]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
93189a677876878caaf326bcd20b6016ceb1c22a
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
17 # John Brazil, 2015
18 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
20 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: friendica\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
27 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: pt_BR\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34
35 #: ../../mod/contacts.php:108
36 #, php-format
37 msgid "%d contact edited."
38 msgid_plural "%d contacts edited"
39 msgstr[0] "%d contato editado"
40 msgstr[1] "%d contatos editados"
41
42 #: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
43 msgid "Could not access contact record."
44 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
45
46 #: ../../mod/contacts.php:153
47 msgid "Could not locate selected profile."
48 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
49
50 #: ../../mod/contacts.php:186
51 msgid "Contact updated."
52 msgstr "O contato foi atualizado."
53
54 #: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
55 msgid "Failed to update contact record."
56 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
57
58 #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
59 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
60 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
61 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
62 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
63 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
64 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
65 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
66 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
67 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
68 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
69 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
70 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
71 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
72 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
73 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
74 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
75 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
76 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
77 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
78 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
79 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
80 msgid "Permission denied."
81 msgstr "Permissão negada."
82
83 #: ../../mod/contacts.php:287
84 msgid "Contact has been blocked"
85 msgstr "O contato foi bloqueado"
86
87 #: ../../mod/contacts.php:287
88 msgid "Contact has been unblocked"
89 msgstr "O contato foi desbloqueado"
90
91 #: ../../mod/contacts.php:298
92 msgid "Contact has been ignored"
93 msgstr "O contato foi ignorado"
94
95 #: ../../mod/contacts.php:298
96 msgid "Contact has been unignored"
97 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
98
99 #: ../../mod/contacts.php:310
100 msgid "Contact has been archived"
101 msgstr "O contato foi arquivado"
102
103 #: ../../mod/contacts.php:310
104 msgid "Contact has been unarchived"
105 msgstr "O contato foi desarquivado"
106
107 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
108 msgid "Do you really want to delete this contact?"
109 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
110
111 #: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
112 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
113 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
114 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
115 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
116 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
117 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
118 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
119 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
120 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
121 #: ../../include/items.php:4557
122 msgid "Yes"
123 msgstr "Sim"
124
125 #: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
126 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
127 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
128 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
129 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
130 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
131 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
132 msgid "Cancel"
133 msgstr "Cancelar"
134
135 #: ../../mod/contacts.php:352
136 msgid "Contact has been removed."
137 msgstr "O contato foi removido."
138
139 #: ../../mod/contacts.php:390
140 #, php-format
141 msgid "You are mutual friends with %s"
142 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
143
144 #: ../../mod/contacts.php:394
145 #, php-format
146 msgid "You are sharing with %s"
147 msgstr "Você está compartilhando com %s"
148
149 #: ../../mod/contacts.php:399
150 #, php-format
151 msgid "%s is sharing with you"
152 msgstr "%s está compartilhando com você"
153
154 #: ../../mod/contacts.php:416
155 msgid "Private communications are not available for this contact."
156 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
157
158 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
159 msgid "Never"
160 msgstr "Nunca"
161
162 #: ../../mod/contacts.php:423
163 msgid "(Update was successful)"
164 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
165
166 #: ../../mod/contacts.php:423
167 msgid "(Update was not successful)"
168 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
169
170 #: ../../mod/contacts.php:425
171 msgid "Suggest friends"
172 msgstr "Sugerir amigos"
173
174 #: ../../mod/contacts.php:429
175 #, php-format
176 msgid "Network type: %s"
177 msgstr "Tipo de rede: %s"
178
179 #: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
180 #, php-format
181 msgid "%d contact in common"
182 msgid_plural "%d contacts in common"
183 msgstr[0] "%d contato em comum"
184 msgstr[1] "%d contatos em comum"
185
186 #: ../../mod/contacts.php:437
187 msgid "View all contacts"
188 msgstr "Ver todos os contatos"
189
190 #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
191 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
192 msgid "Unblock"
193 msgstr "Desbloquear"
194
195 #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
196 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
197 msgid "Block"
198 msgstr "Bloquear"
199
200 #: ../../mod/contacts.php:445
201 msgid "Toggle Blocked status"
202 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
203
204 #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
205 #: ../../mod/contacts.php:715
206 msgid "Unignore"
207 msgstr "Deixar de ignorar"
208
209 #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
210 #: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
211 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
212 msgid "Ignore"
213 msgstr "Ignorar"
214
215 #: ../../mod/contacts.php:451
216 msgid "Toggle Ignored status"
217 msgstr "Alternar o status de ignorado"
218
219 #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
220 msgid "Unarchive"
221 msgstr "Desarquivar"
222
223 #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
224 msgid "Archive"
225 msgstr "Arquivar"
226
227 #: ../../mod/contacts.php:458
228 msgid "Toggle Archive status"
229 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
230
231 #: ../../mod/contacts.php:461
232 msgid "Repair"
233 msgstr "Reparar"
234
235 #: ../../mod/contacts.php:464
236 msgid "Advanced Contact Settings"
237 msgstr "Configurações avançadas do contato"
238
239 #: ../../mod/contacts.php:470
240 msgid "Communications lost with this contact!"
241 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
242
243 #: ../../mod/contacts.php:473
244 msgid "Contact Editor"
245 msgstr "Editor de contatos"
246
247 #: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
248 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
249 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
250 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
251 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
252 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
253 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
254 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
255 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
256 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
257 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
258 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
259 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
260 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
261 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
262 msgid "Submit"
263 msgstr "Enviar"
264
265 #: ../../mod/contacts.php:476
266 msgid "Profile Visibility"
267 msgstr "Visibilidade do perfil"
268
269 #: ../../mod/contacts.php:477
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
273 "profile securely."
274 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
275
276 #: ../../mod/contacts.php:478
277 msgid "Contact Information / Notes"
278 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
279
280 #: ../../mod/contacts.php:479
281 msgid "Edit contact notes"
282 msgstr "Editar as anotações do contato"
283
284 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
285 #: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
286 #, php-format
287 msgid "Visit %s's profile [%s]"
288 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
289
290 #: ../../mod/contacts.php:485
291 msgid "Block/Unblock contact"
292 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
293
294 #: ../../mod/contacts.php:486
295 msgid "Ignore contact"
296 msgstr "Ignorar o contato"
297
298 #: ../../mod/contacts.php:487
299 msgid "Repair URL settings"
300 msgstr "Reparar as definições de URL"
301
302 #: ../../mod/contacts.php:488
303 msgid "View conversations"
304 msgstr "Ver as conversas"
305
306 #: ../../mod/contacts.php:490
307 msgid "Delete contact"
308 msgstr "Excluir o contato"
309
310 #: ../../mod/contacts.php:494
311 msgid "Last update:"
312 msgstr "Última atualização:"
313
314 #: ../../mod/contacts.php:496
315 msgid "Update public posts"
316 msgstr "Atualizar publicações públicas"
317
318 #: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
319 msgid "Update now"
320 msgstr "Atualizar agora"
321
322 #: ../../mod/contacts.php:505
323 msgid "Currently blocked"
324 msgstr "Atualmente bloqueado"
325
326 #: ../../mod/contacts.php:506
327 msgid "Currently ignored"
328 msgstr "Atualmente ignorado"
329
330 #: ../../mod/contacts.php:507
331 msgid "Currently archived"
332 msgstr "Atualmente arquivado"
333
334 #: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
335 #: ../../mod/notifications.php:204
336 msgid "Hide this contact from others"
337 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
338
339 #: ../../mod/contacts.php:508
340 msgid ""
341 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
342 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
343
344 #: ../../mod/contacts.php:509
345 msgid "Notification for new posts"
346 msgstr "Notificações para novas publicações"
347
348 #: ../../mod/contacts.php:509
349 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
350 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
351
352 #: ../../mod/contacts.php:510
353 msgid "Fetch further information for feeds"
354 msgstr "Pega mais informações para feeds"
355
356 #: ../../mod/contacts.php:511
357 msgid "Disabled"
358 msgstr "Desabilitado"
359
360 #: ../../mod/contacts.php:511
361 msgid "Fetch information"
362 msgstr "Buscar informações"
363
364 #: ../../mod/contacts.php:511
365 msgid "Fetch information and keywords"
366 msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
367
368 #: ../../mod/contacts.php:513
369 msgid "Blacklisted keywords"
370 msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
371
372 #: ../../mod/contacts.php:513
373 msgid ""
374 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
375 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
376 msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
377
378 #: ../../mod/contacts.php:564
379 msgid "Suggestions"
380 msgstr "Sugestões"
381
382 #: ../../mod/contacts.php:567
383 msgid "Suggest potential friends"
384 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
385
386 #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
387 msgid "All Contacts"
388 msgstr "Todos os contatos"
389
390 #: ../../mod/contacts.php:573
391 msgid "Show all contacts"
392 msgstr "Exibe todos os contatos"
393
394 #: ../../mod/contacts.php:576
395 msgid "Unblocked"
396 msgstr "Desbloquear"
397
398 #: ../../mod/contacts.php:579
399 msgid "Only show unblocked contacts"
400 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
401
402 #: ../../mod/contacts.php:583
403 msgid "Blocked"
404 msgstr "Bloqueado"
405
406 #: ../../mod/contacts.php:586
407 msgid "Only show blocked contacts"
408 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
409
410 #: ../../mod/contacts.php:590
411 msgid "Ignored"
412 msgstr "Ignorados"
413
414 #: ../../mod/contacts.php:593
415 msgid "Only show ignored contacts"
416 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
417
418 #: ../../mod/contacts.php:597
419 msgid "Archived"
420 msgstr "Arquivados"
421
422 #: ../../mod/contacts.php:600
423 msgid "Only show archived contacts"
424 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
425
426 #: ../../mod/contacts.php:604
427 msgid "Hidden"
428 msgstr "Ocultos"
429
430 #: ../../mod/contacts.php:607
431 msgid "Only show hidden contacts"
432 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
433
434 #: ../../mod/contacts.php:655
435 msgid "Mutual Friendship"
436 msgstr "Amizade mútua"
437
438 #: ../../mod/contacts.php:659
439 msgid "is a fan of yours"
440 msgstr "é um fã seu"
441
442 #: ../../mod/contacts.php:663
443 msgid "you are a fan of"
444 msgstr "você é um fã de"
445
446 #: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
447 msgid "Edit contact"
448 msgstr "Editar o contato"
449
450 #: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
452 msgid "Contacts"
453 msgstr "Contatos"
454
455 #: ../../mod/contacts.php:706
456 msgid "Search your contacts"
457 msgstr "Pesquisar seus contatos"
458
459 #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
460 msgid "Finding: "
461 msgstr "Pesquisando: "
462
463 #: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
464 #: ../../include/contact_widgets.php:34
465 msgid "Find"
466 msgstr "Pesquisar"
467
468 #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
469 #: ../../mod/settings.php:640
470 msgid "Update"
471 msgstr "Atualizar"
472
473 #: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
474 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
475 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
476 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
477 msgid "Delete"
478 msgstr "Excluir"
479
480 #: ../../mod/hcard.php:10
481 msgid "No profile"
482 msgstr "Nenhum perfil"
483
484 #: ../../mod/manage.php:106
485 msgid "Manage Identities and/or Pages"
486 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
487
488 #: ../../mod/manage.php:107
489 msgid ""
490 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
491 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
492 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
493
494 #: ../../mod/manage.php:108
495 msgid "Select an identity to manage: "
496 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
497
498 #: ../../mod/oexchange.php:25
499 msgid "Post successful."
500 msgstr "Publicado com sucesso."
501
502 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
503 msgid "Permission denied"
504 msgstr "Permissão negada"
505
506 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
507 msgid "Invalid profile identifier."
508 msgstr "Identificador de perfil inválido."
509
510 #: ../../mod/profperm.php:101
511 msgid "Profile Visibility Editor"
512 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
513
514 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
515 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
516 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
517 msgid "Profile"
518 msgstr "Perfil "
519
520 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
521 msgid "Click on a contact to add or remove."
522 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
523
524 #: ../../mod/profperm.php:114
525 msgid "Visible To"
526 msgstr "Visível para"
527
528 #: ../../mod/profperm.php:130
529 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
530 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
531
532 #: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
533 #: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
534 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
535 #: ../../include/items.php:4516
536 msgid "Item not found."
537 msgstr "O item não foi encontrado."
538
539 #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
540 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
541 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
542 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
543 msgid "Public access denied."
544 msgstr "Acesso público negado."
545
546 #: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
547 msgid "Access to this profile has been restricted."
548 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
549
550 #: ../../mod/display.php:496
551 msgid "Item has been removed."
552 msgstr "O item foi removido."
553
554 #: ../../mod/newmember.php:6
555 msgid "Welcome to Friendica"
556 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
557
558 #: ../../mod/newmember.php:8
559 msgid "New Member Checklist"
560 msgstr "Dicas para os novos membros"
561
562 #: ../../mod/newmember.php:12
563 msgid ""
564 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
565 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
566 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
567 "registration and then will quietly disappear."
568 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
569
570 #: ../../mod/newmember.php:14
571 msgid "Getting Started"
572 msgstr "Do Início"
573
574 #: ../../mod/newmember.php:18
575 msgid "Friendica Walk-Through"
576 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
577
578 #: ../../mod/newmember.php:18
579 msgid ""
580 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
581 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
582 " join."
583 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
584
585 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
586 #: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
587 #: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
588 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
589 msgid "Settings"
590 msgstr "Configurações"
591
592 #: ../../mod/newmember.php:26
593 msgid "Go to Your Settings"
594 msgstr "Ir para as suas configurações"
595
596 #: ../../mod/newmember.php:26
597 msgid ""
598 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
599 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
600 "will be useful in making friends on the free social web."
601 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
602
603 #: ../../mod/newmember.php:28
604 msgid ""
605 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
606 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
607 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
608 "potential friends know exactly how to find you."
609 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
610
611 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
612 #: ../../mod/profiles.php:699
613 msgid "Upload Profile Photo"
614 msgstr "Enviar foto do perfil"
615
616 #: ../../mod/newmember.php:36
617 msgid ""
618 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
619 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
620 " friends than people who do not."
621 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
622
623 #: ../../mod/newmember.php:38
624 msgid "Edit Your Profile"
625 msgstr "Editar seu perfil"
626
627 #: ../../mod/newmember.php:38
628 msgid ""
629 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
630 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
631 " visitors."
632 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
633
634 #: ../../mod/newmember.php:40
635 msgid "Profile Keywords"
636 msgstr "Palavras-chave do perfil"
637
638 #: ../../mod/newmember.php:40
639 msgid ""
640 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
641 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
642 "suggest friendships."
643 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
644
645 #: ../../mod/newmember.php:44
646 msgid "Connecting"
647 msgstr "Conexões"
648
649 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
650 #: ../../include/contact_selectors.php:81
651 msgid "Facebook"
652 msgstr "Facebook"
653
654 #: ../../mod/newmember.php:49
655 msgid ""
656 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
657 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
658 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
659
660 #: ../../mod/newmember.php:51
661 msgid ""
662 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
663 "may ease your transition to the free social web."
664 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
665
666 #: ../../mod/newmember.php:56
667 msgid "Importing Emails"
668 msgstr "Importação de e-mails"
669
670 #: ../../mod/newmember.php:56
671 msgid ""
672 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
673 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
674 "INBOX"
675 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
676
677 #: ../../mod/newmember.php:58
678 msgid "Go to Your Contacts Page"
679 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
680
681 #: ../../mod/newmember.php:58
682 msgid ""
683 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
684 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
685 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
686 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
687
688 #: ../../mod/newmember.php:60
689 msgid "Go to Your Site's Directory"
690 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
691
692 #: ../../mod/newmember.php:60
693 msgid ""
694 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
695 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
696 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
697 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
698
699 #: ../../mod/newmember.php:62
700 msgid "Finding New People"
701 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
702
703 #: ../../mod/newmember.php:62
704 msgid ""
705 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
706 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
707 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
708 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
709 "hours."
710 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
711
712 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
713 msgid "Groups"
714 msgstr "Grupos"
715
716 #: ../../mod/newmember.php:70
717 msgid "Group Your Contacts"
718 msgstr "Agrupe seus contatos"
719
720 #: ../../mod/newmember.php:70
721 msgid ""
722 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
723 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
724 " each group privately on your Network page."
725 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
726
727 #: ../../mod/newmember.php:73
728 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
729 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
730
731 #: ../../mod/newmember.php:73
732 msgid ""
733 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
734 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
735 "from the link above."
736 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
737
738 #: ../../mod/newmember.php:78
739 msgid "Getting Help"
740 msgstr "Obtendo ajuda"
741
742 #: ../../mod/newmember.php:82
743 msgid "Go to the Help Section"
744 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
745
746 #: ../../mod/newmember.php:82
747 msgid ""
748 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
749 " features and resources."
750 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
751
752 #: ../../mod/openid.php:24
753 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
754 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
755
756 #: ../../mod/openid.php:53
757 msgid ""
758 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
759 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
760
761 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
762 #: ../../include/auth.php:175
763 msgid "Login failed."
764 msgstr "Não foi possível autenticar."
765
766 #: ../../mod/profile_photo.php:44
767 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
768 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
769
770 #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
771 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
772 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
773 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
774 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
775 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
776 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
777 msgid "Profile Photos"
778 msgstr "Fotos do perfil"
779
780 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
781 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
782 #, php-format
783 msgid "Image size reduction [%s] failed."
784 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
785
786 #: ../../mod/profile_photo.php:118
787 msgid ""
788 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
789 "display immediately."
790 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
791
792 #: ../../mod/profile_photo.php:128
793 msgid "Unable to process image"
794 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
795
796 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
797 #, php-format
798 msgid "Image exceeds size limit of %d"
799 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
800
801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
802 #: ../../mod/photos.php:807
803 msgid "Unable to process image."
804 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
805
806 #: ../../mod/profile_photo.php:242
807 msgid "Upload File:"
808 msgstr "Enviar arquivo:"
809
810 #: ../../mod/profile_photo.php:243
811 msgid "Select a profile:"
812 msgstr "Selecione um perfil:"
813
814 #: ../../mod/profile_photo.php:245
815 msgid "Upload"
816 msgstr "Enviar"
817
818 #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
819 msgid "or"
820 msgstr "ou"
821
822 #: ../../mod/profile_photo.php:248
823 msgid "skip this step"
824 msgstr "pule esta etapa"
825
826 #: ../../mod/profile_photo.php:248
827 msgid "select a photo from your photo albums"
828 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
829
830 #: ../../mod/profile_photo.php:262
831 msgid "Crop Image"
832 msgstr "Cortar a imagem"
833
834 #: ../../mod/profile_photo.php:263
835 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
836 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
837
838 #: ../../mod/profile_photo.php:265
839 msgid "Done Editing"
840 msgstr "Encerrar a edição"
841
842 #: ../../mod/profile_photo.php:299
843 msgid "Image uploaded successfully."
844 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
845
846 #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
847 #: ../../mod/photos.php:834
848 msgid "Image upload failed."
