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1358 msgid "Clear notifications"
1359 msgstr "Descartar notificações"
1361 #: ../../include/nav.php:73
1362 msgid "End this session"
1363 msgstr "Terminar esta sessão"
1365 #: ../../include/nav.php:79
1369 #: ../../include/nav.php:81
1370 msgid "Your personal notes"
1373 #: ../../include/nav.php:92
1377 #: ../../include/nav.php:105
1379 msgstr "Página pessoal"
1381 #: ../../include/nav.php:109
1382 msgid "Create an account"
1383 msgstr "Criar uma conta"
1385 #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
1389 #: ../../include/nav.php:114
1390 msgid "Help and documentation"
1391 msgstr "Ajuda e documentação"
1393 #: ../../include/nav.php:117
1395 msgstr "Aplicativos"
1397 #: ../../include/nav.php:117
1398 msgid "Addon applications, utilities, games"
1399 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
1401 #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
1402 #: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
1406 #: ../../include/nav.php:119
1407 msgid "Search site content"
1408 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
1410 #: ../../include/nav.php:129
1411 msgid "Conversations on this site"
1412 msgstr "Conversas neste site"
1414 #: ../../include/nav.php:131
1418 #: ../../include/nav.php:131
1419 msgid "People directory"
1420 msgstr "Diretório de pessoas"
1422 #: ../../include/nav.php:133
1426 #: ../../include/nav.php:133
1427 msgid "Information about this friendica instance"
1428 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
1430 #: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
1434 #: ../../include/nav.php:143
1435 msgid "Conversations from your friends"
1436 msgstr "Conversas dos seus amigos"
1438 #: ../../include/nav.php:144
1439 msgid "Network Reset"
1440 msgstr "Reiniciar Rede"
1442 #: ../../include/nav.php:144
1443 msgid "Load Network page with no filters"
1444 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
1446 #: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
1447 msgid "Introductions"
1448 msgstr "Apresentações"
1450 #: ../../include/nav.php:152
1451 msgid "Friend Requests"
1452 msgstr "Requisições de Amizade"
1454 #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
1455 msgid "Notifications"
1456 msgstr "Notificações"
1458 #: ../../include/nav.php:154
1459 msgid "See all notifications"
1460 msgstr "Ver todas notificações"
1462 #: ../../include/nav.php:155
1463 msgid "Mark all system notifications seen"
1464 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
1466 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
1467 #: ../../mod/message.php:182
1471 #: ../../include/nav.php:159
1472 msgid "Private mail"
1473 msgstr "Mensagem privada"
1475 #: ../../include/nav.php:160
1479 #: ../../include/nav.php:161
1483 #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
1485 msgstr "Nova mensagem"
1487 #: ../../include/nav.php:165
1491 #: ../../include/nav.php:165
1492 msgid "Manage other pages"
1493 msgstr "Gerenciar outras páginas"
1495 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
1499 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
1500 msgid "Delegate Page Management"
1501 msgstr "Delegar Administração de Página"
1503 #: ../../include/nav.php:170
1504 msgid "Account settings"
1505 msgstr "Configurações da conta"
1507 #: ../../include/nav.php:173
1508 msgid "Manage/Edit Profiles"
1509 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
1511 #: ../../include/nav.php:175
1512 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1513 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
1515 #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
1519 #: ../../include/nav.php:182
1520 msgid "Site setup and configuration"
1521 msgstr "Configurações do site"
1523 #: ../../include/nav.php:186
1527 #: ../../include/nav.php:186
1529 msgstr "Mapa do Site"
1531 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
1532 msgid "Click here to upgrade."
1533 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
1535 #: ../../include/plugin.php:463
1536 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
1537 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
1539 #: ../../include/plugin.php:468
1540 msgid "This action is not available under your subscription plan."
1541 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
1543 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
1544 msgid "Disallowed profile URL."
1545 msgstr "URL de perfil não permitida."
1547 #: ../../include/follow.php:32
1548 msgid "Connect URL missing."
1549 msgstr "URL de conexão faltando."
1551 #: ../../include/follow.php:59
1553 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1554 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
1556 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
1557 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1558 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
1560 #: ../../include/follow.php:78
1561 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1562 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
1564 #: ../../include/follow.php:82
1565 msgid "An author or name was not found."
1566 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
1568 #: ../../include/follow.php:84
1569 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1570 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
1572 #: ../../include/follow.php:86
1574 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1576 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
1578 #: ../../include/follow.php:87
1579 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1580 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
1582 #: ../../include/follow.php:93
1584 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1586 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
1588 #: ../../include/follow.php:103
1590 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1591 "notifications from you."
1592 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
1594 #: ../../include/follow.php:205
1595 msgid "Unable to retrieve contact information."
1596 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
1598 #: ../../include/follow.php:259
1600 msgstr "acompanhando"
1602 #: ../../include/uimport.php:94
1603 msgid "Error decoding account file"
1604 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
1606 #: ../../include/uimport.php:100
1607 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
1608 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
1610 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
1611 msgid "Error! Cannot check nickname"
1612 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
1614 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
1616 msgid "User '%s' already exists on this server!"
1617 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
1619 #: ../../include/uimport.php:153
1620 msgid "User creation error"
1621 msgstr "Erro na criação do usuário"
1623 #: ../../include/uimport.php:171
1624 msgid "User profile creation error"
1625 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
1627 #: ../../include/uimport.php:220
1629 msgid "%d contact not imported"
1630 msgid_plural "%d contacts not imported"
1631 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
1632 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
1634 #: ../../include/uimport.php:290
1635 msgid "Done. You can now login with your username and password"
1636 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
1638 #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
1639 #: ../../mod/localtime.php:12
1640 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1641 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
1643 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
1647 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
1651 #: ../../include/Contact.php:115
1652 msgid "stopped following"
1653 msgstr "parou de acompanhar"
1655 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
1659 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
1663 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
1664 msgid "View Profile"
1667 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
1671 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
1672 #: ../../include/conversation.php:879
1673 msgid "Network Posts"
1674 msgstr "Publicações da Rede"
1676 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
1677 #: ../../include/conversation.php:880
1678 msgid "Edit Contact"
1679 msgstr "Editar Contato"
1681 #: ../../include/Contact.php:234
1682 msgid "Drop Contact"
1683 msgstr "Excluir o contato"
1685 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
1686 #: ../../include/conversation.php:881
1690 #: ../../include/dbstructure.php:23
1694 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1695 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1696 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1697 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1700 #: ../../include/dbstructure.php:28
1703 "The error message is\n"
1707 #: ../../include/dbstructure.php:181
1708 msgid "Errors encountered creating database tables."
1709 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1711 #: ../../include/dbstructure.php:239
1712 msgid "Errors encountered performing database changes."
1715 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
1716 msgid "Miscellaneous"
1719 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
1723 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
1727 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
1731 #: ../../include/datetime.php:276
1735 #: ../../include/datetime.php:282
1736 msgid "less than a second ago"
1737 msgstr "menos de um segundo atrás"
1739 #: ../../include/datetime.php:285
1743 #: ../../include/datetime.php:286
1747 #: ../../include/datetime.php:287
1751 #: ../../include/datetime.php:287
1755 #: ../../include/datetime.php:288
1759 #: ../../include/datetime.php:289
1763 #: ../../include/datetime.php:289
1767 #: ../../include/datetime.php:290
1771 #: ../../include/datetime.php:290
1775 #: ../../include/datetime.php:291
1779 #: ../../include/datetime.php:291
1783 #: ../../include/datetime.php:300
1785 msgid "%1$d %2$s ago"
1786 msgstr "%1$d %2$s atrás"
1788 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1789 msgid "[no subject]"
1790 msgstr "[sem assunto]"
1792 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
1793 msgid "(no subject)"
1794 msgstr "(sem assunto)"
1796 #: ../../include/contact_selectors.php:32
1797 msgid "Unknown | Not categorised"
1798 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
1800 #: ../../include/contact_selectors.php:33
1801 msgid "Block immediately"
1802 msgstr "Bloquear imediatamente"
1804 #: ../../include/contact_selectors.php:34
1805 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
1806 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
1808 #: ../../include/contact_selectors.php:35
1809 msgid "Known to me, but no opinion"
1810 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
1812 #: ../../include/contact_selectors.php:36
1813 msgid "OK, probably harmless"
1814 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
1816 #: ../../include/contact_selectors.php:37
1817 msgid "Reputable, has my trust"
1818 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
1820 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
1822 msgstr "Frequentemente"
1824 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
1826 msgstr "De hora em hora"
1828 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
1830 msgstr "Duas vezes ao dia"
1832 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
1834 msgstr "Diariamente"
1836 #: ../../include/contact_selectors.php:60
1838 msgstr "Semanalmente"
1840 #: ../../include/contact_selectors.php:61
1842 msgstr "Mensalmente"
1844 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
1848 #: ../../include/contact_selectors.php:77
1852 #: ../../include/contact_selectors.php:78
1856 #: ../../include/contact_selectors.php:79
1857 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
1858 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
1862 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
1863 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
1867 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
1868 #: ../../mod/newmember.php:51
1872 #: ../../include/contact_selectors.php:82
1876 #: ../../include/contact_selectors.php:83
1880 #: ../../include/contact_selectors.php:84
1884 #: ../../include/contact_selectors.php:85
1888 #: ../../include/contact_selectors.php:87
1892 #: ../../include/contact_selectors.php:88
1896 #: ../../include/contact_selectors.php:89
1900 #: ../../include/contact_selectors.php:90
1901 msgid "Diaspora Connector"
1902 msgstr "Conector do Diáspora"
1904 #: ../../include/contact_selectors.php:91
1908 #: ../../include/contact_selectors.php:92
1912 #: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
1913 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
1915 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1916 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1918 #: ../../include/diaspora.php:703
1919 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
1920 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
1922 #: ../../include/diaspora.php:2312
1923 msgid "Attachments:"
1926 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
1928 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1929 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1931 #: ../../include/conversation.php:207
1933 msgid "%1$s poked %2$s"
1934 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1936 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
1940 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1942 msgid "%1$s is currently %2$s"
1943 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1945 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1947 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1948 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1950 #: ../../include/conversation.php:291
1952 msgstr "postagem/item"
1954 #: ../../include/conversation.php:292
1956 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1957 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1959 #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
1960 #: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
1961 #: ../../mod/content.php:740
1965 #: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
1966 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
1967 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
1968 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
1969 #: ../../mod/content.php:741
1973 #: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
1974 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
1975 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
1977 msgid "View %s's profile @ %s"
1978 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1980 #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
1982 msgstr "Categorias:"
1984 #: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
1985 msgid "Filed under:"
1986 msgstr "Arquivado sob:"
1988 #: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
1989 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
1994 #: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
1995 msgid "View in context"
1996 msgstr "Ver no contexto"
1998 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
1999 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
2000 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
2001 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
2002 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
2004 msgstr "Por favor, espere"
2006 #: ../../include/conversation.php:772
2010 #: ../../include/conversation.php:776
2011 msgid "Delete Selected Items"
2012 msgstr "Excluir os itens selecionados"
2014 #: ../../include/conversation.php:875
2015 msgid "Follow Thread"
2016 msgstr "Seguir o Thread"
2018 #: ../../include/conversation.php:944
2020 msgid "%s likes this."
2021 msgstr "%s gostou disso."
2023 #: ../../include/conversation.php:944
2025 msgid "%s doesn't like this."
2026 msgstr "%s não gostou disso."
2028 #: ../../include/conversation.php:949
2030 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2031 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
2033 #: ../../include/conversation.php:952
2035 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2036 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
2038 #: ../../include/conversation.php:966
2042 #: ../../include/conversation.php:972
2044 msgid ", and %d other people"
2045 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
2047 #: ../../include/conversation.php:974
2049 msgid "%s like this."
2050 msgstr "%s gostaram disso."
2052 #: ../../include/conversation.php:974
2054 msgid "%s don't like this."
2055 msgstr "%s não gostaram disso."
2057 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2058 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2059 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
2061 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2062 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
2063 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
2064 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2065 msgid "Please enter a link URL:"
2066 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2068 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2069 msgid "Please enter a video link/URL:"
2070 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
2072 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2073 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2074 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
2076 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2080 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2081 #: ../../mod/filer.php:30
2082 msgid "Save to Folder:"
2083 msgstr "Salvar na pasta:"
2085 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
2086 msgid "Where are you right now?"
2087 msgstr "Onde você está agora?"
2089 #: ../../include/conversation.php:1008
2090 msgid "Delete item(s)?"
2091 msgstr "Deletar item(s)?"
