]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
6fc21c7d320c008dfb0e8afcbccc9df1057a908f
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
15 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
16 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
17 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
18 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: friendica\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n"
25 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Language: pt_BR\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32
33 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
34 #: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
36 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
37 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
38 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
39 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
40 #: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
41 #: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
42 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
43 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
44 #: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
45 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
46 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
47 msgid "Submit"
48 msgstr "Enviar"
49
50 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
51 #: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
52 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
53 msgid "Theme settings"
54 msgstr "Configurações do tema"
55
56 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
57 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
58 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
59
60 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
61 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
62 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
63 msgid "Set font-size for posts and comments"
64 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
65
66 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
67 msgid "Set theme width"
68 msgstr "Configure a largura do tema"
69
70 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
71 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
72 msgid "Color scheme"
73 msgstr "Esquema de cores"
74
75 #: ../../view/theme/vier/config.php:55
76 msgid "Set style"
77 msgstr "escolha estilo"
78
79 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
81 msgid "don't show"
82 msgstr "não exibir"
83
84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142
85 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
86 msgid "show"
87 msgstr "exibir"
88
89 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
90 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
91 msgid "Set line-height for posts and comments"
92 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
93
94 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
95 msgid "Set resolution for middle column"
96 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
97
98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
99 msgid "Set color scheme"
100 msgstr "Configure o esquema de cores"
101
102 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
103 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
104 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
105
106 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
107 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
108 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
109 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
110
111 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
112 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
113 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
114 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
115
116 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
117 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
118 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
119 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
120 msgid "Community Pages"
121 msgstr "Páginas da Comunidade"
122
123 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
124 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
125 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
126 msgid "Earth Layers"
127 msgstr "Camadas da Terra"
128
129 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
131 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
132 msgid "Community Profiles"
133 msgstr "Profiles Comunitários"
134
135 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
136 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
137 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
138 msgid "Help or @NewHere ?"
139 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
140
141 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
144 msgid "Connect Services"
145 msgstr "Conectar serviços"
146
147 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
149 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
150 msgid "Find Friends"
151 msgstr "Encontrar amigos"
152
153 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
154 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
156 msgid "Last users"
157 msgstr "Últimos usuários"
158
159 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
162 msgid "Last photos"
163 msgstr "Últimas fotos"
164
165 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
168 msgid "Last likes"
169 msgstr "Últimas gostadas"
170
171 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
172 #: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
173 msgid "Home"
174 msgstr "Pessoal"
175
176 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
177 #: ../../include/nav.php:146
178 msgid "Your posts and conversations"
179 msgstr "Suas publicações e conversas"
180
181 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
182 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
183 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
184 #: ../../mod/newmember.php:32
185 msgid "Profile"
186 msgstr "Perfil "
187
188 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
189 msgid "Your profile page"
190 msgstr "Sua página de perfil"
191
192 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
193 #: ../../mod/contacts.php:694
194 msgid "Contacts"
195 msgstr "Contatos"
196
197 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
198 msgid "Your contacts"
199 msgstr "Seus contatos"
200
201 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
202 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
203 msgid "Photos"
204 msgstr "Fotos"
205
206 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
207 msgid "Your photos"
208 msgstr "Suas fotos"
209
210 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
211 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
212 msgid "Events"
213 msgstr "Eventos"
214
215 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
216 msgid "Your events"
217 msgstr "Seus eventos"
218
219 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
220 msgid "Personal notes"
221 msgstr "Suas anotações pessoais"
222
223 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
224 msgid "Your personal photos"
225 msgstr "Suas fotos pessoais"
226
227 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
228 #: ../../mod/community.php:32
229 msgid "Community"
230 msgstr "Comunidade"
231
232 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
233 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
234 msgid "event"
235 msgstr "evento"
236
237 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
238 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
239 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
240 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
241 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
242 #: ../../mod/tagger.php:62
243 msgid "status"
244 msgstr "status"
245
246 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
247 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
248 #: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
249 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
250 msgid "photo"
251 msgstr "foto"
252
253 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
254 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
255 #, php-format
256 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
257 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
258
259 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
260 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
261 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
262 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
263 msgid "Contact Photos"
264 msgstr "Fotos dos contatos"
265
266 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
267 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
268 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
269 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
270 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
271 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
272 #: ../../mod/profile_photo.php:305
273 msgid "Profile Photos"
274 msgstr "Fotos do perfil"
275
276 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
277 msgid "Local Directory"
278 msgstr "Diretório Local"
279
280 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
281 msgid "Global Directory"
282 msgstr "Diretório global"
283
284 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
285 msgid "Similar Interests"
286 msgstr "Interesses Parecidos"
287
288 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
289 #: ../../mod/suggest.php:66
290 msgid "Friend Suggestions"
291 msgstr "Sugestões de amigos"
292
293 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
294 msgid "Invite Friends"
295 msgstr "Convidar amigos"
296
297 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
298 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
299 #: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
300 #: ../../mod/newmember.php:22
301 msgid "Settings"
302 msgstr "Configurações"
303
304 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
305 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
306 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
307
308 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
309 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
310 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
311
312 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Alinhamento"
315
316 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
317 msgid "Left"
318 msgstr "Esquerda"
319
320 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
325 msgid "Posts font size"
326 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
327
328 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
329 msgid "Textareas font size"
330 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
331
332 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
333 msgid "Set colour scheme"
334 msgstr "Configure o esquema de cores"
335
336 #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
337 msgid "You must be logged in to use addons. "
338 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
339
340 #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
341 msgid "Not Found"
342 msgstr "Não encontrada"
343
344 #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
345 msgid "Page not found."
346 msgstr "Página não encontrada."
347
348 #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
349 msgid "Permission denied"
350 msgstr "Permissão negada"
351
352 #: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
353 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
354 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
355 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
356 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
357 #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
358 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
359 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
360 #: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
361 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
362 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
363 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
364 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
365 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
366 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
367 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
368 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
369 #: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
370 #: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
371 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
372 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
373 #: ../../mod/allfriends.php:9
374 msgid "Permission denied."
375 msgstr "Permissão negada."
376
377 #: ../../index.php:419
378 msgid "toggle mobile"
379 msgstr "habilita mobile"
380
381 #: ../../boot.php:719
382 msgid "Delete this item?"
383 msgstr "Excluir este item?"
384
385 #: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
386 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
387 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
388 msgid "Comment"
389 msgstr "Comentar"
390
391 #: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
392 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
393 msgid "show more"
394 msgstr "exibir mais"
395
396 #: ../../boot.php:722
397 msgid "show fewer"
398 msgstr "exibir menos"
399
400 #: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
401 #, php-format
402 msgid "Update %s failed. See error logs."
403 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
404
405 #: ../../boot.php:1194
406 msgid "Create a New Account"
407 msgstr "Criar uma nova conta"
408
409 #: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
410 msgid "Register"
411 msgstr "Registrar"
412
413 #: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
414 msgid "Logout"
415 msgstr "Sair"
416
417 #: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
418 msgid "Login"
419 msgstr "Entrar"
420
421 #: ../../boot.php:1222
422 msgid "Nickname or Email address: "
423 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
424
425 #: ../../boot.php:1223
426 msgid "Password: "
427 msgstr "Senha: "
428
429 #: ../../boot.php:1224
430 msgid "Remember me"
431 msgstr "Lembre-se de mim"
432
433 #: ../../boot.php:1227
434 msgid "Or login using OpenID: "
435 msgstr "Ou login usando OpendID:"
436
437 #: ../../boot.php:1233
438 msgid "Forgot your password?"
439 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
440
441 #: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
442 msgid "Password Reset"
443 msgstr "Reiniciar a senha"
444
445 #: ../../boot.php:1236
446 msgid "Website Terms of Service"
447 msgstr "Termos de Serviço do Website"
448
449 #: ../../boot.php:1237
450 msgid "terms of service"
451 msgstr "termos de serviço"
452
453 #: ../../boot.php:1239
454 msgid "Website Privacy Policy"
455 msgstr "Política de Privacidade do Website"
456
457 #: ../../boot.php:1240
458 msgid "privacy policy"
459 msgstr "política de privacidade"
460
461 #: ../../boot.php:1373
462 msgid "Requested account is not available."
463 msgstr "Conta solicitada não disponível"
464
465 #: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
466 msgid "Requested profile is not available."
467 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
468
469 #: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
470 #: ../../include/profile_advanced.php:84
471 msgid "Edit profile"
472 msgstr "Editar perfil"
473
474 #: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
475 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
476 msgid "Connect"
477 msgstr "Conectar"
478
479 #: ../../boot.php:1554
480 msgid "Message"
481 msgstr "Mensagem"
482
483 #: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
484 msgid "Profiles"
485 msgstr "Perfis"
486
487 #: ../../boot.php:1560
488 msgid "Manage/edit profiles"
489 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
490
491 #: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
492 msgid "Change profile photo"
493 msgstr "Mudar a foto do perfil"
494
495 #: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
496 msgid "Create New Profile"
497 msgstr "Criar um novo perfil"
498
499 #: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
500 msgid "Profile Image"
501 msgstr "Imagem do perfil"
502
503 #: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
504 msgid "visible to everybody"
505 msgstr "visível para todos"
506
507 #: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
508 msgid "Edit visibility"
509 msgstr "Editar a visibilidade"
510
511 #: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
512 #: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
513 #: ../../mod/directory.php:136
514 msgid "Location:"
515 msgstr "Localização:"
516
517 #: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
518 #: ../../mod/directory.php:138
519 msgid "Gender:"
520 msgstr "Gênero:"
521
522 #: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
523 #: ../../mod/directory.php:140
524 msgid "Status:"
525 msgstr "Situação:"
526
527 #: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
528 #: ../../mod/directory.php:142
529 msgid "Homepage:"
530 msgstr "Página web:"
531
532 #: ../../boot.php:1657
533 msgid "Network:"
534 msgstr ""
535
536 #: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
537 msgid "g A l F d"
538 msgstr "G l d F"
539
540 #: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
541 msgid "F d"
542 msgstr "F d"
543
544 #: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
545 msgid "[today]"
546 msgstr "[hoje]"
547
548 #: ../../boot.php:1745
549 msgid "Birthday Reminders"
550 msgstr "Lembretes de aniversário"
551
552 #: ../../boot.php:1746
553 msgid "Birthdays this week:"
554 msgstr "Aniversários nesta semana:"
555
556 #: ../../boot.php:1807
557 msgid "[No description]"
558 msgstr "[Sem descrição]"
559
560 #: ../../boot.php:1825
561 msgid "Event Reminders"
562 msgstr "Lembretes de eventos"
563
564 #: ../../boot.php:1826
565 msgid "Events this week:"
566 msgstr "Eventos esta semana:"
567
568 #: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
569 msgid "Status"
570 msgstr "Status"
571
572 #: ../../boot.php:2066
573 msgid "Status Messages and Posts"
574 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
575
576 #: ../../boot.php:2073
577 msgid "Profile Details"
578 msgstr "Detalhe do Perfil"
579
580 #: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
581 msgid "Photo Albums"
582 msgstr "Álbuns de fotos"
583
584 #: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
585 msgid "Videos"
586 msgstr "Vídeos"
587
588 #: ../../boot.php:2097
589 msgid "Events and Calendar"
590 msgstr "Eventos e Agenda"
591
592 #: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
593 msgid "Personal Notes"
594 msgstr "Notas pessoais"
595
596 #: ../../boot.php:2104
597 msgid "Only You Can See This"
598 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
599
600 #: ../../include/features.php:23
601 msgid "General Features"
602 msgstr "Funcionalidades Gerais"
603
604 #: ../../include/features.php:25
605 msgid "Multiple Profiles"
606 msgstr "Perfís Múltiplos"
607
608 #: ../../include/features.php:25
609 msgid "Ability to create multiple profiles"
610 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
611
612 #: ../../include/features.php:30
613 msgid "Post Composition Features"
614 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
615
616 #: ../../include/features.php:31
617 msgid "Richtext Editor"
618 msgstr "Editor Richtext"
619
620 #: ../../include/features.php:31
621 msgid "Enable richtext editor"
622 msgstr "Habilite editor richtext"
623
624 #: ../../include/features.php:32
625 msgid "Post Preview"
626 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
627
628 #: ../../include/features.php:32
629 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
630 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
631
632 #: ../../include/features.php:33
633 msgid "Auto-mention Forums"
634 msgstr "Auto-menção Fóruns"
635
636 #: ../../include/features.php:33
637 msgid ""
638 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
639 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
640
641 #: ../../include/features.php:38
642 msgid "Network Sidebar Widgets"
643 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
644
645 #: ../../include/features.php:39
646 msgid "Search by Date"
647 msgstr "Buscar por Data"
648
649 #: ../../include/features.php:39
650 msgid "Ability to select posts by date ranges"
651 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
652
653 #: ../../include/features.php:40
654 msgid "Group Filter"
655 msgstr "Filtrar Grupo"
656
657 #: ../../include/features.php:40
658 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
659 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
660
661 #: ../../include/features.php:41
662 msgid "Network Filter"
663 msgstr "Filtrar Rede"
664
665 #: ../../include/features.php:41
666 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
667 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
668
669 #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
670 #: ../../mod/search.php:30
671 msgid "Saved Searches"
672 msgstr "Pesquisas salvas"
673
674 #: ../../include/features.php:42
675 msgid "Save search terms for re-use"
676 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
677
678 #: ../../include/features.php:47
679 msgid "Network Tabs"
680 msgstr "Abas da Rede"
681
682 #: ../../include/features.php:48
683 msgid "Network Personal Tab"
684 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
685
686 #: ../../include/features.php:48
687 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
688 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
689
690 #: ../../include/features.php:49
691 msgid "Network New Tab"
692 msgstr "Aba Nova da Rede"
693
694 #: ../../include/features.php:49
695 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
696 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
697
698 #: ../../include/features.php:50
699 msgid "Network Shared Links Tab"
700 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
701
702 #: ../../include/features.php:50
703 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
704 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
705
706 #: ../../include/features.php:55
707 msgid "Post/Comment Tools"
708 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
709
710 #: ../../include/features.php:56
711 msgid "Multiple Deletion"
712 msgstr "Deleção Multipla"
713
714 #: ../../include/features.php:56
715 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
716 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
717
718 #: ../../include/features.php:57
719 msgid "Edit Sent Posts"
720 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
721
722 #: ../../include/features.php:57
723 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
724 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
725
726 #: ../../include/features.php:58
727 msgid "Tagging"
728 msgstr "Etiquetagem"
729
730 #: ../../include/features.php:58
731 msgid "Ability to tag existing posts"
732 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
733
734 #: ../../include/features.php:59
735 msgid "Post Categories"
736 msgstr "Categorias de Publicações"
737
738 #: ../../include/features.php:59
739 msgid "Add categories to your posts"
740 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
741
742 #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
743 msgid "Saved Folders"
744 msgstr "Pastas salvas"
745
746 #: ../../include/features.php:60
747 msgid "Ability to file posts under folders"
748 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
749
750 #: ../../include/features.php:61
751 msgid "Dislike Posts"
752 msgstr "Desgostar de publicações"
753
754 #: ../../include/features.php:61
755 msgid "Ability to dislike posts/comments"
756 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
757
758 #: ../../include/features.php:62
759 msgid "Star Posts"
760 msgstr "Destacar publicações"
761
762 #: ../../include/features.php:62
763 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
764 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
765
766 #: ../../include/features.php:63
767 msgid "Mute Post Notifications"
768 msgstr ""
769
770 #: ../../include/features.php:63
771 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
772 msgstr ""
773
774 #: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
775 #, php-format
776 msgid "%s's birthday"
777 msgstr "aniversários de %s's"
778
779 #: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
780 #, php-format
781 msgid "Happy Birthday %s"
782 msgstr "Feliz Aniversário %s"
783
784 #: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
785 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
786 msgid "[Name Withheld]"
787 msgstr "[Nome não revelado]"
788
789 #: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
790 #: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
791 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
792 #: ../../mod/display.php:459
793 msgid "Item not found."
794 msgstr "O item não foi encontrado."
795
796 #: ../../include/items.php:4393
797 msgid "Do you really want to delete this item?"
798 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
799
800 #: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
801 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
802 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
803 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
804 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
805 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
806 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
807 #: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
808 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
809 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
810 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
811 msgid "Yes"
812 msgstr "Sim"
813
814 #: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
815 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
816 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
817 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
818 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
819 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
820 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
821 msgid "Cancel"
822 msgstr "Cancelar"
823
824 #: ../../include/items.php:4616
825 msgid "Archives"
826 msgstr "Arquivos"
827
828 #: ../../include/group.php:25
829 msgid ""
830 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
831 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
832 "not what you intended, please create another group with a different name."
833 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
834
835 #: ../../include/group.php:207
836 msgid "Default privacy group for new contacts"
837 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
838
839 #: ../../include/group.php:226
840 msgid "Everybody"
841 msgstr "Todos"
842
843 #: ../../include/group.php:249
844 msgid "edit"
845 msgstr "editar"
846
847 #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
848 msgid "Groups"
849 msgstr "Grupos"
850
851 #: ../../include/group.php:271
852 msgid "Edit group"
853 msgstr "Editar grupo"
854
855 #: ../../include/group.php:272
856 msgid "Create a new group"
857 msgstr "Criar um novo grupo"
858
859 #: ../../include/group.php:273
860 msgid "Contacts not in any group"
861 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
862
863 #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
864 msgid "add"
865 msgstr "adicionar"
866
867 #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
868 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
869 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
870 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
871 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
872 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
873 #: ../../mod/item.php:463
874 msgid "Wall Photos"
875 msgstr "Fotos do mural"
876
877 #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
878 #, php-format
879 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
880 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
881
882 #: ../../include/contact_widgets.php:6
883 msgid "Add New Contact"
884 msgstr "Adicionar Contato Novo"
885
886 #: ../../include/contact_widgets.php:7
887 msgid "Enter address or web location"
888 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
889
890 #: ../../include/contact_widgets.php:8
891 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
892 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
893
894 #: ../../include/contact_widgets.php:24
895 #, php-format
896 msgid "%d invitation available"
897 msgid_plural "%d invitations available"
898 msgstr[0] "%d convite disponível"
899 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
900
901 #: ../../include/contact_widgets.php:30
902 msgid "Find People"
903 msgstr "Pesquisar por pessoas"
904
905 #: ../../include/contact_widgets.php:31
906 msgid "Enter name or interest"
907 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
908
909 #: ../../include/contact_widgets.php:32
910 msgid "Connect/Follow"
911 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
912
913 #: ../../include/contact_widgets.php:33
914 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
915 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
916
917 #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
918 #: ../../mod/directory.php:63
919 msgid "Find"
920 msgstr "Pesquisar"
921
922 #: ../../include/contact_widgets.php:37
923 msgid "Random Profile"
924 msgstr "Perfil Randômico"
925
926 #: ../../include/contact_widgets.php:71
927 msgid "Networks"
928 msgstr "Redes"
929
930 #: ../../include/contact_widgets.php:74
931 msgid "All Networks"
932 msgstr "Todas as redes"
933
934 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
935 msgid "Everything"
936 msgstr "Tudo"
937
938 #: ../../include/contact_widgets.php:136
939 msgid "Categories"
940 msgstr "Categorias"
941
942 #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
943 #, php-format
944 msgid "%d contact in common"
945 msgid_plural "%d contacts in common"
946 msgstr[0] "%d contato em comum"
947 msgstr[1] "%d contatos em comum"
948
949 #: ../../include/enotify.php:18
950 msgid "Friendica Notification"
951 msgstr "Notificação Friendica"
952
953 #: ../../include/enotify.php:21
954 msgid "Thank You,"
955 msgstr "Obrigado,"
956
957 #: ../../include/enotify.php:23
958 #, php-format
959 msgid "%s Administrator"
960 msgstr "%s Administrador"
961
962 #: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
963 #: ../../include/notifier.php:784
964 msgid "noreply"
965 msgstr "naoresponda"
966
967 #: ../../include/enotify.php:55
968 #, php-format
969 msgid "%s <!item_type!>"
970 msgstr "%s <!item_type!>"
971
972 #: ../../include/enotify.php:59
973 #, php-format
974 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
975 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
976
977 #: ../../include/enotify.php:61
978 #, php-format
979 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
980 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
981
982 #: ../../include/enotify.php:62
983 #, php-format
984 msgid "%1$s sent you %2$s."
985 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
986
987 #: ../../include/enotify.php:62
988 msgid "a private message"
989 msgstr "uma mensagem privada"
990
991 #: ../../include/enotify.php:63
992 #, php-format
993 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
994 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
995
996 #: ../../include/enotify.php:115
997 #, php-format
998 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
999 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
1000
1001 #: ../../include/enotify.php:122
1002 #, php-format
1003 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1004 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
1005
1006 #: ../../include/enotify.php:130
1007 #, php-format
1008 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1009 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
1010
1011 #: ../../include/enotify.php:140
1012 #, php-format
1013 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1014 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
1015
1016 #: ../../include/enotify.php:141
1017 #, php-format
1018 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1019 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
1020
1021 #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
1022 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
1023 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
1024 #, php-format
1025 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1026 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
1027
1028 #: ../../include/enotify.php:151
1029 #, php-format
1030 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1031 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
1032
1033 #: ../../include/enotify.php:153
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1036 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
1037
1038 #: ../../include/enotify.php:155
1039 #, php-format
1040 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1041 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
1042
1043 #: ../../include/enotify.php:166
1044 #, php-format
1045 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1046 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
1047
1048 #: ../../include/enotify.php:167
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1051 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
1052
1053 #: ../../include/enotify.php:168
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1056 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
1057
1058 #: ../../include/enotify.php:179
1059 #, php-format
1060 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1061 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
1062
1063 #: ../../include/enotify.php:180
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1066 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
1067
1068 #: ../../include/enotify.php:181
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1071 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
1072
1073 #: ../../include/enotify.php:193
1074 #, php-format
1075 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1076 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
1077
1078 #: ../../include/enotify.php:194
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1081 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
1082
1083 #: ../../include/enotify.php:195
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1086 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
1087
1088 #: ../../include/enotify.php:210
1089 #, php-format
1090 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1091 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
1092
1093 #: ../../include/enotify.php:211
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1096 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
1097
1098 #: ../../include/enotify.php:212
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1101 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
1102
1103 #: ../../include/enotify.php:223
1104 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1105 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
1106
1107 #: ../../include/enotify.php:224
1108 #, php-format
1109 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1110 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
1111
1112 #: ../../include/enotify.php:225
1113 #, php-format
1114 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1115 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
1116
1117 #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
1118 #, php-format
1119 msgid "You may visit their profile at %s"
1120 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
1121
1122 #: ../../include/enotify.php:230
1123 #, php-format
1124 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1125 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
1126
1127 #: ../../include/enotify.php:238
1128 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
1132 #, php-format
1133 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../../include/enotify.php:246
1137 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
1141 #, php-format
1142 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../../include/enotify.php:261
1146 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1147 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
1148
1149 #: ../../include/enotify.php:262
1150 #, php-format
1151 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1152 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
1153
1154 #: ../../include/enotify.php:263
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1158 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
1159
1160 #: ../../include/enotify.php:268
1161 msgid "Name:"
1162 msgstr "Nome:"
1163
1164 #: ../../include/enotify.php:269
1165 msgid "Photo:"
1166 msgstr "Foto:"
1167
1168 #: ../../include/enotify.php:272
1169 #, php-format
1170 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1171 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
1172
1173 #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
1174 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
1178 #, php-format
1179 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
1183 #, php-format
1184 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../../include/enotify.php:285
1188 msgid ""
1189 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
1190 "\twithout restriction."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
1194 #, php-format
1195 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../../include/enotify.php:298
1199 #, php-format
1200 msgid ""
1201 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1202 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1203 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1204 "automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../../include/enotify.php:300
1208 #, php-format
1209 msgid ""
1210 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1211 "relationship in the future. "
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../../include/enotify.php:313
1215 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../../include/enotify.php:314
1219 #, php-format
1220 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../../include/enotify.php:315
1224 #, php-format
1225 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../../include/enotify.php:318
1229 #, php-format
1230 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../../include/enotify.php:321
1234 #, php-format
1235 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
1239 #: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
1240 #: ../../include/api.php:960
1241 msgid "User not found."