849 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
850
851 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
852 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
853 #: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
854 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
855 msgid "photo"
856 msgstr "foto"
857
858 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
859 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
860 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
861 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
862 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
863 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
864 msgid "status"
865 msgstr "status"
866
867 #: ../../mod/subthread.php:103
868 #, php-format
869 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
870 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
871
872 #: ../../mod/tagrm.php:41
873 msgid "Tag removed"
874 msgstr "A etiqueta foi removida"
875
876 #: ../../mod/tagrm.php:79
877 msgid "Remove Item Tag"
878 msgstr "Remover a etiqueta do item"
879
880 #: ../../mod/tagrm.php:81
881 msgid "Select a tag to remove: "
882 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
883
884 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
885 msgid "Remove"
886 msgstr "Remover"
887
888 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
889 #: ../../include/conversation.php:1024
890 msgid "Save to Folder:"
891 msgstr "Salvar na pasta:"
892
893 #: ../../mod/filer.php:30
894 msgid "- select -"
895 msgstr "-selecione-"
896
897 #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
898 #: ../../include/text.php:956
899 msgid "Save"
900 msgstr "Salvar"
901
902 #: ../../mod/follow.php:27
903 msgid "Contact added"
904 msgstr "O contato foi adicionado"
905
906 #: ../../mod/item.php:113
907 msgid "Unable to locate original post."
908 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
909
910 #: ../../mod/item.php:345
911 msgid "Empty post discarded."
912 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
913
914 #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
915 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
916 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
917 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
918 #: ../../include/message.php:144
919 msgid "Wall Photos"
920 msgstr "Fotos do mural"
921
922 #: ../../mod/item.php:938
923 msgid "System error. Post not saved."
924 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
925
926 #: ../../mod/item.php:964
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
930 "network."
931 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
932
933 #: ../../mod/item.php:966
934 #, php-format
935 msgid "You may visit them online at %s"
936 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
937
938 #: ../../mod/item.php:967
939 msgid ""
940 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
941 "receive these messages."
942 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
943
944 #: ../../mod/item.php:971
945 #, php-format
946 msgid "%s posted an update."
947 msgstr "%s publicou uma atualização."
948
949 #: ../../mod/group.php:29
950 msgid "Group created."
951 msgstr "O grupo foi criado."
952
953 #: ../../mod/group.php:35
954 msgid "Could not create group."
955 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
956
957 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
958 msgid "Group not found."
959 msgstr "O grupo não foi encontrado."
960
961 #: ../../mod/group.php:60
962 msgid "Group name changed."
963 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
964
965 #: ../../mod/group.php:87
966 msgid "Save Group"
967 msgstr "Salvar o grupo"
968
969 #: ../../mod/group.php:93
970 msgid "Create a group of contacts/friends."
971 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
972
973 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
974 msgid "Group Name: "
975 msgstr "Nome do grupo: "
976
977 #: ../../mod/group.php:113
978 msgid "Group removed."
979 msgstr "O grupo foi removido."
980
981 #: ../../mod/group.php:115
982 msgid "Unable to remove group."
983 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
984
985 #: ../../mod/group.php:179
986 msgid "Group Editor"
987 msgstr "Editor de grupo"
988
989 #: ../../mod/group.php:192
990 msgid "Members"
991 msgstr "Membros"
992
993 #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
994 msgid "You must be logged in to use addons. "
995 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
996
997 #: ../../mod/apps.php:11
998 msgid "Applications"
999 msgstr "Aplicativos"
1000
1001 #: ../../mod/apps.php:14
1002 msgid "No installed applications."
1003 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
1004
1005 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
1006 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
1007 #: ../../mod/profiles.php:630
1008 msgid "Profile not found."
1009 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1010
1011 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
1012 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
1013 msgid "Contact not found."
1014 msgstr "O contato não foi encontrado."
1015
1016 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
1017 msgid ""
1018 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1019 " has already been approved."
1020 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1021
1022 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
1023 msgid "Response from remote site was not understood."
1024 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1025
1026 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1027 msgid "Unexpected response from remote site: "
1028 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1029
1030 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
1031 msgid "Confirmation completed successfully."
1032 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1033
1034 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
1035 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
1036 msgid "Remote site reported: "
1037 msgstr "O site remoto relatou: "
1038
1039 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1040 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1041 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1042
1043 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
1044 msgid "Introduction failed or was revoked."
1045 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1046
1047 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
1048 msgid "Unable to set contact photo."
1049 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1050
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
1052 #: ../../include/diaspora.php:620
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1055 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1056
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
1058 #, php-format
1059 msgid "No user record found for '%s' "
1060 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1061
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
1063 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1064 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1065
1066 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
1067 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1068 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1069
1070 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
1071 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1072 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1073
1074 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
1075 #, php-format
1076 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1077 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1078
1079 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
1080 msgid ""
1081 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1082 "if you try again."
1083 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1084
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
1086 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1087 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1088
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
1090 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1091 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1092
1093 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
1094 #: ../../include/items.php:4008
1095 msgid "[Name Withheld]"
1096 msgstr "[Nome não revelado]"
1097
1098 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s has joined %2$s"
1101 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1102
1103 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
1104 msgid "Requested profile is not available."
1105 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
1106
1107 #: ../../mod/profile.php:180
1108 msgid "Tips for New Members"
1109 msgstr "Dicas para novos membros"
1110
1111 #: ../../mod/videos.php:125
1112 msgid "No videos selected"
1113 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
1114
1115 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
1116 msgid "Access to this item is restricted."
1117 msgstr "O acesso a este item é restrito."
1118
1119 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
1120 msgid "View Video"
1121 msgstr "Ver Vídeo"
1122
1123 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
1124 msgid "View Album"
1125 msgstr "Ver álbum"
1126
1127 #: ../../mod/videos.php:317
1128 msgid "Recent Videos"
1129 msgstr "Vídeos Recentes"
1130
1131 #: ../../mod/videos.php:319
1132 msgid "Upload New Videos"
1133 msgstr "Envie Novos Vídeos"
1134
1135 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1138 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1139
1140 #: ../../mod/fsuggest.php:63
1141 msgid "Friend suggestion sent."
1142 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
1143
1144 #: ../../mod/fsuggest.php:97
1145 msgid "Suggest Friends"
1146 msgstr "Sugerir amigos"
1147
1148 #: ../../mod/fsuggest.php:99
1149 #, php-format
1150 msgid "Suggest a friend for %s"
1151 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
1152
1153 #: ../../mod/lostpass.php:19
1154 msgid "No valid account found."
1155 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1156
1157 #: ../../mod/lostpass.php:35
1158 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1159 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1160
1161 #: ../../mod/lostpass.php:42
1162 #, php-format
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "\t\tDear %1$s,\n"
1166 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1167 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1168 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1169 "\n"
1170 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1171 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
1172 "\n"
1173 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1174 "\t\tissued this request."
1175 msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
1176
1177 #: ../../mod/lostpass.php:53
1178 #, php-format
1179 msgid ""
1180 "\n"
1181 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
1182 "\n"
1183 "\t\t%1$s\n"
1184 "\n"
1185 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1186 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1187 "\n"
1188 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1189 "\n"
1190 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1191 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1192 msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
1193
1194 #: ../../mod/lostpass.php:72
1195 #, php-format
1196 msgid "Password reset requested at %s"
1197 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1198
1199 #: ../../mod/lostpass.php:92
1200 msgid ""
1201 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1202 "Password reset failed."
1203 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1204
1205 #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
1206 msgid "Password Reset"
1207 msgstr "Redifinir a senha"
1208
1209 #: ../../mod/lostpass.php:110
1210 msgid "Your password has been reset as requested."
1211 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1212
1213 #: ../../mod/lostpass.php:111
1214 msgid "Your new password is"
1215 msgstr "Sua nova senha é"
1216
1217 #: ../../mod/lostpass.php:112
1218 msgid "Save or copy your new password - and then"
1219 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1220
1221 #: ../../mod/lostpass.php:113
1222 msgid "click here to login"
1223 msgstr "clique aqui para entrar"
1224
1225 #: ../../mod/lostpass.php:114
1226 msgid ""
1227 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1228 "successful login."
1229 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1230
1231 #: ../../mod/lostpass.php:125
1232 #, php-format
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
1236 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1237 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1238 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1239 "\t\t\t"
1240 msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
1241
1242 #: ../../mod/lostpass.php:131
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1247 "\n"
1248 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1249 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1250 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1251 "\n"
1252 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1253 "\t\t\t"
1254 msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
1255
1256 #: ../../mod/lostpass.php:147
1257 #, php-format
1258 msgid "Your password has been changed at %s"
1259 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1260
1261 #: ../../mod/lostpass.php:159
1262 msgid "Forgot your Password?"
1263 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1264
1265 #: ../../mod/lostpass.php:160
1266 msgid ""
1267 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1268 "your email for further instructions."
1269 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1270
1271 #: ../../mod/lostpass.php:161
1272 msgid "Nickname or Email: "
1273 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1274
1275 #: ../../mod/lostpass.php:162
1276 msgid "Reset"
1277 msgstr "Reiniciar"
1278
1279 #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
1280 #: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
1281 #, php-format
1282 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1283 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
1284
1285 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
1286 #, php-format
1287 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1288 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1289
1290 #: ../../mod/ping.php:240
1291 msgid "{0} wants to be your friend"
1292 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
1293
1294 #: ../../mod/ping.php:245
1295 msgid "{0} sent you a message"
1296 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
1297
1298 #: ../../mod/ping.php:250
1299 msgid "{0} requested registration"
1300 msgstr "{0} solicitou registro"
1301
1302 #: ../../mod/ping.php:256
1303 #, php-format
1304 msgid "{0} commented %s's post"
1305 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
1306
1307 #: ../../mod/ping.php:261
1308 #, php-format
1309 msgid "{0} liked %s's post"
1310 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
1311
1312 #: ../../mod/ping.php:266
1313 #, php-format
1314 msgid "{0} disliked %s's post"
1315 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
1316
1317 #: ../../mod/ping.php:271
1318 #, php-format
1319 msgid "{0} is now friends with %s"
1320 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
1321
1322 #: ../../mod/ping.php:276
1323 msgid "{0} posted"
1324 msgstr "{0} publicou"
1325
1326 #: ../../mod/ping.php:281
1327 #, php-format
1328 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
1329 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
1330
1331 #: ../../mod/ping.php:287
1332 msgid "{0} mentioned you in a post"
1333 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
1334
1335 #: ../../mod/viewcontacts.php:41
1336 msgid "No contacts."
1337 msgstr "Nenhum contato."
1338
1339 #: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
1340 msgid "View Contacts"
1341 msgstr "Ver contatos"
1342
1343 #: ../../mod/notifications.php:26
1344 msgid "Invalid request identifier."
1345 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
1346
1347 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
1348 #: ../../mod/notifications.php:211
1349 msgid "Discard"
1350 msgstr "Descartar"
1351
1352 #: ../../mod/notifications.php:78
1353 msgid "System"
1354 msgstr "Sistema"
1355
1356 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
1357 msgid "Network"
1358 msgstr "Rede"
1359
1360 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
1361 msgid "Personal"
1362 msgstr "Pessoal"
1363
1364 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
1365 #: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
1366 msgid "Home"
1367 msgstr "Pessoal"
1368
1369 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
1370 msgid "Introductions"
1371 msgstr "Apresentações"
1372
1373 #: ../../mod/notifications.php:122
1374 msgid "Show Ignored Requests"
1375 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
1376
1377 #: ../../mod/notifications.php:122
1378 msgid "Hide Ignored Requests"
1379 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
1380
1381 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
1382 msgid "Notification type: "
1383 msgstr "Tipo de notificação:"
1384
1385 #: ../../mod/notifications.php:150
1386 msgid "Friend Suggestion"
1387 msgstr "Sugestão de amigo"
1388
1389 #: ../../mod/notifications.php:152
1390 #, php-format
1391 msgid "suggested by %s"
1392 msgstr "sugerido por %s"
1393
1394 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1395 msgid "Post a new friend activity"
1396 msgstr "Publicar a adição de amigo"
1397
1398 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1399 msgid "if applicable"
1400 msgstr "se aplicável"
1401
1402 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
1403 #: ../../mod/admin.php:1005
1404 msgid "Approve"
1405 msgstr "Aprovar"
1406
1407 #: ../../mod/notifications.php:181
1408 msgid "Claims to be known to you: "
1409 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
1410
1411 #: ../../mod/notifications.php:181
1412 msgid "yes"
1413 msgstr "sim"
1414
1415 #: ../../mod/notifications.php:181
1416 msgid "no"
1417 msgstr "não"
1418
1419 #: ../../mod/notifications.php:188
1420 msgid "Approve as: "
1421 msgstr "Aprovar como:"
1422
1423 #: ../../mod/notifications.php:189
1424 msgid "Friend"
1425 msgstr "Amigo"
1426
1427 #: ../../mod/notifications.php:190
1428 msgid "Sharer"
1429 msgstr "Compartilhador"
1430
1431 #: ../../mod/notifications.php:190
1432 msgid "Fan/Admirer"
1433 msgstr "Fã/Admirador"
1434
1435 #: ../../mod/notifications.php:196
1436 msgid "Friend/Connect Request"
1437 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
1438
1439 #: ../../mod/notifications.php:196
1440 msgid "New Follower"
1441 msgstr "Novo acompanhante"
1442
1443 #: ../../mod/notifications.php:217
1444 msgid "No introductions."
1445 msgstr "Sem apresentações."
1446
1447 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
1448 msgid "Notifications"
1449 msgstr "Notificações"
1450
1451 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
1452 #: ../../mod/notifications.php:478
1453 #, php-format
1454 msgid "%s liked %s's post"
1455 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
1456
1457 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
1458 #: ../../mod/notifications.php:488
1459 #, php-format
1460 msgid "%s disliked %s's post"
1461 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
1462
1463 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
1464 #: ../../mod/notifications.php:503
1465 #, php-format
1466 msgid "%s is now friends with %s"
1467 msgstr "%s agora é amigo de %s"
1468
1469 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
1470 #, php-format
1471 msgid "%s created a new post"
1472 msgstr "%s criou uma nova publicação"
1473
1474 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
1475 #: ../../mod/notifications.php:513
1476 #, php-format
1477 msgid "%s commented on %s's post"
1478 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
1479
1480 #: ../../mod/notifications.php:306
1481 msgid "No more network notifications."
1482 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
1483
1484 #: ../../mod/notifications.php:310
1485 msgid "Network Notifications"
1486 msgstr "Notificações de rede"
1487
1488 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
1489 msgid "No more system notifications."
1490 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
1491
1492 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
1493 msgid "System Notifications"
1494 msgstr "Notificações de sistema"
1495
1496 #: ../../mod/notifications.php:435
1497 msgid "No more personal notifications."
1498 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
1499
1500 #: ../../mod/notifications.php:439
1501 msgid "Personal Notifications"
1502 msgstr "Notificações pessoais"
1503
1504 #: ../../mod/notifications.php:520
1505 msgid "No more home notifications."
1506 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
1507
1508 #: ../../mod/notifications.php:524
1509 msgid "Home Notifications"
1510 msgstr "Notificações pessoais"
1511
1512 #: ../../mod/babel.php:17
1513 msgid "Source (bbcode) text:"
1514 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
1515
1516 #: ../../mod/babel.php:23
1517 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
1518 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
1519
1520 #: ../../mod/babel.php:31
1521 msgid "Source input: "
1522 msgstr "Entrada fonte:"
1523
1524 #: ../../mod/babel.php:35
1525 msgid "bb2html (raw HTML): "
1526 msgstr "bb2html (HTML puro):"
1527
1528 #: ../../mod/babel.php:39
1529 msgid "bb2html: "
1530 msgstr "bb2html: "
1531
1532 #: ../../mod/babel.php:43
1533 msgid "bb2html2bb: "
1534 msgstr "bb2html2bb: "
1535
1536 #: ../../mod/babel.php:47
1537 msgid "bb2md: "
1538 msgstr "bb2md: "
1539
1540 #: ../../mod/babel.php:51
1541 msgid "bb2md2html: "
1542 msgstr "bb2md2html: "
1543
1544 #: ../../mod/babel.php:55
1545 msgid "bb2dia2bb: "
1546 msgstr "bb2dia2bb: "
1547
1548 #: ../../mod/babel.php:59
1549 msgid "bb2md2html2bb: "
1550 msgstr "bb2md2html2bb: "
1551
1552 #: ../../mod/babel.php:69
1553 msgid "Source input (Diaspora format): "
1554 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
1555
1556 #: ../../mod/babel.php:74
1557 msgid "diaspora2bb: "
1558 msgstr "diaspora2bb: "
1559
1560 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
1561 msgid "Nothing new here"
1562 msgstr "Nada de novo aqui"
1563
1564 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
1565 msgid "Clear notifications"
1566 msgstr "Descartar notificações"
1567
1568 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
1569 msgid "New Message"
1570 msgstr "Nova mensagem"
1571
1572 #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
1573 msgid "No recipient selected."
1574 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1575
1576 #: ../../mod/message.php:67
1577 msgid "Unable to locate contact information."
1578 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
1579
1580 #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
1581 msgid "Message could not be sent."
1582 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1583
1584 #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
1585 msgid "Message collection failure."
1586 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1587
1588 #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
1589 msgid "Message sent."
1590 msgstr "A mensagem foi enviada."
1591
1592 #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
1593 msgid "Messages"
1594 msgstr "Mensagens"
1595
1596 #: ../../mod/message.php:207
1597 msgid "Do you really want to delete this message?"
1598 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
1599
1600 #: ../../mod/message.php:227
1601 msgid "Message deleted."
1602 msgstr "A mensagem foi excluída."
1603
1604 #: ../../mod/message.php:258
1605 msgid "Conversation removed."
1606 msgstr "A conversa foi removida."
1607
1608 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1609 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1610 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1611 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1612 msgid "Please enter a link URL:"
1613 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1614
1615 #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
1616 msgid "Send Private Message"
1617 msgstr "Enviar mensagem privada"
1618
1619 #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
1620 #: ../../mod/wallmessage.php:144
1621 msgid "To:"
1622 msgstr "Para:"
1623
1624 #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
1625 #: ../../mod/wallmessage.php:145
1626 msgid "Subject:"
1627 msgstr "Assunto:"
1628
1629 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
1630 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
1631 msgid "Your message:"
1632 msgstr "Sua mensagem:"
1633
1634 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1635 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1636 #: ../../include/conversation.php:1091
1637 msgid "Upload photo"
1638 msgstr "Enviar foto"
1639
1640 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1641 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1642 #: ../../include/conversation.php:1095
1643 msgid "Insert web link"
1644 msgstr "Inserir link web"
1645
1646 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1647 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
1648 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
1649 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
1650 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
1651 msgid "Please wait"
1652 msgstr "Por favor, espere"
1653
1654 #: ../../mod/message.php:371
1655 msgid "No messages."
1656 msgstr "Nenhuma mensagem."