2093 #: ../../include/conversation.php:1051
2094 msgid "Post to Email"
2095 msgstr "Enviar por e-mail"
2097 #: ../../include/conversation.php:1056
2099 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2100 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
2102 #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
2103 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2104 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
2106 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
2108 msgstr "Compartilhar"
2110 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
2111 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
2112 #: ../../mod/message.php:562
2113 msgid "Upload photo"
2114 msgstr "Enviar foto"
2116 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
2117 msgid "upload photo"
2118 msgstr "upload de foto"
2120 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
2122 msgstr "Anexar arquivo"
2124 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
2126 msgstr "anexar arquivo"
2128 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
2129 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
2130 #: ../../mod/message.php:563
2131 msgid "Insert web link"
2132 msgstr "Inserir link web"
2134 #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
2138 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
2139 msgid "Insert video link"
2140 msgstr "Inserir link de vídeo"
2142 #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
2144 msgstr "link de vídeo"
2146 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
2147 msgid "Insert audio link"
2148 msgstr "Inserir link de áudio"
2150 #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
2152 msgstr "link de áudio"
2154 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
2155 msgid "Set your location"
2156 msgstr "Definir sua localização"
2158 #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
2159 msgid "set location"
2160 msgstr "configure localização"
2162 #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
2163 msgid "Clear browser location"
2164 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2166 #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
2167 msgid "clear location"
2168 msgstr "apague localização"
2170 #: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
2172 msgstr "Definir o título"
2174 #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
2175 msgid "Categories (comma-separated list)"
2176 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2178 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
2179 msgid "Permission settings"
2180 msgstr "Configurações de permissão"
2182 #: ../../include/conversation.php:1111
2186 #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
2187 msgid "CC: email addresses"
2188 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2190 #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
2192 msgstr "Publicação pública"
2194 #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
2195 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2196 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2198 #: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
2199 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
2200 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
2201 #: ../../mod/content.php:719
2203 msgstr "Pré-visualização"
2205 #: ../../include/conversation.php:1135
2206 msgid "Post to Groups"
2207 msgstr "Postar em Grupos"
2209 #: ../../include/conversation.php:1136
2210 msgid "Post to Contacts"
2211 msgstr "Publique para Contatos"
2213 #: ../../include/conversation.php:1137
2214 msgid "Private post"
2215 msgstr "Publicação privada"
2217 #: ../../include/text.php:296
2219 msgstr "mais recente"
2221 #: ../../include/text.php:298
2225 #: ../../include/text.php:303
2229 #: ../../include/text.php:305
2233 #: ../../include/text.php:337
2237 #: ../../include/text.php:340
2241 #: ../../include/text.php:854
2243 msgstr "Nenhum contato"
2245 #: ../../include/text.php:863
2248 msgid_plural "%d Contacts"
2249 msgstr[0] "%d contato"
2250 msgstr[1] "%d contatos"
2252 #: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
2253 msgid "View Contacts"
2254 msgstr "Ver contatos"
2256 #: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
2257 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
2261 #: ../../include/text.php:1004
2265 #: ../../include/text.php:1005
2269 #: ../../include/text.php:1005
2273 #: ../../include/text.php:1006
2277 #: ../../include/text.php:1006
2279 msgstr "incentivado"
2281 #: ../../include/text.php:1007
2285 #: ../../include/text.php:1007
2289 #: ../../include/text.php:1008
2293 #: ../../include/text.php:1008
2297 #: ../../include/text.php:1009
2301 #: ../../include/text.php:1009
2305 #: ../../include/text.php:1023
2309 #: ../../include/text.php:1024
2313 #: ../../include/text.php:1025
2315 msgstr "desencanado"
2317 #: ../../include/text.php:1026
2321 #: ../../include/text.php:1027
2325 #: ../../include/text.php:1028
2329 #: ../../include/text.php:1029
2333 #: ../../include/text.php:1030
2337 #: ../../include/text.php:1031
2339 msgstr "interessado"
2341 #: ../../include/text.php:1032
2345 #: ../../include/text.php:1033
2349 #: ../../include/text.php:1034
2353 #: ../../include/text.php:1035
2357 #: ../../include/text.php:1036
2361 #: ../../include/text.php:1037
2365 #: ../../include/text.php:1038
2369 #: ../../include/text.php:1039
2373 #: ../../include/text.php:1040
2377 #: ../../include/text.php:1041
2381 #: ../../include/text.php:1042
2385 #: ../../include/text.php:1210
2389 #: ../../include/text.php:1210
2393 #: ../../include/text.php:1210
2397 #: ../../include/text.php:1210
2401 #: ../../include/text.php:1210
2405 #: ../../include/text.php:1210
2409 #: ../../include/text.php:1210
2413 #: ../../include/text.php:1214
2417 #: ../../include/text.php:1214
2421 #: ../../include/text.php:1214
2425 #: ../../include/text.php:1214
2429 #: ../../include/text.php:1214
2433 #: ../../include/text.php:1214
2437 #: ../../include/text.php:1214
2441 #: ../../include/text.php:1214
2445 #: ../../include/text.php:1214
2449 #: ../../include/text.php:1214
2453 #: ../../include/text.php:1214
2457 #: ../../include/text.php:1214
2461 #: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
2465 #: ../../include/text.php:1435
2469 #: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
2470 msgid "Click to open/close"
2471 msgstr "Clique para abrir/fechar"
2473 #: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
2474 #: ../../mod/events.php:335
2475 msgid "link to source"
2476 msgstr "exibir a origem"
2478 #: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
2482 #: ../../include/text.php:1712
2483 msgid "Select an alternate language"
2484 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
2486 #: ../../include/text.php:1968
2490 #: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
2491 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
2493 msgid_plural "comments"
2494 msgstr[0] "comentário"
2495 msgstr[1] "comentários"
2497 #: ../../include/text.php:1971
2501 #: ../../include/text.php:2139
2503 msgstr "O item foi arquivado"
2505 #: ../../include/auth.php:38
2509 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
2510 #: ../../mod/openid.php:93
2511 msgid "Login failed."
2512 msgstr "Não foi possível autenticar."
2514 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2516 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2517 "Please check the correct spelling of the ID."
2518 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
2520 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2521 msgid "The error message was:"
2522 msgstr "A mensagem de erro foi:"
2524 #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
2525 #: ../../include/bbcode.php:1051
2527 msgstr "Imagem/foto"
2529 #: ../../include/bbcode.php:545
2531 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2532 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2534 #: ../../include/bbcode.php:579
2537 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
2538 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2539 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
2541 #: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
2543 msgstr "$1 escreveu:"
2545 #: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
2546 msgid "Encrypted content"
2547 msgstr "Conteúdo criptografado"
2549 #: ../../include/security.php:22
2551 msgstr "Bem-vindo(a) "
2553 #: ../../include/security.php:23
2554 msgid "Please upload a profile photo."
2555 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2557 #: ../../include/security.php:26
2558 msgid "Welcome back "
2559 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2561 #: ../../include/security.php:366
2563 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2564 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2565 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
2567 #: ../../include/oembed.php:205
2568 msgid "Embedded content"
2569 msgstr "Conteúdo incorporado"
2571 #: ../../include/oembed.php:214
2572 msgid "Embedding disabled"
2573 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2575 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2579 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2583 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2584 msgid "Currently Male"
2585 msgstr "Atualmente masculino"
2587 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2588 msgid "Currently Female"
2589 msgstr "Atualmente feminino"
2591 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2593 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
2595 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2596 msgid "Mostly Female"
2597 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
2599 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2601 msgstr "Transgênero"
2603 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2605 msgstr "Intersexual"
2607 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2611 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2612 msgid "Hermaphrodite"
2613 msgstr "Hermafrodita"
2615 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2619 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2620 msgid "Non-specific"
2621 msgstr "Não específico"
2623 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2627 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2631 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2635 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2639 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2643 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2647 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2648 msgid "No Preference"
2649 msgstr "Sem preferência"
2651 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2655 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2657 msgstr "Autossexuais"
2659 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2663 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2667 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2671 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2675 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2679 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2683 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2685 msgstr "Solteiro(a)"
2687 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2689 msgstr "Solitário(a)"
2691 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2695 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2697 msgstr "Não disponível"
2699 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2701 msgstr "Tem uma paixão"
2703 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2707 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2709 msgstr "Saindo com alguém"
2711 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2715 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2717 msgstr "Viciado(a) em sexo"
2719 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
2720 #: ../../include/user.php:293
2724 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2725 msgid "Friends/Benefits"
2726 msgstr "Amigos/Benefícios"
2728 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2732 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2734 msgstr "Envolvido(a)"
2736 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2740 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2741 msgid "Imaginarily married"
2742 msgstr "Casado imaginariamente"
2744 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2748 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2752 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2754 msgstr "Direito comum"
2756 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2760 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2762 msgstr "Não estou procurando"
2764 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2768 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2772 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2774 msgstr "Separado(a)"
2776 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2780 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2782 msgstr "Divorciado(a)"
2784 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2785 msgid "Imaginarily divorced"
2786 msgstr "Divorciado imaginariamente"
2788 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2792 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2796 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2797 msgid "It's complicated"
2798 msgstr "É complicado"
2800 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2802 msgstr "Não importa"
2804 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2806 msgstr "Pergunte-me"
2808 #: ../../include/user.php:40
2809 msgid "An invitation is required."
2810 msgstr "É necessário um convite."
2812 #: ../../include/user.php:45
2813 msgid "Invitation could not be verified."
2814 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
2816 #: ../../include/user.php:53
2817 msgid "Invalid OpenID url"
2818 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
2820 #: ../../include/user.php:74
2821 msgid "Please enter the required information."
2822 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
2824 #: ../../include/user.php:88
2825 msgid "Please use a shorter name."
2826 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
2828 #: ../../include/user.php:90
2829 msgid "Name too short."
2830 msgstr "O nome é muito curto."
2832 #: ../../include/user.php:105
2833 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2834 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
2836 #: ../../include/user.php:110
2837 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2838 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
2840 #: ../../include/user.php:113
2841 msgid "Not a valid email address."
2842 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2844 #: ../../include/user.php:126
2845 msgid "Cannot use that email."
2846 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
2848 #: ../../include/user.php:132
2850 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2851 "must also begin with a letter."
2852 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
2854 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
2855 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2856 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
2858 #: ../../include/user.php:148
2860 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2862 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
2864 #: ../../include/user.php:164
2865 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2866 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
2868 #: ../../include/user.php:222
2869 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2870 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
2872 #: ../../include/user.php:257
2873 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2874 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
2876 #: ../../include/user.php:377
2881 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2885 #: ../../include/user.php:381
2888 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2889 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
2890 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
2891 "\t\t\tPassword:\t%5$\n"
2893 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2896 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2898 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2899 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2901 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2902 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2903 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2906 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2907 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2908 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2911 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
2914 #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
2916 msgid "Registration details for %s"
2917 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2919 #: ../../include/acl_selectors.php:326
2920 msgid "Visible to everybody"
2921 msgstr "Visível para todos"
2923 #: ../../object/Item.php:94
2924 msgid "This entry was edited"
2925 msgstr "Essa entrada foi editada"
2927 #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
2928 #: ../../mod/content.php:620
2929 msgid "Private Message"
2930 msgstr "Mensagem privada"
2932 #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
2933 #: ../../mod/content.php:728
2937 #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
2938 msgid "save to folder"
2939 msgstr "salvar na pasta"
2941 #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
2945 #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
2947 msgstr "remover o destaque"
2949 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
2950 msgid "toggle star status"
2951 msgstr "ativa/desativa o destaque"
2953 #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
2955 msgstr "marcado com estrela"
2957 #: ../../object/Item.php:208
2958 msgid "ignore thread"
2961 #: ../../object/Item.php:209
2962 msgid "unignore thread"
2965 #: ../../object/Item.php:210
2966 msgid "toggle ignore status"
2969 #: ../../object/Item.php:213
2973 #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
2975 msgstr "adicionar etiqueta"
2977 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
2978 #: ../../mod/content.php:684
2979 msgid "I like this (toggle)"
2980 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
2982 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
2986 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
2987 #: ../../mod/content.php:685
2988 msgid "I don't like this (toggle)"
2989 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
2991 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
2995 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
2997 msgstr "Compartilhar isso"
2999 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3001 msgstr "compartilhar"
3003 #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
3007 #: ../../object/Item.php:329
3011 #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
3012 msgid "Wall-to-Wall"
3013 msgstr "Mural-para-mural"
3015 #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
3016 msgid "via Wall-To-Wall:"
3017 msgstr "via Mural-para-mural"
3019 #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
3022 msgid_plural "%d comments"
3023 msgstr[0] "%d comentário"
3024 msgstr[1] "%d comentários"
3026 #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
3027 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
3028 #: ../../mod/content.php:707
3030 msgstr "Este(a) é você"
3032 #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
3036 #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
3040 #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
3044 #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
3048 #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
3052 #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
3056 #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
3060 #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
3064 #: ../../mod/attach.php:8
3065 msgid "Item not available."
3066 msgstr "O item não está disponível."
3068 #: ../../mod/attach.php:20
3069 msgid "Item was not found."
3070 msgstr "O item não foi encontrado."
3072 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3074 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3075 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3077 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
3078 msgid "No recipient selected."
3079 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
3081 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3082 msgid "Unable to check your home location."
3083 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3085 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
3086 msgid "Message could not be sent."
3087 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
3089 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
3090 msgid "Message collection failure."
3091 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
3093 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
3094 msgid "Message sent."
3095 msgstr "A mensagem foi enviada."
3097 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3098 msgid "No recipient."
3099 msgstr "Nenhum destinatário."
3101 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
3102 msgid "Send Private Message"
3103 msgstr "Enviar mensagem privada"
3105 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3108 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3109 "your site allow private mail from unknown senders."
3110 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3112 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
3113 #: ../../mod/message.php:553
3117 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
3118 #: ../../mod/message.php:555
3122 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
3123 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
3124 msgid "Your message:"
3125 msgstr "Sua mensagem:"
3127 #: ../../mod/group.php:29
3128 msgid "Group created."
3129 msgstr "O grupo foi criado."
3131 #: ../../mod/group.php:35
3132 msgid "Could not create group."
3133 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
3135 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
3136 msgid "Group not found."
3137 msgstr "O grupo não foi encontrado."
3139 #: ../../mod/group.php:60
3140 msgid "Group name changed."
3141 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
3143 #: ../../mod/group.php:87
3145 msgstr "Salvar o grupo"
3147 #: ../../mod/group.php:93
3148 msgid "Create a group of contacts/friends."
3149 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
3151 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
3152 msgid "Group Name: "
3153 msgstr "Nome do grupo: "
3155 #: ../../mod/group.php:113
3156 msgid "Group removed."
3157 msgstr "O grupo foi removido."
3159 #: ../../mod/group.php:115
3160 msgid "Unable to remove group."
3161 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
3163 #: ../../mod/group.php:179
3164 msgid "Group Editor"
3165 msgstr "Editor de grupo"
3167 #: ../../mod/group.php:192
3171 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
3172 msgid "All Contacts"
3173 msgstr "Todos os contatos"
3175 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
3176 msgid "Click on a contact to add or remove."
3177 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
3179 #: ../../mod/delegate.php:95
3180 msgid "No potential page delegates located."
3181 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
3183 #: ../../mod/delegate.php:126
3185 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3186 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3187 "anybody that you do not trust completely."
3188 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
3190 #: ../../mod/delegate.php:127
3191 msgid "Existing Page Managers"
3192 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
3194 #: ../../mod/delegate.php:129
3195 msgid "Existing Page Delegates"
3196 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
3198 #: ../../mod/delegate.php:131
3199 msgid "Potential Delegates"
3200 msgstr "Delegados Potenciais"
3202 #: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
3206 #: ../../mod/delegate.php:134
3210 #: ../../mod/delegate.php:135
3212 msgstr "Sem entradas."
3214 #: ../../mod/notifications.php:26
3215 msgid "Invalid request identifier."
3216 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
3218 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
3219 #: ../../mod/notifications.php:211
3223 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3224 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
3225 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
3229 #: ../../mod/notifications.php:78
3233 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
3237 #: ../../mod/notifications.php:122
3238 msgid "Show Ignored Requests"
3239 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
3241 #: ../../mod/notifications.php:122
3242 msgid "Hide Ignored Requests"
3243 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
3245 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
3246 msgid "Notification type: "
3247 msgstr "Tipo de notificação:"
3249 #: ../../mod/notifications.php:150
3250 msgid "Friend Suggestion"
3251 msgstr "Sugestão de amigo"
3253 #: ../../mod/notifications.php:152
3255 msgid "suggested by %s"
3256 msgstr "sugerido por %s"
3258 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
3259 #: ../../mod/contacts.php:503
3260 msgid "Hide this contact from others"
3261 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3263 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3264 msgid "Post a new friend activity"
3265 msgstr "Publicar a adição de amigo"
3267 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3268 msgid "if applicable"
3269 msgstr "se aplicável"
3271 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
3272 #: ../../mod/admin.php:966
3276 #: ../../mod/notifications.php:181
3277 msgid "Claims to be known to you: "
3278 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
3280 #: ../../mod/notifications.php:181
3284 #: ../../mod/notifications.php:181
3288 #: ../../mod/notifications.php:188
3289 msgid "Approve as: "
3290 msgstr "Aprovar como:"
3292 #: ../../mod/notifications.php:189
3296 #: ../../mod/notifications.php:190
3298 msgstr "Compartilhador"
3300 #: ../../mod/notifications.php:190
3302 msgstr "Fã/Admirador"
3304 #: ../../mod/notifications.php:196
3305 msgid "Friend/Connect Request"
3306 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3308 #: ../../mod/notifications.php:196
3309 msgid "New Follower"
3310 msgstr "Novo acompanhante"
3312 #: ../../mod/notifications.php:217
3313 msgid "No introductions."