1242 msgstr "Usuário não encontrado."
1243
1244 #: ../../include/api.php:1167
1245 msgid "There is no status with this id."
1246 msgstr "Não existe status com esse id."
1247
1248 #: ../../include/api.php:1237
1249 msgid "There is no conversation with this id."
1250 msgstr "Não existe conversas com esse id."
1251
1252 #: ../../include/network.php:892
1253 msgid "view full size"
1254 msgstr "ver na tela inteira"
1255
1256 #: ../../include/Scrape.php:584
1257 msgid " on Last.fm"
1258 msgstr "na Last.fm"
1259
1260 #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
1261 msgid "Full Name:"
1262 msgstr "Nome completo:"
1263
1264 #: ../../include/profile_advanced.php:22
1265 msgid "j F, Y"
1266 msgstr "j de F, Y"
1267
1268 #: ../../include/profile_advanced.php:23
1269 msgid "j F"
1270 msgstr "j de F"
1271
1272 #: ../../include/profile_advanced.php:30
1273 msgid "Birthday:"
1274 msgstr "Aniversário:"
1275
1276 #: ../../include/profile_advanced.php:34
1277 msgid "Age:"
1278 msgstr "Idade:"
1279
1280 #: ../../include/profile_advanced.php:43
1281 #, php-format
1282 msgid "for %1$d %2$s"
1283 msgstr "para %1$d %2$s"
1284
1285 #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
1286 msgid "Sexual Preference:"
1287 msgstr "Preferência sexual:"
1288
1289 #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
1290 msgid "Hometown:"
1291 msgstr "Cidade:"
1292
1293 #: ../../include/profile_advanced.php:52
1294 msgid "Tags:"
1295 msgstr "Etiquetas:"
1296
1297 #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
1298 msgid "Political Views:"
1299 msgstr "Posição política:"
1300
1301 #: ../../include/profile_advanced.php:56
1302 msgid "Religion:"
1303 msgstr "Religião:"
1304
1305 #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
1306 msgid "About:"
1307 msgstr "Sobre:"
1308
1309 #: ../../include/profile_advanced.php:60
1310 msgid "Hobbies/Interests:"
1311 msgstr "Passatempos/Interesses:"
1312
1313 #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
1314 msgid "Likes:"
1315 msgstr "Gosta de:"
1316
1317 #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
1318 msgid "Dislikes:"
1319 msgstr "Não gosta de:"
1320
1321 #: ../../include/profile_advanced.php:67
1322 msgid "Contact information and Social Networks:"
1323 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
1324
1325 #: ../../include/profile_advanced.php:69
1326 msgid "Musical interests:"
1327 msgstr "Preferências musicais:"
1328
1329 #: ../../include/profile_advanced.php:71
1330 msgid "Books, literature:"
1331 msgstr "Livros, literatura:"
1332
1333 #: ../../include/profile_advanced.php:73
1334 msgid "Television:"
1335 msgstr "Televisão:"
1336
1337 #: ../../include/profile_advanced.php:75
1338 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1339 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
1340
1341 #: ../../include/profile_advanced.php:77
1342 msgid "Love/Romance:"
1343 msgstr "Amor/romance:"
1344
1345 #: ../../include/profile_advanced.php:79
1346 msgid "Work/employment:"
1347 msgstr "Trabalho/emprego:"
1348
1349 #: ../../include/profile_advanced.php:81
1350 msgid "School/education:"
1351 msgstr "Escola/educação:"
1352
1353 #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
1354 msgid "Nothing new here"
1355 msgstr "Nada de novo aqui"
1356
1357 #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
1358 msgid "Clear notifications"
1359 msgstr "Descartar notificações"
1360
1361 #: ../../include/nav.php:73
1362 msgid "End this session"
1363 msgstr "Terminar esta sessão"
1364
1365 #: ../../include/nav.php:79
1366 msgid "Your videos"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../../include/nav.php:81
1370 msgid "Your personal notes"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../../include/nav.php:92
1374 msgid "Sign in"
1375 msgstr "Entrar"
1376
1377 #: ../../include/nav.php:105
1378 msgid "Home Page"
1379 msgstr "Página pessoal"
1380
1381 #: ../../include/nav.php:109
1382 msgid "Create an account"
1383 msgstr "Criar uma conta"
1384
1385 #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
1386 msgid "Help"
1387 msgstr "Ajuda"
1388
1389 #: ../../include/nav.php:114
1390 msgid "Help and documentation"
1391 msgstr "Ajuda e documentação"
1392
1393 #: ../../include/nav.php:117
1394 msgid "Apps"
1395 msgstr "Aplicativos"
1396
1397 #: ../../include/nav.php:117
1398 msgid "Addon applications, utilities, games"
1399 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
1400
1401 #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
1402 #: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Pesquisar"
1405
1406 #: ../../include/nav.php:119
1407 msgid "Search site content"
1408 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
1409
1410 #: ../../include/nav.php:129
1411 msgid "Conversations on this site"
1412 msgstr "Conversas neste site"
1413
1414 #: ../../include/nav.php:131
1415 msgid "Directory"
1416 msgstr "Diretório"
1417
1418 #: ../../include/nav.php:131
1419 msgid "People directory"
1420 msgstr "Diretório de pessoas"
1421
1422 #: ../../include/nav.php:133
1423 msgid "Information"
1424 msgstr "Informação"
1425
1426 #: ../../include/nav.php:133
1427 msgid "Information about this friendica instance"
1428 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
1429
1430 #: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
1431 msgid "Network"
1432 msgstr "Rede"
1433
1434 #: ../../include/nav.php:143
1435 msgid "Conversations from your friends"
1436 msgstr "Conversas dos seus amigos"
1437
1438 #: ../../include/nav.php:144
1439 msgid "Network Reset"
1440 msgstr "Reiniciar Rede"
1441
1442 #: ../../include/nav.php:144
1443 msgid "Load Network page with no filters"
1444 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
1445
1446 #: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
1447 msgid "Introductions"
1448 msgstr "Apresentações"
1449
1450 #: ../../include/nav.php:152
1451 msgid "Friend Requests"
1452 msgstr "Requisições de Amizade"
1453
1454 #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
1455 msgid "Notifications"
1456 msgstr "Notificações"
1457
1458 #: ../../include/nav.php:154
1459 msgid "See all notifications"
1460 msgstr "Ver todas notificações"
1461
1462 #: ../../include/nav.php:155
1463 msgid "Mark all system notifications seen"
1464 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
1465
1466 #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
1467 #: ../../mod/message.php:182
1468 msgid "Messages"
1469 msgstr "Mensagens"
1470
1471 #: ../../include/nav.php:159
1472 msgid "Private mail"
1473 msgstr "Mensagem privada"
1474
1475 #: ../../include/nav.php:160
1476 msgid "Inbox"
1477 msgstr "Recebidas"
1478
1479 #: ../../include/nav.php:161
1480 msgid "Outbox"
1481 msgstr "Enviadas"
1482
1483 #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
1484 msgid "New Message"
1485 msgstr "Nova mensagem"
1486
1487 #: ../../include/nav.php:165
1488 msgid "Manage"
1489 msgstr "Gerenciar"
1490
1491 #: ../../include/nav.php:165
1492 msgid "Manage other pages"
1493 msgstr "Gerenciar outras páginas"
1494
1495 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
1496 msgid "Delegations"
1497 msgstr "Delegações"
1498
1499 #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
1500 msgid "Delegate Page Management"
1501 msgstr "Delegar Administração de Página"
1502
1503 #: ../../include/nav.php:170
1504 msgid "Account settings"
1505 msgstr "Configurações da conta"
1506
1507 #: ../../include/nav.php:173
1508 msgid "Manage/Edit Profiles"
1509 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
1510
1511 #: ../../include/nav.php:175
1512 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1513 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
1514
1515 #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
1516 msgid "Admin"
1517 msgstr "Admin"
1518
1519 #: ../../include/nav.php:182
1520 msgid "Site setup and configuration"
1521 msgstr "Configurações do site"
1522
1523 #: ../../include/nav.php:186
1524 msgid "Navigation"
1525 msgstr "Navegação"
1526
1527 #: ../../include/nav.php:186
1528 msgid "Site map"
1529 msgstr "Mapa do Site"
1530
1531 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
1532 msgid "Click here to upgrade."
1533 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
1534
1535 #: ../../include/plugin.php:463
1536 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
1537 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
1538
1539 #: ../../include/plugin.php:468
1540 msgid "This action is not available under your subscription plan."
1541 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
1542
1543 #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
1544 msgid "Disallowed profile URL."
1545 msgstr "URL de perfil não permitida."
1546
1547 #: ../../include/follow.php:32
1548 msgid "Connect URL missing."
1549 msgstr "URL de conexão faltando."
1550
1551 #: ../../include/follow.php:59
1552 msgid ""
1553 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1554 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
1555
1556 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
1557 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1558 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
1559
1560 #: ../../include/follow.php:78
1561 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1562 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
1563
1564 #: ../../include/follow.php:82
1565 msgid "An author or name was not found."
1566 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
1567
1568 #: ../../include/follow.php:84
1569 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1570 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
1571
1572 #: ../../include/follow.php:86
1573 msgid ""
1574 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1575 "contact."
1576 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
1577
1578 #: ../../include/follow.php:87
1579 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1580 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
1581
1582 #: ../../include/follow.php:93
1583 msgid ""
1584 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1585 "on this site."
1586 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
1587
1588 #: ../../include/follow.php:103
1589 msgid ""
1590 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1591 "notifications from you."
1592 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
1593
1594 #: ../../include/follow.php:205
1595 msgid "Unable to retrieve contact information."
1596 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
1597
1598 #: ../../include/follow.php:259
1599 msgid "following"
1600 msgstr "acompanhando"
1601
1602 #: ../../include/uimport.php:94
1603 msgid "Error decoding account file"
1604 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
1605
1606 #: ../../include/uimport.php:100
1607 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
1608 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
1609
1610 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
1611 msgid "Error! Cannot check nickname"
1612 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
1613
1614 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
1615 #, php-format
1616 msgid "User '%s' already exists on this server!"
1617 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
1618
1619 #: ../../include/uimport.php:153
1620 msgid "User creation error"
1621 msgstr "Erro na criação do usuário"
1622
1623 #: ../../include/uimport.php:171
1624 msgid "User profile creation error"
1625 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
1626
1627 #: ../../include/uimport.php:220
1628 #, php-format
1629 msgid "%d contact not imported"
1630 msgid_plural "%d contacts not imported"
1631 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
1632 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
1633
1634 #: ../../include/uimport.php:290
1635 msgid "Done. You can now login with your username and password"
1636 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
1637
1638 #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
1639 #: ../../mod/localtime.php:12
1640 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1641 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
1642
1643 #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
1644 msgid "Starts:"
1645 msgstr "Início:"
1646
1647 #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
1648 msgid "Finishes:"
1649 msgstr "Término:"
1650
1651 #: ../../include/Contact.php:115
1652 msgid "stopped following"
1653 msgstr "parou de acompanhar"
1654
1655 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
1656 msgid "Poke"
1657 msgstr "Cutucar"
1658
1659 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
1660 msgid "View Status"
1661 msgstr "Ver Status"
1662
1663 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
1664 msgid "View Profile"
1665 msgstr "Ver Perfil"
1666
1667 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
1668 msgid "View Photos"
1669 msgstr "Ver Fotos"
1670
1671 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
1672 #: ../../include/conversation.php:879
1673 msgid "Network Posts"
1674 msgstr "Publicações da Rede"
1675
1676 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
1677 #: ../../include/conversation.php:880
1678 msgid "Edit Contact"
1679 msgstr "Editar Contato"
1680
1681 #: ../../include/Contact.php:234
1682 msgid "Drop Contact"
1683 msgstr "Excluir o contato"
1684
1685 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
1686 #: ../../include/conversation.php:881
1687 msgid "Send PM"
1688 msgstr "Enviar MP"
1689
1690 #: ../../include/dbstructure.php:23
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "\n"
1694 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1695 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1696 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1697 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../../include/dbstructure.php:28
1701 #, php-format
1702 msgid ""
1703 "The error message is\n"
1704 "[pre]%s[/pre]"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../../include/dbstructure.php:181
1708 msgid "Errors encountered creating database tables."
1709 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
1710
1711 #: ../../include/dbstructure.php:239
1712 msgid "Errors encountered performing database changes."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
1716 msgid "Miscellaneous"
1717 msgstr "Miscelânea"
1718
1719 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
1720 msgid "year"
1721 msgstr "ano"
1722
1723 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
1724 msgid "month"
1725 msgstr "mês"
1726
1727 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
1728 msgid "day"
1729 msgstr "dia"
1730
1731 #: ../../include/datetime.php:276
1732 msgid "never"
1733 msgstr "nunca"
1734
1735 #: ../../include/datetime.php:282
1736 msgid "less than a second ago"
1737 msgstr "menos de um segundo atrás"
1738
1739 #: ../../include/datetime.php:285
1740 msgid "years"
1741 msgstr "anos"
1742
1743 #: ../../include/datetime.php:286
1744 msgid "months"
1745 msgstr "meses"
1746
1747 #: ../../include/datetime.php:287
1748 msgid "week"
1749 msgstr "semana"
1750
1751 #: ../../include/datetime.php:287
1752 msgid "weeks"
1753 msgstr "semanas"
1754
1755 #: ../../include/datetime.php:288
1756 msgid "days"
1757 msgstr "dias"
1758
1759 #: ../../include/datetime.php:289
1760 msgid "hour"
1761 msgstr "hora"
1762
1763 #: ../../include/datetime.php:289
1764 msgid "hours"
1765 msgstr "horas"
1766
1767 #: ../../include/datetime.php:290
1768 msgid "minute"
1769 msgstr "minuto"
1770
1771 #: ../../include/datetime.php:290
1772 msgid "minutes"
1773 msgstr "minutos"
1774
1775 #: ../../include/datetime.php:291
1776 msgid "second"
1777 msgstr "segundo"
1778
1779 #: ../../include/datetime.php:291
1780 msgid "seconds"
1781 msgstr "segundos"
1782
1783 #: ../../include/datetime.php:300
1784 #, php-format
1785 msgid "%1$d %2$s ago"
1786 msgstr "%1$d %2$s atrás"
1787
1788 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
1789 msgid "[no subject]"
1790 msgstr "[sem assunto]"
1791
1792 #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
1793 msgid "(no subject)"
1794 msgstr "(sem assunto)"
1795
1796 #: ../../include/contact_selectors.php:32
1797 msgid "Unknown | Not categorised"
1798 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
1799
1800 #: ../../include/contact_selectors.php:33
1801 msgid "Block immediately"
1802 msgstr "Bloquear imediatamente"
1803
1804 #: ../../include/contact_selectors.php:34
1805 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
1806 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
1807
1808 #: ../../include/contact_selectors.php:35
1809 msgid "Known to me, but no opinion"
1810 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
1811
1812 #: ../../include/contact_selectors.php:36
1813 msgid "OK, probably harmless"
1814 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
1815
1816 #: ../../include/contact_selectors.php:37
1817 msgid "Reputable, has my trust"
1818 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
1819
1820 #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
1821 msgid "Frequently"
1822 msgstr "Frequentemente"
1823
1824 #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
1825 msgid "Hourly"
1826 msgstr "De hora em hora"
1827
1828 #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
1829 msgid "Twice daily"
1830 msgstr "Duas vezes ao dia"
1831
1832 #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
1833 msgid "Daily"
1834 msgstr "Diariamente"
1835
1836 #: ../../include/contact_selectors.php:60
1837 msgid "Weekly"
1838 msgstr "Semanalmente"
1839
1840 #: ../../include/contact_selectors.php:61
1841 msgid "Monthly"
1842 msgstr "Mensalmente"
1843
1844 #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
1845 msgid "Friendica"
1846 msgstr "Friendica"
1847
1848 #: ../../include/contact_selectors.php:77
1849 msgid "OStatus"
1850 msgstr "OStatus"
1851
1852 #: ../../include/contact_selectors.php:78
1853 msgid "RSS/Atom"
1854 msgstr "RSS/Atom"
1855
1856 #: ../../include/contact_selectors.php:79
1857 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
1858 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
1859 msgid "Email"
1860 msgstr "E-mail"
1861
1862 #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
1863 #: ../../mod/dfrn_request.php:842
1864 msgid "Diaspora"
1865 msgstr "Diaspora"
1866
1867 #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
1868 #: ../../mod/newmember.php:51
1869 msgid "Facebook"
1870 msgstr "Facebook"
1871
1872 #: ../../include/contact_selectors.php:82
1873 msgid "Zot!"
1874 msgstr "Zot!"
1875
1876 #: ../../include/contact_selectors.php:83
1877 msgid "LinkedIn"
1878 msgstr "LinkedIn"
1879
1880 #: ../../include/contact_selectors.php:84
1881 msgid "XMPP/IM"
1882 msgstr "XMPP/IM"
1883
1884 #: ../../include/contact_selectors.php:85
1885 msgid "MySpace"
1886 msgstr "MySpace"
1887
1888 #: ../../include/contact_selectors.php:87
1889 msgid "Google+"
1890 msgstr "Google+"
1891
1892 #: ../../include/contact_selectors.php:88
1893 msgid "pump.io"
1894 msgstr "pump.io"
1895
1896 #: ../../include/contact_selectors.php:89
1897 msgid "Twitter"
1898 msgstr "Twitter"
1899
1900 #: ../../include/contact_selectors.php:90
1901 msgid "Diaspora Connector"
1902 msgstr "Conector do Diáspora"
1903
1904 #: ../../include/contact_selectors.php:91
1905 msgid "Statusnet"
1906 msgstr "Statusnet"
1907
1908 #: ../../include/contact_selectors.php:92
1909 msgid "App.net"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
1913 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
1914 #, php-format
1915 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1916 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1917
1918 #: ../../include/diaspora.php:703
1919 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
1920 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
1921
1922 #: ../../include/diaspora.php:2312
1923 msgid "Attachments:"
1924 msgstr "Anexos:"
1925
1926 #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
1927 #, php-format
1928 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1929 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1930
1931 #: ../../include/conversation.php:207
1932 #, php-format
1933 msgid "%1$s poked %2$s"
1934 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
1935
1936 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
1937 msgid "poked"
1938 msgstr "cutucado"
1939
1940 #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
1941 #, php-format
1942 msgid "%1$s is currently %2$s"
1943 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
1944
1945 #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
1946 #, php-format
1947 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1948 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1949
1950 #: ../../include/conversation.php:291
1951 msgid "post/item"
1952 msgstr "postagem/item"
1953
1954 #: ../../include/conversation.php:292
1955 #, php-format
1956 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1957 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
1958
1959 #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
1960 #: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
1961 #: ../../mod/content.php:740
1962 msgid "Select"
1963 msgstr "Selecionar"
1964
1965 #: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
1966 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
1967 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
1968 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
1969 #: ../../mod/content.php:741
1970 msgid "Delete"
1971 msgstr "Excluir"
1972
1973 #: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
1974 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
1975 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
1976 #, php-format
1977 msgid "View %s's profile @ %s"
1978 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
1979
1980 #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
1981 msgid "Categories:"
1982 msgstr "Categorias:"
1983
1984 #: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
1985 msgid "Filed under:"
1986 msgstr "Arquivado sob:"
1987
1988 #: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
1989 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
1990 #, php-format
1991 msgid "%s from %s"
1992 msgstr "%s de %s"
1993
1994 #: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
1995 msgid "View in context"
1996 msgstr "Ver no contexto"
1997
1998 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
1999 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
2000 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
2001 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
2002 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
2003 msgid "Please wait"
2004 msgstr "Por favor, espere"
2005
2006 #: ../../include/conversation.php:772
2007 msgid "remove"
2008 msgstr "remover"
2009
2010 #: ../../include/conversation.php:776
2011 msgid "Delete Selected Items"
2012 msgstr "Excluir os itens selecionados"
2013
2014 #: ../../include/conversation.php:875
2015 msgid "Follow Thread"
2016 msgstr "Seguir o Thread"
2017
2018 #: ../../include/conversation.php:944
2019 #, php-format
2020 msgid "%s likes this."
2021 msgstr "%s gostou disso."
2022
2023 #: ../../include/conversation.php:944
2024 #, php-format
2025 msgid "%s doesn't like this."
2026 msgstr "%s não gostou disso."
2027
2028 #: ../../include/conversation.php:949
2029 #, php-format
2030 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
2031 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
2032
2033 #: ../../include/conversation.php:952
2034 #, php-format
2035 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2036 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
2037
2038 #: ../../include/conversation.php:966
2039 msgid "and"
2040 msgstr "e"
2041
2042 #: ../../include/conversation.php:972
2043 #, php-format
2044 msgid ", and %d other people"
2045 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
2046
2047 #: ../../include/conversation.php:974
2048 #, php-format
2049 msgid "%s like this."
2050 msgstr "%s gostaram disso."
2051
2052 #: ../../include/conversation.php:974
2053 #, php-format
2054 msgid "%s don't like this."
2055 msgstr "%s não gostaram disso."
2056
2057 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2058 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2059 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
2060
2061 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2062 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
2063 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
2064 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2065 msgid "Please enter a link URL:"
2066 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2067
2068 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2069 msgid "Please enter a video link/URL:"
2070 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
2071
2072 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2073 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2074 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
2075
2076 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2077 msgid "Tag term:"
2078 msgstr "Etiqueta:"
2079
2080 #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2081 #: ../../mod/filer.php:30
2082 msgid "Save to Folder:"
2083 msgstr "Salvar na pasta:"
2084
2085 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
2086 msgid "Where are you right now?"
2087 msgstr "Onde você está agora?"
2088
2089 #: ../../include/conversation.php:1008
2090 msgid "Delete item(s)?"
2091 msgstr "Deletar item(s)?"