1657
1658 #: ../../mod/message.php:378
1659 #, php-format
1660 msgid "Unknown sender - %s"
1661 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
1662
1663 #: ../../mod/message.php:381
1664 #, php-format
1665 msgid "You and %s"
1666 msgstr "Você e %s"
1667
1668 #: ../../mod/message.php:384
1669 #, php-format
1670 msgid "%s and You"
1671 msgstr "%s e você"
1672
1673 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
1674 msgid "Delete conversation"
1675 msgstr "Excluir conversa"
1676
1677 #: ../../mod/message.php:408
1678 msgid "D, d M Y - g:i A"
1679 msgstr "D, d M Y - g:i A"
1680
1681 #: ../../mod/message.php:411
1682 #, php-format
1683 msgid "%d message"
1684 msgid_plural "%d messages"
1685 msgstr[0] "%d mensagem"
1686 msgstr[1] "%d mensagens"
1687
1688 #: ../../mod/message.php:450
1689 msgid "Message not available."
1690 msgstr "A mensagem não está disponível."
1691
1692 #: ../../mod/message.php:520
1693 msgid "Delete message"
1694 msgstr "Excluir a mensagem"
1695
1696 #: ../../mod/message.php:548
1697 msgid ""
1698 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1699 "respond from the sender's profile page."
1700 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
1701
1702 #: ../../mod/message.php:552
1703 msgid "Send Reply"
1704 msgstr "Enviar resposta"
1705
1706 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
1707 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
1708 #: ../../mod/update_network.php:25
1709 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1710 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
1711
1712 #: ../../mod/crepair.php:106
1713 msgid "Contact settings applied."
1714 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
1715
1716 #: ../../mod/crepair.php:108
1717 msgid "Contact update failed."
1718 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
1719
1720 #: ../../mod/crepair.php:139
1721 msgid "Repair Contact Settings"
1722 msgstr "Corrigir configurações do contato"
1723
1724 #: ../../mod/crepair.php:141
1725 msgid ""
1726 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1727 " information your communications with this contact may stop working."
1728 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
1729
1730 #: ../../mod/crepair.php:142
1731 msgid ""
1732 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1733 "uncertain what to do on this page."
1734 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
1735
1736 #: ../../mod/crepair.php:148
1737 msgid "Return to contact editor"
1738 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
1739
1740 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1741 msgid "No mirroring"
1742 msgstr "Nenhum espelhamento"
1743
1744 #: ../../mod/crepair.php:159
1745 msgid "Mirror as forwarded posting"
1746 msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
1747
1748 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1749 msgid "Mirror as my own posting"
1750 msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
1751
1752 #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
1753 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
1754 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
1755 msgid "Name"
1756 msgstr "Nome"
1757
1758 #: ../../mod/crepair.php:166
1759 msgid "Account Nickname"
1760 msgstr "Identificação da conta"
1761
1762 #: ../../mod/crepair.php:167
1763 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1764 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
1765
1766 #: ../../mod/crepair.php:168
1767 msgid "Account URL"
1768 msgstr "URL da conta"
1769
1770 #: ../../mod/crepair.php:169
1771 msgid "Friend Request URL"
1772 msgstr "URL da requisição de amizade"
1773
1774 #: ../../mod/crepair.php:170
1775 msgid "Friend Confirm URL"
1776 msgstr "URL da confirmação de amizade"
1777
1778 #: ../../mod/crepair.php:171
1779 msgid "Notification Endpoint URL"
1780 msgstr "URL do ponto final da notificação"
1781
1782 #: ../../mod/crepair.php:172
1783 msgid "Poll/Feed URL"
1784 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
1785
1786 #: ../../mod/crepair.php:173
1787 msgid "New photo from this URL"
1788 msgstr "Nova imagem desta URL"
1789
1790 #: ../../mod/crepair.php:174
1791 msgid "Remote Self"
1792 msgstr "Auto remoto"
1793
1794 #: ../../mod/crepair.php:176
1795 msgid "Mirror postings from this contact"
1796 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
1797
1798 #: ../../mod/crepair.php:176
1799 msgid ""
1800 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1801 "entries from this contact."
1802 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
1803
1804 #: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
1805 msgid "Login"
1806 msgstr "Entrar"
1807
1808 #: ../../mod/bookmarklet.php:41
1809 msgid "The post was created"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../../mod/viewsrc.php:7
1813 msgid "Access denied."
1814 msgstr "Acesso negado."
1815
1816 #: ../../mod/dirfind.php:26
1817 msgid "People Search"
1818 msgstr "Pesquisar pessoas"
1819
1820 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
1821 msgid "No matches"
1822 msgstr "Nenhuma correspondência"
1823
1824 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
1825 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
1826 msgid "Photos"
1827 msgstr "Fotos"
1828
1829 #: ../../mod/fbrowser.php:113
1830 msgid "Files"
1831 msgstr "Arquivos"
1832
1833 #: ../../mod/nogroup.php:59
1834 msgid "Contacts who are not members of a group"
1835 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
1836
1837 #: ../../mod/admin.php:57
1838 msgid "Theme settings updated."
1839 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1840
1841 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
1842 msgid "Site"
1843 msgstr "Site"
1844
1845 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
1846 msgid "Users"
1847 msgstr "Usuários"
1848
1849 #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
1850 #: ../../mod/settings.php:57
1851 msgid "Plugins"
1852 msgstr "Plugins"
1853
1854 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
1855 msgid "Themes"
1856 msgstr "Temas"
1857
1858 #: ../../mod/admin.php:108
1859 msgid "DB updates"
1860 msgstr "Atualizações do BD"
1861
1862 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
1863 msgid "Logs"
1864 msgstr "Relatórios"
1865
1866 #: ../../mod/admin.php:124
1867 msgid "probe address"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../../mod/admin.php:125
1871 msgid "check webfinger"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
1875 msgid "Admin"
1876 msgstr "Admin"
1877
1878 #: ../../mod/admin.php:131
1879 msgid "Plugin Features"
1880 msgstr "Recursos do plugin"
1881
1882 #: ../../mod/admin.php:133
1883 msgid "diagnostics"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../../mod/admin.php:134
1887 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1888 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1889
1890 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
1891 msgid "Normal Account"
1892 msgstr "Conta normal"
1893
1894 #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
1895 msgid "Soapbox Account"
1896 msgstr "Conta de vitrine"
1897
1898 #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
1899 msgid "Community/Celebrity Account"
1900 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1901
1902 #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
1903 msgid "Automatic Friend Account"
1904 msgstr "Conta de amigo automático"
1905
1906 #: ../../mod/admin.php:197
1907 msgid "Blog Account"
1908 msgstr "Conta de blog"
1909
1910 #: ../../mod/admin.php:198
1911 msgid "Private Forum"
1912 msgstr "Fórum privado"
1913
1914 #: ../../mod/admin.php:217
1915 msgid "Message queues"
1916 msgstr "Fila de mensagens"
1917
1918 #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
1919 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
1920 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
1921 msgid "Administration"
1922 msgstr "Administração"
1923
1924 #: ../../mod/admin.php:223
1925 msgid "Summary"
1926 msgstr "Resumo"
1927
1928 #: ../../mod/admin.php:225
1929 msgid "Registered users"
1930 msgstr "Usuários registrados"
1931
1932 #: ../../mod/admin.php:227
1933 msgid "Pending registrations"
1934 msgstr "Registros pendentes"
1935
1936 #: ../../mod/admin.php:228
1937 msgid "Version"
1938 msgstr "Versão"
1939
1940 #: ../../mod/admin.php:232
1941 msgid "Active plugins"
1942 msgstr "Plugins ativos"
1943
1944 #: ../../mod/admin.php:255
1945 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1946 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
1947
1948 #: ../../mod/admin.php:516
1949 msgid "Site settings updated."
1950 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
1951
1952 #: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
1953 msgid "No special theme for mobile devices"
1954 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
1955
1956 #: ../../mod/admin.php:562
1957 msgid "No community page"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../../mod/admin.php:563
1961 msgid "Public postings from users of this site"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../../mod/admin.php:564
1965 msgid "Global community page"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../../mod/admin.php:570
1969 msgid "At post arrival"
1970 msgstr "Na chegada da publicação"
1971
1972 #: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
1973 msgid "Frequently"
1974 msgstr "Frequentemente"
1975
1976 #: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
1977 msgid "Hourly"
1978 msgstr "De hora em hora"
1979
1980 #: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
1981 msgid "Twice daily"
1982 msgstr "Duas vezes ao dia"
1983
1984 #: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
1985 msgid "Daily"
1986 msgstr "Diariamente"
1987
1988 #: ../../mod/admin.php:579
1989 msgid "Multi user instance"
1990 msgstr "Instância multi usuário"
1991
1992 #: ../../mod/admin.php:602
1993 msgid "Closed"
1994 msgstr "Fechado"
1995
1996 #: ../../mod/admin.php:603
1997 msgid "Requires approval"
1998 msgstr "Requer aprovação"
1999
2000 #: ../../mod/admin.php:604
2001 msgid "Open"
2002 msgstr "Aberto"
2003
2004 #: ../../mod/admin.php:608
2005 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2006 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2007
2008 #: ../../mod/admin.php:609
2009 msgid "Force all links to use SSL"
2010 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2011
2012 #: ../../mod/admin.php:610
2013 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2014 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2015
2016 #: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
2017 #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
2018 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
2019 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
2020 msgid "Save Settings"
2021 msgstr "Salvar configurações"
2022
2023 #: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
2024 msgid "Registration"
2025 msgstr "Registro"
2026
2027 #: ../../mod/admin.php:622
2028 msgid "File upload"
2029 msgstr "Envio de arquivo"
2030
2031 #: ../../mod/admin.php:623
2032 msgid "Policies"
2033 msgstr "Políticas"
2034
2035 #: ../../mod/admin.php:624
2036 msgid "Advanced"
2037 msgstr "Avançado"
2038
2039 #: ../../mod/admin.php:625
2040 msgid "Performance"
2041 msgstr "Performance"
2042
2043 #: ../../mod/admin.php:626
2044 msgid ""
2045 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2046 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2047
2048 #: ../../mod/admin.php:629
2049 msgid "Site name"
2050 msgstr "Nome do site"
2051
2052 #: ../../mod/admin.php:630
2053 msgid "Host name"
2054 msgstr "Nome do host"
2055
2056 #: ../../mod/admin.php:631
2057 msgid "Sender Email"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../../mod/admin.php:632
2061 msgid "Banner/Logo"
2062 msgstr "Banner/Logo"
2063
2064 #: ../../mod/admin.php:633
2065 msgid "Shortcut icon"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../../mod/admin.php:634
2069 msgid "Touch icon"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../../mod/admin.php:635
2073 msgid "Additional Info"
2074 msgstr "Informação adicional"
2075
2076 #: ../../mod/admin.php:635
2077 msgid ""
2078 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2079 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2080 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2081
2082 #: ../../mod/admin.php:636
2083 msgid "System language"
2084 msgstr "Idioma do sistema"
2085
2086 #: ../../mod/admin.php:637
2087 msgid "System theme"
2088 msgstr "Tema do sistema"
2089
2090 #: ../../mod/admin.php:637
2091 msgid ""
2092 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2093 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2094 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2095
2096 #: ../../mod/admin.php:638
2097 msgid "Mobile system theme"
2098 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2099
2100 #: ../../mod/admin.php:638
2101 msgid "Theme for mobile devices"
2102 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2103
2104 #: ../../mod/admin.php:639
2105 msgid "SSL link policy"
2106 msgstr "Política de link SSL"
2107
2108 #: ../../mod/admin.php:639
2109 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2110 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2111
2112 #: ../../mod/admin.php:640
2113 msgid "Force SSL"
2114 msgstr "Forçar SSL"
2115
2116 #: ../../mod/admin.php:640
2117 msgid ""
2118 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
2119 " to endless loops."
2120 msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
2121
2122 #: ../../mod/admin.php:641
2123 msgid "Old style 'Share'"
2124 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2125
2126 #: ../../mod/admin.php:641
2127 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2128 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2129
2130 #: ../../mod/admin.php:642
2131 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2132 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2133
2134 #: ../../mod/admin.php:642
2135 msgid ""
2136 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2137 "still access it calling /help directly."
2138 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2139
2140 #: ../../mod/admin.php:643
2141 msgid "Single user instance"
2142 msgstr "Instância de usuário único"
2143
2144 #: ../../mod/admin.php:643
2145 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2146 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2147
2148 #: ../../mod/admin.php:644
2149 msgid "Maximum image size"
2150 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2151
2152 #: ../../mod/admin.php:644
2153 msgid ""
2154 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2155 "limits."
2156 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2157
2158 #: ../../mod/admin.php:645
2159 msgid "Maximum image length"
2160 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2161
2162 #: ../../mod/admin.php:645
2163 msgid ""
2164 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2165 "-1, which means no limits."
2166 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2167
2168 #: ../../mod/admin.php:646
2169 msgid "JPEG image quality"
2170 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2171
2172 #: ../../mod/admin.php:646
2173 msgid ""
2174 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2175 "100, which is full quality."
2176 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2177
2178 #: ../../mod/admin.php:648
2179 msgid "Register policy"
2180 msgstr "Política de registro"
2181
2182 #: ../../mod/admin.php:649
2183 msgid "Maximum Daily Registrations"
2184 msgstr "Registros Diários Máximos"
2185
2186 #: ../../mod/admin.php:649
2187 msgid ""
2188 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2189 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2190 "setting has no effect."
2191 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
2192
2193 #: ../../mod/admin.php:650
2194 msgid "Register text"
2195 msgstr "Texto de registro"
2196
2197 #: ../../mod/admin.php:650
2198 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2199 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2200
2201 #: ../../mod/admin.php:651
2202 msgid "Accounts abandoned after x days"
2203 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2204
2205 #: ../../mod/admin.php:651
2206 msgid ""
2207 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2208 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2209 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2210
2211 #: ../../mod/admin.php:652
2212 msgid "Allowed friend domains"
2213 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2214
2215 #: ../../mod/admin.php:652
2216 msgid ""
2217 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2218 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2219 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2220
2221 #: ../../mod/admin.php:653
2222 msgid "Allowed email domains"
2223 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2224
2225 #: ../../mod/admin.php:653
2226 msgid ""
2227 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2228 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2229 "domains"
2230 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2231
2232 #: ../../mod/admin.php:654
2233 msgid "Block public"
2234 msgstr "Bloquear acesso público"
2235
2236 #: ../../mod/admin.php:654
2237 msgid ""
2238 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2239 "site unless you are currently logged in."
2240 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2241
2242 #: ../../mod/admin.php:655
2243 msgid "Force publish"
2244 msgstr "Forçar a listagem"
2245
2246 #: ../../mod/admin.php:655
2247 msgid ""
2248 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2249 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2250
2251 #: ../../mod/admin.php:656
2252 msgid "Global directory update URL"
2253 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2254
2255 #: ../../mod/admin.php:656
2256 msgid ""
2257 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2258 " is completely unavailable to the application."
2259 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2260
2261 #: ../../mod/admin.php:657
2262 msgid "Allow threaded items"
2263 msgstr "Habilita itens aninhados"
2264
2265 #: ../../mod/admin.php:657
2266 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2267 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2268
2269 #: ../../mod/admin.php:658
2270 msgid "Private posts by default for new users"
2271 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2272
2273 #: ../../mod/admin.php:658
2274 msgid ""
2275 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2276 "group rather than public."
2277 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2278
2279 #: ../../mod/admin.php:659
2280 msgid "Don't include post content in email notifications"
2281 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2282
2283 #: ../../mod/admin.php:659
2284 msgid ""
2285 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2286 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2287 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2288
2289 #: ../../mod/admin.php:660
2290 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2291 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2292
2293 #: ../../mod/admin.php:660
2294 msgid ""
2295 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2296 "only."
2297 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2298
2299 #: ../../mod/admin.php:661
2300 msgid "Don't embed private images in posts"
2301 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2302
2303 #: ../../mod/admin.php:661
2304 msgid ""
2305 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2306 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2307 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2308 "while."
2309 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2310
2311 #: ../../mod/admin.php:662
2312 msgid "Allow Users to set remote_self"
2313 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
2314
2315 #: ../../mod/admin.php:662
2316 msgid ""
2317 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2318 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2319 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2320 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
2321
2322 #: ../../mod/admin.php:663
2323 msgid "Block multiple registrations"
2324 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2325
2326 #: ../../mod/admin.php:663
2327 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2328 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2329
2330 #: ../../mod/admin.php:664
2331 msgid "OpenID support"
2332 msgstr "Suporte ao OpenID"
2333
2334 #: ../../mod/admin.php:664
2335 msgid "OpenID support for registration and logins."
2336 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2337
2338 #: ../../mod/admin.php:665
2339 msgid "Fullname check"
2340 msgstr "Verificar nome completo"
2341
2342 #: ../../mod/admin.php:665
2343 msgid ""
2344 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2345 "name, as an antispam measure"
2346 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2347
2348 #: ../../mod/admin.php:666
2349 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2350 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2351
2352 #: ../../mod/admin.php:666
2353 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2354 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2355
2356 #: ../../mod/admin.php:667
2357 msgid "Community Page Style"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../../mod/admin.php:667
2361 msgid ""
2362 "Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
2363 "posting from an open distributed network that arrived on this server."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../../mod/admin.php:668
2367 msgid "Posts per user on community page"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../../mod/admin.php:668
2371 msgid ""
2372 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2373 "'Global Community')"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../../mod/admin.php:669
2377 msgid "Enable OStatus support"
2378 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2379
2380 #: ../../mod/admin.php:669
2381 msgid ""
2382 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2383 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2384 "occasionally displayed."
2385 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
2386
2387 #: ../../mod/admin.php:670
2388 msgid "OStatus conversation completion interval"
2389 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2390
2391 #: ../../mod/admin.php:670
2392 msgid ""
2393 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2394 "This can be a very ressource task."
2395 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2396
2397 #: ../../mod/admin.php:671
2398 msgid "Enable Diaspora support"
2399 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2400
2401 #: ../../mod/admin.php:671
2402 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2403 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2404
2405 #: ../../mod/admin.php:672
2406 msgid "Only allow Friendica contacts"
2407 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2408
2409 #: ../../mod/admin.php:672
2410 msgid ""
2411 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2412 "protocols disabled."
2413 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2414
2415 #: ../../mod/admin.php:673
2416 msgid "Verify SSL"
2417 msgstr "Verificar SSL"
2418
2419 #: ../../mod/admin.php:673
2420 msgid ""
2421 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2422 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2423 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2424
2425 #: ../../mod/admin.php:674
2426 msgid "Proxy user"
2427 msgstr "Usuário do proxy"
2428
2429 #: ../../mod/admin.php:675
2430 msgid "Proxy URL"
2431 msgstr "URL do proxy"
2432
2433 #: ../../mod/admin.php:676
2434 msgid "Network timeout"
2435 msgstr "Limite de tempo da rede"
2436
2437 #: ../../mod/admin.php:676
2438 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2439 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2440
2441 #: ../../mod/admin.php:677
2442 msgid "Delivery interval"
2443 msgstr "Intervalo de envio"
2444
2445 #: ../../mod/admin.php:677
2446 msgid ""
2447 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2448 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2449 "for large dedicated servers."