3314 msgstr "Sem apresentações."
3316 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
3317 #: ../../mod/notifications.php:478
3319 msgid "%s liked %s's post"
3320 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
3322 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
3323 #: ../../mod/notifications.php:488
3325 msgid "%s disliked %s's post"
3326 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
3328 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
3329 #: ../../mod/notifications.php:503
3331 msgid "%s is now friends with %s"
3332 msgstr "%s agora é amigo de %s"
3334 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
3336 msgid "%s created a new post"
3337 msgstr "%s criou uma nova publicação"
3339 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
3340 #: ../../mod/notifications.php:513
3342 msgid "%s commented on %s's post"
3343 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
3345 #: ../../mod/notifications.php:306
3346 msgid "No more network notifications."
3347 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
3349 #: ../../mod/notifications.php:310
3350 msgid "Network Notifications"
3351 msgstr "Notificações de rede"
3353 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
3354 msgid "No more system notifications."
3355 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
3357 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
3358 msgid "System Notifications"
3359 msgstr "Notificações de sistema"
3361 #: ../../mod/notifications.php:435
3362 msgid "No more personal notifications."
3363 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
3365 #: ../../mod/notifications.php:439
3366 msgid "Personal Notifications"
3367 msgstr "Notificações pessoais"
3369 #: ../../mod/notifications.php:520
3370 msgid "No more home notifications."
3371 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
3373 #: ../../mod/notifications.php:524
3374 msgid "Home Notifications"
3375 msgstr "Notificações pessoais"
3377 #: ../../mod/hcard.php:10
3379 msgstr "Nenhum perfil"
3381 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3385 #: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
3389 #: ../../mod/settings.php:41
3390 msgid "Additional features"
3391 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3393 #: ../../mod/settings.php:46
3397 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3398 msgid "Social Networks"
3399 msgstr "Redes Sociais"
3401 #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
3402 #: ../../mod/admin.php:1116
3406 #: ../../mod/settings.php:67
3407 msgid "Connected apps"
3408 msgstr "Aplicações conectadas"
3410 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3411 msgid "Export personal data"
3412 msgstr "Exportar dados pessoais"
3414 #: ../../mod/settings.php:77
3415 msgid "Remove account"
3416 msgstr "Remover a conta"
3418 #: ../../mod/settings.php:129
3419 msgid "Missing some important data!"
3420 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3422 #: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
3423 #: ../../mod/contacts.php:705
3427 #: ../../mod/settings.php:238
3428 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3429 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3431 #: ../../mod/settings.php:243
3432 msgid "Email settings updated."
3433 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3435 #: ../../mod/settings.php:258
3436 msgid "Features updated"
3437 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3439 #: ../../mod/settings.php:321
3440 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3441 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3443 #: ../../mod/settings.php:335
3444 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3445 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3447 #: ../../mod/settings.php:340
3448 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3449 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3451 #: ../../mod/settings.php:348
3452 msgid "Wrong password."
3453 msgstr "Senha errada."
3455 #: ../../mod/settings.php:359
3456 msgid "Password changed."
3457 msgstr "A senha foi modificada."
3459 #: ../../mod/settings.php:361
3460 msgid "Password update failed. Please try again."
3461 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3463 #: ../../mod/settings.php:426
3464 msgid " Please use a shorter name."
3465 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3467 #: ../../mod/settings.php:428
3468 msgid " Name too short."
3469 msgstr " O nome é muito curto."
3471 #: ../../mod/settings.php:437
3472 msgid "Wrong Password"
3473 msgstr "Senha Errada"
3475 #: ../../mod/settings.php:442
3476 msgid " Not valid email."
3477 msgstr " Não é um e-mail válido."
3479 #: ../../mod/settings.php:448
3480 msgid " Cannot change to that email."
3481 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3483 #: ../../mod/settings.php:503
3484 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3485 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3487 #: ../../mod/settings.php:507
3488 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3489 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3491 #: ../../mod/settings.php:537
3492 msgid "Settings updated."
3493 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3495 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3496 #: ../../mod/settings.php:672
3497 msgid "Add application"
3498 msgstr "Adicionar aplicação"
3500 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
3501 #: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
3502 #: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
3503 #: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
3504 msgid "Save Settings"
3505 msgstr "Salvar configurações"
3507 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3508 #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
3509 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
3513 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3514 msgid "Consumer Key"
3515 msgstr "Chave do consumidor"
3517 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3518 msgid "Consumer Secret"
3519 msgstr "Segredo do consumidor"
3521 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3523 msgstr "Redirecionar"
3525 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3527 msgstr "URL do ícone"
3529 #: ../../mod/settings.php:628
3530 msgid "You can't edit this application."
3531 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3533 #: ../../mod/settings.php:671
3534 msgid "Connected Apps"
3535 msgstr "Aplicações conectadas"
3537 #: ../../mod/settings.php:675
3538 msgid "Client key starts with"
3539 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3541 #: ../../mod/settings.php:676
3545 #: ../../mod/settings.php:677
3546 msgid "Remove authorization"
3547 msgstr "Remover autorização"
3549 #: ../../mod/settings.php:689
3550 msgid "No Plugin settings configured"
3551 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3553 #: ../../mod/settings.php:697
3554 msgid "Plugin Settings"
3555 msgstr "Configurações do plugin"
3557 #: ../../mod/settings.php:711
3561 #: ../../mod/settings.php:711
3565 #: ../../mod/settings.php:719
3566 msgid "Additional Features"
3567 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3569 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3571 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3572 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3574 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3578 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3580 msgstr "desabilitado"
3582 #: ../../mod/settings.php:734
3586 #: ../../mod/settings.php:770
3587 msgid "Email access is disabled on this site."
3588 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3590 #: ../../mod/settings.php:782
3591 msgid "Email/Mailbox Setup"
3592 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3594 #: ../../mod/settings.php:783
3596 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3597 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3598 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3600 #: ../../mod/settings.php:784
3601 msgid "Last successful email check:"
3602 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3604 #: ../../mod/settings.php:786
3605 msgid "IMAP server name:"
3606 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3608 #: ../../mod/settings.php:787
3610 msgstr "Porta do IMAP:"
3612 #: ../../mod/settings.php:788
3616 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3620 #: ../../mod/settings.php:789
3621 msgid "Email login name:"
3622 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3624 #: ../../mod/settings.php:790
3625 msgid "Email password:"
3626 msgstr "Senha do e-mail:"
3628 #: ../../mod/settings.php:791
3629 msgid "Reply-to address:"
3630 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3632 #: ../../mod/settings.php:792
3633 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3634 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3636 #: ../../mod/settings.php:793
3637 msgid "Action after import:"
3638 msgstr "Ação após a importação:"
3640 #: ../../mod/settings.php:793
3641 msgid "Mark as seen"
3642 msgstr "Marcar como visto"
3644 #: ../../mod/settings.php:793
3645 msgid "Move to folder"
3646 msgstr "Mover para pasta"
3648 #: ../../mod/settings.php:794
3649 msgid "Move to folder:"
3650 msgstr "Mover para pasta:"
3652 #: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
3653 msgid "No special theme for mobile devices"
3654 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
3656 #: ../../mod/settings.php:875
3657 msgid "Display Settings"
3658 msgstr "Configurações de exibição"
3660 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3661 msgid "Display Theme:"
3662 msgstr "Tema do perfil:"
3664 #: ../../mod/settings.php:882
3665 msgid "Mobile Theme:"
3666 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3668 #: ../../mod/settings.php:883
3669 msgid "Update browser every xx seconds"
3670 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3672 #: ../../mod/settings.php:883
3673 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3674 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3676 #: ../../mod/settings.php:884
3677 msgid "Number of items to display per page:"
3678 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3680 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3681 msgid "Maximum of 100 items"
3682 msgstr "Máximo de 100 itens"
3684 #: ../../mod/settings.php:885
3685 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3686 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3688 #: ../../mod/settings.php:886
3689 msgid "Don't show emoticons"
3690 msgstr "Não exibir emoticons"
3692 #: ../../mod/settings.php:887
3693 msgid "Don't show notices"
3694 msgstr "Não mostra avisos"
3696 #: ../../mod/settings.php:888
3697 msgid "Infinite scroll"
3698 msgstr "rolamento infinito"
3700 #: ../../mod/settings.php:889
3701 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3704 #: ../../mod/settings.php:966
3706 msgstr "Tipos de Usuários"
3708 #: ../../mod/settings.php:967
3709 msgid "Community Types"
3710 msgstr "Tipos de Comunidades"
3712 #: ../../mod/settings.php:968
3713 msgid "Normal Account Page"
3714 msgstr "Página de conta normal"
3716 #: ../../mod/settings.php:969
3717 msgid "This account is a normal personal profile"
3718 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3720 #: ../../mod/settings.php:972
3721 msgid "Soapbox Page"
3722 msgstr "Página de vitrine"
3724 #: ../../mod/settings.php:973
3725 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3726 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3728 #: ../../mod/settings.php:976
3729 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3730 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3732 #: ../../mod/settings.php:977
3734 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3735 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3737 #: ../../mod/settings.php:980
3738 msgid "Automatic Friend Page"
3739 msgstr "Página de amigo automático"
3741 #: ../../mod/settings.php:981
3742 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3743 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3745 #: ../../mod/settings.php:984
3746 msgid "Private Forum [Experimental]"
3747 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3749 #: ../../mod/settings.php:985
3750 msgid "Private forum - approved members only"
3751 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3753 #: ../../mod/settings.php:997
3757 #: ../../mod/settings.php:997
3758 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3759 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3761 #: ../../mod/settings.php:1007
3762 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3763 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3765 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
3766 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
3767 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
3768 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
3769 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
3770 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
3771 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
3772 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
3773 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
3777 #: ../../mod/settings.php:1013
3778 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3779 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3781 #: ../../mod/settings.php:1021
3782 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3783 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3785 #: ../../mod/settings.php:1030
3786 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3787 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3789 #: ../../mod/settings.php:1036
3790 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3791 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3793 #: ../../mod/settings.php:1042
3794 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3795 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3797 #: ../../mod/settings.php:1048
3798 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3799 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3801 #: ../../mod/settings.php:1056
3802 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3803 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3805 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
3809 #: ../../mod/settings.php:1064
3810 msgid "Your Identity Address is"
3811 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3813 #: ../../mod/settings.php:1075
3814 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3815 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3817 #: ../../mod/settings.php:1075
3818 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3819 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3821 #: ../../mod/settings.php:1076
3822 msgid "Advanced expiration settings"
3823 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3825 #: ../../mod/settings.php:1077
3826 msgid "Advanced Expiration"
3827 msgstr "Expiração avançada"
3829 #: ../../mod/settings.php:1078
3830 msgid "Expire posts:"
3831 msgstr "Expirar publicações:"
3833 #: ../../mod/settings.php:1079
3834 msgid "Expire personal notes:"
3835 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3837 #: ../../mod/settings.php:1080
3838 msgid "Expire starred posts:"
3839 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3841 #: ../../mod/settings.php:1081
3842 msgid "Expire photos:"
3843 msgstr "Expirar fotos:"
3845 #: ../../mod/settings.php:1082
3846 msgid "Only expire posts by others:"
3847 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3849 #: ../../mod/settings.php:1108
3850 msgid "Account Settings"
3851 msgstr "Configurações da conta"
3853 #: ../../mod/settings.php:1116
3854 msgid "Password Settings"
3855 msgstr "Configurações da senha"
3857 #: ../../mod/settings.php:1117
3858 msgid "New Password:"
3859 msgstr "Nova senha:"
3861 #: ../../mod/settings.php:1118
3865 #: ../../mod/settings.php:1118
3866 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3867 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3869 #: ../../mod/settings.php:1119
3870 msgid "Current Password:"
3871 msgstr "Senha Atual:"
3873 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
3874 msgid "Your current password to confirm the changes"
3875 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3877 #: ../../mod/settings.php:1120
3881 #: ../../mod/settings.php:1124
3882 msgid "Basic Settings"
3883 msgstr "Configurações básicas"
3885 #: ../../mod/settings.php:1126
3886 msgid "Email Address:"
3887 msgstr "Endereço de e-mail:"
3889 #: ../../mod/settings.php:1127
3890 msgid "Your Timezone:"
3891 msgstr "Seu fuso horário:"
3893 #: ../../mod/settings.php:1128
3894 msgid "Default Post Location:"
3895 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
3897 #: ../../mod/settings.php:1129
3898 msgid "Use Browser Location:"
3899 msgstr "Usar localizador do navegador:"
3901 #: ../../mod/settings.php:1132
3902 msgid "Security and Privacy Settings"
3903 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
3905 #: ../../mod/settings.php:1134
3906 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3907 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
3909 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
3910 msgid "(to prevent spam abuse)"
3911 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
3913 #: ../../mod/settings.php:1135
3914 msgid "Default Post Permissions"
3915 msgstr "Permissões padrão de publicação"
3917 #: ../../mod/settings.php:1136
3918 msgid "(click to open/close)"
3919 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
3921 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
3922 #: ../../mod/photos.php:1517
3923 msgid "Show to Groups"
3924 msgstr "Mostre para Grupos"
3926 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
3927 #: ../../mod/photos.php:1518
3928 msgid "Show to Contacts"
3929 msgstr "Mostre para Contatos"
3931 #: ../../mod/settings.php:1147
3932 msgid "Default Private Post"
3933 msgstr "Publicação Privada Padrão"
3935 #: ../../mod/settings.php:1148
3936 msgid "Default Public Post"
3937 msgstr "Publicação Pública Padrão"
3939 #: ../../mod/settings.php:1152
3940 msgid "Default Permissions for New Posts"
3941 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
3943 #: ../../mod/settings.php:1164
3944 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3945 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
3947 #: ../../mod/settings.php:1167
3948 msgid "Notification Settings"
3949 msgstr "Configurações de notificação"
3951 #: ../../mod/settings.php:1168
3952 msgid "By default post a status message when:"
3953 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
3955 #: ../../mod/settings.php:1169
3956 msgid "accepting a friend request"
3957 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
3959 #: ../../mod/settings.php:1170
3960 msgid "joining a forum/community"
3961 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
3963 #: ../../mod/settings.php:1171
3964 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
3965 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
3967 #: ../../mod/settings.php:1172
3968 msgid "Send a notification email when:"
3969 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
3971 #: ../../mod/settings.php:1173
3972 msgid "You receive an introduction"
3973 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
3975 #: ../../mod/settings.php:1174
3976 msgid "Your introductions are confirmed"
3977 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
3979 #: ../../mod/settings.php:1175
3980 msgid "Someone writes on your profile wall"
3981 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
3983 #: ../../mod/settings.php:1176
3984 msgid "Someone writes a followup comment"
3985 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
3987 #: ../../mod/settings.php:1177
3988 msgid "You receive a private message"
3989 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
3991 #: ../../mod/settings.php:1178
3992 msgid "You receive a friend suggestion"
3993 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
3995 #: ../../mod/settings.php:1179
3996 msgid "You are tagged in a post"
3997 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
3999 #: ../../mod/settings.php:1180
4000 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4001 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4003 #: ../../mod/settings.php:1183
4004 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4005 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4007 #: ../../mod/settings.php:1184
4008 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4009 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4011 #: ../../mod/settings.php:1187
4015 #: ../../mod/settings.php:1188
4017 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4018 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4019 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4021 #: ../../mod/settings.php:1189
4022 msgid "Resend relocate message to contacts"
4023 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4025 #: ../../mod/common.php:42
4026 msgid "Common Friends"
4027 msgstr "Amigos em Comum"
4029 #: ../../mod/common.php:78
4030 msgid "No contacts in common."