2092
2093 #: ../../include/conversation.php:1051
2094 msgid "Post to Email"
2095 msgstr "Enviar por e-mail"
2096
2097 #: ../../include/conversation.php:1056
2098 #, php-format
2099 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2100 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
2101
2102 #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
2103 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
2104 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
2105
2106 #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
2107 msgid "Share"
2108 msgstr "Compartilhar"
2109
2110 #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
2111 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
2112 #: ../../mod/message.php:562
2113 msgid "Upload photo"
2114 msgstr "Enviar foto"
2115
2116 #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
2117 msgid "upload photo"
2118 msgstr "upload de foto"
2119
2120 #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
2121 msgid "Attach file"
2122 msgstr "Anexar arquivo"
2123
2124 #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
2125 msgid "attach file"
2126 msgstr "anexar arquivo"
2127
2128 #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
2129 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
2130 #: ../../mod/message.php:563
2131 msgid "Insert web link"
2132 msgstr "Inserir link web"
2133
2134 #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
2135 msgid "web link"
2136 msgstr "link web"
2137
2138 #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
2139 msgid "Insert video link"
2140 msgstr "Inserir link de vídeo"
2141
2142 #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
2143 msgid "video link"
2144 msgstr "link de vídeo"
2145
2146 #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
2147 msgid "Insert audio link"
2148 msgstr "Inserir link de áudio"
2149
2150 #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
2151 msgid "audio link"
2152 msgstr "link de áudio"
2153
2154 #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
2155 msgid "Set your location"
2156 msgstr "Definir sua localização"
2157
2158 #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
2159 msgid "set location"
2160 msgstr "configure localização"
2161
2162 #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
2163 msgid "Clear browser location"
2164 msgstr "Limpar a localização do navegador"
2165
2166 #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
2167 msgid "clear location"
2168 msgstr "apague localização"
2169
2170 #: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
2171 msgid "Set title"
2172 msgstr "Definir o título"
2173
2174 #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
2175 msgid "Categories (comma-separated list)"
2176 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
2177
2178 #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
2179 msgid "Permission settings"
2180 msgstr "Configurações de permissão"
2181
2182 #: ../../include/conversation.php:1111
2183 msgid "permissions"
2184 msgstr "permissões"
2185
2186 #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
2187 msgid "CC: email addresses"
2188 msgstr "CC: endereço de e-mail"
2189
2190 #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
2191 msgid "Public post"
2192 msgstr "Publicação pública"
2193
2194 #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
2195 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2196 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
2197
2198 #: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
2199 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
2200 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
2201 #: ../../mod/content.php:719
2202 msgid "Preview"
2203 msgstr "Pré-visualização"
2204
2205 #: ../../include/conversation.php:1135
2206 msgid "Post to Groups"
2207 msgstr "Postar em Grupos"
2208
2209 #: ../../include/conversation.php:1136
2210 msgid "Post to Contacts"
2211 msgstr "Publique para Contatos"
2212
2213 #: ../../include/conversation.php:1137
2214 msgid "Private post"
2215 msgstr "Publicação privada"
2216
2217 #: ../../include/text.php:296
2218 msgid "newer"
2219 msgstr "mais recente"
2220
2221 #: ../../include/text.php:298
2222 msgid "older"
2223 msgstr "antigo"
2224
2225 #: ../../include/text.php:303
2226 msgid "prev"
2227 msgstr "anterior"
2228
2229 #: ../../include/text.php:305
2230 msgid "first"
2231 msgstr "primeiro"
2232
2233 #: ../../include/text.php:337
2234 msgid "last"
2235 msgstr "último"
2236
2237 #: ../../include/text.php:340
2238 msgid "next"
2239 msgstr "próximo"
2240
2241 #: ../../include/text.php:854
2242 msgid "No contacts"
2243 msgstr "Nenhum contato"
2244
2245 #: ../../include/text.php:863
2246 #, php-format
2247 msgid "%d Contact"
2248 msgid_plural "%d Contacts"
2249 msgstr[0] "%d contato"
2250 msgstr[1] "%d contatos"
2251
2252 #: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
2253 msgid "View Contacts"
2254 msgstr "Ver contatos"
2255
2256 #: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
2257 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
2258 msgid "Save"
2259 msgstr "Salvar"
2260
2261 #: ../../include/text.php:1004
2262 msgid "poke"
2263 msgstr "cutucar"
2264
2265 #: ../../include/text.php:1005
2266 msgid "ping"
2267 msgstr "ping"
2268
2269 #: ../../include/text.php:1005
2270 msgid "pinged"
2271 msgstr "pingado"
2272
2273 #: ../../include/text.php:1006
2274 msgid "prod"
2275 msgstr "incentivar"
2276
2277 #: ../../include/text.php:1006
2278 msgid "prodded"
2279 msgstr "incentivado"
2280
2281 #: ../../include/text.php:1007
2282 msgid "slap"
2283 msgstr "bater"
2284
2285 #: ../../include/text.php:1007
2286 msgid "slapped"
2287 msgstr "batido"
2288
2289 #: ../../include/text.php:1008
2290 msgid "finger"
2291 msgstr "apontar"
2292
2293 #: ../../include/text.php:1008
2294 msgid "fingered"
2295 msgstr "apontado"
2296
2297 #: ../../include/text.php:1009
2298 msgid "rebuff"
2299 msgstr "rejeite"
2300
2301 #: ../../include/text.php:1009
2302 msgid "rebuffed"
2303 msgstr "rejeitado"
2304
2305 #: ../../include/text.php:1023
2306 msgid "happy"
2307 msgstr "feliz"
2308
2309 #: ../../include/text.php:1024
2310 msgid "sad"
2311 msgstr "triste"
2312
2313 #: ../../include/text.php:1025
2314 msgid "mellow"
2315 msgstr "desencanado"
2316
2317 #: ../../include/text.php:1026
2318 msgid "tired"
2319 msgstr "cansado"
2320
2321 #: ../../include/text.php:1027
2322 msgid "perky"
2323 msgstr "audacioso"
2324
2325 #: ../../include/text.php:1028
2326 msgid "angry"
2327 msgstr "chateado"
2328
2329 #: ../../include/text.php:1029
2330 msgid "stupified"
2331 msgstr "estupefato"
2332
2333 #: ../../include/text.php:1030
2334 msgid "puzzled"
2335 msgstr "confuso"
2336
2337 #: ../../include/text.php:1031
2338 msgid "interested"
2339 msgstr "interessado"
2340
2341 #: ../../include/text.php:1032
2342 msgid "bitter"
2343 msgstr "rancoroso"
2344
2345 #: ../../include/text.php:1033
2346 msgid "cheerful"
2347 msgstr "jovial"
2348
2349 #: ../../include/text.php:1034
2350 msgid "alive"
2351 msgstr "vivo"
2352
2353 #: ../../include/text.php:1035
2354 msgid "annoyed"
2355 msgstr "incomodado"
2356
2357 #: ../../include/text.php:1036
2358 msgid "anxious"
2359 msgstr "ansioso"
2360
2361 #: ../../include/text.php:1037
2362 msgid "cranky"
2363 msgstr "excêntrico"
2364
2365 #: ../../include/text.php:1038
2366 msgid "disturbed"
2367 msgstr "perturbado"
2368
2369 #: ../../include/text.php:1039
2370 msgid "frustrated"
2371 msgstr "frustrado"
2372
2373 #: ../../include/text.php:1040
2374 msgid "motivated"
2375 msgstr "motivado"
2376
2377 #: ../../include/text.php:1041
2378 msgid "relaxed"
2379 msgstr "relaxado"
2380
2381 #: ../../include/text.php:1042
2382 msgid "surprised"
2383 msgstr "surpreso"
2384
2385 #: ../../include/text.php:1210
2386 msgid "Monday"
2387 msgstr "Segunda"
2388
2389 #: ../../include/text.php:1210
2390 msgid "Tuesday"
2391 msgstr "Terça"
2392
2393 #: ../../include/text.php:1210
2394 msgid "Wednesday"
2395 msgstr "Quarta"
2396
2397 #: ../../include/text.php:1210
2398 msgid "Thursday"
2399 msgstr "Quinta"
2400
2401 #: ../../include/text.php:1210
2402 msgid "Friday"
2403 msgstr "Sexta"
2404
2405 #: ../../include/text.php:1210
2406 msgid "Saturday"
2407 msgstr "Sábado"
2408
2409 #: ../../include/text.php:1210
2410 msgid "Sunday"
2411 msgstr "Domingo"
2412
2413 #: ../../include/text.php:1214
2414 msgid "January"
2415 msgstr "Janeiro"
2416
2417 #: ../../include/text.php:1214
2418 msgid "February"
2419 msgstr "Fevereiro"
2420
2421 #: ../../include/text.php:1214
2422 msgid "March"
2423 msgstr "Março"
2424
2425 #: ../../include/text.php:1214
2426 msgid "April"
2427 msgstr "Abril"
2428
2429 #: ../../include/text.php:1214
2430 msgid "May"
2431 msgstr "Maio"
2432
2433 #: ../../include/text.php:1214
2434 msgid "June"
2435 msgstr "Junho"
2436
2437 #: ../../include/text.php:1214
2438 msgid "July"
2439 msgstr "Julho"
2440
2441 #: ../../include/text.php:1214
2442 msgid "August"
2443 msgstr "Agosto"
2444
2445 #: ../../include/text.php:1214
2446 msgid "September"
2447 msgstr "Setembro"
2448
2449 #: ../../include/text.php:1214
2450 msgid "October"
2451 msgstr "Outubro"
2452
2453 #: ../../include/text.php:1214
2454 msgid "November"
2455 msgstr "Novembro"
2456
2457 #: ../../include/text.php:1214
2458 msgid "December"
2459 msgstr "Dezembro"
2460
2461 #: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
2462 msgid "View Video"
2463 msgstr "Ver Vídeo"
2464
2465 #: ../../include/text.php:1435
2466 msgid "bytes"
2467 msgstr "bytes"
2468
2469 #: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
2470 msgid "Click to open/close"
2471 msgstr "Clique para abrir/fechar"
2472
2473 #: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
2474 #: ../../mod/events.php:335
2475 msgid "link to source"
2476 msgstr "exibir a origem"
2477
2478 #: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
2479 msgid "default"
2480 msgstr "padrão"
2481
2482 #: ../../include/text.php:1712
2483 msgid "Select an alternate language"
2484 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
2485
2486 #: ../../include/text.php:1968
2487 msgid "activity"
2488 msgstr "atividade"
2489
2490 #: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
2491 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
2492 msgid "comment"
2493 msgid_plural "comments"
2494 msgstr[0] "comentário"
2495 msgstr[1] "comentários"
2496
2497 #: ../../include/text.php:1971
2498 msgid "post"
2499 msgstr "publicação"
2500
2501 #: ../../include/text.php:2139
2502 msgid "Item filed"
2503 msgstr "O item foi arquivado"
2504
2505 #: ../../include/auth.php:38
2506 msgid "Logged out."
2507 msgstr "Saiu."
2508
2509 #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
2510 #: ../../mod/openid.php:93
2511 msgid "Login failed."
2512 msgstr "Não foi possível autenticar."
2513
2514 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2515 msgid ""
2516 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2517 "Please check the correct spelling of the ID."
2518 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
2519
2520 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
2521 msgid "The error message was:"
2522 msgstr "A mensagem de erro foi:"
2523
2524 #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
2525 #: ../../include/bbcode.php:1051
2526 msgid "Image/photo"
2527 msgstr "Imagem/foto"
2528
2529 #: ../../include/bbcode.php:545
2530 #, php-format
2531 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2532 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2533
2534 #: ../../include/bbcode.php:579
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
2538 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2539 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
2540
2541 #: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
2542 msgid "$1 wrote:"
2543 msgstr "$1 escreveu:"
2544
2545 #: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
2546 msgid "Encrypted content"
2547 msgstr "Conteúdo criptografado"
2548
2549 #: ../../include/security.php:22
2550 msgid "Welcome "
2551 msgstr "Bem-vindo(a) "
2552
2553 #: ../../include/security.php:23
2554 msgid "Please upload a profile photo."
2555 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2556
2557 #: ../../include/security.php:26
2558 msgid "Welcome back "
2559 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2560
2561 #: ../../include/security.php:366
2562 msgid ""
2563 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
2564 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
2565 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
2566
2567 #: ../../include/oembed.php:205
2568 msgid "Embedded content"
2569 msgstr "Conteúdo incorporado"
2570
2571 #: ../../include/oembed.php:214
2572 msgid "Embedding disabled"
2573 msgstr "A incorporação está desabilitada"
2574
2575 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2576 msgid "Male"
2577 msgstr "Masculino"
2578
2579 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2580 msgid "Female"
2581 msgstr "Feminino"
2582
2583 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2584 msgid "Currently Male"
2585 msgstr "Atualmente masculino"
2586
2587 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2588 msgid "Currently Female"
2589 msgstr "Atualmente feminino"
2590
2591 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2592 msgid "Mostly Male"
2593 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
2594
2595 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2596 msgid "Mostly Female"
2597 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
2598
2599 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2600 msgid "Transgender"
2601 msgstr "Transgênero"
2602
2603 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2604 msgid "Intersex"
2605 msgstr "Intersexual"
2606
2607 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2608 msgid "Transsexual"
2609 msgstr "Transexual"
2610
2611 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2612 msgid "Hermaphrodite"
2613 msgstr "Hermafrodita"
2614
2615 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2616 msgid "Neuter"
2617 msgstr "Neutro"
2618
2619 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2620 msgid "Non-specific"
2621 msgstr "Não específico"
2622
2623 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2624 msgid "Other"
2625 msgstr "Outro"
2626
2627 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2628 msgid "Undecided"
2629 msgstr "Indeciso"
2630
2631 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2632 msgid "Males"
2633 msgstr "Homens"
2634
2635 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2636 msgid "Females"
2637 msgstr "Mulheres"
2638
2639 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2640 msgid "Gay"
2641 msgstr "Gays"
2642
2643 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2644 msgid "Lesbian"
2645 msgstr "Lésbicas"
2646
2647 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2648 msgid "No Preference"
2649 msgstr "Sem preferência"
2650
2651 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2652 msgid "Bisexual"
2653 msgstr "Bissexuais"
2654
2655 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2656 msgid "Autosexual"
2657 msgstr "Autossexuais"
2658
2659 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2660 msgid "Abstinent"
2661 msgstr "Abstêmios"
2662
2663 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2664 msgid "Virgin"
2665 msgstr "Virgens"
2666
2667 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2668 msgid "Deviant"
2669 msgstr "Desviantes"
2670
2671 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2672 msgid "Fetish"
2673 msgstr "Fetiches"
2674
2675 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2676 msgid "Oodles"
2677 msgstr "Insaciável"
2678
2679 #: ../../include/profile_selectors.php:23
2680 msgid "Nonsexual"
2681 msgstr "Não sexual"
2682
2683 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2684 msgid "Single"
2685 msgstr "Solteiro(a)"
2686
2687 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2688 msgid "Lonely"
2689 msgstr "Solitário(a)"
2690
2691 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2692 msgid "Available"
2693 msgstr "Disponível"
2694
2695 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2696 msgid "Unavailable"
2697 msgstr "Não disponível"
2698
2699 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2700 msgid "Has crush"
2701 msgstr "Tem uma paixão"
2702
2703 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2704 msgid "Infatuated"
2705 msgstr "Apaixonado"
2706
2707 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2708 msgid "Dating"
2709 msgstr "Saindo com alguém"
2710
2711 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2712 msgid "Unfaithful"
2713 msgstr "Infiel"
2714
2715 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2716 msgid "Sex Addict"
2717 msgstr "Viciado(a) em sexo"
2718
2719 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
2720 #: ../../include/user.php:293
2721 msgid "Friends"
2722 msgstr "Amigos"
2723
2724 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2725 msgid "Friends/Benefits"
2726 msgstr "Amigos/Benefícios"
2727
2728 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2729 msgid "Casual"
2730 msgstr "Casual"
2731
2732 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2733 msgid "Engaged"
2734 msgstr "Envolvido(a)"
2735
2736 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2737 msgid "Married"
2738 msgstr "Casado(a)"
2739
2740 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2741 msgid "Imaginarily married"
2742 msgstr "Casado imaginariamente"
2743
2744 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2745 msgid "Partners"
2746 msgstr "Parceiros"
2747
2748 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2749 msgid "Cohabiting"
2750 msgstr "Coabitando"
2751
2752 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2753 msgid "Common law"
2754 msgstr "Direito comum"
2755
2756 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2757 msgid "Happy"
2758 msgstr "Feliz"
2759
2760 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2761 msgid "Not looking"
2762 msgstr "Não estou procurando"
2763
2764 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2765 msgid "Swinger"
2766 msgstr "Swinger"
2767
2768 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2769 msgid "Betrayed"
2770 msgstr "Traído(a)"
2771
2772 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2773 msgid "Separated"
2774 msgstr "Separado(a)"
2775
2776 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2777 msgid "Unstable"
2778 msgstr "Instável"
2779
2780 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2781 msgid "Divorced"
2782 msgstr "Divorciado(a)"
2783
2784 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2785 msgid "Imaginarily divorced"
2786 msgstr "Divorciado imaginariamente"
2787
2788 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2789 msgid "Widowed"
2790 msgstr "Viúvo(a)"
2791
2792 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2793 msgid "Uncertain"
2794 msgstr "Incerto(a)"
2795
2796 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2797 msgid "It's complicated"
2798 msgstr "É complicado"
2799
2800 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2801 msgid "Don't care"
2802 msgstr "Não importa"
2803
2804 #: ../../include/profile_selectors.php:42
2805 msgid "Ask me"
2806 msgstr "Pergunte-me"
2807
2808 #: ../../include/user.php:40
2809 msgid "An invitation is required."
2810 msgstr "É necessário um convite."
2811
2812 #: ../../include/user.php:45
2813 msgid "Invitation could not be verified."
2814 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
2815
2816 #: ../../include/user.php:53
2817 msgid "Invalid OpenID url"
2818 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
2819
2820 #: ../../include/user.php:74
2821 msgid "Please enter the required information."
2822 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
2823
2824 #: ../../include/user.php:88
2825 msgid "Please use a shorter name."
2826 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
2827
2828 #: ../../include/user.php:90
2829 msgid "Name too short."
2830 msgstr "O nome é muito curto."
2831
2832 #: ../../include/user.php:105
2833 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2834 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
2835
2836 #: ../../include/user.php:110
2837 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2838 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
2839
2840 #: ../../include/user.php:113
2841 msgid "Not a valid email address."
2842 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2843
2844 #: ../../include/user.php:126
2845 msgid "Cannot use that email."
2846 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
2847
2848 #: ../../include/user.php:132
2849 msgid ""
2850 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2851 "must also begin with a letter."
2852 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
2853
2854 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
2855 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2856 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
2857
2858 #: ../../include/user.php:148
2859 msgid ""
2860 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2861 "another."
2862 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
2863
2864 #: ../../include/user.php:164
2865 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2866 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
2867
2868 #: ../../include/user.php:222
2869 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2870 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
2871
2872 #: ../../include/user.php:257
2873 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2874 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
2875
2876 #: ../../include/user.php:377
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "\n"
2880 "\t\tDear %1$s,\n"
2881 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2882 "\t"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../../include/user.php:381
2886 msgid ""
2887 "\n"
2888 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2889 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
2890 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
2891 "\t\t\tPassword:\t%5$\n"
2892 "\n"
2893 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2894 "\t\tin.\n"
2895 "\n"
2896 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2897 "\n"
2898 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2899 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2900 "\n"
2901 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2902 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2903 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2904 "\t\tthan that.\n"
2905 "\n"
2906 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2907 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2908 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2909 "\n"
2910 "\n"
2911 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
2915 #, php-format
2916 msgid "Registration details for %s"
2917 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2918
2919 #: ../../include/acl_selectors.php:326
2920 msgid "Visible to everybody"
2921 msgstr "Visível para todos"
2922
2923 #: ../../object/Item.php:94
2924 msgid "This entry was edited"
2925 msgstr "Essa entrada foi editada"
2926
2927 #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
2928 #: ../../mod/content.php:620
2929 msgid "Private Message"
2930 msgstr "Mensagem privada"
2931
2932 #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
2933 #: ../../mod/content.php:728
2934 msgid "Edit"
2935 msgstr "Editar"
2936
2937 #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
2938 msgid "save to folder"
2939 msgstr "salvar na pasta"
2940
2941 #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
2942 msgid "add star"
2943 msgstr "destacar"
2944
2945 #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
2946 msgid "remove star"
2947 msgstr "remover o destaque"
2948
2949 #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
2950 msgid "toggle star status"
2951 msgstr "ativa/desativa o destaque"
2952
2953 #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
2954 msgid "starred"
2955 msgstr "marcado com estrela"
2956
2957 #: ../../object/Item.php:208
2958 msgid "ignore thread"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../../object/Item.php:209
2962 msgid "unignore thread"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../../object/Item.php:210
2966 msgid "toggle ignore status"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../../object/Item.php:213
2970 msgid "ignored"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
2974 msgid "add tag"
2975 msgstr "adicionar etiqueta"
2976
2977 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
2978 #: ../../mod/content.php:684
2979 msgid "I like this (toggle)"
2980 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
2981
2982 #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
2983 msgid "like"
2984 msgstr "gostei"
2985
2986 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
2987 #: ../../mod/content.php:685
2988 msgid "I don't like this (toggle)"
2989 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
2990
2991 #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
2992 msgid "dislike"
2993 msgstr "desgostar"
2994
2995 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
2996 msgid "Share this"
2997 msgstr "Compartilhar isso"
2998
2999 #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
3000 msgid "share"
3001 msgstr "compartilhar"
3002
3003 #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
3004 msgid "to"
3005 msgstr "para"
3006
3007 #: ../../object/Item.php:329
3008 msgid "via"
3009 msgstr "via"
3010
3011 #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
3012 msgid "Wall-to-Wall"
3013 msgstr "Mural-para-mural"
3014
3015 #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
3016 msgid "via Wall-To-Wall:"
3017 msgstr "via Mural-para-mural"
3018
3019 #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
3020 #, php-format
3021 msgid "%d comment"
3022 msgid_plural "%d comments"
3023 msgstr[0] "%d comentário"
3024 msgstr[1] "%d comentários"
3025
3026 #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
3027 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
3028 #: ../../mod/content.php:707
3029 msgid "This is you"
3030 msgstr "Este(a) é você"
3031
3032 #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
3033 msgid "Bold"
3034 msgstr "Negrito"
3035
3036 #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
3037 msgid "Italic"
3038 msgstr "Itálico"
3039
3040 #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
3041 msgid "Underline"
3042 msgstr "Sublinhado"
3043
3044 #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
3045 msgid "Quote"
3046 msgstr "Citação"
3047
3048 #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
3049 msgid "Code"
3050 msgstr "Código"
3051
3052 #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
3053 msgid "Image"
3054 msgstr "Imagem"
3055
3056 #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
3057 msgid "Link"
3058 msgstr "Link"
3059
3060 #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
3061 msgid "Video"
3062 msgstr "Vídeo"
3063
3064 #: ../../mod/attach.php:8
3065 msgid "Item not available."
3066 msgstr "O item não está disponível."
3067
3068 #: ../../mod/attach.php:20
3069 msgid "Item was not found."
3070 msgstr "O item não foi encontrado."
3071
3072 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3073 #, php-format
3074 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3075 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3076
3077 #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
3078 msgid "No recipient selected."