2450 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2451
2452 #: ../../mod/admin.php:678
2453 msgid "Poll interval"
2454 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2455
2456 #: ../../mod/admin.php:678
2457 msgid ""
2458 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2459 "load. If 0, use delivery interval."
2460 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2461
2462 #: ../../mod/admin.php:679
2463 msgid "Maximum Load Average"
2464 msgstr "Média de Carga Máxima"
2465
2466 #: ../../mod/admin.php:679
2467 msgid ""
2468 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2469 "default 50."
2470 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2471
2472 #: ../../mod/admin.php:681
2473 msgid "Use MySQL full text engine"
2474 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2475
2476 #: ../../mod/admin.php:681
2477 msgid ""
2478 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2479 "four and more characters."
2480 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2481
2482 #: ../../mod/admin.php:682
2483 msgid "Suppress Language"
2484 msgstr "Retira idioma"
2485
2486 #: ../../mod/admin.php:682
2487 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2488 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2489
2490 #: ../../mod/admin.php:683
2491 msgid "Suppress Tags"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../../mod/admin.php:683
2495 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../../mod/admin.php:684
2499 msgid "Path to item cache"
2500 msgstr "Diretório do cache de item"
2501
2502 #: ../../mod/admin.php:685
2503 msgid "Cache duration in seconds"
2504 msgstr "Duração do cache em segundos"
2505
2506 #: ../../mod/admin.php:685
2507 msgid ""
2508 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2509 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2510 msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
2511
2512 #: ../../mod/admin.php:686
2513 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2514 msgstr "O número máximo de comentários por post"
2515
2516 #: ../../mod/admin.php:686
2517 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2518 msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
2519
2520 #: ../../mod/admin.php:687
2521 msgid "Path for lock file"
2522 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2523
2524 #: ../../mod/admin.php:688
2525 msgid "Temp path"
2526 msgstr "Diretório Temp"
2527
2528 #: ../../mod/admin.php:689
2529 msgid "Base path to installation"
2530 msgstr "Diretório base para instalação"
2531
2532 #: ../../mod/admin.php:690
2533 msgid "Disable picture proxy"
2534 msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
2535
2536 #: ../../mod/admin.php:690
2537 msgid ""
2538 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2539 " systems with very low bandwith."
2540 msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
2541
2542 #: ../../mod/admin.php:691
2543 msgid "Enable old style pager"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../../mod/admin.php:691
2547 msgid ""
2548 "The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
2549 "speed."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../../mod/admin.php:692
2553 msgid "Only search in tags"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../../mod/admin.php:692
2557 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../../mod/admin.php:694
2561 msgid "New base url"
2562 msgstr "Nova URL base"
2563
2564 #: ../../mod/admin.php:711
2565 msgid "Update has been marked successful"
2566 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2567
2568 #: ../../mod/admin.php:719
2569 #, php-format
2570 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2571 msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
2572
2573 #: ../../mod/admin.php:722
2574 #, php-format
2575 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2576 msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
2577
2578 #: ../../mod/admin.php:734
2579 #, php-format
2580 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2581 msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
2582
2583 #: ../../mod/admin.php:737
2584 #, php-format
2585 msgid "Update %s was successfully applied."
2586 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2587
2588 #: ../../mod/admin.php:741
2589 #, php-format
2590 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2591 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2592
2593 #: ../../mod/admin.php:743
2594 #, php-format
2595 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2596 msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
2597
2598 #: ../../mod/admin.php:762
2599 msgid "No failed updates."
2600 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2601
2602 #: ../../mod/admin.php:763
2603 msgid "Check database structure"
2604 msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
2605
2606 #: ../../mod/admin.php:768
2607 msgid "Failed Updates"
2608 msgstr "Atualizações com falha"
2609
2610 #: ../../mod/admin.php:769
2611 msgid ""
2612 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2613 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2614
2615 #: ../../mod/admin.php:770
2616 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2617 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2618
2619 #: ../../mod/admin.php:771
2620 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2621 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2622
2623 #: ../../mod/admin.php:803
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "\n"
2627 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2628 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2629 msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
2630
2631 #: ../../mod/admin.php:806
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "\n"
2635 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2636 "\n"
2637 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2638 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2639 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2640 "\n"
2641 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2642 "\t\t\tin.\n"
2643 "\n"
2644 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2645 "\n"
2646 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2647 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2648 "\n"
2649 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2650 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2651 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2652 "\t\t\tthan that.\n"
2653 "\n"
2654 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2655 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2656 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2657 "\n"
2658 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2659 msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
2660
2661 #: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
2662 #, php-format
2663 msgid "Registration details for %s"
2664 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2665
2666 #: ../../mod/admin.php:850
2667 #, php-format
2668 msgid "%s user blocked/unblocked"
2669 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2670 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2671 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2672
2673 #: ../../mod/admin.php:857
2674 #, php-format
2675 msgid "%s user deleted"
2676 msgid_plural "%s users deleted"
2677 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2678 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2679
2680 #: ../../mod/admin.php:896
2681 #, php-format
2682 msgid "User '%s' deleted"
2683 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2684
2685 #: ../../mod/admin.php:904
2686 #, php-format
2687 msgid "User '%s' unblocked"
2688 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2689
2690 #: ../../mod/admin.php:904
2691 #, php-format
2692 msgid "User '%s' blocked"
2693 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2694
2695 #: ../../mod/admin.php:999
2696 msgid "Add User"
2697 msgstr "Adicionar usuário"
2698
2699 #: ../../mod/admin.php:1000
2700 msgid "select all"
2701 msgstr "selecionar todos"
2702
2703 #: ../../mod/admin.php:1001
2704 msgid "User registrations waiting for confirm"
2705 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2706
2707 #: ../../mod/admin.php:1002
2708 msgid "User waiting for permanent deletion"
2709 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2710
2711 #: ../../mod/admin.php:1003
2712 msgid "Request date"
2713 msgstr "Solicitar data"
2714
2715 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2716 #: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
2717 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2718 msgid "Email"
2719 msgstr "E-mail"
2720
2721 #: ../../mod/admin.php:1004
2722 msgid "No registrations."
2723 msgstr "Nenhum registro."
2724
2725 #: ../../mod/admin.php:1006
2726 msgid "Deny"
2727 msgstr "Negar"
2728
2729 #: ../../mod/admin.php:1010
2730 msgid "Site admin"
2731 msgstr "Administração do site"
2732
2733 #: ../../mod/admin.php:1011
2734 msgid "Account expired"
2735 msgstr "Conta expirou"
2736
2737 #: ../../mod/admin.php:1014
2738 msgid "New User"
2739 msgstr "Novo usuário"
2740
2741 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2742 msgid "Register date"
2743 msgstr "Data de registro"
2744
2745 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2746 msgid "Last login"
2747 msgstr "Última entrada"
2748
2749 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2750 msgid "Last item"
2751 msgstr "Último item"
2752
2753 #: ../../mod/admin.php:1015
2754 msgid "Deleted since"
2755 msgstr "Apagado desde"
2756
2757 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
2758 msgid "Account"
2759 msgstr "Conta"
2760
2761 #: ../../mod/admin.php:1018
2762 msgid ""
2763 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2764 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2765 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2766
2767 #: ../../mod/admin.php:1019
2768 msgid ""
2769 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2770 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2771 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2772
2773 #: ../../mod/admin.php:1029
2774 msgid "Name of the new user."
2775 msgstr "Nome do novo usuários."
2776
2777 #: ../../mod/admin.php:1030
2778 msgid "Nickname"
2779 msgstr "Apelido"
2780
2781 #: ../../mod/admin.php:1030
2782 msgid "Nickname of the new user."
2783 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2784
2785 #: ../../mod/admin.php:1031
2786 msgid "Email address of the new user."
2787 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2788
2789 #: ../../mod/admin.php:1064
2790 #, php-format
2791 msgid "Plugin %s disabled."
2792 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2793
2794 #: ../../mod/admin.php:1068
2795 #, php-format
2796 msgid "Plugin %s enabled."
2797 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2798
2799 #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
2800 msgid "Disable"
2801 msgstr "Desabilitar"
2802
2803 #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
2804 msgid "Enable"
2805 msgstr "Habilitar"
2806
2807 #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
2808 msgid "Toggle"
2809 msgstr "Alternar"
2810
2811 #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
2812 msgid "Author: "
2813 msgstr "Autor: "
2814
2815 #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
2816 msgid "Maintainer: "
2817 msgstr "Mantenedor: "
2818
2819 #: ../../mod/admin.php:1254
2820 msgid "No themes found."
2821 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2822
2823 #: ../../mod/admin.php:1316
2824 msgid "Screenshot"
2825 msgstr "Captura de tela"
2826
2827 #: ../../mod/admin.php:1362
2828 msgid "[Experimental]"
2829 msgstr "[Esperimental]"
2830
2831 #: ../../mod/admin.php:1363
2832 msgid "[Unsupported]"
2833 msgstr "[Não suportado]"
2834
2835 #: ../../mod/admin.php:1390
2836 msgid "Log settings updated."
2837 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2838
2839 #: ../../mod/admin.php:1446
2840 msgid "Clear"
2841 msgstr "Limpar"
2842
2843 #: ../../mod/admin.php:1452
2844 msgid "Enable Debugging"
2845 msgstr "Habilitar Debugging"
2846
2847 #: ../../mod/admin.php:1453
2848 msgid "Log file"
2849 msgstr "Arquivo do relatório"
2850
2851 #: ../../mod/admin.php:1453
2852 msgid ""
2853 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2854 "directory."
2855 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2856
2857 #: ../../mod/admin.php:1454
2858 msgid "Log level"
2859 msgstr "Nível do relatório"
2860
2861 #: ../../mod/admin.php:1504
2862 msgid "Close"
2863 msgstr "Fechar"
2864
2865 #: ../../mod/admin.php:1510
2866 msgid "FTP Host"
2867 msgstr "Endereço do FTP"
2868
2869 #: ../../mod/admin.php:1511
2870 msgid "FTP Path"
2871 msgstr "Caminho do FTP"
2872
2873 #: ../../mod/admin.php:1512
2874 msgid "FTP User"
2875 msgstr "Usuário do FTP"
2876
2877 #: ../../mod/admin.php:1513
2878 msgid "FTP Password"
2879 msgstr "Senha do FTP"
2880
2881 #: ../../mod/network.php:142
2882 msgid "Search Results For:"
2883 msgstr "Resultados de Busca Por:"
2884
2885 #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
2886 msgid "Remove term"
2887 msgstr "Remover o termo"
2888
2889 #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
2890 #: ../../include/features.php:42
2891 msgid "Saved Searches"
2892 msgstr "Pesquisas salvas"
2893
2894 #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
2895 msgid "add"
2896 msgstr "adicionar"
2897
2898 #: ../../mod/network.php:356
2899 msgid "Commented Order"
2900 msgstr "Ordem dos comentários"
2901
2902 #: ../../mod/network.php:359
2903 msgid "Sort by Comment Date"
2904 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
2905
2906 #: ../../mod/network.php:362
2907 msgid "Posted Order"
2908 msgstr "Ordem das publicações"
2909
2910 #: ../../mod/network.php:365
2911 msgid "Sort by Post Date"
2912 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
2913
2914 #: ../../mod/network.php:374
2915 msgid "Posts that mention or involve you"
2916 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
2917
2918 #: ../../mod/network.php:380
2919 msgid "New"
2920 msgstr "Nova"
2921
2922 #: ../../mod/network.php:383
2923 msgid "Activity Stream - by date"
2924 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
2925
2926 #: ../../mod/network.php:389
2927 msgid "Shared Links"
2928 msgstr "Links compartilhados"
2929
2930 #: ../../mod/network.php:392
2931 msgid "Interesting Links"
2932 msgstr "Links interessantes"
2933
2934 #: ../../mod/network.php:398
2935 msgid "Starred"
2936 msgstr "Destacada"
2937
2938 #: ../../mod/network.php:401
2939 msgid "Favourite Posts"
2940 msgstr "Publicações favoritas"
2941
2942 #: ../../mod/network.php:463
2943 #, php-format
2944 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2945 msgid_plural ""
2946 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2947 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
2948 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
2949
2950 #: ../../mod/network.php:466
2951 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2952 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2953
2954 #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
2955 msgid "No such group"
2956 msgstr "Este grupo não existe"
2957
2958 #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
2959 msgid "Group is empty"
2960 msgstr "O grupo está vazio"
2961
2962 #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
2963 msgid "Group: "
2964 msgstr "Grupo: "
2965
2966 #: ../../mod/network.php:554
2967 msgid "Contact: "
2968 msgstr "Contato: "
2969
2970 #: ../../mod/network.php:556
2971 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2972 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2973
2974 #: ../../mod/network.php:561
2975 msgid "Invalid contact."
2976 msgstr "Contato inválido."
2977
2978 #: ../../mod/allfriends.php:34
2979 #, php-format
2980 msgid "Friends of %s"
2981 msgstr "Amigos de %s"
2982
2983 #: ../../mod/allfriends.php:40
2984 msgid "No friends to display."
2985 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
2986
2987 #: ../../mod/events.php:66
2988 msgid "Event title and start time are required."
2989 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
2990
2991 #: ../../mod/events.php:291
2992 msgid "l, F j"
2993 msgstr "l, F j"
2994
2995 #: ../../mod/events.php:313
2996 msgid "Edit event"
2997 msgstr "Editar o evento"
2998
2999 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
3000 #: ../../include/text.php:1657
3001 msgid "link to source"
3002 msgstr "exibir a origem"
3003
3004 #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
3005 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
3006 msgid "Events"
3007 msgstr "Eventos"
3008
3009 #: ../../mod/events.php:371
3010 msgid "Create New Event"
3011 msgstr "Criar um novo evento"
3012
3013 #: ../../mod/events.php:372
3014 msgid "Previous"
3015 msgstr "Anterior"
3016
3017 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
3018 msgid "Next"
3019 msgstr "Próximo"
3020
3021 #: ../../mod/events.php:446
3022 msgid "hour:minute"
3023 msgstr "hora:minuto"
3024
3025 #: ../../mod/events.php:456
3026 msgid "Event details"
3027 msgstr "Detalhes do evento"
3028
3029 #: ../../mod/events.php:457
3030 #, php-format
3031 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
3032 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
3033
3034 #: ../../mod/events.php:459
3035 msgid "Event Starts:"
3036 msgstr "Início do evento:"
3037
3038 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
3039 msgid "Required"
3040 msgstr "Obrigatório"
3041
3042 #: ../../mod/events.php:462
3043 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3044 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
3045
3046 #: ../../mod/events.php:464
3047 msgid "Event Finishes:"
3048 msgstr "Término do evento:"
3049
3050 #: ../../mod/events.php:467
3051 msgid "Adjust for viewer timezone"
3052 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
3053
3054 #: ../../mod/events.php:469
3055 msgid "Description:"
3056 msgstr "Descrição:"
3057
3058 #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
3059 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
3060 msgid "Location:"
3061 msgstr "Localização:"
3062
3063 #: ../../mod/events.php:473
3064 msgid "Title:"
3065 msgstr "Título:"
3066
3067 #: ../../mod/events.php:475
3068 msgid "Share this event"
3069 msgstr "Compartilhar este evento"
3070
3071 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
3072 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
3073 #: ../../include/conversation.php:613
3074 msgid "Select"
3075 msgstr "Selecionar"
3076
3077 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
3078 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
3079 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
3080 #, php-format
3081 msgid "View %s's profile @ %s"
3082 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
3083
3084 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
3085 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
3086 #, php-format
3087 msgid "%s from %s"
3088 msgstr "%s de %s"
3089
3090 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
3091 msgid "View in context"
3092 msgstr "Ver no contexto"
3093
3094 #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
3095 #, php-format
3096 msgid "%d comment"
3097 msgid_plural "%d comments"
3098 msgstr[0] "%d comentário"
3099 msgstr[1] "%d comentários"
3100
3101 #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
3102 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
3103 msgid "comment"
3104 msgid_plural "comments"
3105 msgstr[0] "comentário"
3106 msgstr[1] "comentários"
3107
3108 #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
3109 #: ../../include/contact_widgets.php:205
3110 msgid "show more"
3111 msgstr "exibir mais"
3112
3113 #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
3114 #: ../../object/Item.php:116
3115 msgid "Private Message"
3116 msgstr "Mensagem privada"
3117
3118 #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
3119 #: ../../object/Item.php:231
3120 msgid "I like this (toggle)"
3121 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
3122
3123 #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
3124 msgid "like"
3125 msgstr "gostei"
3126
3127 #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
3128 #: ../../object/Item.php:232
3129 msgid "I don't like this (toggle)"
3130 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
3131
3132 #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
3133 msgid "dislike"
3134 msgstr "desgostar"
3135
3136 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3137 msgid "Share this"
3138 msgstr "Compartilhar isso"
3139
3140 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3141 msgid "share"
3142 msgstr "compartilhar"
3143
3144 #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
3145 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
3146 #: ../../object/Item.php:675
3147 msgid "This is you"
3148 msgstr "Este(a) é você"
3149
3150 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
3151 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
3152 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
3153 msgid "Comment"
3154 msgstr "Comentar"
3155
3156 #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
3157 msgid "Bold"
3158 msgstr "Negrito"
3159
3160 #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
3161 msgid "Italic"
3162 msgstr "Itálico"
3163
3164 #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
3165 msgid "Underline"
3166 msgstr "Sublinhado"
3167
3168 #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
3169 msgid "Quote"
3170 msgstr "Citação"
3171
3172 #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
3173 msgid "Code"
3174 msgstr "Código"
3175
3176 #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
3177 msgid "Image"
3178 msgstr "Imagem"
3179
3180 #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
3181 msgid "Link"
3182 msgstr "Link"
3183
3184 #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
3185 msgid "Video"
3186 msgstr "Vídeo"
3187
3188 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
3189 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
3190 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
3191 #: ../../include/conversation.php:1126
3192 msgid "Preview"
3193 msgstr "Pré-visualização"
3194
3195 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
3196 #: ../../object/Item.php:120
3197 msgid "Edit"
3198 msgstr "Editar"
3199
3200 #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
3201 msgid "add star"
3202 msgstr "destacar"
3203
3204 #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
3205 msgid "remove star"
3206 msgstr "remover o destaque"
3207
3208 #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
3209 msgid "toggle star status"
3210 msgstr "ativa/desativa o destaque"
3211
3212 #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
3213 msgid "starred"
3214 msgstr "marcado com estrela"
3215
3216 #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
3217 msgid "add tag"
3218 msgstr "adicionar etiqueta"
3219
3220 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
3221 msgid "save to folder"
3222 msgstr "salvar na pasta"
3223
3224 #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
3225 msgid "to"
3226 msgstr "para"
3227
3228 #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
3229 msgid "Wall-to-Wall"
3230 msgstr "Mural-para-mural"
3231
3232 #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
3233 msgid "via Wall-To-Wall:"
3234 msgstr "via Mural-para-mural"
3235
3236 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
3237 msgid "Remove My Account"
3238 msgstr "Remover minha conta"
3239
3240 #: ../../mod/removeme.php:47
3241 msgid ""
3242 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3243 "recoverable."