4031 msgstr "Nenhum contato em comum."
4033 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
4034 msgid "Remote privacy information not available."
4035 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
4037 #: ../../mod/lockview.php:48
4039 msgstr "Visível para:"
4041 #: ../../mod/contacts.php:107
4043 msgid "%d contact edited."
4044 msgid_plural "%d contacts edited"
4045 msgstr[0] "%d contato editado"
4046 msgstr[1] "%d contatos editados"
4048 #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
4049 msgid "Could not access contact record."
4050 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
4052 #: ../../mod/contacts.php:152
4053 msgid "Could not locate selected profile."
4054 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
4056 #: ../../mod/contacts.php:181
4057 msgid "Contact updated."
4058 msgstr "O contato foi atualizado."
4060 #: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
4061 msgid "Failed to update contact record."
4062 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4064 #: ../../mod/contacts.php:282
4065 msgid "Contact has been blocked"
4066 msgstr "O contato foi bloqueado"
4068 #: ../../mod/contacts.php:282
4069 msgid "Contact has been unblocked"
4070 msgstr "O contato foi desbloqueado"
4072 #: ../../mod/contacts.php:293
4073 msgid "Contact has been ignored"
4074 msgstr "O contato foi ignorado"
4076 #: ../../mod/contacts.php:293
4077 msgid "Contact has been unignored"
4078 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
4080 #: ../../mod/contacts.php:305
4081 msgid "Contact has been archived"
4082 msgstr "O contato foi arquivado"
4084 #: ../../mod/contacts.php:305
4085 msgid "Contact has been unarchived"
4086 msgstr "O contato foi desarquivado"
4088 #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
4089 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4090 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
4092 #: ../../mod/contacts.php:347
4093 msgid "Contact has been removed."
4094 msgstr "O contato foi removido."
4096 #: ../../mod/contacts.php:385
4098 msgid "You are mutual friends with %s"
4099 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
4101 #: ../../mod/contacts.php:389
4103 msgid "You are sharing with %s"
4104 msgstr "Você está compartilhando com %s"
4106 #: ../../mod/contacts.php:394
4108 msgid "%s is sharing with you"
4109 msgstr "%s está compartilhando com você"
4111 #: ../../mod/contacts.php:411
4112 msgid "Private communications are not available for this contact."
4113 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
4115 #: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
4119 #: ../../mod/contacts.php:418
4120 msgid "(Update was successful)"
4121 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
4123 #: ../../mod/contacts.php:418
4124 msgid "(Update was not successful)"
4125 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
4127 #: ../../mod/contacts.php:420
4128 msgid "Suggest friends"
4129 msgstr "Sugerir amigos"
4131 #: ../../mod/contacts.php:424
4133 msgid "Network type: %s"
4134 msgstr "Tipo de rede: %s"
4136 #: ../../mod/contacts.php:432
4137 msgid "View all contacts"
4138 msgstr "Ver todos os contatos"
4140 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4141 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
4143 msgstr "Desbloquear"
4145 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4146 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
4150 #: ../../mod/contacts.php:440
4151 msgid "Toggle Blocked status"
4152 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
4154 #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
4155 #: ../../mod/contacts.php:707
4157 msgstr "Deixar de ignorar"
4159 #: ../../mod/contacts.php:446
4160 msgid "Toggle Ignored status"
4161 msgstr "Alternar o status de ignorado"
4163 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4165 msgstr "Desarquivar"
4167 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4171 #: ../../mod/contacts.php:453
4172 msgid "Toggle Archive status"
4173 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
4175 #: ../../mod/contacts.php:456
4179 #: ../../mod/contacts.php:459
4180 msgid "Advanced Contact Settings"
4181 msgstr "Configurações avançadas do contato"
4183 #: ../../mod/contacts.php:465
4184 msgid "Communications lost with this contact!"
4185 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
4187 #: ../../mod/contacts.php:468
4188 msgid "Contact Editor"
4189 msgstr "Editor de contatos"
4191 #: ../../mod/contacts.php:471
4192 msgid "Profile Visibility"
4193 msgstr "Visibilidade do perfil"
4195 #: ../../mod/contacts.php:472
4198 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4200 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
4202 #: ../../mod/contacts.php:473
4203 msgid "Contact Information / Notes"
4204 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
4206 #: ../../mod/contacts.php:474
4207 msgid "Edit contact notes"
4208 msgstr "Editar as anotações do contato"
4210 #: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
4211 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
4213 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4214 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
4216 #: ../../mod/contacts.php:480
4217 msgid "Block/Unblock contact"
4218 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
4220 #: ../../mod/contacts.php:481
4221 msgid "Ignore contact"
4222 msgstr "Ignorar o contato"
4224 #: ../../mod/contacts.php:482
4225 msgid "Repair URL settings"
4226 msgstr "Reparar as definições de URL"
4228 #: ../../mod/contacts.php:483
4229 msgid "View conversations"
4230 msgstr "Ver as conversas"
4232 #: ../../mod/contacts.php:485
4233 msgid "Delete contact"
4234 msgstr "Excluir o contato"
4236 #: ../../mod/contacts.php:489
4237 msgid "Last update:"
4238 msgstr "Última atualização:"
4240 #: ../../mod/contacts.php:491
4241 msgid "Update public posts"
4242 msgstr "Atualizar publicações públicas"
4244 #: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
4246 msgstr "Atualizar agora"
4248 #: ../../mod/contacts.php:500
4249 msgid "Currently blocked"
4250 msgstr "Atualmente bloqueado"
4252 #: ../../mod/contacts.php:501
4253 msgid "Currently ignored"
4254 msgstr "Atualmente ignorado"
4256 #: ../../mod/contacts.php:502
4257 msgid "Currently archived"
4258 msgstr "Atualmente arquivado"
4260 #: ../../mod/contacts.php:503
4262 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4263 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
4265 #: ../../mod/contacts.php:504
4266 msgid "Notification for new posts"
4267 msgstr "Notificações para novas publicações"
4269 #: ../../mod/contacts.php:504
4270 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4271 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
4273 #: ../../mod/contacts.php:505
4274 msgid "Fetch further information for feeds"
4275 msgstr "Pega mais informações para feeds"
4277 #: ../../mod/contacts.php:556
4281 #: ../../mod/contacts.php:559
4282 msgid "Suggest potential friends"
4283 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
4285 #: ../../mod/contacts.php:565
4286 msgid "Show all contacts"
4287 msgstr "Exibe todos os contatos"
4289 #: ../../mod/contacts.php:568
4291 msgstr "Desbloquear"
4293 #: ../../mod/contacts.php:571
4294 msgid "Only show unblocked contacts"
4295 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4297 #: ../../mod/contacts.php:575
4301 #: ../../mod/contacts.php:578
4302 msgid "Only show blocked contacts"
4303 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4305 #: ../../mod/contacts.php:582
4309 #: ../../mod/contacts.php:585
4310 msgid "Only show ignored contacts"
4311 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4313 #: ../../mod/contacts.php:589
4317 #: ../../mod/contacts.php:592
4318 msgid "Only show archived contacts"
4319 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4321 #: ../../mod/contacts.php:596
4325 #: ../../mod/contacts.php:599
4326 msgid "Only show hidden contacts"
4327 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4329 #: ../../mod/contacts.php:647
4330 msgid "Mutual Friendship"
4331 msgstr "Amizade mútua"
4333 #: ../../mod/contacts.php:651
4334 msgid "is a fan of yours"
4335 msgstr "é um fã seu"
4337 #: ../../mod/contacts.php:655
4338 msgid "you are a fan of"
4339 msgstr "você é um fã de"
4341 #: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
4342 msgid "Edit contact"
4343 msgstr "Editar o contato"
4345 #: ../../mod/contacts.php:698
4346 msgid "Search your contacts"
4347 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4349 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
4351 msgstr "Pesquisando: "
4353 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4354 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4355 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4357 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4358 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4359 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4361 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4363 msgid "File exceeds size limit of %d"
4364 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4366 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4367 msgid "File upload failed."
4368 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4370 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
4371 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
4372 #: ../../mod/update_profile.php:41
4373 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4374 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4376 #: ../../mod/uexport.php:77
4377 msgid "Export account"
4378 msgstr "Exportar conta"
4380 #: ../../mod/uexport.php:77
4382 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4383 "account and/or to move it to another server."
4384 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4386 #: ../../mod/uexport.php:78
4388 msgstr "Exportar tudo"
4390 #: ../../mod/uexport.php:78
4392 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4393 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4394 "of your account (photos are not exported)"
4395 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4397 #: ../../mod/register.php:93
4399 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4400 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4402 #: ../../mod/register.php:97
4403 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
4404 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
4406 #: ../../mod/register.php:102
4407 msgid "Your registration can not be processed."
4408 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4410 #: ../../mod/register.php:145
4411 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4412 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4414 #: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
4416 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4417 "Please try again tomorrow."
4418 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4420 #: ../../mod/register.php:211
4422 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4423 "and clicking 'Register'."
4424 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4426 #: ../../mod/register.php:212
4428 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4429 "in the rest of the items."
4430 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4432 #: ../../mod/register.php:213
4433 msgid "Your OpenID (optional): "
4434 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4436 #: ../../mod/register.php:227
4437 msgid "Include your profile in member directory?"
4438 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4440 #: ../../mod/register.php:248
4441 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4442 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4444 #: ../../mod/register.php:249
4445 msgid "Your invitation ID: "
4446 msgstr "A ID do seu convite: "
4448 #: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
4449 msgid "Registration"
4452 #: ../../mod/register.php:260
4453 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4454 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4456 #: ../../mod/register.php:261
4457 msgid "Your Email Address: "
4458 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4460 #: ../../mod/register.php:262
4462 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4463 "profile address on this site will then be "
4464 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4465 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4467 #: ../../mod/register.php:263
4468 msgid "Choose a nickname: "
4469 msgstr "Escolha uma identificação: "
4471 #: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
4475 #: ../../mod/register.php:273
4476 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4477 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
4479 #: ../../mod/oexchange.php:25
4480 msgid "Post successful."
4481 msgstr "Publicado com sucesso."
4483 #: ../../mod/maintenance.php:5
4484 msgid "System down for maintenance"
4485 msgstr "Sistema em manutenção"
4487 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
4488 msgid "Access to this profile has been restricted."
4489 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
4491 #: ../../mod/profile.php:180
4492 msgid "Tips for New Members"
4493 msgstr "Dicas para novos membros"
4495 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
4496 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
4497 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
4498 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
4499 msgid "Public access denied."
4500 msgstr "Acesso público negado."
4502 #: ../../mod/videos.php:125
4503 msgid "No videos selected"
4504 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4506 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
4507 msgid "Access to this item is restricted."
4508 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4510 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
4514 #: ../../mod/videos.php:317
4515 msgid "Recent Videos"
4516 msgstr "Vídeos Recentes"
4518 #: ../../mod/videos.php:319
4519 msgid "Upload New Videos"
4520 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4522 #: ../../mod/manage.php:106
4523 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4524 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4526 #: ../../mod/manage.php:107
4528 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4529 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4530 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4532 #: ../../mod/manage.php:108
4533 msgid "Select an identity to manage: "
4534 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4536 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4537 msgid "Item not found"
4538 msgstr "O item não foi encontrado"
4540 #: ../../mod/editpost.php:39
4542 msgstr "Editar a publicação"
4544 #: ../../mod/dirfind.php:26
4545 msgid "People Search"
4546 msgstr "Pesquisar pessoas"
4548 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4550 msgstr "Nenhuma correspondência"
4552 #: ../../mod/regmod.php:54
4553 msgid "Account approved."
4554 msgstr "A conta foi aprovada."
4556 #: ../../mod/regmod.php:91
4558 msgid "Registration revoked for %s"
4559 msgstr "O registro de %s foi revogado"
4561 #: ../../mod/regmod.php:103
4562 msgid "Please login."
4563 msgstr "Por favor, autentique-se."
4565 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4566 msgid "This introduction has already been accepted."
4567 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4569 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4570 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4571 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4573 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4574 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4575 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4577 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4578 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4579 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4581 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4583 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4584 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4585 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4586 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4588 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4589 msgid "Introduction complete."
4590 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4592 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4593 msgid "Unrecoverable protocol error."
4594 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4596 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4597 msgid "Profile unavailable."
4598 msgstr "O perfil não está disponível."
4600 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4602 msgid "%s has received too many connection requests today."
4603 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4605 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4606 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4607 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4609 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4610 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4611 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4613 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4614 msgid "Invalid locator"
4615 msgstr "Localizador inválido"
4617 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4618 msgid "Invalid email address."
4619 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4621 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4622 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4623 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4625 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4626 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4627 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4629 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4630 msgid "You have already introduced yourself here."
4631 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4633 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4635 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4636 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4638 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4639 msgid "Invalid profile URL."
4640 msgstr "URL de perfil inválida."
4642 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4643 msgid "Your introduction has been sent."
4644 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4646 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4647 msgid "Please login to confirm introduction."
4648 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4650 #: ../../mod/dfrn_request.php:664
4652 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4653 "<strong>this</strong> profile."
4654 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4656 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4657 msgid "Hide this contact"
4658 msgstr "Ocultar este contato"
4660 #: ../../mod/dfrn_request.php:678
4662 msgid "Welcome home %s."
4663 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4665 #: ../../mod/dfrn_request.php:679
4667 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4668 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4670 #: ../../mod/dfrn_request.php:680
4674 #: ../../mod/dfrn_request.php:808
4676 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4677 "communications networks:"
4678 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4680 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4682 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4683 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4684 " Friendica site and join us today</a>."
4685 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4687 #: ../../mod/dfrn_request.php:831
4688 msgid "Friend/Connection Request"
4689 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4691 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4693 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4694 "testuser@identi.ca"
4695 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4697 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4698 msgid "Please answer the following:"
4699 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4701 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4703 msgid "Does %s know you?"
4704 msgstr "%s conhece você?"