3079 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
3080
3081 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3082 msgid "Unable to check your home location."
3083 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3084
3085 #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
3086 msgid "Message could not be sent."
3087 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
3088
3089 #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
3090 msgid "Message collection failure."
3091 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
3092
3093 #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
3094 msgid "Message sent."
3095 msgstr "A mensagem foi enviada."
3096
3097 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3098 msgid "No recipient."
3099 msgstr "Nenhum destinatário."
3100
3101 #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
3102 msgid "Send Private Message"
3103 msgstr "Enviar mensagem privada"
3104
3105 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3109 "your site allow private mail from unknown senders."
3110 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3111
3112 #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
3113 #: ../../mod/message.php:553
3114 msgid "To:"
3115 msgstr "Para:"
3116
3117 #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
3118 #: ../../mod/message.php:555
3119 msgid "Subject:"
3120 msgstr "Assunto:"
3121
3122 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
3123 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
3124 msgid "Your message:"
3125 msgstr "Sua mensagem:"
3126
3127 #: ../../mod/group.php:29
3128 msgid "Group created."
3129 msgstr "O grupo foi criado."
3130
3131 #: ../../mod/group.php:35
3132 msgid "Could not create group."
3133 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
3134
3135 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
3136 msgid "Group not found."
3137 msgstr "O grupo não foi encontrado."
3138
3139 #: ../../mod/group.php:60
3140 msgid "Group name changed."
3141 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
3142
3143 #: ../../mod/group.php:87
3144 msgid "Save Group"
3145 msgstr "Salvar o grupo"
3146
3147 #: ../../mod/group.php:93
3148 msgid "Create a group of contacts/friends."
3149 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
3150
3151 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
3152 msgid "Group Name: "
3153 msgstr "Nome do grupo: "
3154
3155 #: ../../mod/group.php:113
3156 msgid "Group removed."
3157 msgstr "O grupo foi removido."
3158
3159 #: ../../mod/group.php:115
3160 msgid "Unable to remove group."
3161 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
3162
3163 #: ../../mod/group.php:179
3164 msgid "Group Editor"
3165 msgstr "Editor de grupo"
3166
3167 #: ../../mod/group.php:192
3168 msgid "Members"
3169 msgstr "Membros"
3170
3171 #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
3172 msgid "All Contacts"
3173 msgstr "Todos os contatos"
3174
3175 #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
3176 msgid "Click on a contact to add or remove."
3177 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
3178
3179 #: ../../mod/delegate.php:95
3180 msgid "No potential page delegates located."
3181 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
3182
3183 #: ../../mod/delegate.php:126
3184 msgid ""
3185 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3186 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3187 "anybody that you do not trust completely."
3188 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
3189
3190 #: ../../mod/delegate.php:127
3191 msgid "Existing Page Managers"
3192 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
3193
3194 #: ../../mod/delegate.php:129
3195 msgid "Existing Page Delegates"
3196 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
3197
3198 #: ../../mod/delegate.php:131
3199 msgid "Potential Delegates"
3200 msgstr "Delegados Potenciais"
3201
3202 #: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
3203 msgid "Remove"
3204 msgstr "Remover"
3205
3206 #: ../../mod/delegate.php:134
3207 msgid "Add"
3208 msgstr "Adicionar"
3209
3210 #: ../../mod/delegate.php:135
3211 msgid "No entries."
3212 msgstr "Sem entradas."
3213
3214 #: ../../mod/notifications.php:26
3215 msgid "Invalid request identifier."
3216 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
3217
3218 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
3219 #: ../../mod/notifications.php:211
3220 msgid "Discard"
3221 msgstr "Descartar"
3222
3223 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
3224 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
3225 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
3226 msgid "Ignore"
3227 msgstr "Ignorar"
3228
3229 #: ../../mod/notifications.php:78
3230 msgid "System"
3231 msgstr "Sistema"
3232
3233 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
3234 msgid "Personal"
3235 msgstr "Pessoal"
3236
3237 #: ../../mod/notifications.php:122
3238 msgid "Show Ignored Requests"
3239 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
3240
3241 #: ../../mod/notifications.php:122
3242 msgid "Hide Ignored Requests"
3243 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
3244
3245 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
3246 msgid "Notification type: "
3247 msgstr "Tipo de notificação:"
3248
3249 #: ../../mod/notifications.php:150
3250 msgid "Friend Suggestion"
3251 msgstr "Sugestão de amigo"
3252
3253 #: ../../mod/notifications.php:152
3254 #, php-format
3255 msgid "suggested by %s"
3256 msgstr "sugerido por %s"
3257
3258 #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
3259 #: ../../mod/contacts.php:503
3260 msgid "Hide this contact from others"
3261 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
3262
3263 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3264 msgid "Post a new friend activity"
3265 msgstr "Publicar a adição de amigo"
3266
3267 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
3268 msgid "if applicable"
3269 msgstr "se aplicável"
3270
3271 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
3272 #: ../../mod/admin.php:966
3273 msgid "Approve"
3274 msgstr "Aprovar"
3275
3276 #: ../../mod/notifications.php:181
3277 msgid "Claims to be known to you: "
3278 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
3279
3280 #: ../../mod/notifications.php:181
3281 msgid "yes"
3282 msgstr "sim"
3283
3284 #: ../../mod/notifications.php:181
3285 msgid "no"
3286 msgstr "não"
3287
3288 #: ../../mod/notifications.php:188
3289 msgid "Approve as: "
3290 msgstr "Aprovar como:"
3291
3292 #: ../../mod/notifications.php:189
3293 msgid "Friend"
3294 msgstr "Amigo"
3295
3296 #: ../../mod/notifications.php:190
3297 msgid "Sharer"
3298 msgstr "Compartilhador"
3299
3300 #: ../../mod/notifications.php:190
3301 msgid "Fan/Admirer"
3302 msgstr "Fã/Admirador"
3303
3304 #: ../../mod/notifications.php:196
3305 msgid "Friend/Connect Request"
3306 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
3307
3308 #: ../../mod/notifications.php:196
3309 msgid "New Follower"
3310 msgstr "Novo acompanhante"
3311
3312 #: ../../mod/notifications.php:217
3313 msgid "No introductions."
3314 msgstr "Sem apresentações."
3315
3316 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
3317 #: ../../mod/notifications.php:478
3318 #, php-format
3319 msgid "%s liked %s's post"
3320 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
3321
3322 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
3323 #: ../../mod/notifications.php:488
3324 #, php-format
3325 msgid "%s disliked %s's post"
3326 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
3327
3328 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
3329 #: ../../mod/notifications.php:503
3330 #, php-format
3331 msgid "%s is now friends with %s"
3332 msgstr "%s agora é amigo de %s"
3333
3334 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
3335 #, php-format
3336 msgid "%s created a new post"
3337 msgstr "%s criou uma nova publicação"
3338
3339 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
3340 #: ../../mod/notifications.php:513
3341 #, php-format
3342 msgid "%s commented on %s's post"
3343 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
3344
3345 #: ../../mod/notifications.php:306
3346 msgid "No more network notifications."
3347 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
3348
3349 #: ../../mod/notifications.php:310
3350 msgid "Network Notifications"
3351 msgstr "Notificações de rede"
3352
3353 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
3354 msgid "No more system notifications."
3355 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
3356
3357 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
3358 msgid "System Notifications"
3359 msgstr "Notificações de sistema"
3360
3361 #: ../../mod/notifications.php:435
3362 msgid "No more personal notifications."
3363 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
3364
3365 #: ../../mod/notifications.php:439
3366 msgid "Personal Notifications"
3367 msgstr "Notificações pessoais"
3368
3369 #: ../../mod/notifications.php:520
3370 msgid "No more home notifications."
3371 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
3372
3373 #: ../../mod/notifications.php:524
3374 msgid "Home Notifications"
3375 msgstr "Notificações pessoais"
3376
3377 #: ../../mod/hcard.php:10
3378 msgid "No profile"
3379 msgstr "Nenhum perfil"
3380
3381 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3382 msgid "everybody"
3383 msgstr "todos"
3384
3385 #: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
3386 msgid "Account"
3387 msgstr "Conta"
3388
3389 #: ../../mod/settings.php:41
3390 msgid "Additional features"
3391 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3392
3393 #: ../../mod/settings.php:46
3394 msgid "Display"
3395 msgstr "Tela"
3396
3397 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
3398 msgid "Social Networks"
3399 msgstr "Redes Sociais"
3400
3401 #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
3402 #: ../../mod/admin.php:1116
3403 msgid "Plugins"
3404 msgstr "Plugins"
3405
3406 #: ../../mod/settings.php:67
3407 msgid "Connected apps"
3408 msgstr "Aplicações conectadas"
3409
3410 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3411 msgid "Export personal data"
3412 msgstr "Exportar dados pessoais"
3413
3414 #: ../../mod/settings.php:77
3415 msgid "Remove account"
3416 msgstr "Remover a conta"
3417
3418 #: ../../mod/settings.php:129
3419 msgid "Missing some important data!"
3420 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3421
3422 #: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
3423 #: ../../mod/contacts.php:705
3424 msgid "Update"
3425 msgstr "Atualizar"
3426
3427 #: ../../mod/settings.php:238
3428 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3429 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3430
3431 #: ../../mod/settings.php:243
3432 msgid "Email settings updated."
3433 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3434
3435 #: ../../mod/settings.php:258
3436 msgid "Features updated"
3437 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3438
3439 #: ../../mod/settings.php:321
3440 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3441 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3442
3443 #: ../../mod/settings.php:335
3444 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3445 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3446
3447 #: ../../mod/settings.php:340
3448 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3449 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3450
3451 #: ../../mod/settings.php:348
3452 msgid "Wrong password."
3453 msgstr "Senha errada."
3454
3455 #: ../../mod/settings.php:359
3456 msgid "Password changed."
3457 msgstr "A senha foi modificada."
3458
3459 #: ../../mod/settings.php:361
3460 msgid "Password update failed. Please try again."
3461 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3462
3463 #: ../../mod/settings.php:426
3464 msgid " Please use a shorter name."
3465 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3466
3467 #: ../../mod/settings.php:428
3468 msgid " Name too short."
3469 msgstr " O nome é muito curto."
3470
3471 #: ../../mod/settings.php:437
3472 msgid "Wrong Password"
3473 msgstr "Senha Errada"
3474
3475 #: ../../mod/settings.php:442
3476 msgid " Not valid email."
3477 msgstr " Não é um e-mail válido."
3478
3479 #: ../../mod/settings.php:448
3480 msgid " Cannot change to that email."
3481 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3482
3483 #: ../../mod/settings.php:503
3484 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3485 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3486
3487 #: ../../mod/settings.php:507
3488 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3489 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3490
3491 #: ../../mod/settings.php:537
3492 msgid "Settings updated."
3493 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3494
3495 #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
3496 #: ../../mod/settings.php:672
3497 msgid "Add application"
3498 msgstr "Adicionar aplicação"
3499
3500 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
3501 #: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
3502 #: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
3503 #: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
3504 msgid "Save Settings"
3505 msgstr "Salvar configurações"
3506
3507 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3508 #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
3509 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
3510 msgid "Name"
3511 msgstr "Nome"
3512
3513 #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
3514 msgid "Consumer Key"
3515 msgstr "Chave do consumidor"
3516
3517 #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
3518 msgid "Consumer Secret"
3519 msgstr "Segredo do consumidor"
3520
3521 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
3522 msgid "Redirect"
3523 msgstr "Redirecionar"
3524
3525 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3526 msgid "Icon url"
3527 msgstr "URL do ícone"
3528
3529 #: ../../mod/settings.php:628
3530 msgid "You can't edit this application."
3531 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3532
3533 #: ../../mod/settings.php:671
3534 msgid "Connected Apps"
3535 msgstr "Aplicações conectadas"
3536
3537 #: ../../mod/settings.php:675
3538 msgid "Client key starts with"
3539 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3540
3541 #: ../../mod/settings.php:676
3542 msgid "No name"
3543 msgstr "Sem nome"
3544
3545 #: ../../mod/settings.php:677
3546 msgid "Remove authorization"
3547 msgstr "Remover autorização"
3548
3549 #: ../../mod/settings.php:689
3550 msgid "No Plugin settings configured"
3551 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3552
3553 #: ../../mod/settings.php:697
3554 msgid "Plugin Settings"
3555 msgstr "Configurações do plugin"
3556
3557 #: ../../mod/settings.php:711
3558 msgid "Off"
3559 msgstr "Off"
3560
3561 #: ../../mod/settings.php:711
3562 msgid "On"
3563 msgstr "On"
3564
3565 #: ../../mod/settings.php:719
3566 msgid "Additional Features"
3567 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3568
3569 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3570 #, php-format
3571 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3572 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3573
3574 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3575 msgid "enabled"
3576 msgstr "habilitado"
3577
3578 #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
3579 msgid "disabled"
3580 msgstr "desabilitado"
3581
3582 #: ../../mod/settings.php:734
3583 msgid "StatusNet"
3584 msgstr "StatusNet"
3585
3586 #: ../../mod/settings.php:770
3587 msgid "Email access is disabled on this site."
3588 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3589
3590 #: ../../mod/settings.php:782
3591 msgid "Email/Mailbox Setup"
3592 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3593
3594 #: ../../mod/settings.php:783
3595 msgid ""
3596 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3597 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3598 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3599
3600 #: ../../mod/settings.php:784
3601 msgid "Last successful email check:"
3602 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3603
3604 #: ../../mod/settings.php:786
3605 msgid "IMAP server name:"
3606 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3607
3608 #: ../../mod/settings.php:787
3609 msgid "IMAP port:"
3610 msgstr "Porta do IMAP:"
3611
3612 #: ../../mod/settings.php:788
3613 msgid "Security:"
3614 msgstr "Segurança:"
3615
3616 #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
3617 msgid "None"
3618 msgstr "Nenhuma"
3619
3620 #: ../../mod/settings.php:789
3621 msgid "Email login name:"
3622 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3623
3624 #: ../../mod/settings.php:790
3625 msgid "Email password:"
3626 msgstr "Senha do e-mail:"
3627
3628 #: ../../mod/settings.php:791
3629 msgid "Reply-to address:"
3630 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3631
3632 #: ../../mod/settings.php:792
3633 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3634 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3635
3636 #: ../../mod/settings.php:793
3637 msgid "Action after import:"
3638 msgstr "Ação após a importação:"
3639
3640 #: ../../mod/settings.php:793
3641 msgid "Mark as seen"
3642 msgstr "Marcar como visto"
3643
3644 #: ../../mod/settings.php:793
3645 msgid "Move to folder"
3646 msgstr "Mover para pasta"
3647
3648 #: ../../mod/settings.php:794
3649 msgid "Move to folder:"
3650 msgstr "Mover para pasta:"
3651
3652 #: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
3653 msgid "No special theme for mobile devices"
3654 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
3655
3656 #: ../../mod/settings.php:875
3657 msgid "Display Settings"
3658 msgstr "Configurações de exibição"
3659
3660 #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
3661 msgid "Display Theme:"
3662 msgstr "Tema do perfil:"
3663
3664 #: ../../mod/settings.php:882
3665 msgid "Mobile Theme:"
3666 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3667
3668 #: ../../mod/settings.php:883
3669 msgid "Update browser every xx seconds"
3670 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3671
3672 #: ../../mod/settings.php:883
3673 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3674 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3675
3676 #: ../../mod/settings.php:884
3677 msgid "Number of items to display per page:"
3678 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3679
3680 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
3681 msgid "Maximum of 100 items"
3682 msgstr "Máximo de 100 itens"
3683
3684 #: ../../mod/settings.php:885
3685 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3686 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3687
3688 #: ../../mod/settings.php:886
3689 msgid "Don't show emoticons"
3690 msgstr "Não exibir emoticons"
3691
3692 #: ../../mod/settings.php:887
3693 msgid "Don't show notices"
3694 msgstr "Não mostra avisos"
3695
3696 #: ../../mod/settings.php:888
3697 msgid "Infinite scroll"
3698 msgstr "rolamento infinito"
3699
3700 #: ../../mod/settings.php:889
3701 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../../mod/settings.php:966
3705 msgid "User Types"
3706 msgstr "Tipos de Usuários"
3707
3708 #: ../../mod/settings.php:967
3709 msgid "Community Types"
3710 msgstr "Tipos de Comunidades"
3711
3712 #: ../../mod/settings.php:968
3713 msgid "Normal Account Page"
3714 msgstr "Página de conta normal"
3715
3716 #: ../../mod/settings.php:969
3717 msgid "This account is a normal personal profile"
3718 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3719
3720 #: ../../mod/settings.php:972
3721 msgid "Soapbox Page"
3722 msgstr "Página de vitrine"
3723
3724 #: ../../mod/settings.php:973
3725 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3726 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3727
3728 #: ../../mod/settings.php:976
3729 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3730 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3731
3732 #: ../../mod/settings.php:977
3733 msgid ""
3734 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3735 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3736
3737 #: ../../mod/settings.php:980
3738 msgid "Automatic Friend Page"
3739 msgstr "Página de amigo automático"
3740
3741 #: ../../mod/settings.php:981
3742 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3743 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3744
3745 #: ../../mod/settings.php:984
3746 msgid "Private Forum [Experimental]"
3747 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3748
3749 #: ../../mod/settings.php:985
3750 msgid "Private forum - approved members only"
3751 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3752
3753 #: ../../mod/settings.php:997
3754 msgid "OpenID:"
3755 msgstr "OpenID:"
3756
3757 #: ../../mod/settings.php:997
3758 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3759 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3760
3761 #: ../../mod/settings.php:1007
3762 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3763 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3764
3765 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
3766 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
3767 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
3768 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
3769 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
3770 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
3771 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
3772 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
3773 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
3774 msgid "No"
3775 msgstr "Não"
3776
3777 #: ../../mod/settings.php:1013
3778 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3779 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3780
3781 #: ../../mod/settings.php:1021
3782 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3783 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3784
3785 #: ../../mod/settings.php:1030
3786 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3787 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3788
3789 #: ../../mod/settings.php:1036
3790 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3791 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3792
3793 #: ../../mod/settings.php:1042
3794 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3795 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3796
3797 #: ../../mod/settings.php:1048
3798 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3799 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3800
3801 #: ../../mod/settings.php:1056
3802 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3803 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3804
3805 #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
3806 msgid "or"
3807 msgstr "ou"
3808
3809 #: ../../mod/settings.php:1064
3810 msgid "Your Identity Address is"
3811 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3812
3813 #: ../../mod/settings.php:1075
3814 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3815 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3816
3817 #: ../../mod/settings.php:1075
3818 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3819 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3820
3821 #: ../../mod/settings.php:1076
3822 msgid "Advanced expiration settings"
3823 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3824
3825 #: ../../mod/settings.php:1077
3826 msgid "Advanced Expiration"
3827 msgstr "Expiração avançada"
3828
3829 #: ../../mod/settings.php:1078
3830 msgid "Expire posts:"
3831 msgstr "Expirar publicações:"
3832
3833 #: ../../mod/settings.php:1079
3834 msgid "Expire personal notes:"
3835 msgstr "Expirar notas pessoais:"
3836
3837 #: ../../mod/settings.php:1080
3838 msgid "Expire starred posts:"
3839 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
3840
3841 #: ../../mod/settings.php:1081
3842 msgid "Expire photos:"
3843 msgstr "Expirar fotos:"
3844
3845 #: ../../mod/settings.php:1082
3846 msgid "Only expire posts by others:"
3847 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
3848
3849 #: ../../mod/settings.php:1108
3850 msgid "Account Settings"
3851 msgstr "Configurações da conta"
3852
3853 #: ../../mod/settings.php:1116
3854 msgid "Password Settings"
3855 msgstr "Configurações da senha"
3856
3857 #: ../../mod/settings.php:1117
3858 msgid "New Password:"
3859 msgstr "Nova senha:"
3860
3861 #: ../../mod/settings.php:1118
3862 msgid "Confirm:"
3863 msgstr "Confirme:"
3864
3865 #: ../../mod/settings.php:1118
3866 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3867 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
3868
3869 #: ../../mod/settings.php:1119
3870 msgid "Current Password:"
3871 msgstr "Senha Atual:"
3872
3873 #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
3874 msgid "Your current password to confirm the changes"
3875 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
3876
3877 #: ../../mod/settings.php:1120
3878 msgid "Password:"
3879 msgstr "Senha:"
3880
3881 #: ../../mod/settings.php:1124
3882 msgid "Basic Settings"
3883 msgstr "Configurações básicas"
3884
3885 #: ../../mod/settings.php:1126
3886 msgid "Email Address:"
3887 msgstr "Endereço de e-mail:"
3888
3889 #: ../../mod/settings.php:1127
3890 msgid "Your Timezone:"
3891 msgstr "Seu fuso horário:"
3892
3893 #: ../../mod/settings.php:1128
3894 msgid "Default Post Location:"
3895 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
3896
3897 #: ../../mod/settings.php:1129
3898 msgid "Use Browser Location:"
3899 msgstr "Usar localizador do navegador:"
3900
3901 #: ../../mod/settings.php:1132
3902 msgid "Security and Privacy Settings"
3903 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
3904
3905 #: ../../mod/settings.php:1134
3906 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3907 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
3908
3909 #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
3910 msgid "(to prevent spam abuse)"
3911 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
3912
3913 #: ../../mod/settings.php:1135
3914 msgid "Default Post Permissions"
3915 msgstr "Permissões padrão de publicação"
3916
3917 #: ../../mod/settings.php:1136
3918 msgid "(click to open/close)"
3919 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
3920
3921 #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
3922 #: ../../mod/photos.php:1517
3923 msgid "Show to Groups"
3924 msgstr "Mostre para Grupos"
3925
3926 #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
3927 #: ../../mod/photos.php:1518
3928 msgid "Show to Contacts"
3929 msgstr "Mostre para Contatos"
3930
3931 #: ../../mod/settings.php:1147
3932 msgid "Default Private Post"
3933 msgstr "Publicação Privada Padrão"
3934
3935 #: ../../mod/settings.php:1148
3936 msgid "Default Public Post"
3937 msgstr "Publicação Pública Padrão"
3938
3939 #: ../../mod/settings.php:1152
3940 msgid "Default Permissions for New Posts"
3941 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
3942
3943 #: ../../mod/settings.php:1164
3944 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3945 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
3946
3947 #: ../../mod/settings.php:1167
3948 msgid "Notification Settings"
3949 msgstr "Configurações de notificação"
3950
3951 #: ../../mod/settings.php:1168
3952 msgid "By default post a status message when:"
3953 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
3954
3955 #: ../../mod/settings.php:1169
3956 msgid "accepting a friend request"
3957 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
3958
3959 #: ../../mod/settings.php:1170
3960 msgid "joining a forum/community"
3961 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
3962
3963 #: ../../mod/settings.php:1171
3964 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
3965 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
3966
3967 #: ../../mod/settings.php:1172
3968 msgid "Send a notification email when:"
3969 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
3970
3971 #: ../../mod/settings.php:1173
3972 msgid "You receive an introduction"
3973 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
3974
3975 #: ../../mod/settings.php:1174
3976 msgid "Your introductions are confirmed"
3977 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
3978
3979 #: ../../mod/settings.php:1175
3980 msgid "Someone writes on your profile wall"
3981 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
3982
3983 #: ../../mod/settings.php:1176
3984 msgid "Someone writes a followup comment"
3985 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
3986
3987 #: ../../mod/settings.php:1177
3988 msgid "You receive a private message"
3989 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
3990
3991 #: ../../mod/settings.php:1178
3992 msgid "You receive a friend suggestion"
3993 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
3994
3995 #: ../../mod/settings.php:1179
3996 msgid "You are tagged in a post"
3997 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
3998
3999 #: ../../mod/settings.php:1180
4000 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4001 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4002
4003 #: ../../mod/settings.php:1183
4004 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4005 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4006
4007 #: ../../mod/settings.php:1184
4008 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4009 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4010
4011 #: ../../mod/settings.php:1187
4012 msgid "Relocate"
4013 msgstr "Relocação"
4014
4015 #: ../../mod/settings.php:1188
4016 msgid ""
4017 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4018 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4019 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4020
4021 #: ../../mod/settings.php:1189
4022 msgid "Resend relocate message to contacts"
4023 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4024
4025 #: ../../mod/common.php:42
4026 msgid "Common Friends"
4027 msgstr "Amigos em Comum"
4028
4029 #: ../../mod/common.php:78
4030 msgid "No contacts in common."