3244 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3245
3246 #: ../../mod/removeme.php:48
3247 msgid "Please enter your password for verification:"
3248 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3249
3250 #: ../../mod/install.php:117
3251 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3252 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
3253
3254 #: ../../mod/install.php:123
3255 msgid "Could not connect to database."
3256 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
3257
3258 #: ../../mod/install.php:127
3259 msgid "Could not create table."
3260 msgstr "Não foi possível criar tabela."
3261
3262 #: ../../mod/install.php:133
3263 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3264 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
3265
3266 #: ../../mod/install.php:138
3267 msgid ""
3268 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3269 "or mysql."
3270 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
3271
3272 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
3273 #: ../../mod/install.php:525
3274 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3275 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
3276
3277 #: ../../mod/install.php:203
3278 msgid "System check"
3279 msgstr "Checagem do sistema"
3280
3281 #: ../../mod/install.php:208
3282 msgid "Check again"
3283 msgstr "Checar novamente"
3284
3285 #: ../../mod/install.php:227
3286 msgid "Database connection"
3287 msgstr "Conexão de banco de dados"
3288
3289 #: ../../mod/install.php:228
3290 msgid ""
3291 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3292 "database."
3293 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
3294
3295 #: ../../mod/install.php:229
3296 msgid ""
3297 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3298 "questions about these settings."
3299 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
3300
3301 #: ../../mod/install.php:230
3302 msgid ""
3303 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3304 "create it before continuing."
3305 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
3306
3307 #: ../../mod/install.php:234
3308 msgid "Database Server Name"
3309 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
3310
3311 #: ../../mod/install.php:235
3312 msgid "Database Login Name"
3313 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
3314
3315 #: ../../mod/install.php:236
3316 msgid "Database Login Password"
3317 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
3318
3319 #: ../../mod/install.php:237
3320 msgid "Database Name"
3321 msgstr "Nome do banco de dados"
3322
3323 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3324 msgid "Site administrator email address"
3325 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
3326
3327 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3328 msgid ""
3329 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3330 "panel."
3331 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
3332
3333 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
3334 msgid "Please select a default timezone for your website"
3335 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
3336
3337 #: ../../mod/install.php:267
3338 msgid "Site settings"
3339 msgstr "Configurações do site"
3340
3341 #: ../../mod/install.php:321
3342 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3343 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
3344
3345 #: ../../mod/install.php:322
3346 msgid ""
3347 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
3348 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
3349 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3350 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3351
3352 #: ../../mod/install.php:326
3353 msgid "PHP executable path"
3354 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
3355
3356 #: ../../mod/install.php:326
3357 msgid ""
3358 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3359 "installation."
3360 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
3361
3362 #: ../../mod/install.php:331
3363 msgid "Command line PHP"
3364 msgstr "PHP em linha de comando"
3365
3366 #: ../../mod/install.php:340
3367 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3368 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
3369
3370 #: ../../mod/install.php:341
3371 msgid "Found PHP version: "
3372 msgstr "Encontrado PHP versão:"
3373
3374 #: ../../mod/install.php:343
3375 msgid "PHP cli binary"
3376 msgstr "Binário cli do PHP"
3377
3378 #: ../../mod/install.php:354
3379 msgid ""
3380 "The command line version of PHP on your system does not have "
3381 "\"register_argc_argv\" enabled."
3382 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
3383
3384 #: ../../mod/install.php:355
3385 msgid "This is required for message delivery to work."
3386 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
3387
3388 #: ../../mod/install.php:357
3389 msgid "PHP register_argc_argv"
3390 msgstr "PHP register_argc_argv"
3391
3392 #: ../../mod/install.php:378
3393 msgid ""
3394 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3395 "generate encryption keys"
3396 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
3397
3398 #: ../../mod/install.php:379
3399 msgid ""
3400 "If running under Windows, please see "
3401 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3402 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3403
3404 #: ../../mod/install.php:381
3405 msgid "Generate encryption keys"
3406 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
3407
3408 #: ../../mod/install.php:388
3409 msgid "libCurl PHP module"
3410 msgstr "Módulo PHP libCurl"
3411
3412 #: ../../mod/install.php:389
3413 msgid "GD graphics PHP module"
3414 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
3415
3416 #: ../../mod/install.php:390
3417 msgid "OpenSSL PHP module"
3418 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
3419
3420 #: ../../mod/install.php:391
3421 msgid "mysqli PHP module"
3422 msgstr "Módulo PHP mysqli"
3423
3424 #: ../../mod/install.php:392
3425 msgid "mb_string PHP module"
3426 msgstr "Módulo PHP mb_string "
3427
3428 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
3429 msgid "Apache mod_rewrite module"
3430 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
3431
3432 #: ../../mod/install.php:397
3433 msgid ""
3434 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3435 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
3436
3437 #: ../../mod/install.php:405
3438 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3439 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
3440
3441 #: ../../mod/install.php:409
3442 msgid ""
3443 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3444 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
3445
3446 #: ../../mod/install.php:413
3447 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3448 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
3449
3450 #: ../../mod/install.php:417
3451 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
3452 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
3453
3454 #: ../../mod/install.php:421
3455 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3456 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
3457
3458 #: ../../mod/install.php:438
3459 msgid ""
3460 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3461 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3462 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
3463
3464 #: ../../mod/install.php:439
3465 msgid ""
3466 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3467 "to write files in your folder - even if you can."
3468 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
3469
3470 #: ../../mod/install.php:440
3471 msgid ""
3472 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3473 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3474 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
3475
3476 #: ../../mod/install.php:441
3477 msgid ""
3478 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3479 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3480 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
3481
3482 #: ../../mod/install.php:444
3483 msgid ".htconfig.php is writable"
3484 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
3485
3486 #: ../../mod/install.php:454
3487 msgid ""
3488 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3489 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3490 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
3491
3492 #: ../../mod/install.php:455
3493 msgid ""
3494 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3495 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3496 "folder."
3497 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
3498
3499 #: ../../mod/install.php:456
3500 msgid ""
3501 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3502 " write access to this folder."
3503 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
3504
3505 #: ../../mod/install.php:457
3506 msgid ""
3507 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3508 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3509 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
3510
3511 #: ../../mod/install.php:460
3512 msgid "view/smarty3 is writable"
3513 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
3514
3515 #: ../../mod/install.php:472
3516 msgid ""
3517 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3518 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
3519
3520 #: ../../mod/install.php:474
3521 msgid "Url rewrite is working"
3522 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
3523
3524 #: ../../mod/install.php:484
3525 msgid ""
3526 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3527 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3528 "server root."
3529 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
3530
3531 #: ../../mod/install.php:523
3532 msgid "<h1>What next</h1>"
3533 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
3534
3535 #: ../../mod/install.php:524
3536 msgid ""
3537 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3538 "poller."
3539 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
3540
3541 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3542 #, php-format
3543 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3544 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3545
3546 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3547 msgid "Unable to check your home location."
3548 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3549
3550 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3551 msgid "No recipient."
3552 msgstr "Nenhum destinatário."
3553
3554 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3558 "your site allow private mail from unknown senders."
3559 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3560
3561 #: ../../mod/help.php:79
3562 msgid "Help:"
3563 msgstr "Ajuda:"
3564
3565 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3566 msgid "Help"
3567 msgstr "Ajuda"
3568
3569 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
3570 msgid "Not Found"
3571 msgstr "Não encontrada"
3572
3573 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
3574 msgid "Page not found."
3575 msgstr "Página não encontrada."
3576
3577 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
3578 #, php-format
3579 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3580 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
3581
3582 #: ../../mod/home.php:35
3583 #, php-format
3584 msgid "Welcome to %s"
3585 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
3586
3587 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3588 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3589 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
3590
3591 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3592 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3593 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
3594
3595 #: ../../mod/wall_attach.php:81
3596 #, php-format
3597 msgid "File exceeds size limit of %d"
3598 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
3599
3600 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
3601 msgid "File upload failed."
3602 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
3603
3604 #: ../../mod/match.php:12
3605 msgid "Profile Match"
3606 msgstr "Correspondência de perfil"
3607
3608 #: ../../mod/match.php:20
3609 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
3610 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
3611
3612 #: ../../mod/match.php:57
3613 msgid "is interested in:"
3614 msgstr "se interessa por:"
3615
3616 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
3617 #: ../../include/contact_widgets.php:10
3618 msgid "Connect"
3619 msgstr "Conectar"
3620
3621 #: ../../mod/share.php:44
3622 msgid "link"
3623 msgstr "ligação"
3624
3625 #: ../../mod/community.php:23
3626 msgid "Not available."
3627 msgstr "Não disponível."
3628
3629 #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
3630 #: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
3631 msgid "Community"
3632 msgstr "Comunidade"
3633
3634 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
3635 #: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
3636 msgid "No results."
3637 msgstr "Nenhum resultado."
3638
3639 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3640 msgid "everybody"
3641 msgstr "todos"
3642
3643 #: ../../mod/settings.php:41
3644 msgid "Additional features"
3645 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3646
3647 #: ../../mod/settings.php:46
3648 msgid "Display"
3649 msgstr "Tela"
3650
3651 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
3652 msgid "Social Networks"
3653 msgstr "Redes Sociais"
3654
3655 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
3656 msgid "Delegations"
3657 msgstr "Delegações"
3658
3659 #: ../../mod/settings.php:67
3660 msgid "Connected apps"
3661 msgstr "Aplicações conectadas"
3662
3663 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3664 msgid "Export personal data"
3665 msgstr "Exportar dados pessoais"
3666
3667 #: ../../mod/settings.php:77
3668 msgid "Remove account"
3669 msgstr "Remover a conta"
3670
3671 #: ../../mod/settings.php:129
3672 msgid "Missing some important data!"
3673 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3674
3675 #: ../../mod/settings.php:238
3676 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3677 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3678
3679 #: ../../mod/settings.php:243
3680 msgid "Email settings updated."
3681 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3682
3683 #: ../../mod/settings.php:258
3684 msgid "Features updated"
3685 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3686
3687 #: ../../mod/settings.php:321
3688 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3689 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3690
3691 #: ../../mod/settings.php:335
3692 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3693 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3694
3695 #: ../../mod/settings.php:340
3696 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3697 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3698
3699 #: ../../mod/settings.php:348
3700 msgid "Wrong password."
3701 msgstr "Senha errada."
3702
3703 #: ../../mod/settings.php:359
3704 msgid "Password changed."
3705 msgstr "A senha foi modificada."
3706
3707 #: ../../mod/settings.php:361
3708 msgid "Password update failed. Please try again."
3709 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3710
3711 #: ../../mod/settings.php:428
3712 msgid " Please use a shorter name."
3713 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3714
3715 #: ../../mod/settings.php:430
3716 msgid " Name too short."
3717 msgstr " O nome é muito curto."
3718
3719 #: ../../mod/settings.php:439
3720 msgid "Wrong Password"
3721 msgstr "Senha Errada"
3722
3723 #: ../../mod/settings.php:444
3724 msgid " Not valid email."
3725 msgstr " Não é um e-mail válido."
3726
3727 #: ../../mod/settings.php:450
3728 msgid " Cannot change to that email."
3729 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3730
3731 #: ../../mod/settings.php:506
3732 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3733 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3734
3735 #: ../../mod/settings.php:510
3736 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3737 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3738
3739 #: ../../mod/settings.php:540
3740 msgid "Settings updated."
3741 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3742
3743 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3744 #: ../../mod/settings.php:675
3745 msgid "Add application"
3746 msgstr "Adicionar aplicação"
3747
3748 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3749 msgid "Consumer Key"
3750 msgstr "Chave do consumidor"
3751
3752 #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
3753 msgid "Consumer Secret"
3754 msgstr "Segredo do consumidor"
3755
3756 #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
3757 msgid "Redirect"
3758 msgstr "Redirecionar"
3759
3760 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
3761 msgid "Icon url"
3762 msgstr "URL do ícone"
3763
3764 #: ../../mod/settings.php:631
3765 msgid "You can't edit this application."
3766 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3767
3768 #: ../../mod/settings.php:674
3769 msgid "Connected Apps"
3770 msgstr "Aplicações conectadas"
3771
3772 #: ../../mod/settings.php:678
3773 msgid "Client key starts with"
3774 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3775
3776 #: ../../mod/settings.php:679
3777 msgid "No name"
3778 msgstr "Sem nome"
3779
3780 #: ../../mod/settings.php:680
3781 msgid "Remove authorization"
3782 msgstr "Remover autorização"
3783
3784 #: ../../mod/settings.php:692
3785 msgid "No Plugin settings configured"
3786 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3787
3788 #: ../../mod/settings.php:700
3789 msgid "Plugin Settings"
3790 msgstr "Configurações do plugin"
3791
3792 #: ../../mod/settings.php:714
3793 msgid "Off"
3794 msgstr "Off"
3795
3796 #: ../../mod/settings.php:714
3797 msgid "On"
3798 msgstr "On"
3799
3800 #: ../../mod/settings.php:722
3801 msgid "Additional Features"
3802 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3803
3804 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3805 #, php-format
3806 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3807 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3808
3809 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
3810 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3811 msgid "Diaspora"
3812 msgstr "Diaspora"
3813
3814 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3815 msgid "enabled"
3816 msgstr "habilitado"
3817
3818 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3819 msgid "disabled"
3820 msgstr "desabilitado"
3821
3822 #: ../../mod/settings.php:737
3823 msgid "StatusNet"
3824 msgstr "StatusNet"
3825
3826 #: ../../mod/settings.php:773
3827 msgid "Email access is disabled on this site."
3828 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3829
3830 #: ../../mod/settings.php:785
3831 msgid "Email/Mailbox Setup"
3832 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3833
3834 #: ../../mod/settings.php:786
3835 msgid ""
3836 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3837 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3838 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3839
3840 #: ../../mod/settings.php:787
3841 msgid "Last successful email check:"
3842 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3843
3844 #: ../../mod/settings.php:789
3845 msgid "IMAP server name:"
3846 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3847
3848 #: ../../mod/settings.php:790
3849 msgid "IMAP port:"
3850 msgstr "Porta do IMAP:"
3851
3852 #: ../../mod/settings.php:791
3853 msgid "Security:"
3854 msgstr "Segurança:"
3855
3856 #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
3857 msgid "None"
3858 msgstr "Nenhuma"
3859
3860 #: ../../mod/settings.php:792
3861 msgid "Email login name:"
3862 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3863
3864 #: ../../mod/settings.php:793
3865 msgid "Email password:"
3866 msgstr "Senha do e-mail:"
3867
3868 #: ../../mod/settings.php:794
3869 msgid "Reply-to address:"
3870 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3871
3872 #: ../../mod/settings.php:795
3873 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3874 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3875
3876 #: ../../mod/settings.php:796
3877 msgid "Action after import:"
3878 msgstr "Ação após a importação:"
3879
3880 #: ../../mod/settings.php:796
3881 msgid "Mark as seen"
3882 msgstr "Marcar como visto"
3883
3884 #: ../../mod/settings.php:796
3885 msgid "Move to folder"
3886 msgstr "Mover para pasta"
3887
3888 #: ../../mod/settings.php:797
3889 msgid "Move to folder:"
3890 msgstr "Mover para pasta:"
3891
3892 #: ../../mod/settings.php:878
3893 msgid "Display Settings"
3894 msgstr "Configurações de exibição"
3895
3896 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
3897 msgid "Display Theme:"
3898 msgstr "Tema do perfil:"
3899
3900 #: ../../mod/settings.php:885
3901 msgid "Mobile Theme:"
3902 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3903
3904 #: ../../mod/settings.php:886
3905 msgid "Update browser every xx seconds"
3906 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3907
3908 #: ../../mod/settings.php:886
3909 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3910 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3911
3912 #: ../../mod/settings.php:887
3913 msgid "Number of items to display per page:"
3914 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3915
3916 #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
3917 msgid "Maximum of 100 items"
3918 msgstr "Máximo de 100 itens"
3919
3920 #: ../../mod/settings.php:888
3921 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3922 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3923
3924 #: ../../mod/settings.php:889
3925 msgid "Don't show emoticons"
3926 msgstr "Não exibir emoticons"
3927
3928 #: ../../mod/settings.php:890
3929 msgid "Don't show notices"
3930 msgstr "Não mostra avisos"
3931
3932 #: ../../mod/settings.php:891
3933 msgid "Infinite scroll"
3934 msgstr "rolamento infinito"
3935
3936 #: ../../mod/settings.php:892
3937 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3938 msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
3939
3940 #: ../../mod/settings.php:969
3941 msgid "User Types"
3942 msgstr "Tipos de Usuários"
3943
3944 #: ../../mod/settings.php:970
3945 msgid "Community Types"
3946 msgstr "Tipos de Comunidades"
3947
3948 #: ../../mod/settings.php:971
3949 msgid "Normal Account Page"
3950 msgstr "Página de conta normal"
3951
3952 #: ../../mod/settings.php:972
3953 msgid "This account is a normal personal profile"
3954 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3955
3956 #: ../../mod/settings.php:975
3957 msgid "Soapbox Page"
3958 msgstr "Página de vitrine"
3959
3960 #: ../../mod/settings.php:976
3961 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3962 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3963
3964 #: ../../mod/settings.php:979
3965 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3966 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3967
3968 #: ../../mod/settings.php:980
3969 msgid ""
3970 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3971 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3972
3973 #: ../../mod/settings.php:983
3974 msgid "Automatic Friend Page"
3975 msgstr "Página de amigo automático"
3976
3977 #: ../../mod/settings.php:984
3978 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3979 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3980
3981 #: ../../mod/settings.php:987
3982 msgid "Private Forum [Experimental]"
3983 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3984
3985 #: ../../mod/settings.php:988
3986 msgid "Private forum - approved members only"
3987 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3988
3989 #: ../../mod/settings.php:1000
3990 msgid "OpenID:"
3991 msgstr "OpenID:"
3992
3993 #: ../../mod/settings.php:1000
3994 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3995 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3996
3997 #: ../../mod/settings.php:1010
3998 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3999 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4000
4001 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
4002 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
4003 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
4004 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
4005 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
4006 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
4007 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
4008 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
4009 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
4010 msgid "No"
4011 msgstr "Não"
4012
4013 #: ../../mod/settings.php:1016
4014 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4015 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4016
4017 #: ../../mod/settings.php:1024
4018 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4019 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4020
4021 #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
4022 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4023 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4024
4025 #: ../../mod/settings.php:1028
4026 msgid ""
4027 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
4028 "possible."