4706 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4707 msgid "Add a personal note:"
4708 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4710 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4711 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4712 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4714 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4717 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4719 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4721 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
4722 msgid "Your Identity Address:"
4723 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4725 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
4726 msgid "Submit Request"
4727 msgstr "Enviar solicitação"
4729 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4733 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
4734 msgid "Authorize application connection"
4735 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
4737 #: ../../mod/api.php:77
4738 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4739 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
4741 #: ../../mod/api.php:89
4742 msgid "Please login to continue."
4743 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
4745 #: ../../mod/api.php:104
4747 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4748 " and/or create new posts for you?"
4749 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
4751 #: ../../mod/suggest.php:27
4752 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4753 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4755 #: ../../mod/suggest.php:72
4757 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4759 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4761 #: ../../mod/suggest.php:90
4763 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4765 #: ../../mod/nogroup.php:59
4766 msgid "Contacts who are not members of a group"
4767 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
4769 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4770 #: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
4771 msgid "Contact not found."
4772 msgstr "O contato não foi encontrado."
4774 #: ../../mod/fsuggest.php:63
4775 msgid "Friend suggestion sent."
4776 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
4778 #: ../../mod/fsuggest.php:97
4779 msgid "Suggest Friends"
4780 msgstr "Sugerir amigos"
4782 #: ../../mod/fsuggest.php:99
4784 msgid "Suggest a friend for %s"
4785 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
4787 #: ../../mod/share.php:44
4791 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4792 msgid "No contacts."
4793 msgstr "Nenhum contato."
4795 #: ../../mod/admin.php:57
4796 msgid "Theme settings updated."
4797 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
4799 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
4803 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
4807 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
4811 #: ../../mod/admin.php:108
4813 msgstr "Atualizações do BD"
4815 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
4819 #: ../../mod/admin.php:129
4820 msgid "Plugin Features"
4821 msgstr "Recursos do plugin"
4823 #: ../../mod/admin.php:131
4824 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4825 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
4827 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
4828 msgid "Normal Account"
4829 msgstr "Conta normal"
4831 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
4832 msgid "Soapbox Account"
4833 msgstr "Conta de vitrine"
4835 #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
4836 msgid "Community/Celebrity Account"
4837 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
4839 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
4840 msgid "Automatic Friend Account"
4841 msgstr "Conta de amigo automático"
4843 #: ../../mod/admin.php:194
4844 msgid "Blog Account"
4845 msgstr "Conta de blog"
4847 #: ../../mod/admin.php:195
4848 msgid "Private Forum"
4849 msgstr "Fórum privado"
4851 #: ../../mod/admin.php:214
4852 msgid "Message queues"
4853 msgstr "Fila de mensagens"
4855 #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
4856 #: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
4857 #: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
4858 msgid "Administration"
4859 msgstr "Administração"
4861 #: ../../mod/admin.php:220
4865 #: ../../mod/admin.php:222
4866 msgid "Registered users"
4867 msgstr "Usuários registrados"
4869 #: ../../mod/admin.php:224
4870 msgid "Pending registrations"
4871 msgstr "Registros pendentes"
4873 #: ../../mod/admin.php:225
4877 #: ../../mod/admin.php:227
4878 msgid "Active plugins"
4879 msgstr "Plugins ativos"
4881 #: ../../mod/admin.php:250
4882 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4883 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
4885 #: ../../mod/admin.php:494
4886 msgid "Site settings updated."
4887 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
4889 #: ../../mod/admin.php:541
4890 msgid "At post arrival"
4891 msgstr "Na chegada da publicação"
4893 #: ../../mod/admin.php:550
4894 msgid "Multi user instance"
4895 msgstr "Instância multi usuário"
4897 #: ../../mod/admin.php:573
4901 #: ../../mod/admin.php:574
4902 msgid "Requires approval"
4903 msgstr "Requer aprovação"
4905 #: ../../mod/admin.php:575
4909 #: ../../mod/admin.php:579
4910 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4911 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
4913 #: ../../mod/admin.php:580
4914 msgid "Force all links to use SSL"
4915 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
4917 #: ../../mod/admin.php:581
4918 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4919 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
4921 #: ../../mod/admin.php:590
4923 msgstr "Envio de arquivo"
4925 #: ../../mod/admin.php:591
4929 #: ../../mod/admin.php:592
4933 #: ../../mod/admin.php:593
4935 msgstr "Performance"
4937 #: ../../mod/admin.php:594
4939 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4940 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
4942 #: ../../mod/admin.php:597
4944 msgstr "Nome do site"
4946 #: ../../mod/admin.php:598
4948 msgstr "Banner/Logo"
4950 #: ../../mod/admin.php:599
4951 msgid "Additional Info"
4952 msgstr "Informação adicional"
4954 #: ../../mod/admin.php:599
4956 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4957 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
4958 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
4960 #: ../../mod/admin.php:600
4961 msgid "System language"
4962 msgstr "Idioma do sistema"
4964 #: ../../mod/admin.php:601
4965 msgid "System theme"
4966 msgstr "Tema do sistema"
4968 #: ../../mod/admin.php:601
4970 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4971 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4972 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
4974 #: ../../mod/admin.php:602
4975 msgid "Mobile system theme"
4976 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
4978 #: ../../mod/admin.php:602
4979 msgid "Theme for mobile devices"
4980 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
4982 #: ../../mod/admin.php:603
4983 msgid "SSL link policy"
4984 msgstr "Política de link SSL"
4986 #: ../../mod/admin.php:603
4987 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4988 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
4990 #: ../../mod/admin.php:604
4991 msgid "Old style 'Share'"
4992 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
4994 #: ../../mod/admin.php:604
4995 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
4996 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
4998 #: ../../mod/admin.php:605
4999 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5000 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
5002 #: ../../mod/admin.php:605
5004 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5005 "still access it calling /help directly."
5006 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
5008 #: ../../mod/admin.php:606
5009 msgid "Single user instance"
5010 msgstr "Instância de usuário único"
5012 #: ../../mod/admin.php:606
5013 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5014 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
5016 #: ../../mod/admin.php:607
5017 msgid "Maximum image size"
5018 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5020 #: ../../mod/admin.php:607
5022 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5024 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
5026 #: ../../mod/admin.php:608
5027 msgid "Maximum image length"
5028 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5030 #: ../../mod/admin.php:608
5032 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5033 "-1, which means no limits."
5034 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
5036 #: ../../mod/admin.php:609
5037 msgid "JPEG image quality"
5038 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
5040 #: ../../mod/admin.php:609
5042 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5043 "100, which is full quality."
5044 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
5046 #: ../../mod/admin.php:611
5047 msgid "Register policy"
5048 msgstr "Política de registro"
5050 #: ../../mod/admin.php:612
5051 msgid "Maximum Daily Registrations"
5052 msgstr "Registros Diários Máximos"
5054 #: ../../mod/admin.php:612
5056 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5057 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5058 "setting has no effect."
5059 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
5061 #: ../../mod/admin.php:613
5062 msgid "Register text"
5063 msgstr "Texto de registro"
5065 #: ../../mod/admin.php:613
5066 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5067 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
5069 #: ../../mod/admin.php:614
5070 msgid "Accounts abandoned after x days"
5071 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
5073 #: ../../mod/admin.php:614
5075 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5076 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5077 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
5079 #: ../../mod/admin.php:615
5080 msgid "Allowed friend domains"
5081 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
5083 #: ../../mod/admin.php:615
5085 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5086 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5087 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
5089 #: ../../mod/admin.php:616
5090 msgid "Allowed email domains"
5091 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
5093 #: ../../mod/admin.php:616
5095 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5096 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5098 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
5100 #: ../../mod/admin.php:617
5101 msgid "Block public"
5102 msgstr "Bloquear acesso público"
5104 #: ../../mod/admin.php:617
5106 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5107 "site unless you are currently logged in."
5108 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
5110 #: ../../mod/admin.php:618
5111 msgid "Force publish"
5112 msgstr "Forçar a listagem"
5114 #: ../../mod/admin.php:618
5116 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5117 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
5119 #: ../../mod/admin.php:619
5120 msgid "Global directory update URL"
5121 msgstr "URL de atualização do diretório global"
5123 #: ../../mod/admin.php:619
5125 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
5126 " is completely unavailable to the application."
5127 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
5129 #: ../../mod/admin.php:620
5130 msgid "Allow threaded items"
5131 msgstr "Habilita itens aninhados"
5133 #: ../../mod/admin.php:620
5134 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
5135 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
5137 #: ../../mod/admin.php:621
5138 msgid "Private posts by default for new users"
5139 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
5141 #: ../../mod/admin.php:621
5143 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5144 "group rather than public."
5145 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
5147 #: ../../mod/admin.php:622
5148 msgid "Don't include post content in email notifications"
5149 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
5151 #: ../../mod/admin.php:622
5153 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5154 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5155 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
5157 #: ../../mod/admin.php:623
5158 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5159 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
5161 #: ../../mod/admin.php:623
5163 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5165 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
5167 #: ../../mod/admin.php:624
5168 msgid "Don't embed private images in posts"
5169 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
5171 #: ../../mod/admin.php:624
5173 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5174 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5175 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5177 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
5179 #: ../../mod/admin.php:625
5180 msgid "Allow Users to set remote_self"
5181 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
5183 #: ../../mod/admin.php:625
5185 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5186 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5187 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5188 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
5190 #: ../../mod/admin.php:626
5191 msgid "Block multiple registrations"
5192 msgstr "Bloquear registros repetidos"
5194 #: ../../mod/admin.php:626
5195 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5196 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
5198 #: ../../mod/admin.php:627
5199 msgid "OpenID support"
5200 msgstr "Suporte ao OpenID"
5202 #: ../../mod/admin.php:627
5203 msgid "OpenID support for registration and logins."
5204 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
5206 #: ../../mod/admin.php:628
5207 msgid "Fullname check"
5208 msgstr "Verificar nome completo"
5210 #: ../../mod/admin.php:628
5212 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5213 "name, as an antispam measure"
5214 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
5216 #: ../../mod/admin.php:629
5217 msgid "UTF-8 Regular expressions"
5218 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
5220 #: ../../mod/admin.php:629
5221 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
5222 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
5224 #: ../../mod/admin.php:630
5225 msgid "Show Community Page"
5226 msgstr "Exibir a página da comunidade"
5228 #: ../../mod/admin.php:630
5230 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
5231 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
5233 #: ../../mod/admin.php:631
5234 msgid "Enable OStatus support"
5235 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
5237 #: ../../mod/admin.php:631
5239 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5240 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5241 "occasionally displayed."
5242 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
5244 #: ../../mod/admin.php:632
5245 msgid "OStatus conversation completion interval"
5246 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
5248 #: ../../mod/admin.php:632
5250 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
5251 "This can be a very ressource task."
5252 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
5254 #: ../../mod/admin.php:633
5255 msgid "Enable Diaspora support"
5256 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
5258 #: ../../mod/admin.php:633
5259 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5260 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
5262 #: ../../mod/admin.php:634
5263 msgid "Only allow Friendica contacts"
5264 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
5266 #: ../../mod/admin.php:634
5268 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5269 "protocols disabled."
5270 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
5272 #: ../../mod/admin.php:635
5274 msgstr "Verificar SSL"
5276 #: ../../mod/admin.php:635
5278 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5279 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5280 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
5282 #: ../../mod/admin.php:636
5284 msgstr "Usuário do proxy"
5286 #: ../../mod/admin.php:637
5288 msgstr "URL do proxy"
5290 #: ../../mod/admin.php:638
5291 msgid "Network timeout"
5292 msgstr "Limite de tempo da rede"
5294 #: ../../mod/admin.php:638
5295 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5296 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
5298 #: ../../mod/admin.php:639
5299 msgid "Delivery interval"
5300 msgstr "Intervalo de envio"
5302 #: ../../mod/admin.php:639
5304 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
5305 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
5306 "for large dedicated servers."
5307 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
5309 #: ../../mod/admin.php:640
5310 msgid "Poll interval"
5311 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
5313 #: ../../mod/admin.php:640
5315 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
5316 "load. If 0, use delivery interval."
5317 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
5319 #: ../../mod/admin.php:641
5320 msgid "Maximum Load Average"
5321 msgstr "Média de Carga Máxima"
5323 #: ../../mod/admin.php:641
5325 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5327 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
5329 #: ../../mod/admin.php:643
5330 msgid "Use MySQL full text engine"
5331 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
5333 #: ../../mod/admin.php:643
5335 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
5336 "four and more characters."
5337 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
5339 #: ../../mod/admin.php:644
5340 msgid "Suppress Language"
5341 msgstr "Retira idioma"
5343 #: ../../mod/admin.php:644
5344 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
5345 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
5347 #: ../../mod/admin.php:645
5348 msgid "Path to item cache"
5349 msgstr "Diretório do cache de item"
5351 #: ../../mod/admin.php:646
5352 msgid "Cache duration in seconds"
5353 msgstr "Duração do cache em segundos"
5355 #: ../../mod/admin.php:646
5357 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5358 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5361 #: ../../mod/admin.php:647
5362 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5365 #: ../../mod/admin.php:647
5366 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5369 #: ../../mod/admin.php:648
5370 msgid "Path for lock file"
5371 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
5373 #: ../../mod/admin.php:649
5375 msgstr "Diretório Temp"
5377 #: ../../mod/admin.php:650
5378 msgid "Base path to installation"
5379 msgstr "Diretório base para instalação"
5381 #: ../../mod/admin.php:651
5382 msgid "Disable picture proxy"
5385 #: ../../mod/admin.php:651
5387 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5388 " systems with very low bandwith."
5391 #: ../../mod/admin.php:653
5392 msgid "New base url"
5393 msgstr "Nova URL base"
5395 #: ../../mod/admin.php:655
5396 msgid "Enable noscrape"
5399 #: ../../mod/admin.php:655
5401 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
5402 "instead of HTML scraping."
5405 #: ../../mod/admin.php:672
5406 msgid "Update has been marked successful"
5407 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
5409 #: ../../mod/admin.php:680
5411 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5414 #: ../../mod/admin.php:683
5416 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5419 #: ../../mod/admin.php:695
5421 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5424 #: ../../mod/admin.php:698
5426 msgid "Update %s was successfully applied."
5427 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
5429 #: ../../mod/admin.php:702
5431 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5432 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
5434 #: ../../mod/admin.php:704
5436 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5439 #: ../../mod/admin.php:723
5440 msgid "No failed updates."