4031 msgstr "Nenhum contato em comum."
4032
4033 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
4034 msgid "Remote privacy information not available."
4035 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
4036
4037 #: ../../mod/lockview.php:48
4038 msgid "Visible to:"
4039 msgstr "Visível para:"
4040
4041 #: ../../mod/contacts.php:107
4042 #, php-format
4043 msgid "%d contact edited."
4044 msgid_plural "%d contacts edited"
4045 msgstr[0] "%d contato editado"
4046 msgstr[1] "%d contatos editados"
4047
4048 #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
4049 msgid "Could not access contact record."
4050 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
4051
4052 #: ../../mod/contacts.php:152
4053 msgid "Could not locate selected profile."
4054 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
4055
4056 #: ../../mod/contacts.php:181
4057 msgid "Contact updated."
4058 msgstr "O contato foi atualizado."
4059
4060 #: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
4061 msgid "Failed to update contact record."
4062 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
4063
4064 #: ../../mod/contacts.php:282
4065 msgid "Contact has been blocked"
4066 msgstr "O contato foi bloqueado"
4067
4068 #: ../../mod/contacts.php:282
4069 msgid "Contact has been unblocked"
4070 msgstr "O contato foi desbloqueado"
4071
4072 #: ../../mod/contacts.php:293
4073 msgid "Contact has been ignored"
4074 msgstr "O contato foi ignorado"
4075
4076 #: ../../mod/contacts.php:293
4077 msgid "Contact has been unignored"
4078 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
4079
4080 #: ../../mod/contacts.php:305
4081 msgid "Contact has been archived"
4082 msgstr "O contato foi arquivado"
4083
4084 #: ../../mod/contacts.php:305
4085 msgid "Contact has been unarchived"
4086 msgstr "O contato foi desarquivado"
4087
4088 #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
4089 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4090 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
4091
4092 #: ../../mod/contacts.php:347
4093 msgid "Contact has been removed."
4094 msgstr "O contato foi removido."
4095
4096 #: ../../mod/contacts.php:385
4097 #, php-format
4098 msgid "You are mutual friends with %s"
4099 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
4100
4101 #: ../../mod/contacts.php:389
4102 #, php-format
4103 msgid "You are sharing with %s"
4104 msgstr "Você está compartilhando com %s"
4105
4106 #: ../../mod/contacts.php:394
4107 #, php-format
4108 msgid "%s is sharing with you"
4109 msgstr "%s está compartilhando com você"
4110
4111 #: ../../mod/contacts.php:411
4112 msgid "Private communications are not available for this contact."
4113 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
4114
4115 #: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
4116 msgid "Never"
4117 msgstr "Nunca"
4118
4119 #: ../../mod/contacts.php:418
4120 msgid "(Update was successful)"
4121 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
4122
4123 #: ../../mod/contacts.php:418
4124 msgid "(Update was not successful)"
4125 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
4126
4127 #: ../../mod/contacts.php:420
4128 msgid "Suggest friends"
4129 msgstr "Sugerir amigos"
4130
4131 #: ../../mod/contacts.php:424
4132 #, php-format
4133 msgid "Network type: %s"
4134 msgstr "Tipo de rede: %s"
4135
4136 #: ../../mod/contacts.php:432
4137 msgid "View all contacts"
4138 msgstr "Ver todos os contatos"
4139
4140 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4141 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
4142 msgid "Unblock"
4143 msgstr "Desbloquear"
4144
4145 #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
4146 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
4147 msgid "Block"
4148 msgstr "Bloquear"
4149
4150 #: ../../mod/contacts.php:440
4151 msgid "Toggle Blocked status"
4152 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
4153
4154 #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
4155 #: ../../mod/contacts.php:707
4156 msgid "Unignore"
4157 msgstr "Deixar de ignorar"
4158
4159 #: ../../mod/contacts.php:446
4160 msgid "Toggle Ignored status"
4161 msgstr "Alternar o status de ignorado"
4162
4163 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4164 msgid "Unarchive"
4165 msgstr "Desarquivar"
4166
4167 #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
4168 msgid "Archive"
4169 msgstr "Arquivar"
4170
4171 #: ../../mod/contacts.php:453
4172 msgid "Toggle Archive status"
4173 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
4174
4175 #: ../../mod/contacts.php:456
4176 msgid "Repair"
4177 msgstr "Reparar"
4178
4179 #: ../../mod/contacts.php:459
4180 msgid "Advanced Contact Settings"
4181 msgstr "Configurações avançadas do contato"
4182
4183 #: ../../mod/contacts.php:465
4184 msgid "Communications lost with this contact!"
4185 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
4186
4187 #: ../../mod/contacts.php:468
4188 msgid "Contact Editor"
4189 msgstr "Editor de contatos"
4190
4191 #: ../../mod/contacts.php:471
4192 msgid "Profile Visibility"
4193 msgstr "Visibilidade do perfil"
4194
4195 #: ../../mod/contacts.php:472
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4199 "profile securely."
4200 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
4201
4202 #: ../../mod/contacts.php:473
4203 msgid "Contact Information / Notes"
4204 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
4205
4206 #: ../../mod/contacts.php:474
4207 msgid "Edit contact notes"
4208 msgstr "Editar as anotações do contato"
4209
4210 #: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
4211 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
4212 #, php-format
4213 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4214 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
4215
4216 #: ../../mod/contacts.php:480
4217 msgid "Block/Unblock contact"
4218 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
4219
4220 #: ../../mod/contacts.php:481
4221 msgid "Ignore contact"
4222 msgstr "Ignorar o contato"
4223
4224 #: ../../mod/contacts.php:482
4225 msgid "Repair URL settings"
4226 msgstr "Reparar as definições de URL"
4227
4228 #: ../../mod/contacts.php:483
4229 msgid "View conversations"
4230 msgstr "Ver as conversas"
4231
4232 #: ../../mod/contacts.php:485
4233 msgid "Delete contact"
4234 msgstr "Excluir o contato"
4235
4236 #: ../../mod/contacts.php:489
4237 msgid "Last update:"
4238 msgstr "Última atualização:"
4239
4240 #: ../../mod/contacts.php:491
4241 msgid "Update public posts"
4242 msgstr "Atualizar publicações públicas"
4243
4244 #: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
4245 msgid "Update now"
4246 msgstr "Atualizar agora"
4247
4248 #: ../../mod/contacts.php:500
4249 msgid "Currently blocked"
4250 msgstr "Atualmente bloqueado"
4251
4252 #: ../../mod/contacts.php:501
4253 msgid "Currently ignored"
4254 msgstr "Atualmente ignorado"
4255
4256 #: ../../mod/contacts.php:502
4257 msgid "Currently archived"
4258 msgstr "Atualmente arquivado"
4259
4260 #: ../../mod/contacts.php:503
4261 msgid ""
4262 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4263 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
4264
4265 #: ../../mod/contacts.php:504
4266 msgid "Notification for new posts"
4267 msgstr "Notificações para novas publicações"
4268
4269 #: ../../mod/contacts.php:504
4270 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4271 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
4272
4273 #: ../../mod/contacts.php:505
4274 msgid "Fetch further information for feeds"
4275 msgstr "Pega mais informações para feeds"
4276
4277 #: ../../mod/contacts.php:556
4278 msgid "Suggestions"
4279 msgstr "Sugestões"
4280
4281 #: ../../mod/contacts.php:559
4282 msgid "Suggest potential friends"
4283 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
4284
4285 #: ../../mod/contacts.php:565
4286 msgid "Show all contacts"
4287 msgstr "Exibe todos os contatos"
4288
4289 #: ../../mod/contacts.php:568
4290 msgid "Unblocked"
4291 msgstr "Desbloquear"
4292
4293 #: ../../mod/contacts.php:571
4294 msgid "Only show unblocked contacts"
4295 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
4296
4297 #: ../../mod/contacts.php:575
4298 msgid "Blocked"
4299 msgstr "Bloqueado"
4300
4301 #: ../../mod/contacts.php:578
4302 msgid "Only show blocked contacts"
4303 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
4304
4305 #: ../../mod/contacts.php:582
4306 msgid "Ignored"
4307 msgstr "Ignorados"
4308
4309 #: ../../mod/contacts.php:585
4310 msgid "Only show ignored contacts"
4311 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
4312
4313 #: ../../mod/contacts.php:589
4314 msgid "Archived"
4315 msgstr "Arquivados"
4316
4317 #: ../../mod/contacts.php:592
4318 msgid "Only show archived contacts"
4319 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
4320
4321 #: ../../mod/contacts.php:596
4322 msgid "Hidden"
4323 msgstr "Ocultos"
4324
4325 #: ../../mod/contacts.php:599
4326 msgid "Only show hidden contacts"
4327 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
4328
4329 #: ../../mod/contacts.php:647
4330 msgid "Mutual Friendship"
4331 msgstr "Amizade mútua"
4332
4333 #: ../../mod/contacts.php:651
4334 msgid "is a fan of yours"
4335 msgstr "é um fã seu"
4336
4337 #: ../../mod/contacts.php:655
4338 msgid "you are a fan of"
4339 msgstr "você é um fã de"
4340
4341 #: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
4342 msgid "Edit contact"
4343 msgstr "Editar o contato"
4344
4345 #: ../../mod/contacts.php:698
4346 msgid "Search your contacts"
4347 msgstr "Pesquisar seus contatos"
4348
4349 #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
4350 msgid "Finding: "
4351 msgstr "Pesquisando: "
4352
4353 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4354 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4355 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
4356
4357 #: ../../mod/wall_attach.php:75
4358 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4359 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
4360
4361 #: ../../mod/wall_attach.php:81
4362 #, php-format
4363 msgid "File exceeds size limit of %d"
4364 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
4365
4366 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
4367 msgid "File upload failed."
4368 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
4369
4370 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
4371 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
4372 #: ../../mod/update_profile.php:41
4373 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4374 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
4375
4376 #: ../../mod/uexport.php:77
4377 msgid "Export account"
4378 msgstr "Exportar conta"
4379
4380 #: ../../mod/uexport.php:77
4381 msgid ""
4382 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4383 "account and/or to move it to another server."
4384 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4385
4386 #: ../../mod/uexport.php:78
4387 msgid "Export all"
4388 msgstr "Exportar tudo"
4389
4390 #: ../../mod/uexport.php:78
4391 msgid ""
4392 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4393 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4394 "of your account (photos are not exported)"
4395 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4396
4397 #: ../../mod/register.php:93
4398 msgid ""
4399 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4400 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4401
4402 #: ../../mod/register.php:97
4403 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
4404 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi."
4405
4406 #: ../../mod/register.php:102
4407 msgid "Your registration can not be processed."
4408 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4409
4410 #: ../../mod/register.php:145
4411 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4412 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4413
4414 #: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
4415 msgid ""
4416 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4417 "Please try again tomorrow."
4418 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4419
4420 #: ../../mod/register.php:211
4421 msgid ""
4422 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4423 "and clicking 'Register'."
4424 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4425
4426 #: ../../mod/register.php:212
4427 msgid ""
4428 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4429 "in the rest of the items."
4430 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4431
4432 #: ../../mod/register.php:213
4433 msgid "Your OpenID (optional): "
4434 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4435
4436 #: ../../mod/register.php:227
4437 msgid "Include your profile in member directory?"
4438 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4439
4440 #: ../../mod/register.php:248
4441 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4442 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4443
4444 #: ../../mod/register.php:249
4445 msgid "Your invitation ID: "
4446 msgstr "A ID do seu convite: "
4447
4448 #: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
4449 msgid "Registration"
4450 msgstr "Registro"
4451
4452 #: ../../mod/register.php:260
4453 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4454 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4455
4456 #: ../../mod/register.php:261
4457 msgid "Your Email Address: "
4458 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4459
4460 #: ../../mod/register.php:262
4461 msgid ""
4462 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4463 "profile address on this site will then be "
4464 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4465 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4466
4467 #: ../../mod/register.php:263
4468 msgid "Choose a nickname: "
4469 msgstr "Escolha uma identificação: "
4470
4471 #: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
4472 msgid "Import"
4473 msgstr "Importar"
4474
4475 #: ../../mod/register.php:273
4476 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4477 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
4478
4479 #: ../../mod/oexchange.php:25
4480 msgid "Post successful."
4481 msgstr "Publicado com sucesso."
4482
4483 #: ../../mod/maintenance.php:5
4484 msgid "System down for maintenance"
4485 msgstr "Sistema em manutenção"
4486
4487 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
4488 msgid "Access to this profile has been restricted."
4489 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
4490
4491 #: ../../mod/profile.php:180
4492 msgid "Tips for New Members"
4493 msgstr "Dicas para novos membros"
4494
4495 #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
4496 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
4497 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
4498 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
4499 msgid "Public access denied."
4500 msgstr "Acesso público negado."
4501
4502 #: ../../mod/videos.php:125
4503 msgid "No videos selected"
4504 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
4505
4506 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
4507 msgid "Access to this item is restricted."
4508 msgstr "O acesso a este item é restrito."
4509
4510 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
4511 msgid "View Album"
4512 msgstr "Ver álbum"
4513
4514 #: ../../mod/videos.php:317
4515 msgid "Recent Videos"
4516 msgstr "Vídeos Recentes"
4517
4518 #: ../../mod/videos.php:319
4519 msgid "Upload New Videos"
4520 msgstr "Envie Novos Vídeos"
4521
4522 #: ../../mod/manage.php:106
4523 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4524 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
4525
4526 #: ../../mod/manage.php:107
4527 msgid ""
4528 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4529 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4530 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
4531
4532 #: ../../mod/manage.php:108
4533 msgid "Select an identity to manage: "
4534 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
4535
4536 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4537 msgid "Item not found"
4538 msgstr "O item não foi encontrado"
4539
4540 #: ../../mod/editpost.php:39
4541 msgid "Edit post"
4542 msgstr "Editar a publicação"
4543
4544 #: ../../mod/dirfind.php:26
4545 msgid "People Search"
4546 msgstr "Pesquisar pessoas"
4547
4548 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
4549 msgid "No matches"
4550 msgstr "Nenhuma correspondência"
4551
4552 #: ../../mod/regmod.php:54
4553 msgid "Account approved."
4554 msgstr "A conta foi aprovada."
4555
4556 #: ../../mod/regmod.php:91
4557 #, php-format
4558 msgid "Registration revoked for %s"
4559 msgstr "O registro de %s foi revogado"
4560
4561 #: ../../mod/regmod.php:103
4562 msgid "Please login."
4563 msgstr "Por favor, autentique-se."
4564
4565 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4566 msgid "This introduction has already been accepted."
4567 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4568
4569 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4570 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4571 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4572
4573 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4574 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4575 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4576
4577 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4578 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4579 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4580
4581 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4582 #, php-format
4583 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4584 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4585 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4586 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4587
4588 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4589 msgid "Introduction complete."
4590 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4591
4592 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4593 msgid "Unrecoverable protocol error."
4594 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4595
4596 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4597 msgid "Profile unavailable."
4598 msgstr "O perfil não está disponível."
4599
4600 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4601 #, php-format
4602 msgid "%s has received too many connection requests today."
4603 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4604
4605 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4606 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4607 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4608
4609 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4610 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4611 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4612
4613 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4614 msgid "Invalid locator"
4615 msgstr "Localizador inválido"
4616
4617 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4618 msgid "Invalid email address."
4619 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4620
4621 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4622 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4623 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4624
4625 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4626 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4627 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4628
4629 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4630 msgid "You have already introduced yourself here."
4631 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4632
4633 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4634 #, php-format
4635 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4636 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4637
4638 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4639 msgid "Invalid profile URL."
4640 msgstr "URL de perfil inválida."
4641
4642 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4643 msgid "Your introduction has been sent."
4644 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4645
4646 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4647 msgid "Please login to confirm introduction."
4648 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4649
4650 #: ../../mod/dfrn_request.php:664
4651 msgid ""
4652 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4653 "<strong>this</strong> profile."
4654 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4655
4656 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4657 msgid "Hide this contact"
4658 msgstr "Ocultar este contato"
4659
4660 #: ../../mod/dfrn_request.php:678
4661 #, php-format
4662 msgid "Welcome home %s."
4663 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4664
4665 #: ../../mod/dfrn_request.php:679
4666 #, php-format
4667 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4668 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4669
4670 #: ../../mod/dfrn_request.php:680
4671 msgid "Confirm"
4672 msgstr "Confirmar"
4673
4674 #: ../../mod/dfrn_request.php:808
4675 msgid ""
4676 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4677 "communications networks:"
4678 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4679
4680 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4681 msgid ""
4682 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4683 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4684 " Friendica site and join us today</a>."
4685 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4686
4687 #: ../../mod/dfrn_request.php:831
4688 msgid "Friend/Connection Request"
4689 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4690
4691 #: ../../mod/dfrn_request.php:832
4692 msgid ""
4693 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4694 "testuser@identi.ca"
4695 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4696
4697 #: ../../mod/dfrn_request.php:833
4698 msgid "Please answer the following:"
4699 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4700
4701 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4702 #, php-format
4703 msgid "Does %s know you?"
4704 msgstr "%s conhece você?"
4705
4706 #: ../../mod/dfrn_request.php:838
4707 msgid "Add a personal note:"
4708 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4709
4710 #: ../../mod/dfrn_request.php:841
4711 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4712 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4713
4714 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4718 " bar."
4719 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4720
4721 #: ../../mod/dfrn_request.php:844
4722 msgid "Your Identity Address:"
4723 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4724
4725 #: ../../mod/dfrn_request.php:847
4726 msgid "Submit Request"
4727 msgstr "Enviar solicitação"
4728
4729 #: ../../mod/fbrowser.php:113
4730 msgid "Files"
4731 msgstr "Arquivos"
4732
4733 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
4734 msgid "Authorize application connection"
4735 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
4736
4737 #: ../../mod/api.php:77
4738 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4739 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
4740
4741 #: ../../mod/api.php:89
4742 msgid "Please login to continue."
4743 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
4744
4745 #: ../../mod/api.php:104
4746 msgid ""
4747 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4748 " and/or create new posts for you?"
4749 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
4750
4751 #: ../../mod/suggest.php:27
4752 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4753 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4754
4755 #: ../../mod/suggest.php:72
4756 msgid ""
4757 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4758 "hours."
4759 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4760
4761 #: ../../mod/suggest.php:90
4762 msgid "Ignore/Hide"
4763 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4764
4765 #: ../../mod/nogroup.php:59
4766 msgid "Contacts who are not members of a group"
4767 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
4768
4769 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
4770 #: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
4771 msgid "Contact not found."
4772 msgstr "O contato não foi encontrado."
4773
4774 #: ../../mod/fsuggest.php:63
4775 msgid "Friend suggestion sent."
4776 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
4777
4778 #: ../../mod/fsuggest.php:97
4779 msgid "Suggest Friends"
4780 msgstr "Sugerir amigos"
4781
4782 #: ../../mod/fsuggest.php:99
4783 #, php-format
4784 msgid "Suggest a friend for %s"
4785 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
4786
4787 #: ../../mod/share.php:44
4788 msgid "link"
4789 msgstr "ligação"
4790
4791 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
4792 msgid "No contacts."
4793 msgstr "Nenhum contato."
4794
4795 #: ../../mod/admin.php:57
4796 msgid "Theme settings updated."
4797 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
4798
4799 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
4800 msgid "Site"
4801 msgstr "Site"
4802
4803 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
4804 msgid "Users"
4805 msgstr "Usuários"
4806
4807 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
4808 msgid "Themes"
4809 msgstr "Temas"
4810
4811 #: ../../mod/admin.php:108
4812 msgid "DB updates"
4813 msgstr "Atualizações do BD"
4814
4815 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
4816 msgid "Logs"
4817 msgstr "Relatórios"
4818
4819 #: ../../mod/admin.php:129
4820 msgid "Plugin Features"
4821 msgstr "Recursos do plugin"
4822
4823 #: ../../mod/admin.php:131
4824 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4825 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
4826
4827 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
4828 msgid "Normal Account"
4829 msgstr "Conta normal"
4830
4831 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
4832 msgid "Soapbox Account"
4833 msgstr "Conta de vitrine"
4834
4835 #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
4836 msgid "Community/Celebrity Account"
4837 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
4838
4839 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
4840 msgid "Automatic Friend Account"
4841 msgstr "Conta de amigo automático"
4842
4843 #: ../../mod/admin.php:194
4844 msgid "Blog Account"
4845 msgstr "Conta de blog"
4846
4847 #: ../../mod/admin.php:195
4848 msgid "Private Forum"
4849 msgstr "Fórum privado"
4850
4851 #: ../../mod/admin.php:214
4852 msgid "Message queues"
4853 msgstr "Fila de mensagens"
4854
4855 #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
4856 #: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
4857 #: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
4858 msgid "Administration"
4859 msgstr "Administração"
4860
4861 #: ../../mod/admin.php:220
4862 msgid "Summary"
4863 msgstr "Resumo"
4864
4865 #: ../../mod/admin.php:222
4866 msgid "Registered users"
4867 msgstr "Usuários registrados"
4868
4869 #: ../../mod/admin.php:224
4870 msgid "Pending registrations"
4871 msgstr "Registros pendentes"
4872
4873 #: ../../mod/admin.php:225
4874 msgid "Version"
4875 msgstr "Versão"
4876
4877 #: ../../mod/admin.php:227
4878 msgid "Active plugins"
4879 msgstr "Plugins ativos"
4880
4881 #: ../../mod/admin.php:250
4882 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4883 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
4884
4885 #: ../../mod/admin.php:494
4886 msgid "Site settings updated."