4029 msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
4030
4031 #: ../../mod/settings.php:1033
4032 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4033 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4034
4035 #: ../../mod/settings.php:1039
4036 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4037 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4038
4039 #: ../../mod/settings.php:1045
4040 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4041 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4042
4043 #: ../../mod/settings.php:1051
4044 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4045 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4046
4047 #: ../../mod/settings.php:1059
4048 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4049 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4050
4051 #: ../../mod/settings.php:1067
4052 msgid "Your Identity Address is"
4053 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4054
4055 #: ../../mod/settings.php:1078
4056 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4057 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4058
4059 #: ../../mod/settings.php:1078
4060 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4061 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4062
4063 #: ../../mod/settings.php:1079
4064 msgid "Advanced expiration settings"
4065 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4066
4067 #: ../../mod/settings.php:1080
4068 msgid "Advanced Expiration"
4069 msgstr "Expiração avançada"
4070
4071 #: ../../mod/settings.php:1081
4072 msgid "Expire posts:"
4073 msgstr "Expirar publicações:"
4074
4075 #: ../../mod/settings.php:1082
4076 msgid "Expire personal notes:"
4077 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4078
4079 #: ../../mod/settings.php:1083
4080 msgid "Expire starred posts:"
4081 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4082
4083 #: ../../mod/settings.php:1084
4084 msgid "Expire photos:"
4085 msgstr "Expirar fotos:"
4086
4087 #: ../../mod/settings.php:1085
4088 msgid "Only expire posts by others:"
4089 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4090
4091 #: ../../mod/settings.php:1111
4092 msgid "Account Settings"
4093 msgstr "Configurações da conta"
4094
4095 #: ../../mod/settings.php:1119
4096 msgid "Password Settings"
4097 msgstr "Configurações da senha"
4098
4099 #: ../../mod/settings.php:1120
4100 msgid "New Password:"
4101 msgstr "Nova senha:"
4102
4103 #: ../../mod/settings.php:1121
4104 msgid "Confirm:"
4105 msgstr "Confirme:"
4106
4107 #: ../../mod/settings.php:1121
4108 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4109 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4110
4111 #: ../../mod/settings.php:1122
4112 msgid "Current Password:"
4113 msgstr "Senha Atual:"
4114
4115 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
4116 msgid "Your current password to confirm the changes"
4117 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4118
4119 #: ../../mod/settings.php:1123
4120 msgid "Password:"
4121 msgstr "Senha:"
4122
4123 #: ../../mod/settings.php:1127
4124 msgid "Basic Settings"
4125 msgstr "Configurações básicas"
4126
4127 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
4128 msgid "Full Name:"
4129 msgstr "Nome completo:"
4130
4131 #: ../../mod/settings.php:1129
4132 msgid "Email Address:"
4133 msgstr "Endereço de e-mail:"
4134
4135 #: ../../mod/settings.php:1130
4136 msgid "Your Timezone:"
4137 msgstr "Seu fuso horário:"
4138
4139 #: ../../mod/settings.php:1131
4140 msgid "Default Post Location:"
4141 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4142
4143 #: ../../mod/settings.php:1132
4144 msgid "Use Browser Location:"
4145 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4146
4147 #: ../../mod/settings.php:1135
4148 msgid "Security and Privacy Settings"
4149 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4150
4151 #: ../../mod/settings.php:1137
4152 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4153 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4154
4155 #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
4156 msgid "(to prevent spam abuse)"
4157 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4158
4159 #: ../../mod/settings.php:1138
4160 msgid "Default Post Permissions"
4161 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4162
4163 #: ../../mod/settings.php:1139
4164 msgid "(click to open/close)"
4165 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4166
4167 #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
4168 #: ../../mod/photos.php:1519
4169 msgid "Show to Groups"
4170 msgstr "Mostre para Grupos"
4171
4172 #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
4173 #: ../../mod/photos.php:1520
4174 msgid "Show to Contacts"
4175 msgstr "Mostre para Contatos"
4176
4177 #: ../../mod/settings.php:1150
4178 msgid "Default Private Post"
4179 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4180
4181 #: ../../mod/settings.php:1151
4182 msgid "Default Public Post"
4183 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4184
4185 #: ../../mod/settings.php:1155
4186 msgid "Default Permissions for New Posts"
4187 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4188
4189 #: ../../mod/settings.php:1167
4190 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4191 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4192
4193 #: ../../mod/settings.php:1170
4194 msgid "Notification Settings"
4195 msgstr "Configurações de notificação"
4196
4197 #: ../../mod/settings.php:1171
4198 msgid "By default post a status message when:"
4199 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4200
4201 #: ../../mod/settings.php:1172
4202 msgid "accepting a friend request"
4203 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4204
4205 #: ../../mod/settings.php:1173
4206 msgid "joining a forum/community"
4207 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4208
4209 #: ../../mod/settings.php:1174
4210 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4211 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4212
4213 #: ../../mod/settings.php:1175
4214 msgid "Send a notification email when:"
4215 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4216
4217 #: ../../mod/settings.php:1176
4218 msgid "You receive an introduction"
4219 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4220
4221 #: ../../mod/settings.php:1177
4222 msgid "Your introductions are confirmed"
4223 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4224
4225 #: ../../mod/settings.php:1178
4226 msgid "Someone writes on your profile wall"
4227 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4228
4229 #: ../../mod/settings.php:1179
4230 msgid "Someone writes a followup comment"
4231 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4232
4233 #: ../../mod/settings.php:1180
4234 msgid "You receive a private message"
4235 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4236
4237 #: ../../mod/settings.php:1181
4238 msgid "You receive a friend suggestion"
4239 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4240
4241 #: ../../mod/settings.php:1182
4242 msgid "You are tagged in a post"
4243 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4244
4245 #: ../../mod/settings.php:1183
4246 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4247 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4248
4249 #: ../../mod/settings.php:1185
4250 msgid "Text-only notification emails"
4251 msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
4252
4253 #: ../../mod/settings.php:1187
4254 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4255 msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
4256
4257 #: ../../mod/settings.php:1189
4258 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4259 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4260
4261 #: ../../mod/settings.php:1190
4262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4263 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4264
4265 #: ../../mod/settings.php:1193
4266 msgid "Relocate"
4267 msgstr "Relocação"
4268
4269 #: ../../mod/settings.php:1194
4270 msgid ""
4271 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4272 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4273 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4274
4275 #: ../../mod/settings.php:1195
4276 msgid "Resend relocate message to contacts"
4277 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4278
4279 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4280 msgid "This introduction has already been accepted."
4281 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4282
4283 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4284 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4285 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4286
4287 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4288 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4289 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4290
4291 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4292 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4293 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4294
4295 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4296 #, php-format
4297 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4298 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4299 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4300 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4301
4302 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4303 msgid "Introduction complete."
4304 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4305
4306 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4307 msgid "Unrecoverable protocol error."
4308 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4309
4310 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4311 msgid "Profile unavailable."
4312 msgstr "O perfil não está disponível."
4313
4314 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4315 #, php-format
4316 msgid "%s has received too many connection requests today."
4317 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4318
4319 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4320 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4321 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4322
4323 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4324 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4325 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4326
4327 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4328 msgid "Invalid locator"
4329 msgstr "Localizador inválido"
4330
4331 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4332 msgid "Invalid email address."
4333 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4334
4335 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4336 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4337 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4338
4339 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4340 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4341 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4342
4343 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4344 msgid "You have already introduced yourself here."
4345 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4346
4347 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4348 #, php-format
4349 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4350 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4351
4352 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4353 msgid "Invalid profile URL."
4354 msgstr "URL de perfil inválida."
4355
4356 #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
4357 msgid "Disallowed profile URL."
4358 msgstr "URL de perfil não permitida."
4359
4360 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4361 msgid "Your introduction has been sent."
4362 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4363
4364 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4365 msgid "Please login to confirm introduction."
4366 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4367
4368 #: ../../mod/dfrn_request.php:660
4369 msgid ""
4370 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4371 "<strong>this</strong> profile."
4372 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4373
4374 #: ../../mod/dfrn_request.php:671
4375 msgid "Hide this contact"
4376 msgstr "Ocultar este contato"
4377
4378 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4379 #, php-format
4380 msgid "Welcome home %s."
4381 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4382
4383 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4384 #, php-format
4385 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4386 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4387
4388 #: ../../mod/dfrn_request.php:676
4389 msgid "Confirm"
4390 msgstr "Confirmar"
4391
4392 #: ../../mod/dfrn_request.php:804
4393 msgid ""
4394 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4395 "communications networks:"
4396 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4397
4398 #: ../../mod/dfrn_request.php:824
4399 msgid ""
4400 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4401 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4402 " Friendica site and join us today</a>."
4403 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4404
4405 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4406 msgid "Friend/Connection Request"
4407 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4408
4409 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4410 msgid ""
4411 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4412 "testuser@identi.ca"
4413 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4414
4415 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4416 msgid "Please answer the following:"
4417 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4418
4419 #: ../../mod/dfrn_request.php:830
4420 #, php-format
4421 msgid "Does %s know you?"
4422 msgstr "%s conhece você?"
4423
4424 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4425 msgid "Add a personal note:"
4426 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4427
4428 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
4429 msgid "Friendica"
4430 msgstr "Friendica"
4431
4432 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
4433 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4434 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4435
4436 #: ../../mod/dfrn_request.php:839
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4440 " bar."
4441 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4442
4443 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
4444 msgid "Your Identity Address:"
4445 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4446
4447 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4448 msgid "Submit Request"
4449 msgstr "Enviar solicitação"
4450
4451 #: ../../mod/register.php:90
4452 msgid ""
4453 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4454 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4455
4456 #: ../../mod/register.php:96
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4460 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4461 msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
4462
4463 #: ../../mod/register.php:105
4464 msgid "Your registration can not be processed."
4465 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4466
4467 #: ../../mod/register.php:148
4468 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4469 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4470
4471 #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
4472 msgid ""
4473 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4474 "Please try again tomorrow."
4475 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4476
4477 #: ../../mod/register.php:214
4478 msgid ""
4479 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4480 "and clicking 'Register'."
4481 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4482
4483 #: ../../mod/register.php:215
4484 msgid ""
4485 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4486 "in the rest of the items."
4487 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4488
4489 #: ../../mod/register.php:216
4490 msgid "Your OpenID (optional): "
4491 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4492
4493 #: ../../mod/register.php:230
4494 msgid "Include your profile in member directory?"
4495 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4496
4497 #: ../../mod/register.php:251
4498 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4499 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4500
4501 #: ../../mod/register.php:252
4502 msgid "Your invitation ID: "
4503 msgstr "A ID do seu convite: "
4504
4505 #: ../../mod/register.php:263
4506 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4507 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4508
4509 #: ../../mod/register.php:264
4510 msgid "Your Email Address: "
4511 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4512
4513 #: ../../mod/register.php:265
4514 msgid ""
4515 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4516 "profile address on this site will then be "
4517 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4518 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4519
4520 #: ../../mod/register.php:266
4521 msgid "Choose a nickname: "
4522 msgstr "Escolha uma identificação: "
4523
4524 #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
4525 msgid "Register"
4526 msgstr "Registrar"
4527
4528 #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
4529 msgid "Import"
4530 msgstr "Importar"
4531
4532 #: ../../mod/register.php:276
4533 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4534 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
4535
4536 #: ../../mod/maintenance.php:5
4537 msgid "System down for maintenance"
4538 msgstr "Sistema em manutenção"
4539
4540 #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
4541 #: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
4542 msgid "Search"
4543 msgstr "Pesquisar"
4544
4545 #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
4546 msgid "Global Directory"
4547 msgstr "Diretório global"
4548
4549 #: ../../mod/directory.php:59
4550 msgid "Find on this site"
4551 msgstr "Pesquisar neste site"
4552
4553 #: ../../mod/directory.php:62
4554 msgid "Site Directory"
4555 msgstr "Diretório do site"
4556
4557 #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
4558 msgid "Age: "
4559 msgstr "Idade: "
4560
4561 #: ../../mod/directory.php:116
4562 msgid "Gender: "
4563 msgstr "Gênero: "
4564
4565 #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
4566 #: ../../include/profile_advanced.php:17
4567 msgid "Gender:"
4568 msgstr "Gênero:"
4569
4570 #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
4571 #: ../../include/profile_advanced.php:37
4572 msgid "Status:"
4573 msgstr "Situação:"
4574
4575 #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
4576 #: ../../include/profile_advanced.php:48
4577 msgid "Homepage:"
4578 msgstr "Página web:"
4579
4580 #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
4581 #: ../../include/profile_advanced.php:58
4582 msgid "About:"
4583 msgstr "Sobre:"
4584
4585 #: ../../mod/directory.php:189
4586 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4587 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4588
4589 #: ../../mod/delegate.php:101
4590 msgid "No potential page delegates located."
4591 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4592
4593 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
4594 msgid "Delegate Page Management"
4595 msgstr "Delegar Administração de Página"
4596
4597 #: ../../mod/delegate.php:132
4598 msgid ""
4599 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4600 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4601 "anybody that you do not trust completely."
4602 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4603
4604 #: ../../mod/delegate.php:133
4605 msgid "Existing Page Managers"
4606 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4607
4608 #: ../../mod/delegate.php:135
4609 msgid "Existing Page Delegates"
4610 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4611
4612 #: ../../mod/delegate.php:137
4613 msgid "Potential Delegates"
4614 msgstr "Delegados Potenciais"
4615
4616 #: ../../mod/delegate.php:140
4617 msgid "Add"
4618 msgstr "Adicionar"
4619
4620 #: ../../mod/delegate.php:141
4621 msgid "No entries."
4622 msgstr "Sem entradas."
4623
4624 #: ../../mod/common.php:42
4625 msgid "Common Friends"
4626 msgstr "Amigos em Comum"
4627
4628 #: ../../mod/common.php:78
4629 msgid "No contacts in common."
4630 msgstr "Nenhum contato em comum."
4631
4632 #: ../../mod/uexport.php:77
4633 msgid "Export account"
4634 msgstr "Exportar conta"
4635
4636 #: ../../mod/uexport.php:77
4637 msgid ""
4638 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4639 "account and/or to move it to another server."
4640 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4641
4642 #: ../../mod/uexport.php:78
4643 msgid "Export all"
4644 msgstr "Exportar tudo"
4645
4646 #: ../../mod/uexport.php:78
4647 msgid ""
4648 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4649 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4650 "of your account (photos are not exported)"
4651 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4652
4653 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
4654 #, php-format
4655 msgid "%1$s is currently %2$s"
4656 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
4657
4658 #: ../../mod/mood.php:133
4659 msgid "Mood"
4660 msgstr "Humor"
4661
4662 #: ../../mod/mood.php:134
4663 msgid "Set your current mood and tell your friends"
4664 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
4665
4666 #: ../../mod/suggest.php:27
4667 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4668 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4669
4670 #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
4671 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
4672 msgid "Friend Suggestions"
4673 msgstr "Sugestões de amigos"
4674
4675 #: ../../mod/suggest.php:74
4676 msgid ""
4677 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4678 "hours."
4679 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4680
4681 #: ../../mod/suggest.php:92
4682 msgid "Ignore/Hide"
4683 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4684
4685 #: ../../mod/profiles.php:37
4686 msgid "Profile deleted."
4687 msgstr "O perfil foi excluído."
4688
4689 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4690 msgid "Profile-"
4691 msgstr "Perfil-"
4692
4693 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4694 msgid "New profile created."
4695 msgstr "O novo perfil foi criado."
4696
4697 #: ../../mod/profiles.php:95
4698 msgid "Profile unavailable to clone."
4699 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4700
4701 #: ../../mod/profiles.php:189
4702 msgid "Profile Name is required."
4703 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4704
4705 #: ../../mod/profiles.php:340
4706 msgid "Marital Status"
4707 msgstr "Situação amorosa"
4708
4709 #: ../../mod/profiles.php:344
4710 msgid "Romantic Partner"
4711 msgstr "Parceiro romântico"
4712
4713 #: ../../mod/profiles.php:348
4714 msgid "Likes"
4715 msgstr "Gosta de"
4716
4717 #: ../../mod/profiles.php:352
4718 msgid "Dislikes"
4719 msgstr "Não gosta de"
4720
4721 #: ../../mod/profiles.php:356
4722 msgid "Work/Employment"
4723 msgstr "Trabalho/emprego"
4724
4725 #: ../../mod/profiles.php:359
4726 msgid "Religion"
4727 msgstr "Religião"
4728
4729 #: ../../mod/profiles.php:363
4730 msgid "Political Views"
4731 msgstr "Posicionamento político"
4732
4733 #: ../../mod/profiles.php:367
4734 msgid "Gender"
4735 msgstr "Gênero"
4736
4737 #: ../../mod/profiles.php:371
4738 msgid "Sexual Preference"
4739 msgstr "Preferência sexual"
4740
4741 #: ../../mod/profiles.php:375
4742 msgid "Homepage"
4743 msgstr "Página Principal"
4744
4745 #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
4746 msgid "Interests"
4747 msgstr "Interesses"
4748
4749 #: ../../mod/profiles.php:383
4750 msgid "Address"
4751 msgstr "Endereço"
4752
4753 #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
4754 msgid "Location"
4755 msgstr "Localização"
4756
4757 #: ../../mod/profiles.php:473
4758 msgid "Profile updated."
4759 msgstr "O perfil foi atualizado."