5441 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
5443 #: ../../mod/admin.php:724
5444 msgid "Check database structure"
5447 #: ../../mod/admin.php:729
5448 msgid "Failed Updates"
5449 msgstr "Atualizações com falha"
5451 #: ../../mod/admin.php:730
5453 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5454 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
5456 #: ../../mod/admin.php:731
5457 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5458 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
5460 #: ../../mod/admin.php:732
5461 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5462 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
5464 #: ../../mod/admin.php:764
5468 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5469 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5472 #: ../../mod/admin.php:767
5476 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5478 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5479 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5480 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5482 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5485 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5487 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5488 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5490 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5491 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5492 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5493 "\t\t\tthan that.\n"
5495 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5496 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5497 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5499 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5502 #: ../../mod/admin.php:811
5504 msgid "%s user blocked/unblocked"
5505 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5506 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
5507 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
5509 #: ../../mod/admin.php:818
5511 msgid "%s user deleted"
5512 msgid_plural "%s users deleted"
5513 msgstr[0] "%s usuário excluído"
5514 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
5516 #: ../../mod/admin.php:857
5518 msgid "User '%s' deleted"
5519 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
5521 #: ../../mod/admin.php:865
5523 msgid "User '%s' unblocked"
5524 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
5526 #: ../../mod/admin.php:865
5528 msgid "User '%s' blocked"
5529 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
5531 #: ../../mod/admin.php:960
5533 msgstr "Adicionar usuário"
5535 #: ../../mod/admin.php:961
5537 msgstr "selecionar todos"
5539 #: ../../mod/admin.php:962
5540 msgid "User registrations waiting for confirm"
5541 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
5543 #: ../../mod/admin.php:963
5544 msgid "User waiting for permanent deletion"
5545 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
5547 #: ../../mod/admin.php:964
5548 msgid "Request date"
5549 msgstr "Solicitar data"
5551 #: ../../mod/admin.php:965
5552 msgid "No registrations."
5553 msgstr "Nenhum registro."
5555 #: ../../mod/admin.php:967
5559 #: ../../mod/admin.php:971
5561 msgstr "Administração do site"
5563 #: ../../mod/admin.php:972
5564 msgid "Account expired"
5565 msgstr "Conta expirou"
5567 #: ../../mod/admin.php:975
5569 msgstr "Novo usuário"
5571 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5572 msgid "Register date"
5573 msgstr "Data de registro"
5575 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5577 msgstr "Última entrada"
5579 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5581 msgstr "Último item"
5583 #: ../../mod/admin.php:976
5584 msgid "Deleted since"
5585 msgstr "Apagado desde"
5587 #: ../../mod/admin.php:979
5589 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5590 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5591 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
5593 #: ../../mod/admin.php:980
5595 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5596 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5597 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
5599 #: ../../mod/admin.php:990
5600 msgid "Name of the new user."
5601 msgstr "Nome do novo usuários."
5603 #: ../../mod/admin.php:991
5607 #: ../../mod/admin.php:991
5608 msgid "Nickname of the new user."
5609 msgstr "Apelido para o novo usuário."
5611 #: ../../mod/admin.php:992
5612 msgid "Email address of the new user."
5613 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
5615 #: ../../mod/admin.php:1025
5617 msgid "Plugin %s disabled."
5618 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
5620 #: ../../mod/admin.php:1029
5622 msgid "Plugin %s enabled."
5623 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
5625 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
5627 msgstr "Desabilitar"
5629 #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
5633 #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
5637 #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
5641 #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
5642 msgid "Maintainer: "
5643 msgstr "Mantenedor: "
5645 #: ../../mod/admin.php:1215
5646 msgid "No themes found."
5647 msgstr "Nenhum tema encontrado"
5649 #: ../../mod/admin.php:1277
5651 msgstr "Captura de tela"
5653 #: ../../mod/admin.php:1323
5654 msgid "[Experimental]"
5655 msgstr "[Esperimental]"
5657 #: ../../mod/admin.php:1324
5658 msgid "[Unsupported]"
5659 msgstr "[Não suportado]"
5661 #: ../../mod/admin.php:1351
5662 msgid "Log settings updated."
5663 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
5665 #: ../../mod/admin.php:1407
5669 #: ../../mod/admin.php:1413
5670 msgid "Enable Debugging"
5671 msgstr "Habilitar Debugging"
5673 #: ../../mod/admin.php:1414
5675 msgstr "Arquivo do relatório"
5677 #: ../../mod/admin.php:1414
5679 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5681 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
5683 #: ../../mod/admin.php:1415
5685 msgstr "Nível do relatório"
5687 #: ../../mod/admin.php:1465
5691 #: ../../mod/admin.php:1471
5693 msgstr "Endereço do FTP"
5695 #: ../../mod/admin.php:1472
5697 msgstr "Caminho do FTP"
5699 #: ../../mod/admin.php:1473
5701 msgstr "Usuário do FTP"
5703 #: ../../mod/admin.php:1474
5704 msgid "FTP Password"
5705 msgstr "Senha do FTP"
5707 #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
5709 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5710 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5712 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
5713 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5714 msgid "Unable to process image."
5715 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5717 #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
5718 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5719 msgid "Image upload failed."
5720 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5722 #: ../../mod/home.php:35
5724 msgid "Welcome to %s"
5725 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5727 #: ../../mod/openid.php:24
5728 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5729 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5731 #: ../../mod/openid.php:53
5733 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5734 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5736 #: ../../mod/network.php:136
5737 msgid "Search Results For:"
5738 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5740 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
5742 msgstr "Remover o termo"
5744 #: ../../mod/network.php:350
5745 msgid "Commented Order"
5746 msgstr "Ordem dos comentários"
5748 #: ../../mod/network.php:353
5749 msgid "Sort by Comment Date"
5750 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5752 #: ../../mod/network.php:356
5753 msgid "Posted Order"
5754 msgstr "Ordem das publicações"
5756 #: ../../mod/network.php:359
5757 msgid "Sort by Post Date"
5758 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5760 #: ../../mod/network.php:368
5761 msgid "Posts that mention or involve you"
5762 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5764 #: ../../mod/network.php:374
5768 #: ../../mod/network.php:377
5769 msgid "Activity Stream - by date"
5770 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5772 #: ../../mod/network.php:383
5773 msgid "Shared Links"
5774 msgstr "Links compartilhados"
5776 #: ../../mod/network.php:386
5777 msgid "Interesting Links"
5778 msgstr "Links interessantes"
5780 #: ../../mod/network.php:392
5784 #: ../../mod/network.php:395
5785 msgid "Favourite Posts"
5786 msgstr "Publicações favoritas"
5788 #: ../../mod/network.php:457
5790 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5792 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5793 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5794 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5796 #: ../../mod/network.php:460
5797 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5798 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5800 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
5801 msgid "No such group"
5802 msgstr "Este grupo não existe"
5804 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
5805 msgid "Group is empty"
5806 msgstr "O grupo está vazio"
5808 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
5812 #: ../../mod/network.php:548
5816 #: ../../mod/network.php:550
5817 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5818 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5820 #: ../../mod/network.php:555
5821 msgid "Invalid contact."
5822 msgstr "Contato inválido."
5824 #: ../../mod/filer.php:30
5826 msgstr "-selecione-"
5828 #: ../../mod/friendica.php:62
5829 msgid "This is Friendica, version"
5830 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5832 #: ../../mod/friendica.php:63
5833 msgid "running at web location"
5834 msgstr "sendo executado no endereço web"
5836 #: ../../mod/friendica.php:65
5838 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5839 "more about the Friendica project."
5840 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5842 #: ../../mod/friendica.php:67
5843 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5844 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5846 #: ../../mod/friendica.php:68
5848 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5850 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5852 #: ../../mod/friendica.php:82
5853 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5854 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5856 #: ../../mod/friendica.php:95
5857 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5858 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5860 #: ../../mod/apps.php:11
5861 msgid "Applications"
5862 msgstr "Aplicativos"
5864 #: ../../mod/apps.php:14
5865 msgid "No installed applications."
5866 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5868 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
5869 msgid "Upload New Photos"
5870 msgstr "Enviar novas fotos"
5872 #: ../../mod/photos.php:144
5873 msgid "Contact information unavailable"
5874 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5876 #: ../../mod/photos.php:165
5877 msgid "Album not found."
5878 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5880 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
5881 msgid "Delete Album"
5882 msgstr "Excluir o álbum"
5884 #: ../../mod/photos.php:198
5885 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5886 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5888 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
5889 msgid "Delete Photo"
5890 msgstr "Excluir a foto"
5892 #: ../../mod/photos.php:287
5893 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5894 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5896 #: ../../mod/photos.php:662
5898 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5899 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5901 #: ../../mod/photos.php:662
5905 #: ../../mod/photos.php:767
5906 msgid "Image exceeds size limit of "
5907 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5909 #: ../../mod/photos.php:775
5910 msgid "Image file is empty."
5911 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5913 #: ../../mod/photos.php:930
5914 msgid "No photos selected"
5915 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5917 #: ../../mod/photos.php:1094
5919 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5920 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5922 #: ../../mod/photos.php:1129
5923 msgid "Upload Photos"
5924 msgstr "Enviar fotos"
5926 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
5927 msgid "New album name: "
5928 msgstr "Nome do novo álbum: "
5930 #: ../../mod/photos.php:1134
5931 msgid "or existing album name: "
5932 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5934 #: ../../mod/photos.php:1135
5935 msgid "Do not show a status post for this upload"
5936 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5938 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
5942 #: ../../mod/photos.php:1148
5943 msgid "Private Photo"
5944 msgstr "Foto Privada"
5946 #: ../../mod/photos.php:1149
5947 msgid "Public Photo"
5948 msgstr "Foto Pública"
5950 #: ../../mod/photos.php:1216
5952 msgstr "Editar o álbum"
5954 #: ../../mod/photos.php:1222
5955 msgid "Show Newest First"
5956 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5958 #: ../../mod/photos.php:1224
5959 msgid "Show Oldest First"
5960 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5962 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
5966 #: ../../mod/photos.php:1292
5967 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5968 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5970 #: ../../mod/photos.php:1294
5971 msgid "Photo not available"
5972 msgstr "A foto não está disponível"
5974 #: ../../mod/photos.php:1350
5976 msgstr "Ver a imagem"
5978 #: ../../mod/photos.php:1350
5980 msgstr "Editar a foto"
5982 #: ../../mod/photos.php:1351
5983 msgid "Use as profile photo"
5984 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5986 #: ../../mod/photos.php:1376
5987 msgid "View Full Size"
5988 msgstr "Ver no tamanho real"
5990 #: ../../mod/photos.php:1455
5992 msgstr "Etiquetas: "
5994 #: ../../mod/photos.php:1458
5995 msgid "[Remove any tag]"
5996 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5998 #: ../../mod/photos.php:1498
5999 msgid "Rotate CW (right)"
6000 msgstr "Rotacionar para direita"
6002 #: ../../mod/photos.php:1499
6003 msgid "Rotate CCW (left)"
6004 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6006 #: ../../mod/photos.php:1501
6007 msgid "New album name"
6008 msgstr "Novo nome para o álbum"
6010 #: ../../mod/photos.php:1504
6014 #: ../../mod/photos.php:1506
6016 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6018 #: ../../mod/photos.php:1510
6020 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6021 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6023 #: ../../mod/photos.php:1519
6024 msgid "Private photo"
6025 msgstr "Foto privada"
6027 #: ../../mod/photos.php:1520
6028 msgid "Public photo"
6029 msgstr "Foto pública"
6031 #: ../../mod/photos.php:1815
6032 msgid "Recent Photos"
6033 msgstr "Fotos recentes"
6035 #: ../../mod/follow.php:27
6036 msgid "Contact added"
6037 msgstr "O contato foi adicionado"
6039 #: ../../mod/uimport.php:66
6040 msgid "Move account"
6041 msgstr "Mover conta"
6043 #: ../../mod/uimport.php:67
6044 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6045 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
6047 #: ../../mod/uimport.php:68
6049 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6050 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6051 " to inform your friends that you moved here."
6052 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
6054 #: ../../mod/uimport.php:69
6056 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6057 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
6058 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
6060 #: ../../mod/uimport.php:70
6061 msgid "Account file"
6062 msgstr "Arquivo de conta"
6064 #: ../../mod/uimport.php:70
6066 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6067 "select \"Export account\""
6068 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
6070 #: ../../mod/invite.php:27
6071 msgid "Total invitation limit exceeded."
6072 msgstr "Limite de convites totais excedido."
6074 #: ../../mod/invite.php:49
6076 msgid "%s : Not a valid email address."
6077 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
6079 #: ../../mod/invite.php:73
6080 msgid "Please join us on Friendica"
6081 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
6083 #: ../../mod/invite.php:84
6084 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6085 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
6087 #: ../../mod/invite.php:89
6089 msgid "%s : Message delivery failed."
6090 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
6092 #: ../../mod/invite.php:93
6094 msgid "%d message sent."
6095 msgid_plural "%d messages sent."
6096 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
6097 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
6099 #: ../../mod/invite.php:112
6100 msgid "You have no more invitations available"
6101 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
6103 #: ../../mod/invite.php:120
6106 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6107 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6108 " other social networks."
6109 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
6111 #: ../../mod/invite.php:122
6114 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6115 "public Friendica website."
6116 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
6118 #: ../../mod/invite.php:123
6121 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6122 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6123 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6124 "sites you can join."
6125 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
6127 #: ../../mod/invite.php:126
6129 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6130 " public sites or invite members."
6131 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
6133 #: ../../mod/invite.php:132
6134 msgid "Send invitations"
6135 msgstr "Enviar convites."
6137 #: ../../mod/invite.php:133
6138 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6139 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
6141 #: ../../mod/invite.php:135
6143 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6144 "and help us to create a better social web."
6145 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
6147 #: ../../mod/invite.php:137
6148 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6149 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
6151 #: ../../mod/invite.php:137
6153 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6154 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
6156 #: ../../mod/invite.php:139
6158 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6159 "important, please visit http://friendica.com"
6160 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
6162 #: ../../mod/viewsrc.php:7
6163 msgid "Access denied."
6164 msgstr "Acesso negado."
6166 #: ../../mod/lostpass.php:19
6167 msgid "No valid account found."
6168 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
6170 #: ../../mod/lostpass.php:35
6171 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6172 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
6174 #: ../../mod/lostpass.php:42
6179 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6180 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6181 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6183 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6184 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
6186 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6187 "\t\tissued this request."
6190 #: ../../mod/lostpass.php:53
6194 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
6198 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6199 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6201 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6203 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6204 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6207 #: ../../mod/lostpass.php:72
6209 msgid "Password reset requested at %s"
6210 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
6212 #: ../../mod/lostpass.php:92
6214 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6215 "Password reset failed."
6216 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
6218 #: ../../mod/lostpass.php:110
6219 msgid "Your password has been reset as requested."
6220 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
6222 #: ../../mod/lostpass.php:111
6223 msgid "Your new password is"
6224 msgstr "Sua nova senha é"
6226 #: ../../mod/lostpass.php:112
6227 msgid "Save or copy your new password - and then"
6228 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
6230 #: ../../mod/lostpass.php:113
6231 msgid "click here to login"
6232 msgstr "clique aqui para entrar"
6234 #: ../../mod/lostpass.php:114
6236 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6238 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
6240 #: ../../mod/lostpass.php:125
6244 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6245 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6246 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6247 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6251 #: ../../mod/lostpass.php:131
6255 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6257 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6258 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6259 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6261 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6265 #: ../../mod/lostpass.php:147
6267 msgid "Your password has been changed at %s"
6268 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
6270 #: ../../mod/lostpass.php:159
6271 msgid "Forgot your Password?"