4887 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
4888
4889 #: ../../mod/admin.php:541
4890 msgid "At post arrival"
4891 msgstr "Na chegada da publicação"
4892
4893 #: ../../mod/admin.php:550
4894 msgid "Multi user instance"
4895 msgstr "Instância multi usuário"
4896
4897 #: ../../mod/admin.php:573
4898 msgid "Closed"
4899 msgstr "Fechado"
4900
4901 #: ../../mod/admin.php:574
4902 msgid "Requires approval"
4903 msgstr "Requer aprovação"
4904
4905 #: ../../mod/admin.php:575
4906 msgid "Open"
4907 msgstr "Aberto"
4908
4909 #: ../../mod/admin.php:579
4910 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4911 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
4912
4913 #: ../../mod/admin.php:580
4914 msgid "Force all links to use SSL"
4915 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
4916
4917 #: ../../mod/admin.php:581
4918 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4919 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
4920
4921 #: ../../mod/admin.php:590
4922 msgid "File upload"
4923 msgstr "Envio de arquivo"
4924
4925 #: ../../mod/admin.php:591
4926 msgid "Policies"
4927 msgstr "Políticas"
4928
4929 #: ../../mod/admin.php:592
4930 msgid "Advanced"
4931 msgstr "Avançado"
4932
4933 #: ../../mod/admin.php:593
4934 msgid "Performance"
4935 msgstr "Performance"
4936
4937 #: ../../mod/admin.php:594
4938 msgid ""
4939 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4940 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
4941
4942 #: ../../mod/admin.php:597
4943 msgid "Site name"
4944 msgstr "Nome do site"
4945
4946 #: ../../mod/admin.php:598
4947 msgid "Banner/Logo"
4948 msgstr "Banner/Logo"
4949
4950 #: ../../mod/admin.php:599
4951 msgid "Additional Info"
4952 msgstr "Informação adicional"
4953
4954 #: ../../mod/admin.php:599
4955 msgid ""
4956 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4957 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
4958 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
4959
4960 #: ../../mod/admin.php:600
4961 msgid "System language"
4962 msgstr "Idioma do sistema"
4963
4964 #: ../../mod/admin.php:601
4965 msgid "System theme"
4966 msgstr "Tema do sistema"
4967
4968 #: ../../mod/admin.php:601
4969 msgid ""
4970 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4971 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4972 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
4973
4974 #: ../../mod/admin.php:602
4975 msgid "Mobile system theme"
4976 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
4977
4978 #: ../../mod/admin.php:602
4979 msgid "Theme for mobile devices"
4980 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
4981
4982 #: ../../mod/admin.php:603
4983 msgid "SSL link policy"
4984 msgstr "Política de link SSL"
4985
4986 #: ../../mod/admin.php:603
4987 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4988 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
4989
4990 #: ../../mod/admin.php:604
4991 msgid "Old style 'Share'"
4992 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
4993
4994 #: ../../mod/admin.php:604
4995 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
4996 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
4997
4998 #: ../../mod/admin.php:605
4999 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5000 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
5001
5002 #: ../../mod/admin.php:605
5003 msgid ""
5004 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5005 "still access it calling /help directly."
5006 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
5007
5008 #: ../../mod/admin.php:606
5009 msgid "Single user instance"
5010 msgstr "Instância de usuário único"
5011
5012 #: ../../mod/admin.php:606
5013 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5014 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
5015
5016 #: ../../mod/admin.php:607
5017 msgid "Maximum image size"
5018 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5019
5020 #: ../../mod/admin.php:607
5021 msgid ""
5022 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5023 "limits."
5024 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
5025
5026 #: ../../mod/admin.php:608
5027 msgid "Maximum image length"
5028 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
5029
5030 #: ../../mod/admin.php:608
5031 msgid ""
5032 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5033 "-1, which means no limits."
5034 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
5035
5036 #: ../../mod/admin.php:609
5037 msgid "JPEG image quality"
5038 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
5039
5040 #: ../../mod/admin.php:609
5041 msgid ""
5042 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5043 "100, which is full quality."
5044 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
5045
5046 #: ../../mod/admin.php:611
5047 msgid "Register policy"
5048 msgstr "Política de registro"
5049
5050 #: ../../mod/admin.php:612
5051 msgid "Maximum Daily Registrations"
5052 msgstr "Registros Diários Máximos"
5053
5054 #: ../../mod/admin.php:612
5055 msgid ""
5056 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5057 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5058 "setting has no effect."
5059 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
5060
5061 #: ../../mod/admin.php:613
5062 msgid "Register text"
5063 msgstr "Texto de registro"
5064
5065 #: ../../mod/admin.php:613
5066 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5067 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
5068
5069 #: ../../mod/admin.php:614
5070 msgid "Accounts abandoned after x days"
5071 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
5072
5073 #: ../../mod/admin.php:614
5074 msgid ""
5075 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5076 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5077 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
5078
5079 #: ../../mod/admin.php:615
5080 msgid "Allowed friend domains"
5081 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
5082
5083 #: ../../mod/admin.php:615
5084 msgid ""
5085 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5086 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5087 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
5088
5089 #: ../../mod/admin.php:616
5090 msgid "Allowed email domains"
5091 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
5092
5093 #: ../../mod/admin.php:616
5094 msgid ""
5095 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5096 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5097 "domains"
5098 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
5099
5100 #: ../../mod/admin.php:617
5101 msgid "Block public"
5102 msgstr "Bloquear acesso público"
5103
5104 #: ../../mod/admin.php:617
5105 msgid ""
5106 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5107 "site unless you are currently logged in."
5108 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
5109
5110 #: ../../mod/admin.php:618
5111 msgid "Force publish"
5112 msgstr "Forçar a listagem"
5113
5114 #: ../../mod/admin.php:618
5115 msgid ""
5116 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5117 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
5118
5119 #: ../../mod/admin.php:619
5120 msgid "Global directory update URL"
5121 msgstr "URL de atualização do diretório global"
5122
5123 #: ../../mod/admin.php:619
5124 msgid ""
5125 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
5126 " is completely unavailable to the application."
5127 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
5128
5129 #: ../../mod/admin.php:620
5130 msgid "Allow threaded items"
5131 msgstr "Habilita itens aninhados"
5132
5133 #: ../../mod/admin.php:620
5134 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
5135 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
5136
5137 #: ../../mod/admin.php:621
5138 msgid "Private posts by default for new users"
5139 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
5140
5141 #: ../../mod/admin.php:621
5142 msgid ""
5143 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5144 "group rather than public."
5145 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
5146
5147 #: ../../mod/admin.php:622
5148 msgid "Don't include post content in email notifications"
5149 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
5150
5151 #: ../../mod/admin.php:622
5152 msgid ""
5153 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5154 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5155 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
5156
5157 #: ../../mod/admin.php:623
5158 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5159 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
5160
5161 #: ../../mod/admin.php:623
5162 msgid ""
5163 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5164 "only."
5165 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
5166
5167 #: ../../mod/admin.php:624
5168 msgid "Don't embed private images in posts"
5169 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
5170
5171 #: ../../mod/admin.php:624
5172 msgid ""
5173 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5174 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5175 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5176 "while."
5177 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
5178
5179 #: ../../mod/admin.php:625
5180 msgid "Allow Users to set remote_self"
5181 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
5182
5183 #: ../../mod/admin.php:625
5184 msgid ""
5185 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5186 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5187 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5188 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
5189
5190 #: ../../mod/admin.php:626
5191 msgid "Block multiple registrations"
5192 msgstr "Bloquear registros repetidos"
5193
5194 #: ../../mod/admin.php:626
5195 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5196 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
5197
5198 #: ../../mod/admin.php:627
5199 msgid "OpenID support"
5200 msgstr "Suporte ao OpenID"
5201
5202 #: ../../mod/admin.php:627
5203 msgid "OpenID support for registration and logins."
5204 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
5205
5206 #: ../../mod/admin.php:628
5207 msgid "Fullname check"
5208 msgstr "Verificar nome completo"
5209
5210 #: ../../mod/admin.php:628
5211 msgid ""
5212 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5213 "name, as an antispam measure"
5214 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
5215
5216 #: ../../mod/admin.php:629
5217 msgid "UTF-8 Regular expressions"
5218 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
5219
5220 #: ../../mod/admin.php:629
5221 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
5222 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
5223
5224 #: ../../mod/admin.php:630
5225 msgid "Show Community Page"
5226 msgstr "Exibir a página da comunidade"
5227
5228 #: ../../mod/admin.php:630
5229 msgid ""
5230 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
5231 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
5232
5233 #: ../../mod/admin.php:631
5234 msgid "Enable OStatus support"
5235 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
5236
5237 #: ../../mod/admin.php:631
5238 msgid ""
5239 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5240 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5241 "occasionally displayed."
5242 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
5243
5244 #: ../../mod/admin.php:632
5245 msgid "OStatus conversation completion interval"
5246 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
5247
5248 #: ../../mod/admin.php:632
5249 msgid ""
5250 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
5251 "This can be a very ressource task."
5252 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
5253
5254 #: ../../mod/admin.php:633
5255 msgid "Enable Diaspora support"
5256 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
5257
5258 #: ../../mod/admin.php:633
5259 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5260 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
5261
5262 #: ../../mod/admin.php:634
5263 msgid "Only allow Friendica contacts"
5264 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
5265
5266 #: ../../mod/admin.php:634
5267 msgid ""
5268 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5269 "protocols disabled."
5270 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
5271
5272 #: ../../mod/admin.php:635
5273 msgid "Verify SSL"
5274 msgstr "Verificar SSL"
5275
5276 #: ../../mod/admin.php:635
5277 msgid ""
5278 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5279 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5280 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
5281
5282 #: ../../mod/admin.php:636
5283 msgid "Proxy user"
5284 msgstr "Usuário do proxy"
5285
5286 #: ../../mod/admin.php:637
5287 msgid "Proxy URL"
5288 msgstr "URL do proxy"
5289
5290 #: ../../mod/admin.php:638
5291 msgid "Network timeout"
5292 msgstr "Limite de tempo da rede"
5293
5294 #: ../../mod/admin.php:638
5295 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5296 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
5297
5298 #: ../../mod/admin.php:639
5299 msgid "Delivery interval"
5300 msgstr "Intervalo de envio"
5301
5302 #: ../../mod/admin.php:639
5303 msgid ""
5304 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
5305 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
5306 "for large dedicated servers."
5307 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
5308
5309 #: ../../mod/admin.php:640
5310 msgid "Poll interval"
5311 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
5312
5313 #: ../../mod/admin.php:640
5314 msgid ""
5315 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
5316 "load. If 0, use delivery interval."
5317 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
5318
5319 #: ../../mod/admin.php:641
5320 msgid "Maximum Load Average"
5321 msgstr "Média de Carga Máxima"
5322
5323 #: ../../mod/admin.php:641
5324 msgid ""
5325 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5326 "default 50."
5327 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
5328
5329 #: ../../mod/admin.php:643
5330 msgid "Use MySQL full text engine"
5331 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
5332
5333 #: ../../mod/admin.php:643
5334 msgid ""
5335 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
5336 "four and more characters."
5337 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
5338
5339 #: ../../mod/admin.php:644
5340 msgid "Suppress Language"
5341 msgstr "Retira idioma"
5342
5343 #: ../../mod/admin.php:644
5344 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
5345 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
5346
5347 #: ../../mod/admin.php:645
5348 msgid "Path to item cache"
5349 msgstr "Diretório do cache de item"
5350
5351 #: ../../mod/admin.php:646
5352 msgid "Cache duration in seconds"
5353 msgstr "Duração do cache em segundos"
5354
5355 #: ../../mod/admin.php:646
5356 msgid ""
5357 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5358 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../../mod/admin.php:647
5362 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../../mod/admin.php:647
5366 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../../mod/admin.php:648
5370 msgid "Path for lock file"
5371 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
5372
5373 #: ../../mod/admin.php:649
5374 msgid "Temp path"
5375 msgstr "Diretório Temp"
5376
5377 #: ../../mod/admin.php:650
5378 msgid "Base path to installation"
5379 msgstr "Diretório base para instalação"
5380
5381 #: ../../mod/admin.php:651
5382 msgid "Disable picture proxy"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../../mod/admin.php:651
5386 msgid ""
5387 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5388 " systems with very low bandwith."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: ../../mod/admin.php:653
5392 msgid "New base url"
5393 msgstr "Nova URL base"
5394
5395 #: ../../mod/admin.php:655
5396 msgid "Enable noscrape"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../../mod/admin.php:655
5400 msgid ""
5401 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
5402 "instead of HTML scraping."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../../mod/admin.php:672
5406 msgid "Update has been marked successful"
5407 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
5408
5409 #: ../../mod/admin.php:680
5410 #, php-format
5411 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../../mod/admin.php:683
5415 #, php-format
5416 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../../mod/admin.php:695
5420 #, php-format
5421 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../../mod/admin.php:698
5425 #, php-format
5426 msgid "Update %s was successfully applied."
5427 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
5428
5429 #: ../../mod/admin.php:702
5430 #, php-format
5431 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5432 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
5433
5434 #: ../../mod/admin.php:704
5435 #, php-format
5436 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../../mod/admin.php:723
5440 msgid "No failed updates."
5441 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
5442
5443 #: ../../mod/admin.php:724
5444 msgid "Check database structure"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../../mod/admin.php:729
5448 msgid "Failed Updates"
5449 msgstr "Atualizações com falha"
5450
5451 #: ../../mod/admin.php:730
5452 msgid ""
5453 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5454 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
5455
5456 #: ../../mod/admin.php:731
5457 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5458 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
5459
5460 #: ../../mod/admin.php:732
5461 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5462 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
5463
5464 #: ../../mod/admin.php:764
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5469 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../../mod/admin.php:767
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "\n"
5476 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5477 "\n"
5478 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5479 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5480 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5481 "\n"
5482 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5483 "\t\t\tin.\n"
5484 "\n"
5485 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5486 "\n"
5487 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5488 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5489 "\n"
5490 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5491 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5492 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5493 "\t\t\tthan that.\n"
5494 "\n"
5495 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5496 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5497 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5498 "\n"
5499 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../../mod/admin.php:811
5503 #, php-format
5504 msgid "%s user blocked/unblocked"
5505 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5506 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
5507 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
5508
5509 #: ../../mod/admin.php:818
5510 #, php-format
5511 msgid "%s user deleted"
5512 msgid_plural "%s users deleted"
5513 msgstr[0] "%s usuário excluído"
5514 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
5515
5516 #: ../../mod/admin.php:857
5517 #, php-format
5518 msgid "User '%s' deleted"
5519 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
5520
5521 #: ../../mod/admin.php:865
5522 #, php-format
5523 msgid "User '%s' unblocked"
5524 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
5525
5526 #: ../../mod/admin.php:865
5527 #, php-format
5528 msgid "User '%s' blocked"
5529 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
5530
5531 #: ../../mod/admin.php:960
5532 msgid "Add User"
5533 msgstr "Adicionar usuário"
5534
5535 #: ../../mod/admin.php:961
5536 msgid "select all"
5537 msgstr "selecionar todos"
5538
5539 #: ../../mod/admin.php:962
5540 msgid "User registrations waiting for confirm"
5541 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
5542
5543 #: ../../mod/admin.php:963
5544 msgid "User waiting for permanent deletion"
5545 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
5546
5547 #: ../../mod/admin.php:964
5548 msgid "Request date"
5549 msgstr "Solicitar data"
5550
5551 #: ../../mod/admin.php:965
5552 msgid "No registrations."
5553 msgstr "Nenhum registro."
5554
5555 #: ../../mod/admin.php:967
5556 msgid "Deny"
5557 msgstr "Negar"
5558
5559 #: ../../mod/admin.php:971
5560 msgid "Site admin"
5561 msgstr "Administração do site"
5562
5563 #: ../../mod/admin.php:972
5564 msgid "Account expired"
5565 msgstr "Conta expirou"
5566
5567 #: ../../mod/admin.php:975
5568 msgid "New User"
5569 msgstr "Novo usuário"
5570
5571 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5572 msgid "Register date"
5573 msgstr "Data de registro"
5574
5575 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5576 msgid "Last login"
5577 msgstr "Última entrada"
5578
5579 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
5580 msgid "Last item"
5581 msgstr "Último item"
5582
5583 #: ../../mod/admin.php:976
5584 msgid "Deleted since"
5585 msgstr "Apagado desde"
5586
5587 #: ../../mod/admin.php:979
5588 msgid ""
5589 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5590 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5591 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
5592
5593 #: ../../mod/admin.php:980
5594 msgid ""
5595 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5596 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5597 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
5598
5599 #: ../../mod/admin.php:990
5600 msgid "Name of the new user."
5601 msgstr "Nome do novo usuários."
5602
5603 #: ../../mod/admin.php:991
5604 msgid "Nickname"
5605 msgstr "Apelido"
5606
5607 #: ../../mod/admin.php:991
5608 msgid "Nickname of the new user."
5609 msgstr "Apelido para o novo usuário."
5610
5611 #: ../../mod/admin.php:992
5612 msgid "Email address of the new user."
5613 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
5614
5615 #: ../../mod/admin.php:1025
5616 #, php-format
5617 msgid "Plugin %s disabled."
5618 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
5619
5620 #: ../../mod/admin.php:1029
5621 #, php-format
5622 msgid "Plugin %s enabled."
5623 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
5624
5625 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
5626 msgid "Disable"
5627 msgstr "Desabilitar"
5628
5629 #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
5630 msgid "Enable"
5631 msgstr "Habilitar"
5632
5633 #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
5634 msgid "Toggle"
5635 msgstr "Alternar"
5636
5637 #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
5638 msgid "Author: "
5639 msgstr "Autor: "
5640
5641 #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
5642 msgid "Maintainer: "
5643 msgstr "Mantenedor: "
5644
5645 #: ../../mod/admin.php:1215
5646 msgid "No themes found."
5647 msgstr "Nenhum tema encontrado"
5648
5649 #: ../../mod/admin.php:1277
5650 msgid "Screenshot"
5651 msgstr "Captura de tela"
5652
5653 #: ../../mod/admin.php:1323
5654 msgid "[Experimental]"
5655 msgstr "[Esperimental]"
5656
5657 #: ../../mod/admin.php:1324
5658 msgid "[Unsupported]"
5659 msgstr "[Não suportado]"
5660
5661 #: ../../mod/admin.php:1351
5662 msgid "Log settings updated."
5663 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
5664
5665 #: ../../mod/admin.php:1407
5666 msgid "Clear"
5667 msgstr "Limpar"
5668
5669 #: ../../mod/admin.php:1413
5670 msgid "Enable Debugging"
5671 msgstr "Habilitar Debugging"
5672
5673 #: ../../mod/admin.php:1414
5674 msgid "Log file"
5675 msgstr "Arquivo do relatório"
5676
5677 #: ../../mod/admin.php:1414
5678 msgid ""
5679 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5680 "directory."
5681 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
5682
5683 #: ../../mod/admin.php:1415
5684 msgid "Log level"
5685 msgstr "Nível do relatório"
5686
5687 #: ../../mod/admin.php:1465
5688 msgid "Close"
5689 msgstr "Fechar"
5690
5691 #: ../../mod/admin.php:1471
5692 msgid "FTP Host"
5693 msgstr "Endereço do FTP"
5694
5695 #: ../../mod/admin.php:1472
5696 msgid "FTP Path"
5697 msgstr "Caminho do FTP"
5698
5699 #: ../../mod/admin.php:1473
5700 msgid "FTP User"
5701 msgstr "Usuário do FTP"
5702
5703 #: ../../mod/admin.php:1474
5704 msgid "FTP Password"
5705 msgstr "Senha do FTP"
5706
5707 #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
5708 #, php-format
5709 msgid "Image exceeds size limit of %d"
5710 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
5711
5712 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
5713 #: ../../mod/profile_photo.php:153
5714 msgid "Unable to process image."
5715 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
5716
5717 #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
5718 #: ../../mod/profile_photo.php:301
5719 msgid "Image upload failed."
5720 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
5721
5722 #: ../../mod/home.php:35
5723 #, php-format
5724 msgid "Welcome to %s"
5725 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
5726
5727 #: ../../mod/openid.php:24
5728 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5729 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
5730
5731 #: ../../mod/openid.php:53
5732 msgid ""
5733 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5734 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
5735
5736 #: ../../mod/network.php:136
5737 msgid "Search Results For:"
5738 msgstr "Resultados de Busca Por:"
5739
5740 #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
5741 msgid "Remove term"
5742 msgstr "Remover o termo"
5743
5744 #: ../../mod/network.php:350
5745 msgid "Commented Order"
5746 msgstr "Ordem dos comentários"
5747
5748 #: ../../mod/network.php:353
5749 msgid "Sort by Comment Date"
5750 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
5751
5752 #: ../../mod/network.php:356
5753 msgid "Posted Order"
5754 msgstr "Ordem das publicações"
5755
5756 #: ../../mod/network.php:359
5757 msgid "Sort by Post Date"
5758 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
5759
5760 #: ../../mod/network.php:368
5761 msgid "Posts that mention or involve you"
5762 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
5763
5764 #: ../../mod/network.php:374
5765 msgid "New"
5766 msgstr "Nova"
5767
5768 #: ../../mod/network.php:377
5769 msgid "Activity Stream - by date"
5770 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
5771
5772 #: ../../mod/network.php:383
5773 msgid "Shared Links"
5774 msgstr "Links compartilhados"
5775
5776 #: ../../mod/network.php:386
5777 msgid "Interesting Links"
5778 msgstr "Links interessantes"
5779
5780 #: ../../mod/network.php:392
5781 msgid "Starred"
5782 msgstr "Destacada"
5783
5784 #: ../../mod/network.php:395
5785 msgid "Favourite Posts"
5786 msgstr "Publicações favoritas"
5787
5788 #: ../../mod/network.php:457
5789 #, php-format
5790 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
5791 msgid_plural ""
5792 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
5793 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
5794 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
5795
5796 #: ../../mod/network.php:460
5797 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
5798 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5799
5800 #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
5801 msgid "No such group"
5802 msgstr "Este grupo não existe"
5803
5804 #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
5805 msgid "Group is empty"
5806 msgstr "O grupo está vazio"
5807
5808 #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
5809 msgid "Group: "
5810 msgstr "Grupo: "
5811
5812 #: ../../mod/network.php:548
5813 msgid "Contact: "
5814 msgstr "Contato: "
5815
5816 #: ../../mod/network.php:550
5817 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5818 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
5819
5820 #: ../../mod/network.php:555
5821 msgid "Invalid contact."
5822 msgstr "Contato inválido."
5823
5824 #: ../../mod/filer.php:30
5825 msgid "- select -"
5826 msgstr "-selecione-"
5827
5828 #: ../../mod/friendica.php:62
5829 msgid "This is Friendica, version"
5830 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5831
5832 #: ../../mod/friendica.php:63
5833 msgid "running at web location"
5834 msgstr "sendo executado no endereço web"
5835
5836 #: ../../mod/friendica.php:65
5837 msgid ""
5838 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5839 "more about the Friendica project."
5840 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5841
5842 #: ../../mod/friendica.php:67
5843 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5844 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5845
5846 #: ../../mod/friendica.php:68
5847 msgid ""
5848 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5849 "dot com"
5850 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5851
5852 #: ../../mod/friendica.php:82
5853 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5854 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5855
5856 #: ../../mod/friendica.php:95
5857 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5858 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5859
5860 #: ../../mod/apps.php:11
5861 msgid "Applications"
5862 msgstr "Aplicativos"
5863
5864 #: ../../mod/apps.php:14
5865 msgid "No installed applications."