4760
4761 #: ../../mod/profiles.php:568
4762 msgid " and "
4763 msgstr " e "
4764
4765 #: ../../mod/profiles.php:576
4766 msgid "public profile"
4767 msgstr "perfil público"
4768
4769 #: ../../mod/profiles.php:579
4770 #, php-format
4771 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4772 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
4773
4774 #: ../../mod/profiles.php:580
4775 #, php-format
4776 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4777 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4778
4779 #: ../../mod/profiles.php:583
4780 #, php-format
4781 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4782 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4783
4784 #: ../../mod/profiles.php:658
4785 msgid "Hide contacts and friends:"
4786 msgstr "Esconder contatos e amigos:"
4787
4788 #: ../../mod/profiles.php:663
4789 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4790 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4791
4792 #: ../../mod/profiles.php:685
4793 msgid "Edit Profile Details"
4794 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4795
4796 #: ../../mod/profiles.php:687
4797 msgid "Change Profile Photo"
4798 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4799
4800 #: ../../mod/profiles.php:688
4801 msgid "View this profile"
4802 msgstr "Ver este perfil"
4803
4804 #: ../../mod/profiles.php:689
4805 msgid "Create a new profile using these settings"
4806 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4807
4808 #: ../../mod/profiles.php:690
4809 msgid "Clone this profile"
4810 msgstr "Clonar este perfil"
4811
4812 #: ../../mod/profiles.php:691
4813 msgid "Delete this profile"
4814 msgstr "Excluir este perfil"
4815
4816 #: ../../mod/profiles.php:692
4817 msgid "Basic information"
4818 msgstr "Informação básica"
4819
4820 #: ../../mod/profiles.php:693
4821 msgid "Profile picture"
4822 msgstr "Foto do perfil"
4823
4824 #: ../../mod/profiles.php:695
4825 msgid "Preferences"
4826 msgstr "Preferências"
4827
4828 #: ../../mod/profiles.php:696
4829 msgid "Status information"
4830 msgstr "Informação de Status"
4831
4832 #: ../../mod/profiles.php:697
4833 msgid "Additional information"
4834 msgstr "Informações adicionais"
4835
4836 #: ../../mod/profiles.php:700
4837 msgid "Profile Name:"
4838 msgstr "Nome do perfil:"
4839
4840 #: ../../mod/profiles.php:701
4841 msgid "Your Full Name:"
4842 msgstr "Seu nome completo:"
4843
4844 #: ../../mod/profiles.php:702
4845 msgid "Title/Description:"
4846 msgstr "Título/Descrição:"
4847
4848 #: ../../mod/profiles.php:703
4849 msgid "Your Gender:"
4850 msgstr "Seu gênero:"
4851
4852 #: ../../mod/profiles.php:704
4853 #, php-format
4854 msgid "Birthday (%s):"
4855 msgstr "Aniversário (%s):"
4856
4857 #: ../../mod/profiles.php:705
4858 msgid "Street Address:"
4859 msgstr "Endereço:"
4860
4861 #: ../../mod/profiles.php:706
4862 msgid "Locality/City:"
4863 msgstr "Localidade/Cidade:"
4864
4865 #: ../../mod/profiles.php:707
4866 msgid "Postal/Zip Code:"
4867 msgstr "CEP:"
4868
4869 #: ../../mod/profiles.php:708
4870 msgid "Country:"
4871 msgstr "País:"
4872
4873 #: ../../mod/profiles.php:709
4874 msgid "Region/State:"
4875 msgstr "Região/Estado:"
4876
4877 #: ../../mod/profiles.php:710
4878 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4879 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
4880
4881 #: ../../mod/profiles.php:711
4882 msgid "Who: (if applicable)"
4883 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4884
4885 #: ../../mod/profiles.php:712
4886 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4887 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4888
4889 #: ../../mod/profiles.php:713
4890 msgid "Since [date]:"
4891 msgstr "Desde [data]:"
4892
4893 #: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
4894 msgid "Sexual Preference:"
4895 msgstr "Preferência sexual:"
4896
4897 #: ../../mod/profiles.php:715
4898 msgid "Homepage URL:"
4899 msgstr "Endereço do site web:"
4900
4901 #: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
4902 msgid "Hometown:"
4903 msgstr "Cidade:"
4904
4905 #: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
4906 msgid "Political Views:"
4907 msgstr "Posição política:"
4908
4909 #: ../../mod/profiles.php:718
4910 msgid "Religious Views:"
4911 msgstr "Orientação religiosa:"
4912
4913 #: ../../mod/profiles.php:719
4914 msgid "Public Keywords:"
4915 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4916
4917 #: ../../mod/profiles.php:720
4918 msgid "Private Keywords:"
4919 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4920
4921 #: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
4922 msgid "Likes:"
4923 msgstr "Gosta de:"
4924
4925 #: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
4926 msgid "Dislikes:"
4927 msgstr "Não gosta de:"
4928
4929 #: ../../mod/profiles.php:723
4930 msgid "Example: fishing photography software"
4931 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4932
4933 #: ../../mod/profiles.php:724
4934 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4935 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4936
4937 #: ../../mod/profiles.php:725
4938 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4939 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4940
4941 #: ../../mod/profiles.php:726
4942 msgid "Tell us about yourself..."
4943 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4944
4945 #: ../../mod/profiles.php:727
4946 msgid "Hobbies/Interests"
4947 msgstr "Passatempos/Interesses"
4948
4949 #: ../../mod/profiles.php:728
4950 msgid "Contact information and Social Networks"
4951 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4952
4953 #: ../../mod/profiles.php:729
4954 msgid "Musical interests"
4955 msgstr "Preferências musicais"
4956
4957 #: ../../mod/profiles.php:730
4958 msgid "Books, literature"
4959 msgstr "Livros, literatura"
4960
4961 #: ../../mod/profiles.php:731
4962 msgid "Television"
4963 msgstr "Televisão"
4964
4965 #: ../../mod/profiles.php:732
4966 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4967 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4968
4969 #: ../../mod/profiles.php:733
4970 msgid "Love/romance"
4971 msgstr "Amor/romance"
4972
4973 #: ../../mod/profiles.php:734
4974 msgid "Work/employment"
4975 msgstr "Trabalho/emprego"
4976
4977 #: ../../mod/profiles.php:735
4978 msgid "School/education"
4979 msgstr "Escola/educação"
4980
4981 #: ../../mod/profiles.php:740
4982 msgid ""
4983 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4984 "be visible to anybody using the internet."
4985 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4986
4987 #: ../../mod/profiles.php:803
4988 msgid "Edit/Manage Profiles"
4989 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4990
4991 #: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
4992 msgid "Change profile photo"
4993 msgstr "Mudar a foto do perfil"
4994
4995 #: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
4996 msgid "Create New Profile"
4997 msgstr "Criar um novo perfil"
4998
4999 #: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
5000 msgid "Profile Image"
5001 msgstr "Imagem do perfil"
5002
5003 #: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
5004 msgid "visible to everybody"
5005 msgstr "visível para todos"
5006
5007 #: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
5008 msgid "Edit visibility"
5009 msgstr "Editar a visibilidade"
5010
5011 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5012 msgid "Item not found"
5013 msgstr "O item não foi encontrado"
5014
5015 #: ../../mod/editpost.php:39
5016 msgid "Edit post"
5017 msgstr "Editar a publicação"
5018
5019 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
5020 msgid "upload photo"
5021 msgstr "upload de foto"
5022
5023 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
5024 msgid "Attach file"
5025 msgstr "Anexar arquivo"
5026
5027 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
5028 msgid "attach file"
5029 msgstr "anexar arquivo"
5030
5031 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
5032 msgid "web link"
5033 msgstr "link web"
5034
5035 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
5036 msgid "Insert video link"
5037 msgstr "Inserir link de vídeo"
5038
5039 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
5040 msgid "video link"
5041 msgstr "link de vídeo"
5042
5043 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
5044 msgid "Insert audio link"
5045 msgstr "Inserir link de áudio"
5046
5047 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
5048 msgid "audio link"
5049 msgstr "link de áudio"
5050
5051 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
5052 msgid "Set your location"
5053 msgstr "Definir sua localização"
5054
5055 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
5056 msgid "set location"
5057 msgstr "configure localização"
5058
5059 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
5060 msgid "Clear browser location"
5061 msgstr "Limpar a localização do navegador"
5062
5063 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
5064 msgid "clear location"
5065 msgstr "apague localização"
5066
5067 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
5068 msgid "Permission settings"
5069 msgstr "Configurações de permissão"
5070
5071 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
5072 msgid "CC: email addresses"
5073 msgstr "CC: endereço de e-mail"
5074
5075 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
5076 msgid "Public post"
5077 msgstr "Publicação pública"
5078
5079 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
5080 msgid "Set title"
5081 msgstr "Definir o título"
5082
5083 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
5084 msgid "Categories (comma-separated list)"
5085 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
5086
5087 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
5088 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
5089 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
5090
5091 #: ../../mod/friendica.php:59
5092 msgid "This is Friendica, version"
5093 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5094
5095 #: ../../mod/friendica.php:60
5096 msgid "running at web location"
5097 msgstr "sendo executado no endereço web"
5098
5099 #: ../../mod/friendica.php:62
5100 msgid ""
5101 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5102 "more about the Friendica project."
5103 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5104
5105 #: ../../mod/friendica.php:64
5106 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5107 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5108
5109 #: ../../mod/friendica.php:65
5110 msgid ""
5111 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5112 "dot com"
5113 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5114
5115 #: ../../mod/friendica.php:79
5116 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5117 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5118
5119 #: ../../mod/friendica.php:92
5120 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5121 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5122
5123 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
5124 msgid "Authorize application connection"
5125 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
5126
5127 #: ../../mod/api.php:77
5128 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
5129 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
5130
5131 #: ../../mod/api.php:89
5132 msgid "Please login to continue."
5133 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
5134
5135 #: ../../mod/api.php:104
5136 msgid ""
5137 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
5138 " and/or create new posts for you?"
5139 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
5140
5141 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5142 msgid "Remote privacy information not available."
5143 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5144
5145 #: ../../mod/lockview.php:48
5146 msgid "Visible to:"
5147 msgstr "Visível para:"
5148
5149 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
5150 msgid "Personal Notes"
5151 msgstr "Notas pessoais"
5152
5153 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
5154 #: ../../include/event.php:11
5155 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5156 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
5157
5158 #: ../../mod/localtime.php:24
5159 msgid "Time Conversion"
5160 msgstr "Conversão de tempo"
5161
5162 #: ../../mod/localtime.php:26
5163 msgid ""
5164 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5165 "friends in unknown timezones."
5166 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5167
5168 #: ../../mod/localtime.php:30
5169 #, php-format
5170 msgid "UTC time: %s"
5171 msgstr "Hora UTC: %s"
5172
5173 #: ../../mod/localtime.php:33
5174 #, php-format
5175 msgid "Current timezone: %s"
5176 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5177
5178 #: ../../mod/localtime.php:36
5179 #, php-format
5180 msgid "Converted localtime: %s"
5181 msgstr "Horário local convertido: %s"
5182
5183 #: ../../mod/localtime.php:41
5184 msgid "Please select your timezone:"
5185 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5186
5187 #: ../../mod/poke.php:192
5188 msgid "Poke/Prod"
5189 msgstr "Cutucar/Incitar"
5190
5191 #: ../../mod/poke.php:193
5192 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5193 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
5194
5195 #: ../../mod/poke.php:194
5196 msgid "Recipient"
5197 msgstr "Destinatário"
5198
5199 #: ../../mod/poke.php:195
5200 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5201 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
5202
5203 #: ../../mod/poke.php:198
5204 msgid "Make this post private"
5205 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
5206
5207 #: ../../mod/invite.php:27
5208 msgid "Total invitation limit exceeded."
5209 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5210
5211 #: ../../mod/invite.php:49
5212 #, php-format
5213 msgid "%s : Not a valid email address."
5214 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5215
5216 #: ../../mod/invite.php:73
5217 msgid "Please join us on Friendica"
5218 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5219
5220 #: ../../mod/invite.php:84
5221 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5222 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5223
5224 #: ../../mod/invite.php:89
5225 #, php-format
5226 msgid "%s : Message delivery failed."
5227 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5228
5229 #: ../../mod/invite.php:93
5230 #, php-format
5231 msgid "%d message sent."
5232 msgid_plural "%d messages sent."
5233 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5234 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5235
5236 #: ../../mod/invite.php:112
5237 msgid "You have no more invitations available"
5238 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5239
5240 #: ../../mod/invite.php:120
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5244 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5245 " other social networks."
5246 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5247
5248 #: ../../mod/invite.php:122
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5252 "public Friendica website."
5253 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5254
5255 #: ../../mod/invite.php:123
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5259 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5260 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5261 "sites you can join."
5262 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5263
5264 #: ../../mod/invite.php:126
5265 msgid ""
5266 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5267 " public sites or invite members."
5268 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5269
5270 #: ../../mod/invite.php:132
5271 msgid "Send invitations"
5272 msgstr "Enviar convites."
5273
5274 #: ../../mod/invite.php:133
5275 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5276 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5277
5278 #: ../../mod/invite.php:135
5279 msgid ""
5280 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5281 "and help us to create a better social web."
5282 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5283
5284 #: ../../mod/invite.php:137
5285 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5286 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5287
5288 #: ../../mod/invite.php:137
5289 msgid ""
5290 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5291 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5292
5293 #: ../../mod/invite.php:139
5294 msgid ""
5295 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5296 "important, please visit http://friendica.com"
5297 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5298
5299 #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
5300 msgid "Photo Albums"
5301 msgstr "Álbuns de fotos"
5302
5303 #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
5304 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
5305 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
5306 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
5307 msgid "Contact Photos"
5308 msgstr "Fotos dos contatos"
5309
5310 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
5311 msgid "Upload New Photos"
5312 msgstr "Enviar novas fotos"
5313
5314 #: ../../mod/photos.php:144
5315 msgid "Contact information unavailable"
5316 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5317
5318 #: ../../mod/photos.php:165
5319 msgid "Album not found."
5320 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5321
5322 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
5323 msgid "Delete Album"
5324 msgstr "Excluir o álbum"
5325
5326 #: ../../mod/photos.php:198
5327 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5328 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5329
5330 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
5331 msgid "Delete Photo"
5332 msgstr "Excluir a foto"
5333
5334 #: ../../mod/photos.php:287
5335 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5336 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5337
5338 #: ../../mod/photos.php:662
5339 #, php-format
5340 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5341 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5342
5343 #: ../../mod/photos.php:662
5344 msgid "a photo"
5345 msgstr "uma foto"
5346
5347 #: ../../mod/photos.php:767
5348 msgid "Image exceeds size limit of "
5349 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5350
5351 #: ../../mod/photos.php:775
5352 msgid "Image file is empty."
5353 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5354
5355 #: ../../mod/photos.php:930
5356 msgid "No photos selected"
5357 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5358
5359 #: ../../mod/photos.php:1094
5360 #, php-format
5361 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5362 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5363
5364 #: ../../mod/photos.php:1129
5365 msgid "Upload Photos"
5366 msgstr "Enviar fotos"
5367
5368 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
5369 msgid "New album name: "
5370 msgstr "Nome do novo álbum: "
5371
5372 #: ../../mod/photos.php:1134
5373 msgid "or existing album name: "
5374 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5375
5376 #: ../../mod/photos.php:1135
5377 msgid "Do not show a status post for this upload"
5378 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5379
5380 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
5381 msgid "Permissions"
5382 msgstr "Permissões"
5383
5384 #: ../../mod/photos.php:1148
5385 msgid "Private Photo"
5386 msgstr "Foto Privada"
5387
5388 #: ../../mod/photos.php:1149
5389 msgid "Public Photo"
5390 msgstr "Foto Pública"
5391
5392 #: ../../mod/photos.php:1212
5393 msgid "Edit Album"
5394 msgstr "Editar o álbum"
5395
5396 #: ../../mod/photos.php:1218
5397 msgid "Show Newest First"
5398 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5399
5400 #: ../../mod/photos.php:1220
5401 msgid "Show Oldest First"
5402 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5403
5404 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
5405 msgid "View Photo"
5406 msgstr "Ver a foto"
5407
5408 #: ../../mod/photos.php:1294
5409 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5410 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5411
5412 #: ../../mod/photos.php:1296
5413 msgid "Photo not available"
5414 msgstr "A foto não está disponível"
5415
5416 #: ../../mod/photos.php:1352
5417 msgid "View photo"
5418 msgstr "Ver a imagem"
5419
5420 #: ../../mod/photos.php:1352
5421 msgid "Edit photo"
5422 msgstr "Editar a foto"
5423
5424 #: ../../mod/photos.php:1353
5425 msgid "Use as profile photo"
5426 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5427
5428 #: ../../mod/photos.php:1378
5429 msgid "View Full Size"
5430 msgstr "Ver no tamanho real"
5431
5432 #: ../../mod/photos.php:1457
5433 msgid "Tags: "
5434 msgstr "Etiquetas: "
5435
5436 #: ../../mod/photos.php:1460
5437 msgid "[Remove any tag]"
5438 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5439
5440 #: ../../mod/photos.php:1500
5441 msgid "Rotate CW (right)"
5442 msgstr "Rotacionar para direita"
5443
5444 #: ../../mod/photos.php:1501
5445 msgid "Rotate CCW (left)"
5446 msgstr "Rotacionar para esquerda"
5447
5448 #: ../../mod/photos.php:1503
5449 msgid "New album name"
5450 msgstr "Novo nome para o álbum"
5451
5452 #: ../../mod/photos.php:1506
5453 msgid "Caption"
5454 msgstr "Legenda"
5455
5456 #: ../../mod/photos.php:1508
5457 msgid "Add a Tag"
5458 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
5459
5460 #: ../../mod/photos.php:1512
5461 msgid ""
5462 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5463 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
5464
5465 #: ../../mod/photos.php:1521
5466 msgid "Private photo"
5467 msgstr "Foto privada"
5468
5469 #: ../../mod/photos.php:1522
5470 msgid "Public photo"
5471 msgstr "Foto pública"
5472
5473 #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
5474 msgid "Share"
5475 msgstr "Compartilhar"
5476
5477 #: ../../mod/photos.php:1817
5478 msgid "Recent Photos"
5479 msgstr "Fotos recentes"
5480
5481 #: ../../mod/regmod.php:55
5482 msgid "Account approved."
5483 msgstr "A conta foi aprovada."
5484
5485 #: ../../mod/regmod.php:92
5486 #, php-format
5487 msgid "Registration revoked for %s"
5488 msgstr "O registro de %s foi revogado"
5489
5490 #: ../../mod/regmod.php:104
5491 msgid "Please login."
5492 msgstr "Por favor, autentique-se."
5493
5494 #: ../../mod/uimport.php:66
5495 msgid "Move account"
5496 msgstr "Mover conta"
5497
5498 #: ../../mod/uimport.php:67
5499 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5500 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
5501
5502 #: ../../mod/uimport.php:68
5503 msgid ""
5504 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5505 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5506 " to inform your friends that you moved here."
5507 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
5508
5509 #: ../../mod/uimport.php:69
5510 msgid ""
5511 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5512 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5513 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
5514
5515 #: ../../mod/uimport.php:70
5516 msgid "Account file"
5517 msgstr "Arquivo de conta"
5518
5519 #: ../../mod/uimport.php:70
5520 msgid ""
5521 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
5522 "select \"Export account\""
5523 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
5524
5525 #: ../../mod/attach.php:8
5526 msgid "Item not available."
5527 msgstr "O item não está disponível."
5528
5529 #: ../../mod/attach.php:20
5530 msgid "Item was not found."
5531 msgstr "O item não foi encontrado."
5532
5533 #: ../../boot.php:749
5534 msgid "Delete this item?"
5535 msgstr "Excluir este item?"
5536
5537 #: ../../boot.php:752
5538 msgid "show fewer"
5539 msgstr "exibir menos"
5540
5541 #: ../../boot.php:1122
5542 #, php-format
5543 msgid "Update %s failed. See error logs."
5544 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
5545
5546 #: ../../boot.php:1240
5547 msgid "Create a New Account"
5548 msgstr "Criar uma nova conta"
5549
5550 #: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
5551 msgid "Logout"
5552 msgstr "Sair"
5553
5554 #: ../../boot.php:1268
5555 msgid "Nickname or Email address: "
5556 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
5557
5558 #: ../../boot.php:1269
5559 msgid "Password: "
5560 msgstr "Senha: "
5561
5562 #: ../../boot.php:1270
5563 msgid "Remember me"
5564 msgstr "Lembre-se de mim"
5565
5566 #: ../../boot.php:1273
5567 msgid "Or login using OpenID: "
5568 msgstr "Ou login usando OpendID:"
5569
5570 #: ../../boot.php:1279
5571 msgid "Forgot your password?"