6272 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
6274 #: ../../mod/lostpass.php:160
6276 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6277 "your email for further instructions."
6278 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
6280 #: ../../mod/lostpass.php:161
6281 msgid "Nickname or Email: "
6282 msgstr "Identificação ou e-mail: "
6284 #: ../../mod/lostpass.php:162
6288 #: ../../mod/babel.php:17
6289 msgid "Source (bbcode) text:"
6290 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
6292 #: ../../mod/babel.php:23
6293 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
6294 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
6296 #: ../../mod/babel.php:31
6297 msgid "Source input: "
6298 msgstr "Entrada fonte:"
6300 #: ../../mod/babel.php:35
6301 msgid "bb2html (raw HTML): "
6302 msgstr "bb2html (HTML puro):"
6304 #: ../../mod/babel.php:39
6308 #: ../../mod/babel.php:43
6309 msgid "bb2html2bb: "
6310 msgstr "bb2html2bb: "
6312 #: ../../mod/babel.php:47
6316 #: ../../mod/babel.php:51
6317 msgid "bb2md2html: "
6318 msgstr "bb2md2html: "
6320 #: ../../mod/babel.php:55
6322 msgstr "bb2dia2bb: "
6324 #: ../../mod/babel.php:59
6325 msgid "bb2md2html2bb: "
6326 msgstr "bb2md2html2bb: "
6328 #: ../../mod/babel.php:69
6329 msgid "Source input (Diaspora format): "
6330 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
6332 #: ../../mod/babel.php:74
6333 msgid "diaspora2bb: "
6334 msgstr "diaspora2bb: "
6336 #: ../../mod/tagrm.php:41
6338 msgstr "A etiqueta foi removida"
6340 #: ../../mod/tagrm.php:79
6341 msgid "Remove Item Tag"
6342 msgstr "Remover a etiqueta do item"
6344 #: ../../mod/tagrm.php:81
6345 msgid "Select a tag to remove: "
6346 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
6348 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
6349 msgid "Remove My Account"
6350 msgstr "Remover minha conta"
6352 #: ../../mod/removeme.php:47
6354 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6356 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
6358 #: ../../mod/removeme.php:48
6359 msgid "Please enter your password for verification:"
6360 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
6362 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
6363 msgid "Invalid profile identifier."
6364 msgstr "Identificador de perfil inválido."
6366 #: ../../mod/profperm.php:101
6367 msgid "Profile Visibility Editor"
6368 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
6370 #: ../../mod/profperm.php:114
6372 msgstr "Visível para"
6374 #: ../../mod/profperm.php:130
6375 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6376 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
6378 #: ../../mod/match.php:12
6379 msgid "Profile Match"
6380 msgstr "Correspondência de perfil"
6382 #: ../../mod/match.php:20
6383 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6384 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
6386 #: ../../mod/match.php:57
6387 msgid "is interested in:"
6388 msgstr "se interessa por:"
6390 #: ../../mod/events.php:66
6391 msgid "Event title and start time are required."
6392 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
6394 #: ../../mod/events.php:291
6398 #: ../../mod/events.php:313
6400 msgstr "Editar o evento"
6402 #: ../../mod/events.php:371
6403 msgid "Create New Event"
6404 msgstr "Criar um novo evento"
6406 #: ../../mod/events.php:372
6410 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
6414 #: ../../mod/events.php:446
6416 msgstr "hora:minuto"
6418 #: ../../mod/events.php:456
6419 msgid "Event details"
6420 msgstr "Detalhes do evento"
6422 #: ../../mod/events.php:457
6424 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
6425 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
6427 #: ../../mod/events.php:459
6428 msgid "Event Starts:"
6429 msgstr "Início do evento:"
6431 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
6433 msgstr "Obrigatório"
6435 #: ../../mod/events.php:462
6436 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6437 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
6439 #: ../../mod/events.php:464
6440 msgid "Event Finishes:"
6441 msgstr "Término do evento:"
6443 #: ../../mod/events.php:467
6444 msgid "Adjust for viewer timezone"
6445 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
6447 #: ../../mod/events.php:469
6448 msgid "Description:"
6451 #: ../../mod/events.php:473
6455 #: ../../mod/events.php:475
6456 msgid "Share this event"
6457 msgstr "Compartilhar este evento"
6459 #: ../../mod/ping.php:240
6460 msgid "{0} wants to be your friend"
6461 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
6463 #: ../../mod/ping.php:245
6464 msgid "{0} sent you a message"
6465 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
6467 #: ../../mod/ping.php:250
6468 msgid "{0} requested registration"
6469 msgstr "{0} solicitou registro"
6471 #: ../../mod/ping.php:256
6473 msgid "{0} commented %s's post"
6474 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
6476 #: ../../mod/ping.php:261
6478 msgid "{0} liked %s's post"
6479 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
6481 #: ../../mod/ping.php:266
6483 msgid "{0} disliked %s's post"
6484 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
6486 #: ../../mod/ping.php:271
6488 msgid "{0} is now friends with %s"
6489 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
6491 #: ../../mod/ping.php:276
6493 msgstr "{0} publicou"
6495 #: ../../mod/ping.php:281
6497 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
6498 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
6500 #: ../../mod/ping.php:287
6501 msgid "{0} mentioned you in a post"
6502 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
6504 #: ../../mod/mood.php:133
6508 #: ../../mod/mood.php:134
6509 msgid "Set your current mood and tell your friends"
6510 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
6512 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
6513 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
6515 msgstr "Nenhum resultado."
6517 #: ../../mod/message.php:67
6518 msgid "Unable to locate contact information."
6519 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
6521 #: ../../mod/message.php:207
6522 msgid "Do you really want to delete this message?"
6523 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
6525 #: ../../mod/message.php:227
6526 msgid "Message deleted."
6527 msgstr "A mensagem foi excluída."
6529 #: ../../mod/message.php:258
6530 msgid "Conversation removed."
6531 msgstr "A conversa foi removida."
6533 #: ../../mod/message.php:371
6534 msgid "No messages."
6535 msgstr "Nenhuma mensagem."
6537 #: ../../mod/message.php:378
6539 msgid "Unknown sender - %s"
6540 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
6542 #: ../../mod/message.php:381
6547 #: ../../mod/message.php:384
6552 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
6553 msgid "Delete conversation"
6554 msgstr "Excluir conversa"
6556 #: ../../mod/message.php:408
6557 msgid "D, d M Y - g:i A"
6558 msgstr "D, d M Y - g:i A"
6560 #: ../../mod/message.php:411
6563 msgid_plural "%d messages"
6564 msgstr[0] "%d mensagem"
6565 msgstr[1] "%d mensagens"
6567 #: ../../mod/message.php:450
6568 msgid "Message not available."
6569 msgstr "A mensagem não está disponível."
6571 #: ../../mod/message.php:520
6572 msgid "Delete message"
6573 msgstr "Excluir a mensagem"
6575 #: ../../mod/message.php:548
6577 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6578 "respond from the sender's profile page."
6579 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
6581 #: ../../mod/message.php:552
6583 msgstr "Enviar resposta"
6585 #: ../../mod/community.php:23
6586 msgid "Not available."
6587 msgstr "Não disponível."
6589 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
6590 #: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
6591 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
6592 msgid "Profile not found."
6593 msgstr "O perfil não foi encontrado."
6595 #: ../../mod/profiles.php:37
6596 msgid "Profile deleted."
6597 msgstr "O perfil foi excluído."
6599 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
6603 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
6604 msgid "New profile created."
6605 msgstr "O novo perfil foi criado."
6607 #: ../../mod/profiles.php:95
6608 msgid "Profile unavailable to clone."
6609 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
6611 #: ../../mod/profiles.php:172
6612 msgid "Profile Name is required."
6613 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
6615 #: ../../mod/profiles.php:323
6616 msgid "Marital Status"
6617 msgstr "Situação amorosa"
6619 #: ../../mod/profiles.php:327
6620 msgid "Romantic Partner"
6621 msgstr "Parceiro romântico"
6623 #: ../../mod/profiles.php:331
6627 #: ../../mod/profiles.php:335
6629 msgstr "Não gosta de"
6631 #: ../../mod/profiles.php:339
6632 msgid "Work/Employment"
6633 msgstr "Trabalho/emprego"
6635 #: ../../mod/profiles.php:342
6639 #: ../../mod/profiles.php:346
6640 msgid "Political Views"
6641 msgstr "Posicionamento político"
6643 #: ../../mod/profiles.php:350
6647 #: ../../mod/profiles.php:354
6648 msgid "Sexual Preference"
6649 msgstr "Preferência sexual"
6651 #: ../../mod/profiles.php:358
6653 msgstr "Página Principal"
6655 #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
6659 #: ../../mod/profiles.php:366
6663 #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
6665 msgstr "Localização"
6667 #: ../../mod/profiles.php:456
6668 msgid "Profile updated."
6669 msgstr "O perfil foi atualizado."
6671 #: ../../mod/profiles.php:527
6675 #: ../../mod/profiles.php:535
6676 msgid "public profile"
6677 msgstr "perfil público"
6679 #: ../../mod/profiles.php:538
6681 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
6682 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
6684 #: ../../mod/profiles.php:539
6686 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6687 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
6689 #: ../../mod/profiles.php:542
6691 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6692 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
6694 #: ../../mod/profiles.php:617
6695 msgid "Hide contacts and friends:"
6698 #: ../../mod/profiles.php:622
6699 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6700 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
6702 #: ../../mod/profiles.php:644
6703 msgid "Edit Profile Details"
6704 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
6706 #: ../../mod/profiles.php:646
6707 msgid "Change Profile Photo"
6708 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
6710 #: ../../mod/profiles.php:647
6711 msgid "View this profile"
6712 msgstr "Ver este perfil"
6714 #: ../../mod/profiles.php:648
6715 msgid "Create a new profile using these settings"
6716 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
6718 #: ../../mod/profiles.php:649
6719 msgid "Clone this profile"
6720 msgstr "Clonar este perfil"
6722 #: ../../mod/profiles.php:650
6723 msgid "Delete this profile"
6724 msgstr "Excluir este perfil"
6726 #: ../../mod/profiles.php:651
6727 msgid "Basic information"
6730 #: ../../mod/profiles.php:652
6731 msgid "Profile picture"
6734 #: ../../mod/profiles.php:654
6738 #: ../../mod/profiles.php:655
6739 msgid "Status information"
6742 #: ../../mod/profiles.php:656
6743 msgid "Additional information"
6746 #: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
6747 #: ../../mod/profile_photo.php:244
6748 msgid "Upload Profile Photo"
6749 msgstr "Enviar foto do perfil"
6751 #: ../../mod/profiles.php:659
6752 msgid "Profile Name:"
6753 msgstr "Nome do perfil:"
6755 #: ../../mod/profiles.php:660
6756 msgid "Your Full Name:"
6757 msgstr "Seu nome completo:"
6759 #: ../../mod/profiles.php:661
6760 msgid "Title/Description:"
6761 msgstr "Título/Descrição:"
6763 #: ../../mod/profiles.php:662
6764 msgid "Your Gender:"
6765 msgstr "Seu gênero:"
6767 #: ../../mod/profiles.php:663
6769 msgid "Birthday (%s):"
6770 msgstr "Aniversário (%s):"
6772 #: ../../mod/profiles.php:664
6773 msgid "Street Address:"
6776 #: ../../mod/profiles.php:665
6777 msgid "Locality/City:"
6778 msgstr "Localidade/Cidade:"
6780 #: ../../mod/profiles.php:666
6781 msgid "Postal/Zip Code:"
6784 #: ../../mod/profiles.php:667
6788 #: ../../mod/profiles.php:668
6789 msgid "Region/State:"
6790 msgstr "Região/Estado:"
6792 #: ../../mod/profiles.php:669
6793 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6794 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
6796 #: ../../mod/profiles.php:670
6797 msgid "Who: (if applicable)"
6798 msgstr "Quem: (se pertinente)"
6800 #: ../../mod/profiles.php:671
6801 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6802 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
6804 #: ../../mod/profiles.php:672
6805 msgid "Since [date]:"
6806 msgstr "Desde [data]:"
6808 #: ../../mod/profiles.php:674
6809 msgid "Homepage URL:"
6810 msgstr "Endereço do site web:"
6812 #: ../../mod/profiles.php:677
6813 msgid "Religious Views:"
6814 msgstr "Orientação religiosa:"
6816 #: ../../mod/profiles.php:678
6817 msgid "Public Keywords:"
6818 msgstr "Palavras-chave públicas:"
6820 #: ../../mod/profiles.php:679
6821 msgid "Private Keywords:"
6822 msgstr "Palavras-chave privadas:"
6824 #: ../../mod/profiles.php:682
6825 msgid "Example: fishing photography software"
6826 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
6828 #: ../../mod/profiles.php:683
6829 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6830 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
6832 #: ../../mod/profiles.php:684
6833 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6834 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
6836 #: ../../mod/profiles.php:685
6837 msgid "Tell us about yourself..."
6838 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
6840 #: ../../mod/profiles.php:686
6841 msgid "Hobbies/Interests"
6842 msgstr "Passatempos/Interesses"
6844 #: ../../mod/profiles.php:687
6845 msgid "Contact information and Social Networks"
6846 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
6848 #: ../../mod/profiles.php:688
6849 msgid "Musical interests"
6850 msgstr "Preferências musicais"
6852 #: ../../mod/profiles.php:689
6853 msgid "Books, literature"
6854 msgstr "Livros, literatura"
6856 #: ../../mod/profiles.php:690
6860 #: ../../mod/profiles.php:691
6861 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6862 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
6864 #: ../../mod/profiles.php:692
6865 msgid "Love/romance"
6866 msgstr "Amor/romance"
6868 #: ../../mod/profiles.php:693
6869 msgid "Work/employment"
6870 msgstr "Trabalho/emprego"
6872 #: ../../mod/profiles.php:694
6873 msgid "School/education"
6874 msgstr "Escola/educação"
6876 #: ../../mod/profiles.php:699
6878 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6879 "be visible to anybody using the internet."
6880 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
6882 #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
6886 #: ../../mod/profiles.php:762
6887 msgid "Edit/Manage Profiles"
6888 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
6890 #: ../../mod/install.php:117
6891 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6892 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6894 #: ../../mod/install.php:123
6895 msgid "Could not connect to database."
6896 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6898 #: ../../mod/install.php:127
6899 msgid "Could not create table."
6900 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6902 #: ../../mod/install.php:133
6903 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6904 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6906 #: ../../mod/install.php:138
6908 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6910 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6912 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6913 #: ../../mod/install.php:525
6914 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6915 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6917 #: ../../mod/install.php:203
6918 msgid "System check"
6919 msgstr "Checagem do sistema"
6921 #: ../../mod/install.php:208
6923 msgstr "Checar novamente"
6925 #: ../../mod/install.php:227
6926 msgid "Database connection"
6927 msgstr "Conexão de banco de dados"
6929 #: ../../mod/install.php:228
6931 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6933 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6935 #: ../../mod/install.php:229
6937 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6938 "questions about these settings."