5866 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
5867
5868 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
5869 msgid "Upload New Photos"
5870 msgstr "Enviar novas fotos"
5871
5872 #: ../../mod/photos.php:144
5873 msgid "Contact information unavailable"
5874 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5875
5876 #: ../../mod/photos.php:165
5877 msgid "Album not found."
5878 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5879
5880 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
5881 msgid "Delete Album"
5882 msgstr "Excluir o álbum"
5883
5884 #: ../../mod/photos.php:198
5885 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5886 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5887
5888 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
5889 msgid "Delete Photo"
5890 msgstr "Excluir a foto"
5891
5892 #: ../../mod/photos.php:287
5893 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5894 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5895
5896 #: ../../mod/photos.php:662
5897 #, php-format
5898 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5899 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5900
5901 #: ../../mod/photos.php:662
5902 msgid "a photo"
5903 msgstr "uma foto"
5904
5905 #: ../../mod/photos.php:767
5906 msgid "Image exceeds size limit of "
5907 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5908
5909 #: ../../mod/photos.php:775
5910 msgid "Image file is empty."
5911 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5912
5913 #: ../../mod/photos.php:930
5914 msgid "No photos selected"
5915 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5916
5917 #: ../../mod/photos.php:1094
5918 #, php-format
5919 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5920 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5921
5922 #: ../../mod/photos.php:1129
5923 msgid "Upload Photos"
5924 msgstr "Enviar fotos"
5925
5926 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
5927 msgid "New album name: "
5928 msgstr "Nome do novo álbum: "
5929
5930 #: ../../mod/photos.php:1134
5931 msgid "or existing album name: "
5932 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5933
5934 #: ../../mod/photos.php:1135
5935 msgid "Do not show a status post for this upload"
5936 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5937
5938 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
5939 msgid "Permissions"
5940 msgstr "Permissões"
5941
5942 #: ../../mod/photos.php:1148
5943 msgid "Private Photo"
5944 msgstr "Foto Privada"
5945
5946 #: ../../mod/photos.php:1149
5947 msgid "Public Photo"
5948 msgstr "Foto Pública"
5949
5950 #: ../../mod/photos.php:1216
5951 msgid "Edit Album"
5952 msgstr "Editar o álbum"
5953
5954 #: ../../mod/photos.php:1222
5955 msgid "Show Newest First"
5956 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5957
5958 #: ../../mod/photos.php:1224
5959 msgid "Show Oldest First"
5960 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5961
5962 #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
5963 msgid "View Photo"
5964 msgstr "Ver a foto"
5965
5966 #: ../../mod/photos.php:1292
5967 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5968 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5969
5970 #: ../../mod/photos.php:1294
5971 msgid "Photo not available"
5972 msgstr "A foto não está disponível"
5973
5974 #: ../../mod/photos.php:1350
5975 msgid "View photo"
5976 msgstr "Ver a imagem"
5977
5978 #: ../../mod/photos.php:1350
5979 msgid "Edit photo"
5980 msgstr "Editar a foto"
5981
5982 #: ../../mod/photos.php:1351
5983 msgid "Use as profile photo"
5984 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5985
5986 #: ../../mod/photos.php:1376
5987 msgid "View Full Size"
5988 msgstr "Ver no tamanho real"
5989
5990 #: ../../mod/photos.php:1455
5991 msgid "Tags: "
5992 msgstr "Etiquetas: "
5993
5994 #: ../../mod/photos.php:1458
5995 msgid "[Remove any tag]"
5996 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5997
5998 #: ../../mod/photos.php:1498
5999 msgid "Rotate CW (right)"
6000 msgstr "Rotacionar para direita"
6001
6002 #: ../../mod/photos.php:1499
6003 msgid "Rotate CCW (left)"
6004 msgstr "Rotacionar para esquerda"
6005
6006 #: ../../mod/photos.php:1501
6007 msgid "New album name"
6008 msgstr "Novo nome para o álbum"
6009
6010 #: ../../mod/photos.php:1504
6011 msgid "Caption"
6012 msgstr "Legenda"
6013
6014 #: ../../mod/photos.php:1506
6015 msgid "Add a Tag"
6016 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
6017
6018 #: ../../mod/photos.php:1510
6019 msgid ""
6020 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6021 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
6022
6023 #: ../../mod/photos.php:1519
6024 msgid "Private photo"
6025 msgstr "Foto privada"
6026
6027 #: ../../mod/photos.php:1520
6028 msgid "Public photo"
6029 msgstr "Foto pública"
6030
6031 #: ../../mod/photos.php:1815
6032 msgid "Recent Photos"
6033 msgstr "Fotos recentes"
6034
6035 #: ../../mod/follow.php:27
6036 msgid "Contact added"
6037 msgstr "O contato foi adicionado"
6038
6039 #: ../../mod/uimport.php:66
6040 msgid "Move account"
6041 msgstr "Mover conta"
6042
6043 #: ../../mod/uimport.php:67
6044 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6045 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
6046
6047 #: ../../mod/uimport.php:68
6048 msgid ""
6049 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6050 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6051 " to inform your friends that you moved here."
6052 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
6053
6054 #: ../../mod/uimport.php:69
6055 msgid ""
6056 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6057 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
6058 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
6059
6060 #: ../../mod/uimport.php:70
6061 msgid "Account file"
6062 msgstr "Arquivo de conta"
6063
6064 #: ../../mod/uimport.php:70
6065 msgid ""
6066 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6067 "select \"Export account\""
6068 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
6069
6070 #: ../../mod/invite.php:27
6071 msgid "Total invitation limit exceeded."
6072 msgstr "Limite de convites totais excedido."
6073
6074 #: ../../mod/invite.php:49
6075 #, php-format
6076 msgid "%s : Not a valid email address."
6077 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
6078
6079 #: ../../mod/invite.php:73
6080 msgid "Please join us on Friendica"
6081 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
6082
6083 #: ../../mod/invite.php:84
6084 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6085 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
6086
6087 #: ../../mod/invite.php:89
6088 #, php-format
6089 msgid "%s : Message delivery failed."
6090 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
6091
6092 #: ../../mod/invite.php:93
6093 #, php-format
6094 msgid "%d message sent."
6095 msgid_plural "%d messages sent."
6096 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
6097 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
6098
6099 #: ../../mod/invite.php:112
6100 msgid "You have no more invitations available"
6101 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
6102
6103 #: ../../mod/invite.php:120
6104 #, php-format
6105 msgid ""
6106 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6107 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6108 " other social networks."
6109 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
6110
6111 #: ../../mod/invite.php:122
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6115 "public Friendica website."
6116 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
6117
6118 #: ../../mod/invite.php:123
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6122 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6123 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6124 "sites you can join."
6125 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
6126
6127 #: ../../mod/invite.php:126
6128 msgid ""
6129 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6130 " public sites or invite members."
6131 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
6132
6133 #: ../../mod/invite.php:132
6134 msgid "Send invitations"
6135 msgstr "Enviar convites."
6136
6137 #: ../../mod/invite.php:133
6138 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6139 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
6140
6141 #: ../../mod/invite.php:135
6142 msgid ""
6143 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6144 "and help us to create a better social web."
6145 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
6146
6147 #: ../../mod/invite.php:137
6148 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6149 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
6150
6151 #: ../../mod/invite.php:137
6152 msgid ""
6153 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6154 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
6155
6156 #: ../../mod/invite.php:139
6157 msgid ""
6158 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6159 "important, please visit http://friendica.com"
6160 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
6161
6162 #: ../../mod/viewsrc.php:7
6163 msgid "Access denied."
6164 msgstr "Acesso negado."
6165
6166 #: ../../mod/lostpass.php:19
6167 msgid "No valid account found."
6168 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
6169
6170 #: ../../mod/lostpass.php:35
6171 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6172 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
6173
6174 #: ../../mod/lostpass.php:42
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "\t\tDear %1$s,\n"
6179 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6180 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6181 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6182 "\n"
6183 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6184 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
6185 "\n"
6186 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6187 "\t\tissued this request."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../../mod/lostpass.php:53
6191 #, php-format
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
6195 "\n"
6196 "\t\t%1$s\n"
6197 "\n"
6198 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6199 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6200 "\n"
6201 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6202 "\n"
6203 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6204 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../../mod/lostpass.php:72
6208 #, php-format
6209 msgid "Password reset requested at %s"
6210 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
6211
6212 #: ../../mod/lostpass.php:92
6213 msgid ""
6214 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6215 "Password reset failed."
6216 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
6217
6218 #: ../../mod/lostpass.php:110
6219 msgid "Your password has been reset as requested."
6220 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
6221
6222 #: ../../mod/lostpass.php:111
6223 msgid "Your new password is"
6224 msgstr "Sua nova senha é"
6225
6226 #: ../../mod/lostpass.php:112
6227 msgid "Save or copy your new password - and then"
6228 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
6229
6230 #: ../../mod/lostpass.php:113
6231 msgid "click here to login"
6232 msgstr "clique aqui para entrar"
6233
6234 #: ../../mod/lostpass.php:114
6235 msgid ""
6236 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6237 "successful login."
6238 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
6239
6240 #: ../../mod/lostpass.php:125
6241 #, php-format
6242 msgid ""
6243 "\n"
6244 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6245 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6246 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6247 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6248 "\t\t\t"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../../mod/lostpass.php:131
6252 #, php-format
6253 msgid ""
6254 "\n"
6255 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6256 "\n"
6257 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6258 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6259 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6260 "\n"
6261 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6262 "\t\t\t"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../../mod/lostpass.php:147
6266 #, php-format
6267 msgid "Your password has been changed at %s"
6268 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
6269
6270 #: ../../mod/lostpass.php:159
6271 msgid "Forgot your Password?"
6272 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
6273
6274 #: ../../mod/lostpass.php:160
6275 msgid ""
6276 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6277 "your email for further instructions."
6278 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
6279
6280 #: ../../mod/lostpass.php:161
6281 msgid "Nickname or Email: "
6282 msgstr "Identificação ou e-mail: "
6283
6284 #: ../../mod/lostpass.php:162
6285 msgid "Reset"
6286 msgstr "Reiniciar"
6287
6288 #: ../../mod/babel.php:17
6289 msgid "Source (bbcode) text:"
6290 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
6291
6292 #: ../../mod/babel.php:23
6293 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
6294 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
6295
6296 #: ../../mod/babel.php:31
6297 msgid "Source input: "
6298 msgstr "Entrada fonte:"
6299
6300 #: ../../mod/babel.php:35
6301 msgid "bb2html (raw HTML): "
6302 msgstr "bb2html (HTML puro):"
6303
6304 #: ../../mod/babel.php:39
6305 msgid "bb2html: "
6306 msgstr "bb2html: "
6307
6308 #: ../../mod/babel.php:43
6309 msgid "bb2html2bb: "
6310 msgstr "bb2html2bb: "
6311
6312 #: ../../mod/babel.php:47
6313 msgid "bb2md: "
6314 msgstr "bb2md: "
6315
6316 #: ../../mod/babel.php:51
6317 msgid "bb2md2html: "
6318 msgstr "bb2md2html: "
6319
6320 #: ../../mod/babel.php:55
6321 msgid "bb2dia2bb: "
6322 msgstr "bb2dia2bb: "
6323
6324 #: ../../mod/babel.php:59
6325 msgid "bb2md2html2bb: "
6326 msgstr "bb2md2html2bb: "
6327
6328 #: ../../mod/babel.php:69
6329 msgid "Source input (Diaspora format): "
6330 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
6331
6332 #: ../../mod/babel.php:74
6333 msgid "diaspora2bb: "
6334 msgstr "diaspora2bb: "
6335
6336 #: ../../mod/tagrm.php:41
6337 msgid "Tag removed"
6338 msgstr "A etiqueta foi removida"
6339
6340 #: ../../mod/tagrm.php:79
6341 msgid "Remove Item Tag"
6342 msgstr "Remover a etiqueta do item"
6343
6344 #: ../../mod/tagrm.php:81
6345 msgid "Select a tag to remove: "
6346 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
6347
6348 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
6349 msgid "Remove My Account"
6350 msgstr "Remover minha conta"
6351
6352 #: ../../mod/removeme.php:47
6353 msgid ""
6354 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6355 "recoverable."
6356 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
6357
6358 #: ../../mod/removeme.php:48
6359 msgid "Please enter your password for verification:"
6360 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
6361
6362 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
6363 msgid "Invalid profile identifier."
6364 msgstr "Identificador de perfil inválido."
6365
6366 #: ../../mod/profperm.php:101
6367 msgid "Profile Visibility Editor"
6368 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
6369
6370 #: ../../mod/profperm.php:114
6371 msgid "Visible To"
6372 msgstr "Visível para"
6373
6374 #: ../../mod/profperm.php:130
6375 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6376 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
6377
6378 #: ../../mod/match.php:12
6379 msgid "Profile Match"
6380 msgstr "Correspondência de perfil"
6381
6382 #: ../../mod/match.php:20
6383 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6384 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
6385
6386 #: ../../mod/match.php:57
6387 msgid "is interested in:"
6388 msgstr "se interessa por:"
6389
6390 #: ../../mod/events.php:66
6391 msgid "Event title and start time are required."
6392 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
6393
6394 #: ../../mod/events.php:291
6395 msgid "l, F j"
6396 msgstr "l, F j"
6397
6398 #: ../../mod/events.php:313
6399 msgid "Edit event"
6400 msgstr "Editar o evento"
6401
6402 #: ../../mod/events.php:371
6403 msgid "Create New Event"
6404 msgstr "Criar um novo evento"
6405
6406 #: ../../mod/events.php:372
6407 msgid "Previous"
6408 msgstr "Anterior"
6409
6410 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
6411 msgid "Next"
6412 msgstr "Próximo"
6413
6414 #: ../../mod/events.php:446
6415 msgid "hour:minute"
6416 msgstr "hora:minuto"
6417
6418 #: ../../mod/events.php:456
6419 msgid "Event details"
6420 msgstr "Detalhes do evento"
6421
6422 #: ../../mod/events.php:457
6423 #, php-format
6424 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
6425 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
6426
6427 #: ../../mod/events.php:459
6428 msgid "Event Starts:"
6429 msgstr "Início do evento:"
6430
6431 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
6432 msgid "Required"
6433 msgstr "Obrigatório"
6434
6435 #: ../../mod/events.php:462
6436 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6437 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
6438
6439 #: ../../mod/events.php:464
6440 msgid "Event Finishes:"
6441 msgstr "Término do evento:"
6442
6443 #: ../../mod/events.php:467
6444 msgid "Adjust for viewer timezone"
6445 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
6446
6447 #: ../../mod/events.php:469
6448 msgid "Description:"
6449 msgstr "Descrição:"
6450
6451 #: ../../mod/events.php:473
6452 msgid "Title:"
6453 msgstr "Título:"
6454
6455 #: ../../mod/events.php:475
6456 msgid "Share this event"
6457 msgstr "Compartilhar este evento"
6458
6459 #: ../../mod/ping.php:240
6460 msgid "{0} wants to be your friend"
6461 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
6462
6463 #: ../../mod/ping.php:245
6464 msgid "{0} sent you a message"
6465 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
6466
6467 #: ../../mod/ping.php:250
6468 msgid "{0} requested registration"
6469 msgstr "{0} solicitou registro"
6470
6471 #: ../../mod/ping.php:256
6472 #, php-format
6473 msgid "{0} commented %s's post"
6474 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
6475
6476 #: ../../mod/ping.php:261
6477 #, php-format
6478 msgid "{0} liked %s's post"
6479 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
6480
6481 #: ../../mod/ping.php:266
6482 #, php-format
6483 msgid "{0} disliked %s's post"
6484 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
6485
6486 #: ../../mod/ping.php:271
6487 #, php-format
6488 msgid "{0} is now friends with %s"
6489 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
6490
6491 #: ../../mod/ping.php:276
6492 msgid "{0} posted"
6493 msgstr "{0} publicou"
6494
6495 #: ../../mod/ping.php:281
6496 #, php-format
6497 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
6498 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
6499
6500 #: ../../mod/ping.php:287
6501 msgid "{0} mentioned you in a post"
6502 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
6503
6504 #: ../../mod/mood.php:133
6505 msgid "Mood"
6506 msgstr "Humor"
6507
6508 #: ../../mod/mood.php:134
6509 msgid "Set your current mood and tell your friends"
6510 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
6511
6512 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
6513 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
6514 msgid "No results."
6515 msgstr "Nenhum resultado."
6516
6517 #: ../../mod/message.php:67
6518 msgid "Unable to locate contact information."
6519 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
6520
6521 #: ../../mod/message.php:207
6522 msgid "Do you really want to delete this message?"
6523 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
6524
6525 #: ../../mod/message.php:227
6526 msgid "Message deleted."
6527 msgstr "A mensagem foi excluída."
6528
6529 #: ../../mod/message.php:258
6530 msgid "Conversation removed."
6531 msgstr "A conversa foi removida."
6532
6533 #: ../../mod/message.php:371
6534 msgid "No messages."
6535 msgstr "Nenhuma mensagem."
6536
6537 #: ../../mod/message.php:378
6538 #, php-format
6539 msgid "Unknown sender - %s"
6540 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
6541
6542 #: ../../mod/message.php:381
6543 #, php-format
6544 msgid "You and %s"
6545 msgstr "Você e %s"
6546
6547 #: ../../mod/message.php:384
6548 #, php-format
6549 msgid "%s and You"
6550 msgstr "%s e você"
6551
6552 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
6553 msgid "Delete conversation"
6554 msgstr "Excluir conversa"
6555
6556 #: ../../mod/message.php:408
6557 msgid "D, d M Y - g:i A"
6558 msgstr "D, d M Y - g:i A"
6559
6560 #: ../../mod/message.php:411
6561 #, php-format
6562 msgid "%d message"
6563 msgid_plural "%d messages"
6564 msgstr[0] "%d mensagem"
6565 msgstr[1] "%d mensagens"
6566
6567 #: ../../mod/message.php:450
6568 msgid "Message not available."
6569 msgstr "A mensagem não está disponível."
6570
6571 #: ../../mod/message.php:520
6572 msgid "Delete message"
6573 msgstr "Excluir a mensagem"
6574
6575 #: ../../mod/message.php:548
6576 msgid ""
6577 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6578 "respond from the sender's profile page."
6579 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
6580
6581 #: ../../mod/message.php:552
6582 msgid "Send Reply"
6583 msgstr "Enviar resposta"
6584
6585 #: ../../mod/community.php:23
6586 msgid "Not available."
6587 msgstr "Não disponível."
6588
6589 #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
6590 #: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
6591 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
6592 msgid "Profile not found."
6593 msgstr "O perfil não foi encontrado."
6594
6595 #: ../../mod/profiles.php:37
6596 msgid "Profile deleted."
6597 msgstr "O perfil foi excluído."
6598
6599 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
6600 msgid "Profile-"
6601 msgstr "Perfil-"
6602
6603 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
6604 msgid "New profile created."
6605 msgstr "O novo perfil foi criado."
6606
6607 #: ../../mod/profiles.php:95
6608 msgid "Profile unavailable to clone."
6609 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
6610
6611 #: ../../mod/profiles.php:172
6612 msgid "Profile Name is required."
6613 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
6614
6615 #: ../../mod/profiles.php:323
6616 msgid "Marital Status"
6617 msgstr "Situação amorosa"
6618
6619 #: ../../mod/profiles.php:327
6620 msgid "Romantic Partner"
6621 msgstr "Parceiro romântico"
6622
6623 #: ../../mod/profiles.php:331
6624 msgid "Likes"
6625 msgstr "Gosta de"
6626
6627 #: ../../mod/profiles.php:335
6628 msgid "Dislikes"
6629 msgstr "Não gosta de"
6630
6631 #: ../../mod/profiles.php:339
6632 msgid "Work/Employment"
6633 msgstr "Trabalho/emprego"
6634
6635 #: ../../mod/profiles.php:342
6636 msgid "Religion"
6637 msgstr "Religião"
6638
6639 #: ../../mod/profiles.php:346
6640 msgid "Political Views"
6641 msgstr "Posicionamento político"
6642
6643 #: ../../mod/profiles.php:350
6644 msgid "Gender"
6645 msgstr "Gênero"
6646
6647 #: ../../mod/profiles.php:354
6648 msgid "Sexual Preference"
6649 msgstr "Preferência sexual"
6650
6651 #: ../../mod/profiles.php:358
6652 msgid "Homepage"
6653 msgstr "Página Principal"
6654
6655 #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
6656 msgid "Interests"
6657 msgstr "Interesses"
6658
6659 #: ../../mod/profiles.php:366
6660 msgid "Address"
6661 msgstr "Endereço"
6662
6663 #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
6664 msgid "Location"
6665 msgstr "Localização"
6666
6667 #: ../../mod/profiles.php:456
6668 msgid "Profile updated."
6669 msgstr "O perfil foi atualizado."
6670
6671 #: ../../mod/profiles.php:527
6672 msgid " and "
6673 msgstr " e "
6674
6675 #: ../../mod/profiles.php:535
6676 msgid "public profile"
6677 msgstr "perfil público"
6678
6679 #: ../../mod/profiles.php:538
6680 #, php-format
6681 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
6682 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
6683
6684 #: ../../mod/profiles.php:539
6685 #, php-format
6686 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6687 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
6688
6689 #: ../../mod/profiles.php:542
6690 #, php-format
6691 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6692 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
6693
6694 #: ../../mod/profiles.php:617
6695 msgid "Hide contacts and friends:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: ../../mod/profiles.php:622
6699 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6700 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
6701
6702 #: ../../mod/profiles.php:644
6703 msgid "Edit Profile Details"
6704 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
6705
6706 #: ../../mod/profiles.php:646
6707 msgid "Change Profile Photo"
6708 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
6709
6710 #: ../../mod/profiles.php:647
6711 msgid "View this profile"
6712 msgstr "Ver este perfil"
6713
6714 #: ../../mod/profiles.php:648
6715 msgid "Create a new profile using these settings"
6716 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
6717
6718 #: ../../mod/profiles.php:649
6719 msgid "Clone this profile"
6720 msgstr "Clonar este perfil"
6721
6722 #: ../../mod/profiles.php:650
6723 msgid "Delete this profile"
6724 msgstr "Excluir este perfil"
6725
6726 #: ../../mod/profiles.php:651
6727 msgid "Basic information"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: ../../mod/profiles.php:652
6731 msgid "Profile picture"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: ../../mod/profiles.php:654
6735 msgid "Preferences"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../../mod/profiles.php:655
6739 msgid "Status information"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: ../../mod/profiles.php:656
6743 msgid "Additional information"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
6747 #: ../../mod/profile_photo.php:244
6748 msgid "Upload Profile Photo"
6749 msgstr "Enviar foto do perfil"
6750
6751 #: ../../mod/profiles.php:659
6752 msgid "Profile Name:"
6753 msgstr "Nome do perfil:"
6754
6755 #: ../../mod/profiles.php:660
6756 msgid "Your Full Name:"
6757 msgstr "Seu nome completo:"
6758
6759 #: ../../mod/profiles.php:661
6760 msgid "Title/Description:"
6761 msgstr "Título/Descrição:"
6762
6763 #: ../../mod/profiles.php:662
6764 msgid "Your Gender:"
6765 msgstr "Seu gênero:"
6766
6767 #: ../../mod/profiles.php:663
6768 #, php-format
6769 msgid "Birthday (%s):"
6770 msgstr "Aniversário (%s):"
6771
6772 #: ../../mod/profiles.php:664
6773 msgid "Street Address:"
6774 msgstr "Endereço:"
6775
6776 #: ../../mod/profiles.php:665
6777 msgid "Locality/City:"
6778 msgstr "Localidade/Cidade:"
6779
6780 #: ../../mod/profiles.php:666
6781 msgid "Postal/Zip Code:"
6782 msgstr "CEP:"
6783
6784 #: ../../mod/profiles.php:667
6785 msgid "Country:"
6786 msgstr "País:"
6787
6788 #: ../../mod/profiles.php:668
6789 msgid "Region/State:"
6790 msgstr "Região/Estado:"
6791
6792 #: ../../mod/profiles.php:669
6793 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6794 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
6795
6796 #: ../../mod/profiles.php:670
6797 msgid "Who: (if applicable)"
6798 msgstr "Quem: (se pertinente)"
6799
6800 #: ../../mod/profiles.php:671
6801 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6802 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
6803
6804 #: ../../mod/profiles.php:672
6805 msgid "Since [date]:"
6806 msgstr "Desde [data]:"
6807
6808 #: ../../mod/profiles.php:674
6809 msgid "Homepage URL:"
6810 msgstr "Endereço do site web:"
6811
6812 #: ../../mod/profiles.php:677
6813 msgid "Religious Views:"
6814 msgstr "Orientação religiosa:"
6815
6816 #: ../../mod/profiles.php:678
6817 msgid "Public Keywords:"
6818 msgstr "Palavras-chave públicas:"
6819
6820 #: ../../mod/profiles.php:679
6821 msgid "Private Keywords:"
6822 msgstr "Palavras-chave privadas:"
6823
6824 #: ../../mod/profiles.php:682
6825 msgid "Example: fishing photography software"
6826 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
6827
6828 #: ../../mod/profiles.php:683
6829 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6830 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
6831
6832 #: ../../mod/profiles.php:684
6833 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6834 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
6835
6836 #: ../../mod/profiles.php:685
6837 msgid "Tell us about yourself..."
6838 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
6839
6840 #: ../../mod/profiles.php:686
6841 msgid "Hobbies/Interests"
6842 msgstr "Passatempos/Interesses"
6843
6844 #: ../../mod/profiles.php:687
6845 msgid "Contact information and Social Networks"
6846 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
6847
6848 #: ../../mod/profiles.php:688
6849 msgid "Musical interests"
6850 msgstr "Preferências musicais"
6851
6852 #: ../../mod/profiles.php:689
6853 msgid "Books, literature"
6854 msgstr "Livros, literatura"
6855
6856 #: ../../mod/profiles.php:690
6857 msgid "Television"
6858 msgstr "Televisão"
6859
6860 #: ../../mod/profiles.php:691
6861 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6862 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
6863
6864 #: ../../mod/profiles.php:692
6865 msgid "Love/romance"
6866 msgstr "Amor/romance"
6867
6868 #: ../../mod/profiles.php:693
6869 msgid "Work/employment"
6870 msgstr "Trabalho/emprego"
6871
6872 #: ../../mod/profiles.php:694
6873 msgid "School/education"
6874 msgstr "Escola/educação"
6875
6876 #: ../../mod/profiles.php:699
6877 msgid ""
6878 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6879 "be visible to anybody using the internet."
6880 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
6881
6882 #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
6883 msgid "Age: "
6884 msgstr "Idade: "
6885
6886 #: ../../mod/profiles.php:762
6887 msgid "Edit/Manage Profiles"
6888 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
6889
6890 #: ../../mod/install.php:117
6891 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
6892 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
6893
6894 #: ../../mod/install.php:123
6895 msgid "Could not connect to database."
6896 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
6897
6898 #: ../../mod/install.php:127
6899 msgid "Could not create table."
6900 msgstr "Não foi possível criar tabela."
6901
6902 #: ../../mod/install.php:133
6903 msgid "Your Friendica site database has been installed."
6904 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
6905
6906 #: ../../mod/install.php:138
6907 msgid ""
6908 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6909 "or mysql."
6910 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
6911
6912 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
6913 #: ../../mod/install.php:525
6914 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6915 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
6916
6917 #: ../../mod/install.php:203
6918 msgid "System check"
6919 msgstr "Checagem do sistema"
6920
6921 #: ../../mod/install.php:208
6922 msgid "Check again"
6923 msgstr "Checar novamente"
6924
6925 #: ../../mod/install.php:227
6926 msgid "Database connection"
6927 msgstr "Conexão de banco de dados"
6928
6929 #: ../../mod/install.php:228
6930 msgid ""
6931 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6932 "database."
6933 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
6934
6935 #: ../../mod/install.php:229
6936 msgid ""
6937 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6938 "questions about these settings."
6939 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
6940
6941 #: ../../mod/install.php:230
6942 msgid ""
6943 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6944 "create it before continuing."
6945 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
6946
6947 #: ../../mod/install.php:234
6948 msgid "Database Server Name"
6949 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
6950
6951 #: ../../mod/install.php:235
6952 msgid "Database Login Name"
6953 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
6954
6955 #: ../../mod/install.php:236
6956 msgid "Database Login Password"
6957 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
6958
6959 #: ../../mod/install.php:237
6960 msgid "Database Name"
6961 msgstr "Nome do banco de dados"
6962
6963 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6964 msgid "Site administrator email address"
6965 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
6966
6967 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
6968 msgid ""
6969 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6970 "panel."
6971 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
6972
6973 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
6974 msgid "Please select a default timezone for your website"
6975 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
6976
6977 #: ../../mod/install.php:267
6978 msgid "Site settings"
6979 msgstr "Configurações do site"
6980
6981 #: ../../mod/install.php:321
6982 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6983 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
6984
6985 #: ../../mod/install.php:322
6986 msgid ""
6987 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
6988 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
6989 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6990 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
6991
6992 #: ../../mod/install.php:326
6993 msgid "PHP executable path"
6994 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
6995
6996 #: ../../mod/install.php:326
6997 msgid ""
6998 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6999 "installation."
7000 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
7001
7002 #: ../../mod/install.php:331
7003 msgid "Command line PHP"
7004 msgstr "PHP em linha de comando"
7005
7006 #: ../../mod/install.php:340
7007 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7008 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
7009
7010 #: ../../mod/install.php:341
7011 msgid "Found PHP version: "
7012 msgstr "Encontrado PHP versão:"
7013
7014 #: ../../mod/install.php:343
7015 msgid "PHP cli binary"
7016 msgstr "Binário cli do PHP"
7017
7018 #: ../../mod/install.php:354
7019 msgid ""
7020 "The command line version of PHP on your system does not have "
7021 "\"register_argc_argv\" enabled."
7022 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
7023
7024 #: ../../mod/install.php:355
7025 msgid "This is required for message delivery to work."
7026 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
7027
7028 #: ../../mod/install.php:357
7029 msgid "PHP register_argc_argv"
7030 msgstr "PHP register_argc_argv"
7031
7032 #: ../../mod/install.php:378
7033 msgid ""
7034 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7035 "generate encryption keys"
7036 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
7037
7038 #: ../../mod/install.php:379
7039 msgid ""
7040 "If running under Windows, please see "
7041 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7042 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7043
7044 #: ../../mod/install.php:381
7045 msgid "Generate encryption keys"
7046 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
7047
7048 #: ../../mod/install.php:388
7049 msgid "libCurl PHP module"
7050 msgstr "Módulo PHP libCurl"
7051
7052 #: ../../mod/install.php:389
7053 msgid "GD graphics PHP module"
7054 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
7055
7056 #: ../../mod/install.php:390
7057 msgid "OpenSSL PHP module"
7058 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
7059
7060 #: ../../mod/install.php:391
7061 msgid "mysqli PHP module"
7062 msgstr "Módulo PHP mysqli"
7063
7064 #: ../../mod/install.php:392
7065 msgid "mb_string PHP module"
7066 msgstr "Módulo PHP mb_string "
7067
7068 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
7069 msgid "Apache mod_rewrite module"
7070 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
7071
7072 #: ../../mod/install.php:397
7073 msgid ""
7074 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7075 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
7076
7077 #: ../../mod/install.php:405
7078 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7079 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
7080
7081 #: ../../mod/install.php:409
7082 msgid ""
7083 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7084 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
7085
7086 #: ../../mod/install.php:413
7087 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7088 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
7089
7090 #: ../../mod/install.php:417
7091 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
7092 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
7093
7094 #: ../../mod/install.php:421
7095 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7096 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
7097
7098 #: ../../mod/install.php:438
7099 msgid ""
7100 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7101 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7102 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
7103
7104 #: ../../mod/install.php:439
7105 msgid ""
7106 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7107 "to write files in your folder - even if you can."
7108 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
7109
7110 #: ../../mod/install.php:440
7111 msgid ""
7112 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7113 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7114 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
7115
7116 #: ../../mod/install.php:441
7117 msgid ""
7118 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7119 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7120 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
7121
7122 #: ../../mod/install.php:444
7123 msgid ".htconfig.php is writable"
7124 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
7125
7126 #: ../../mod/install.php:454
7127 msgid ""
7128 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7129 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7130 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
7131
7132 #: ../../mod/install.php:455
7133 msgid ""
7134 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7135 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7136 "folder."
7137 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
7138
7139 #: ../../mod/install.php:456
7140 msgid ""
7141 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7142 " write access to this folder."
7143 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
7144
7145 #: ../../mod/install.php:457
7146 msgid ""
7147 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7148 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7149 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
7150
7151 #: ../../mod/install.php:460
7152 msgid "view/smarty3 is writable"
7153 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
7154
7155 #: ../../mod/install.php:472
7156 msgid ""
7157 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7158 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
7159
7160 #: ../../mod/install.php:474
7161 msgid "Url rewrite is working"
7162 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
7163
7164 #: ../../mod/install.php:484
7165 msgid ""
7166 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
7167 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
7168 "server root."
7169 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
7170
7171 #: ../../mod/install.php:523
7172 msgid "<h1>What next</h1>"
7173 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
7174
7175 #: ../../mod/install.php:524
7176 msgid ""
7177 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7178 "poller."
7179 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
7180
7181 #: ../../mod/help.php:79
7182 msgid "Help:"
7183 msgstr "Ajuda:"
7184
7185 #: ../../mod/crepair.php:104
7186 msgid "Contact settings applied."
7187 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
7188
7189 #: ../../mod/crepair.php:106
7190 msgid "Contact update failed."
7191 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
7192
7193 #: ../../mod/crepair.php:137
7194 msgid "Repair Contact Settings"
7195 msgstr "Corrigir configurações do contato"
7196
7197 #: ../../mod/crepair.php:139
7198 msgid ""
7199 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7200 " information your communications with this contact may stop working."
7201 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
7202
7203 #: ../../mod/crepair.php:140
7204 msgid ""
7205 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7206 "uncertain what to do on this page."
7207 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
7208
7209 #: ../../mod/crepair.php:146
7210 msgid "Return to contact editor"
7211 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
7212
7213 #: ../../mod/crepair.php:159
7214 msgid "Account Nickname"
7215 msgstr "Identificação da conta"
7216
7217 #: ../../mod/crepair.php:160
7218 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7219 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
7220
7221 #: ../../mod/crepair.php:161
7222 msgid "Account URL"
7223 msgstr "URL da conta"
7224
7225 #: ../../mod/crepair.php:162
7226 msgid "Friend Request URL"
7227 msgstr "URL da requisição de amizade"
7228
7229 #: ../../mod/crepair.php:163
7230 msgid "Friend Confirm URL"
7231 msgstr "URL da confirmação de amizade"
7232
7233 #: ../../mod/crepair.php:164
7234 msgid "Notification Endpoint URL"
7235 msgstr "URL do ponto final da notificação"
7236
7237 #: ../../mod/crepair.php:165
7238 msgid "Poll/Feed URL"
7239 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
7240
7241 #: ../../mod/crepair.php:166
7242 msgid "New photo from this URL"
7243 msgstr "Nova imagem desta URL"
7244
7245 #: ../../mod/crepair.php:167
7246 msgid "Remote Self"
7247 msgstr "Auto remoto"
7248
7249 #: ../../mod/crepair.php:169
7250 msgid "Mirror postings from this contact"
7251 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
7252
7253 #: ../../mod/crepair.php:169
7254 msgid ""
7255 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7256 "entries from this contact."
7257 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
7258
7259 #: ../../mod/crepair.php:169
7260 msgid "No mirroring"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../../mod/crepair.php:169
7264 msgid "Mirror as forwarded posting"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../../mod/crepair.php:169
7268 msgid "Mirror as my own posting"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../../mod/newmember.php:6
7272 msgid "Welcome to Friendica"
7273 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
7274
7275 #: ../../mod/newmember.php:8
7276 msgid "New Member Checklist"
7277 msgstr "Dicas para os novos membros"
7278
7279 #: ../../mod/newmember.php:12
7280 msgid ""
7281 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7282 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7283 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7284 "registration and then will quietly disappear."
7285 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
7286
7287 #: ../../mod/newmember.php:14
7288 msgid "Getting Started"
7289 msgstr "Do Início"
7290
7291 #: ../../mod/newmember.php:18
7292 msgid "Friendica Walk-Through"
7293 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
7294
7295 #: ../../mod/newmember.php:18
7296 msgid ""
7297 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7298 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7299 " join."
7300 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
7301
7302 #: ../../mod/newmember.php:26
7303 msgid "Go to Your Settings"
7304 msgstr "Ir para as suas configurações"
7305
7306 #: ../../mod/newmember.php:26
7307 msgid ""
7308 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
7309 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7310 "will be useful in making friends on the free social web."
7311 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
7312
7313 #: ../../mod/newmember.php:28
7314 msgid ""
7315 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7316 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7317 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7318 "potential friends know exactly how to find you."
7319 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
7320
7321 #: ../../mod/newmember.php:36
7322 msgid ""
7323 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7324 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7325 " friends than people who do not."
7326 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
7327
7328 #: ../../mod/newmember.php:38
7329 msgid "Edit Your Profile"
7330 msgstr "Editar seu perfil"
7331
7332 #: ../../mod/newmember.php:38
7333 msgid ""
7334 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7335 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7336 " visitors."
7337 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
7338
7339 #: ../../mod/newmember.php:40
7340 msgid "Profile Keywords"
7341 msgstr "Palavras-chave do perfil"
7342
7343 #: ../../mod/newmember.php:40
7344 msgid ""
7345 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7346 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7347 "suggest friendships."
7348 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
7349
7350 #: ../../mod/newmember.php:44
7351 msgid "Connecting"
7352 msgstr "Conexões"
7353
7354 #: ../../mod/newmember.php:49
7355 msgid ""
7356 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
7357 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
7358 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
7359
7360 #: ../../mod/newmember.php:51
7361 msgid ""
7362 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
7363 "may ease your transition to the free social web."
7364 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
7365
7366 #: ../../mod/newmember.php:56
7367 msgid "Importing Emails"
7368 msgstr "Importação de e-mails"
7369
7370 #: ../../mod/newmember.php:56
7371 msgid ""
7372 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7373 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7374 "INBOX"
7375 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
7376
7377 #: ../../mod/newmember.php:58
7378 msgid "Go to Your Contacts Page"
7379 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
7380
7381 #: ../../mod/newmember.php:58
7382 msgid ""
7383 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7384 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7385 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7386 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
7387
7388 #: ../../mod/newmember.php:60
7389 msgid "Go to Your Site's Directory"
7390 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
7391
7392 #: ../../mod/newmember.php:60
7393 msgid ""
7394 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7395 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7396 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7397 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
7398
7399 #: ../../mod/newmember.php:62
7400 msgid "Finding New People"
7401 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
7402
7403 #: ../../mod/newmember.php:62
7404 msgid ""
7405 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7406 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7407 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7408 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7409 "hours."
7410 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
7411
7412 #: ../../mod/newmember.php:70
7413 msgid "Group Your Contacts"
7414 msgstr "Agrupe seus contatos"
7415
7416 #: ../../mod/newmember.php:70
7417 msgid ""
7418 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7419 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7420 " each group privately on your Network page."
7421 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
7422
7423 #: ../../mod/newmember.php:73
7424 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7425 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
7426
7427 #: ../../mod/newmember.php:73
7428 msgid ""
7429 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7430 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7431 "from the link above."
7432 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
7433
7434 #: ../../mod/newmember.php:78
7435 msgid "Getting Help"
7436 msgstr "Obtendo ajuda"
7437
7438 #: ../../mod/newmember.php:82
7439 msgid "Go to the Help Section"
7440 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
7441
7442 #: ../../mod/newmember.php:82
7443 msgid ""
7444 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7445 " features and resources."
7446 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
7447
7448 #: ../../mod/poke.php:192
7449 msgid "Poke/Prod"
7450 msgstr "Cutucar/Incitar"
7451
7452 #: ../../mod/poke.php:193
7453 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7454 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
7455
7456 #: ../../mod/poke.php:194
7457 msgid "Recipient"
7458 msgstr "Destinatário"
7459
7460 #: ../../mod/poke.php:195
7461 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7462 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
7463
7464 #: ../../mod/poke.php:198
7465 msgid "Make this post private"
7466 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
7467
7468 #: ../../mod/prove.php:93
7469 msgid ""
7470 "\n"
7471 "\t\tDear $[username],\n"
7472 "\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
7473 "\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
7474 "\t\tsomething that you will remember).\n"
7475 "\t"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: ../../mod/display.php:452
7479 msgid "Item has been removed."
7480 msgstr "O item foi removido."
7481
7482 #: ../../mod/subthread.php:103
7483 #, php-format
7484 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7485 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
7486
7487 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
7488 #, php-format
7489 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7490 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
7491
7492 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
7493 msgid ""
7494 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7495 " has already been approved."
7496 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
7497
7498 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
7499 msgid "Response from remote site was not understood."
7500 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
7501
7502 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
7503 msgid "Unexpected response from remote site: "
7504 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
7505
7506 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
7507 msgid "Confirmation completed successfully."
7508 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
7509
7510 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
7511 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
7512 msgid "Remote site reported: "
7513 msgstr "O site remoto relatou: "
7514
7515 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
7516 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7517 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
7518
7519 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
7520 msgid "Introduction failed or was revoked."
7521 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
7522
7523 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
7524 msgid "Unable to set contact photo."
7525 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
7526
7527 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
7528 #, php-format
7529 msgid "No user record found for '%s' "
7530 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
7531
7532 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
7533 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
7534 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
7535
7536 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
7537 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
7538 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
7539
7540 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
7541 msgid "Contact record was not found for you on our site."
7542 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
7543
7544 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
7545 #, php-format
7546 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
7547 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
7548
7549 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
7550 msgid ""
7551 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
7552 "if you try again."
7553 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
7554
7555 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
7556 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
7557 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
7558
7559 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
7560 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
7561 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
7562
7563 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
7564 #, php-format
7565 msgid "%1$s has joined %2$s"
7566 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
7567
7568 #: ../../mod/item.php:113
7569 msgid "Unable to locate original post."
7570 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
7571
7572 #: ../../mod/item.php:324
7573 msgid "Empty post discarded."
7574 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
7575
7576 #: ../../mod/item.php:915
7577 msgid "System error. Post not saved."
7578 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
7579
7580 #: ../../mod/item.php:941
7581 #, php-format
7582 msgid ""
7583 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
7584 "network."
7585 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
7586
7587 #: ../../mod/item.php:943
7588 #, php-format
7589 msgid "You may visit them online at %s"
7590 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
7591
7592 #: ../../mod/item.php:944
7593 msgid ""
7594 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
7595 "receive these messages."
7596 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
7597
7598 #: ../../mod/item.php:948
7599 #, php-format
7600 msgid "%s posted an update."
7601 msgstr "%s publicou uma atualização."
7602
7603 #: ../../mod/profile_photo.php:44
7604 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7605 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
7606
7607 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
7608 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
7609 #, php-format
7610 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7611 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
7612
7613 #: ../../mod/profile_photo.php:118
7614 msgid ""
7615 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7616 "display immediately."
7617 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
7618
7619 #: ../../mod/profile_photo.php:128
7620 msgid "Unable to process image"
7621 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
7622
7623 #: ../../mod/profile_photo.php:242
7624 msgid "Upload File:"
7625 msgstr "Enviar arquivo:"
7626
7627 #: ../../mod/profile_photo.php:243
7628 msgid "Select a profile:"
7629 msgstr "Selecione um perfil:"
7630
7631 #: ../../mod/profile_photo.php:245
7632 msgid "Upload"
7633 msgstr "Enviar"
7634
7635 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7636 msgid "skip this step"
7637 msgstr "pule esta etapa"
7638
7639 #: ../../mod/profile_photo.php:248
7640 msgid "select a photo from your photo albums"
7641 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
7642
7643 #: ../../mod/profile_photo.php:262
7644 msgid "Crop Image"
7645 msgstr "Cortar a imagem"
7646
7647 #: ../../mod/profile_photo.php:263
7648 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7649 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
7650
7651 #: ../../mod/profile_photo.php:265
7652 msgid "Done Editing"
7653 msgstr "Encerrar a edição"
7654
7655 #: ../../mod/profile_photo.php:299
7656 msgid "Image uploaded successfully."
7657 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
7658
7659 #: ../../mod/allfriends.php:34
7660 #, php-format
7661 msgid "Friends of %s"
7662 msgstr "Amigos de %s"
7663
7664 #: ../../mod/allfriends.php:40
7665 msgid "No friends to display."
7666 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
7667
7668 #: ../../mod/directory.php:59
7669 msgid "Find on this site"
7670 msgstr "Pesquisar neste site"
7671
7672 #: ../../mod/directory.php:62
7673 msgid "Site Directory"
7674 msgstr "Diretório do site"
7675
7676 #: ../../mod/directory.php:116
7677 msgid "Gender: "
7678 msgstr "Gênero: "
7679
7680 #: ../../mod/directory.php:189
7681 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7682 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
7683
7684 #: ../../mod/localtime.php:24
7685 msgid "Time Conversion"
7686 msgstr "Conversão de tempo"
7687
7688 #: ../../mod/localtime.php:26
7689 msgid ""
7690 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7691 "friends in unknown timezones."
7692 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
7693
7694 #: ../../mod/localtime.php:30
7695 #, php-format
7696 msgid "UTC time: %s"
7697 msgstr "Hora UTC: %s"
7698
7699 #: ../../mod/localtime.php:33
7700 #, php-format
7701 msgid "Current timezone: %s"
7702 msgstr "Fuso horário atual: %s"
7703
7704 #: ../../mod/localtime.php:36
7705 #, php-format
7706 msgid "Converted localtime: %s"
7707 msgstr "Horário local convertido: %s"
7708
7709 #: ../../mod/localtime.php:41
7710 msgid "Please select your timezone:"
7711 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"