6939 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6941 #: ../../mod/install.php:230
6943 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6944 "create it before continuing."
6945 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6947 #: ../../mod/install.php:234
6948 msgid "Database Server Name"
6949 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6951 #: ../../mod/install.php:235
6952 msgid "Database Login Name"
6953 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6955 #: ../../mod/install.php:236
6956 msgid "Database Login Password"
6957 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6959 #: ../../mod/install.php:237
6960 msgid "Database Name"
6961 msgstr "Nome do banco de dados"
6963 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6964 msgid "Site administrator email address"
6965 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6967 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6969 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6971 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6973 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6974 msgid "Please select a default timezone for your website"
6975 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6977 #: ../../mod/install.php:267
6978 msgid "Site settings"
6979 msgstr "Configurações do site"
6981 #: ../../mod/install.php:321
6982 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6983 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6985 #: ../../mod/install.php:322
6987 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6988 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6989 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6990 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6992 #: ../../mod/install.php:326
6993 msgid "PHP executable path"
6994 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6996 #: ../../mod/install.php:326
6998 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7000 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
7002 #: ../../mod/install.php:331
7003 msgid "Command line PHP"
7004 msgstr "PHP em linha de comando"
7006 #: ../../mod/install.php:340
7007 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7008 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
7010 #: ../../mod/install.php:341
7011 msgid "Found PHP version: "
7012 msgstr "Encontrado PHP versão:"
7014 #: ../../mod/install.php:343
7015 msgid "PHP cli binary"
7016 msgstr "Binário cli do PHP"
7018 #: ../../mod/install.php:354
7020 "The command line version of PHP on your system does not have "
7021 "\"register_argc_argv\" enabled."
7022 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
7024 #: ../../mod/install.php:355
7025 msgid "This is required for message delivery to work."
7026 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
7028 #: ../../mod/install.php:357
7029 msgid "PHP register_argc_argv"
7030 msgstr "PHP register_argc_argv"
7032 #: ../../mod/install.php:378
7034 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7035 "generate encryption keys"
7036 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
7038 #: ../../mod/install.php:379
7040 "If running under Windows, please see "
7041 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7042 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7044 #: ../../mod/install.php:381
7045 msgid "Generate encryption keys"
7046 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
7048 #: ../../mod/install.php:388
7049 msgid "libCurl PHP module"
7050 msgstr "Módulo PHP libCurl"
7052 #: ../../mod/install.php:389
7053 msgid "GD graphics PHP module"
7054 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
7056 #: ../../mod/install.php:390
7057 msgid "OpenSSL PHP module"
7058 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
7060 #: ../../mod/install.php:391
7061 msgid "mysqli PHP module"
7062 msgstr "Módulo PHP mysqli"
7064 #: ../../mod/install.php:392
7065 msgid "mb_string PHP module"
7066 msgstr "Módulo PHP mb_string "
7068 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
7069 msgid "Apache mod_rewrite module"
7070 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
7072 #: ../../mod/install.php:397
7074 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7075 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
7077 #: ../../mod/install.php:405
7078 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7079 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
7081 #: ../../mod/install.php:409
7083 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7084 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
7086 #: ../../mod/install.php:413
7087 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7088 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
7090 #: ../../mod/install.php:417
7091 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
7092 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
7094 #: ../../mod/install.php:421
7095 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7096 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
7098 #: ../../mod/install.php:438
7100 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7101 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7102 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
7104 #: ../../mod/install.php:439
7106 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7107 "to write files in your folder - even if you can."
7108 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
7110 #: ../../mod/install.php:440
7112 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7113 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7114 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
7116 #: ../../mod/install.php:441
7118 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7119 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7120 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
7122 #: ../../mod/install.php:444
7123 msgid ".htconfig.php is writable"
7124 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
7126 #: ../../mod/install.php:454
7128 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7129 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7130 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
7132 #: ../../mod/install.php:455
7134 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7135 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7137 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
7139 #: ../../mod/install.php:456
7141 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7142 " write access to this folder."
7143 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
7145 #: ../../mod/install.php:457
7147 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7148 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7149 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
7151 #: ../../mod/install.php:460
7152 msgid "view/smarty3 is writable"
7153 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
7155 #: ../../mod/install.php:472
7157 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7158 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
7160 #: ../../mod/install.php:474
7161 msgid "Url rewrite is working"
7162 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
7164 #: ../../mod/install.php:484
7166 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
7167 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
7169 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
7171 #: ../../mod/install.php:523
7172 msgid "<h1>What next</h1>"
7173 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
7175 #: ../../mod/install.php:524
7177 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7179 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
7181 #: ../../mod/help.php:79
7185 #: ../../mod/crepair.php:104
7186 msgid "Contact settings applied."
7187 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
7189 #: ../../mod/crepair.php:106
7190 msgid "Contact update failed."
7191 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
7193 #: ../../mod/crepair.php:137
7194 msgid "Repair Contact Settings"
7195 msgstr "Corrigir configurações do contato"
7197 #: ../../mod/crepair.php:139
7199 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7200 " information your communications with this contact may stop working."
7201 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
7203 #: ../../mod/crepair.php:140
7205 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7206 "uncertain what to do on this page."
7207 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
7209 #: ../../mod/crepair.php:146
7210 msgid "Return to contact editor"
7211 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
7213 #: ../../mod/crepair.php:159
7214 msgid "Account Nickname"
7215 msgstr "Identificação da conta"
7217 #: ../../mod/crepair.php:160
7218 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7219 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
7221 #: ../../mod/crepair.php:161
7223 msgstr "URL da conta"
7225 #: ../../mod/crepair.php:162
7226 msgid "Friend Request URL"
7227 msgstr "URL da requisição de amizade"
7229 #: ../../mod/crepair.php:163
7230 msgid "Friend Confirm URL"
7231 msgstr "URL da confirmação de amizade"
7233 #: ../../mod/crepair.php:164
7234 msgid "Notification Endpoint URL"
7235 msgstr "URL do ponto final da notificação"
7237 #: ../../mod/crepair.php:165
7238 msgid "Poll/Feed URL"
7239 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
7241 #: ../../mod/crepair.php:166
7242 msgid "New photo from this URL"
7243 msgstr "Nova imagem desta URL"
7245 #: ../../mod/crepair.php:167
7247 msgstr "Auto remoto"
7249 #: ../../mod/crepair.php:169
7250 msgid "Mirror postings from this contact"
7251 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
7253 #: ../../mod/crepair.php:169
7255 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7256 "entries from this contact."
7257 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
7259 #: ../../mod/crepair.php:169
7260 msgid "No mirroring"
7263 #: ../../mod/crepair.php:169
7264 msgid "Mirror as forwarded posting"
7267 #: ../../mod/crepair.php:169
7268 msgid "Mirror as my own posting"
7271 #: ../../mod/newmember.php:6
7272 msgid "Welcome to Friendica"
7273 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
7275 #: ../../mod/newmember.php:8
7276 msgid "New Member Checklist"
7277 msgstr "Dicas para os novos membros"
7279 #: ../../mod/newmember.php:12
7281 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7282 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7283 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7284 "registration and then will quietly disappear."
7285 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
7287 #: ../../mod/newmember.php:14
7288 msgid "Getting Started"
7291 #: ../../mod/newmember.php:18
7292 msgid "Friendica Walk-Through"
7293 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
7295 #: ../../mod/newmember.php:18
7297 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7298 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7300 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
7302 #: ../../mod/newmember.php:26
7303 msgid "Go to Your Settings"
7304 msgstr "Ir para as suas configurações"
7306 #: ../../mod/newmember.php:26
7308 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
7309 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7310 "will be useful in making friends on the free social web."
7311 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
7313 #: ../../mod/newmember.php:28
7315 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7316 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7317 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7318 "potential friends know exactly how to find you."
7319 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
7321 #: ../../mod/newmember.php:36
7323 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7324 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7325 " friends than people who do not."
7326 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
7328 #: ../../mod/newmember.php:38
7329 msgid "Edit Your Profile"
7330 msgstr "Editar seu perfil"
7332 #: ../../mod/newmember.php:38
7334 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7335 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7337 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
7339 #: ../../mod/newmember.php:40
7340 msgid "Profile Keywords"
7341 msgstr "Palavras-chave do perfil"
7343 #: ../../mod/newmember.php:40
7345 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7346 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7347 "suggest friendships."
7348 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
7350 #: ../../mod/newmember.php:44
7354 #: ../../mod/newmember.php:49
7356 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
7357 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
7358 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
7360 #: ../../mod/newmember.php:51
7362 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
7363 "may ease your transition to the free social web."
7364 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
7366 #: ../../mod/newmember.php:56
7367 msgid "Importing Emails"
7368 msgstr "Importação de e-mails"
7370 #: ../../mod/newmember.php:56
7372 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7373 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7375 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
7377 #: ../../mod/newmember.php:58
7378 msgid "Go to Your Contacts Page"
7379 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
7381 #: ../../mod/newmember.php:58
7383 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7384 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7385 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7386 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
7388 #: ../../mod/newmember.php:60
7389 msgid "Go to Your Site's Directory"
7390 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
7392 #: ../../mod/newmember.php:60
7394 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7395 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7396 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7397 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
7399 #: ../../mod/newmember.php:62
7400 msgid "Finding New People"
7401 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
7403 #: ../../mod/newmember.php:62
7405 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7406 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7407 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7408 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7410 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
7412 #: ../../mod/newmember.php:70
7413 msgid "Group Your Contacts"
7414 msgstr "Agrupe seus contatos"
7416 #: ../../mod/newmember.php:70
7418 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7419 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7420 " each group privately on your Network page."
7421 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
7423 #: ../../mod/newmember.php:73
7424 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7425 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
7427 #: ../../mod/newmember.php:73
7429 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7430 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7431 "from the link above."
7432 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
7434 #: ../../mod/newmember.php:78
7435 msgid "Getting Help"
7436 msgstr "Obtendo ajuda"
7438 #: ../../mod/newmember.php:82
7439 msgid "Go to the Help Section"
7440 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
7442 #: ../../mod/newmember.php:82
7444 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7445 " features and resources."
7446 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
7448 #: ../../mod/poke.php:192
7450 msgstr "Cutucar/Incitar"
7452 #: ../../mod/poke.php:193
7453 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7454 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
7456 #: ../../mod/poke.php:194
7458 msgstr "Destinatário"
7460 #: ../../mod/poke.php:195
7461 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7462 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
7464 #: ../../mod/poke.php:198
7465 msgid "Make this post private"
7466 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
7468 #: ../../mod/prove.php:93
7471 "\t\tDear $[username],\n"
7472 "\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
7473 "\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
7474 "\t\tsomething that you will remember).\n"
7478 #: ../../mod/display.php:452
7479 msgid "Item has been removed."
7480 msgstr "O item foi removido."
7482 #: ../../mod/subthread.php:103
7484 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7485 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
7487 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
7489 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7490 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
7492 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
7494 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7495 " has already been approved."
7496 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
7498 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
7499 msgid "Response from remote site was not understood."
7500 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
7502 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
7503 msgid "Unexpected response from remote site: "
7504 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
7506 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
7507 msgid "Confirmation completed successfully."
7508 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
7510 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
7511 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
7512 msgid "Remote site reported: "
7513 msgstr "O site remoto relatou: "
7515 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
7516 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7517 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
7519 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
7520 msgid "Introduction failed or was revoked."
7521 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
7523 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
7524 msgid "Unable to set contact photo."
7525 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
7527 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
7529 msgid "No user record found for '%s' "
7530 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
7532 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
7533 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
7534 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
7536 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
7537 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
7538 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
7540 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
7541 msgid "Contact record was not found for you on our site."
7542 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
7544 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
7546 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
7547 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
7549 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
7551 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
7553 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
7555 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
7556 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
7557 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
7559 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
7560 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
7561 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
7563 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
7565 msgid "%1$s has joined %2$s"
7566 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
7568 #: ../../mod/item.php:113
7569 msgid "Unable to locate original post."
7570 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
7572 #: ../../mod/item.php:324
7573 msgid "Empty post discarded."
7574 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
7576 #: ../../mod/item.php:915
7577 msgid "System error. Post not saved."
7578 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
7580 #: ../../mod/item.php:941
7583 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
7585 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
7587 #: ../../mod/item.php:943
7589 msgid "You may visit them online at %s"
7590 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
7592 #: ../../mod/item.php:944
7594 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
7595 "receive these messages."
7596 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
7598 #: ../../mod/item.php:948
7600 msgid "%s posted an update."
7601 msgstr "%s publicou uma atualização."
7603 #: ../../mod/profile_photo.php:44
7604 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7605 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
7607 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
7608 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
7610 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7611 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
7613 #: ../../mod/profile_photo.php:118
7615 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7616 "display immediately."
7617 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
7619 #: ../../mod/profile_photo.php:128
7620 msgid "Unable to process image"
7621 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
7623 #: ../../mod/profile_photo.php:242
7624 msgid "Upload File:"
7625 msgstr "Enviar arquivo:"
7627 #: ../../mod/profile_photo.php:243
7628 msgid "Select a profile:"
7629 msgstr "Selecione um perfil:"
7631 #: ../../mod/profile_photo.php:245
7635 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7636 msgid "skip this step"
7637 msgstr "pule esta etapa"
7639 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7640 msgid "select a photo from your photo albums"
7641 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
7643 #: ../../mod/profile_photo.php:262
7645 msgstr "Cortar a imagem"
7647 #: ../../mod/profile_photo.php:263
7648 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7649 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
7651 #: ../../mod/profile_photo.php:265
7652 msgid "Done Editing"
7653 msgstr "Encerrar a edição"
7655 #: ../../mod/profile_photo.php:299
7656 msgid "Image uploaded successfully."
7657 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
7659 #: ../../mod/allfriends.php:34
7661 msgid "Friends of %s"
7662 msgstr "Amigos de %s"
7664 #: ../../mod/allfriends.php:40
7665 msgid "No friends to display."
7666 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
7668 #: ../../mod/directory.php:59
7669 msgid "Find on this site"
7670 msgstr "Pesquisar neste site"
7672 #: ../../mod/directory.php:62
7673 msgid "Site Directory"
7674 msgstr "Diretório do site"
7676 #: ../../mod/directory.php:116
7680 #: ../../mod/directory.php:189
7681 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7682 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
7684 #: ../../mod/localtime.php:24
7685 msgid "Time Conversion"
7686 msgstr "Conversão de tempo"
7688 #: ../../mod/localtime.php:26
7690 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7691 "friends in unknown timezones."
7692 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
7694 #: ../../mod/localtime.php:30
7696 msgid "UTC time: %s"
7697 msgstr "Hora UTC: %s"
7699 #: ../../mod/localtime.php:33
7701 msgid "Current timezone: %s"
7702 msgstr "Fuso horário atual: %s"
7704 #: ../../mod/localtime.php:36
7706 msgid "Converted localtime: %s"
7707 msgstr "Horário local convertido: %s"
7709 #: ../../mod/localtime.php:41
7710 msgid "Please select your timezone:"
7711 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"