5572 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5573
5574 #: ../../boot.php:1282
5575 msgid "Website Terms of Service"
5576 msgstr "Termos de Serviço do Website"
5577
5578 #: ../../boot.php:1283
5579 msgid "terms of service"
5580 msgstr "termos de serviço"
5581
5582 #: ../../boot.php:1285
5583 msgid "Website Privacy Policy"
5584 msgstr "Política de Privacidade do Website"
5585
5586 #: ../../boot.php:1286
5587 msgid "privacy policy"
5588 msgstr "política de privacidade"
5589
5590 #: ../../boot.php:1419
5591 msgid "Requested account is not available."
5592 msgstr "Conta solicitada não disponível"
5593
5594 #: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
5595 #: ../../include/profile_advanced.php:84
5596 msgid "Edit profile"
5597 msgstr "Editar perfil"
5598
5599 #: ../../boot.php:1600
5600 msgid "Message"
5601 msgstr "Mensagem"
5602
5603 #: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
5604 msgid "Profiles"
5605 msgstr "Perfis"
5606
5607 #: ../../boot.php:1606
5608 msgid "Manage/edit profiles"
5609 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
5610
5611 #: ../../boot.php:1706
5612 msgid "Network:"
5613 msgstr "Rede:"
5614
5615 #: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
5616 msgid "g A l F d"
5617 msgstr "G l d F"
5618
5619 #: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
5620 msgid "F d"
5621 msgstr "F d"
5622
5623 #: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
5624 msgid "[today]"
5625 msgstr "[hoje]"
5626
5627 #: ../../boot.php:1794
5628 msgid "Birthday Reminders"
5629 msgstr "Lembretes de aniversário"
5630
5631 #: ../../boot.php:1795
5632 msgid "Birthdays this week:"
5633 msgstr "Aniversários nesta semana:"
5634
5635 #: ../../boot.php:1856
5636 msgid "[No description]"
5637 msgstr "[Sem descrição]"
5638
5639 #: ../../boot.php:1874
5640 msgid "Event Reminders"
5641 msgstr "Lembretes de eventos"
5642
5643 #: ../../boot.php:1875
5644 msgid "Events this week:"
5645 msgstr "Eventos esta semana:"
5646
5647 #: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
5648 msgid "Status"
5649 msgstr "Status"
5650
5651 #: ../../boot.php:2115
5652 msgid "Status Messages and Posts"
5653 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
5654
5655 #: ../../boot.php:2122
5656 msgid "Profile Details"
5657 msgstr "Detalhe do Perfil"
5658
5659 #: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
5660 msgid "Videos"
5661 msgstr "Vídeos"
5662
5663 #: ../../boot.php:2146
5664 msgid "Events and Calendar"
5665 msgstr "Eventos e Agenda"
5666
5667 #: ../../boot.php:2153
5668 msgid "Only You Can See This"
5669 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
5670
5671 #: ../../object/Item.php:94
5672 msgid "This entry was edited"
5673 msgstr "Essa entrada foi editada"
5674
5675 #: ../../object/Item.php:208
5676 msgid "ignore thread"
5677 msgstr "ignorar tópico"
5678
5679 #: ../../object/Item.php:209
5680 msgid "unignore thread"
5681 msgstr "deixar de ignorar tópico"
5682
5683 #: ../../object/Item.php:210
5684 msgid "toggle ignore status"
5685 msgstr "alternar status ignorar"
5686
5687 #: ../../object/Item.php:213
5688 msgid "ignored"
5689 msgstr "Ignorado"
5690
5691 #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
5692 msgid "Categories:"
5693 msgstr "Categorias:"
5694
5695 #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
5696 msgid "Filed under:"
5697 msgstr "Arquivado sob:"
5698
5699 #: ../../object/Item.php:329
5700 msgid "via"
5701 msgstr "via"
5702
5703 #: ../../include/dbstructure.php:26
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "\n"
5707 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5708 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5709 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5710 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5711 msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
5712
5713 #: ../../include/dbstructure.php:31
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "The error message is\n"
5717 "[pre]%s[/pre]"
5718 msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
5719
5720 #: ../../include/dbstructure.php:162
5721 msgid "Errors encountered creating database tables."
5722 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
5723
5724 #: ../../include/dbstructure.php:220
5725 msgid "Errors encountered performing database changes."
5726 msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
5727
5728 #: ../../include/auth.php:38
5729 msgid "Logged out."
5730 msgstr "Saiu."
5731
5732 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5733 msgid ""
5734 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5735 "Please check the correct spelling of the ID."
5736 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5737
5738 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5739 msgid "The error message was:"
5740 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5741
5742 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5743 msgid "Add New Contact"
5744 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5745
5746 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5747 msgid "Enter address or web location"
5748 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5749
5750 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5751 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5752 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5753
5754 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5755 #, php-format
5756 msgid "%d invitation available"
5757 msgid_plural "%d invitations available"
5758 msgstr[0] "%d convite disponível"
5759 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5760
5761 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5762 msgid "Find People"
5763 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5764
5765 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5766 msgid "Enter name or interest"
5767 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5768
5769 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5770 msgid "Connect/Follow"
5771 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5772
5773 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5774 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5775 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5776
5777 #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
5778 msgid "Similar Interests"
5779 msgstr "Interesses Parecidos"
5780
5781 #: ../../include/contact_widgets.php:37
5782 msgid "Random Profile"
5783 msgstr "Perfil Randômico"
5784
5785 #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
5786 msgid "Invite Friends"
5787 msgstr "Convidar amigos"
5788
5789 #: ../../include/contact_widgets.php:71
5790 msgid "Networks"
5791 msgstr "Redes"
5792
5793 #: ../../include/contact_widgets.php:74
5794 msgid "All Networks"
5795 msgstr "Todas as redes"
5796
5797 #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
5798 msgid "Saved Folders"
5799 msgstr "Pastas salvas"
5800
5801 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
5802 msgid "Everything"
5803 msgstr "Tudo"
5804
5805 #: ../../include/contact_widgets.php:136
5806 msgid "Categories"
5807 msgstr "Categorias"
5808
5809 #: ../../include/features.php:23
5810 msgid "General Features"
5811 msgstr "Funcionalidades Gerais"
5812
5813 #: ../../include/features.php:25
5814 msgid "Multiple Profiles"
5815 msgstr "Perfís Múltiplos"
5816
5817 #: ../../include/features.php:25
5818 msgid "Ability to create multiple profiles"
5819 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
5820
5821 #: ../../include/features.php:30
5822 msgid "Post Composition Features"
5823 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
5824
5825 #: ../../include/features.php:31
5826 msgid "Richtext Editor"
5827 msgstr "Editor Richtext"
5828
5829 #: ../../include/features.php:31
5830 msgid "Enable richtext editor"
5831 msgstr "Habilite editor richtext"
5832
5833 #: ../../include/features.php:32
5834 msgid "Post Preview"
5835 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
5836
5837 #: ../../include/features.php:32
5838 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
5839 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
5840
5841 #: ../../include/features.php:33
5842 msgid "Auto-mention Forums"
5843 msgstr "Auto-menção Fóruns"
5844
5845 #: ../../include/features.php:33
5846 msgid ""
5847 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
5848 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
5849
5850 #: ../../include/features.php:38
5851 msgid "Network Sidebar Widgets"
5852 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
5853
5854 #: ../../include/features.php:39
5855 msgid "Search by Date"
5856 msgstr "Buscar por Data"
5857
5858 #: ../../include/features.php:39
5859 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5860 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
5861
5862 #: ../../include/features.php:40
5863 msgid "Group Filter"
5864 msgstr "Filtrar Grupo"
5865
5866 #: ../../include/features.php:40
5867 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
5868 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
5869
5870 #: ../../include/features.php:41
5871 msgid "Network Filter"
5872 msgstr "Filtrar Rede"
5873
5874 #: ../../include/features.php:41
5875 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
5876 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
5877
5878 #: ../../include/features.php:42
5879 msgid "Save search terms for re-use"
5880 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
5881
5882 #: ../../include/features.php:47
5883 msgid "Network Tabs"
5884 msgstr "Abas da Rede"
5885
5886 #: ../../include/features.php:48
5887 msgid "Network Personal Tab"
5888 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
5889
5890 #: ../../include/features.php:48
5891 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
5892 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
5893
5894 #: ../../include/features.php:49
5895 msgid "Network New Tab"
5896 msgstr "Aba Nova da Rede"
5897
5898 #: ../../include/features.php:49
5899 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5900 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
5901
5902 #: ../../include/features.php:50
5903 msgid "Network Shared Links Tab"
5904 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
5905
5906 #: ../../include/features.php:50
5907 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5908 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
5909
5910 #: ../../include/features.php:55
5911 msgid "Post/Comment Tools"
5912 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
5913
5914 #: ../../include/features.php:56
5915 msgid "Multiple Deletion"
5916 msgstr "Deleção Multipla"
5917
5918 #: ../../include/features.php:56
5919 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
5920 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
5921
5922 #: ../../include/features.php:57
5923 msgid "Edit Sent Posts"
5924 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
5925
5926 #: ../../include/features.php:57
5927 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
5928 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
5929
5930 #: ../../include/features.php:58
5931 msgid "Tagging"
5932 msgstr "Etiquetagem"
5933
5934 #: ../../include/features.php:58
5935 msgid "Ability to tag existing posts"
5936 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
5937
5938 #: ../../include/features.php:59
5939 msgid "Post Categories"
5940 msgstr "Categorias de Publicações"
5941
5942 #: ../../include/features.php:59
5943 msgid "Add categories to your posts"
5944 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
5945
5946 #: ../../include/features.php:60
5947 msgid "Ability to file posts under folders"
5948 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
5949
5950 #: ../../include/features.php:61
5951 msgid "Dislike Posts"
5952 msgstr "Desgostar de publicações"
5953
5954 #: ../../include/features.php:61
5955 msgid "Ability to dislike posts/comments"
5956 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
5957
5958 #: ../../include/features.php:62
5959 msgid "Star Posts"
5960 msgstr "Destacar publicações"
5961
5962 #: ../../include/features.php:62
5963 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
5964 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
5965
5966 #: ../../include/features.php:63
5967 msgid "Mute Post Notifications"
5968 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
5969
5970 #: ../../include/features.php:63
5971 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
5972 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
5973
5974 #: ../../include/follow.php:32
5975 msgid "Connect URL missing."
5976 msgstr "URL de conexão faltando."
5977
5978 #: ../../include/follow.php:59
5979 msgid ""
5980 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5981 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
5982
5983 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
5984 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5985 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
5986
5987 #: ../../include/follow.php:78
5988 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5989 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
5990
5991 #: ../../include/follow.php:82
5992 msgid "An author or name was not found."
5993 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
5994
5995 #: ../../include/follow.php:84
5996 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5997 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
5998
5999 #: ../../include/follow.php:86
6000 msgid ""
6001 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6002 "contact."
6003 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6004
6005 #: ../../include/follow.php:87
6006 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6007 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6008
6009 #: ../../include/follow.php:93
6010 msgid ""
6011 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6012 "on this site."
6013 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6014
6015 #: ../../include/follow.php:103
6016 msgid ""
6017 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6018 "notifications from you."
6019 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6020
6021 #: ../../include/follow.php:205
6022 msgid "Unable to retrieve contact information."
6023 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6024
6025 #: ../../include/follow.php:258
6026 msgid "following"
6027 msgstr "acompanhando"
6028
6029 #: ../../include/group.php:25
6030 msgid ""
6031 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6032 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6033 "not what you intended, please create another group with a different name."
6034 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
6035
6036 #: ../../include/group.php:207
6037 msgid "Default privacy group for new contacts"
6038 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
6039
6040 #: ../../include/group.php:226
6041 msgid "Everybody"
6042 msgstr "Todos"
6043
6044 #: ../../include/group.php:249
6045 msgid "edit"
6046 msgstr "editar"
6047
6048 #: ../../include/group.php:271
6049 msgid "Edit group"
6050 msgstr "Editar grupo"
6051
6052 #: ../../include/group.php:272
6053 msgid "Create a new group"
6054 msgstr "Criar um novo grupo"
6055
6056 #: ../../include/group.php:273
6057 msgid "Contacts not in any group"
6058 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
6059
6060 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6061 msgid "Miscellaneous"
6062 msgstr "Miscelânea"
6063
6064 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
6065 msgid "year"
6066 msgstr "ano"
6067
6068 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
6069 msgid "month"
6070 msgstr "mês"
6071
6072 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
6073 msgid "day"
6074 msgstr "dia"
6075
6076 #: ../../include/datetime.php:276
6077 msgid "never"
6078 msgstr "nunca"
6079
6080 #: ../../include/datetime.php:282
6081 msgid "less than a second ago"
6082 msgstr "menos de um segundo atrás"
6083
6084 #: ../../include/datetime.php:290
6085 msgid "years"
6086 msgstr "anos"
6087
6088 #: ../../include/datetime.php:291
6089 msgid "months"
6090 msgstr "meses"
6091
6092 #: ../../include/datetime.php:292
6093 msgid "week"
6094 msgstr "semana"
6095
6096 #: ../../include/datetime.php:292
6097 msgid "weeks"
6098 msgstr "semanas"
6099
6100 #: ../../include/datetime.php:293
6101 msgid "days"
6102 msgstr "dias"
6103
6104 #: ../../include/datetime.php:294
6105 msgid "hour"
6106 msgstr "hora"
6107
6108 #: ../../include/datetime.php:294
6109 msgid "hours"
6110 msgstr "horas"
6111
6112 #: ../../include/datetime.php:295
6113 msgid "minute"
6114 msgstr "minuto"
6115
6116 #: ../../include/datetime.php:295
6117 msgid "minutes"
6118 msgstr "minutos"
6119
6120 #: ../../include/datetime.php:296
6121 msgid "second"
6122 msgstr "segundo"
6123
6124 #: ../../include/datetime.php:296
6125 msgid "seconds"
6126 msgstr "segundos"
6127
6128 #: ../../include/datetime.php:305
6129 #, php-format
6130 msgid "%1$d %2$s ago"
6131 msgstr "%1$d %2$s atrás"
6132
6133 #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
6134 #, php-format
6135 msgid "%s's birthday"
6136 msgstr "aniversários de %s's"
6137
6138 #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
6139 #, php-format
6140 msgid "Happy Birthday %s"
6141 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6142
6143 #: ../../include/acl_selectors.php:333
6144 msgid "Visible to everybody"
6145 msgstr "Visível para todos"
6146
6147 #: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6149 msgid "show"
6150 msgstr "exibir"
6151
6152 #: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6153 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6154 msgid "don't show"
6155 msgstr "não exibir"
6156
6157 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6158 msgid "[no subject]"
6159 msgstr "[sem assunto]"
6160
6161 #: ../../include/Contact.php:115
6162 msgid "stopped following"
6163 msgstr "parou de acompanhar"
6164
6165 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
6166 msgid "Poke"
6167 msgstr "Cutucar"
6168
6169 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
6170 msgid "View Status"
6171 msgstr "Ver Status"
6172
6173 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
6174 msgid "View Profile"
6175 msgstr "Ver Perfil"
6176
6177 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
6178 msgid "View Photos"
6179 msgstr "Ver Fotos"
6180
6181 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
6182 #: ../../include/conversation.php:879
6183 msgid "Network Posts"
6184 msgstr "Publicações da Rede"
6185
6186 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
6187 #: ../../include/conversation.php:880
6188 msgid "Edit Contact"
6189 msgstr "Editar Contato"
6190
6191 #: ../../include/Contact.php:234
6192 msgid "Drop Contact"
6193 msgstr "Excluir o contato"
6194
6195 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
6196 #: ../../include/conversation.php:881
6197 msgid "Send PM"
6198 msgstr "Enviar MP"
6199
6200 #: ../../include/security.php:22
6201 msgid "Welcome "
6202 msgstr "Bem-vindo(a) "
6203
6204 #: ../../include/security.php:23
6205 msgid "Please upload a profile photo."
6206 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
6207
6208 #: ../../include/security.php:26
6209 msgid "Welcome back "
6210 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
6211
6212 #: ../../include/security.php:366
6213 msgid ""
6214 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6215 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6216 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
6217
6218 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
6219 #: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
6220 msgid "event"
6221 msgstr "evento"
6222
6223 #: ../../include/conversation.php:207
6224 #, php-format
6225 msgid "%1$s poked %2$s"
6226 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
6227
6228 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
6229 msgid "poked"
6230 msgstr "cutucado"
6231
6232 #: ../../include/conversation.php:291
6233 msgid "post/item"
6234 msgstr "postagem/item"
6235
6236 #: ../../include/conversation.php:292
6237 #, php-format
6238 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
6239 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
6240
6241 #: ../../include/conversation.php:772
6242 msgid "remove"
6243 msgstr "remover"
6244
6245 #: ../../include/conversation.php:776
6246 msgid "Delete Selected Items"
6247 msgstr "Excluir os itens selecionados"
6248
6249 #: ../../include/conversation.php:875
6250 msgid "Follow Thread"
6251 msgstr "Seguir o Thread"
6252
6253 #: ../../include/conversation.php:944
6254 #, php-format
6255 msgid "%s likes this."
6256 msgstr "%s gostou disso."
6257
6258 #: ../../include/conversation.php:944
6259 #, php-format
6260 msgid "%s doesn't like this."
6261 msgstr "%s não gostou disso."
6262
6263 #: ../../include/conversation.php:949
6264 #, php-format
6265 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
6266 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
6267
6268 #: ../../include/conversation.php:952
6269 #, php-format
6270 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
6271 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
6272
6273 #: ../../include/conversation.php:966
6274 msgid "and"
6275 msgstr "e"
6276
6277 #: ../../include/conversation.php:972
6278 #, php-format
6279 msgid ", and %d other people"
6280 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
6281
6282 #: ../../include/conversation.php:974
6283 #, php-format
6284 msgid "%s like this."
6285 msgstr "%s gostaram disso."
6286
6287 #: ../../include/conversation.php:974
6288 #, php-format
6289 msgid "%s don't like this."
6290 msgstr "%s não gostaram disso."
6291
6292 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
6293 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6294 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6295
6296 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6297 msgid "Please enter a video link/URL:"
6298 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6299
6300 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6301 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6302 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6303
6304 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
6305 msgid "Tag term:"
6306 msgstr "Etiqueta:"
6307
6308 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
6309 msgid "Where are you right now?"
6310 msgstr "Onde você está agora?"
6311
6312 #: ../../include/conversation.php:1008
6313 msgid "Delete item(s)?"
6314 msgstr "Deletar item(s)?"
6315
6316 #: ../../include/conversation.php:1051
6317 msgid "Post to Email"
6318 msgstr "Enviar por e-mail"
6319
6320 #: ../../include/conversation.php:1056
6321 #, php-format
6322 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6323 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6324
6325 #: ../../include/conversation.php:1111
6326 msgid "permissions"
6327 msgstr "permissões"
6328
6329 #: ../../include/conversation.php:1135
6330 msgid "Post to Groups"
6331 msgstr "Postar em Grupos"
6332
6333 #: ../../include/conversation.php:1136
6334 msgid "Post to Contacts"
6335 msgstr "Publique para Contatos"
6336
6337 #: ../../include/conversation.php:1137
6338 msgid "Private post"
6339 msgstr "Publicação privada"
6340
6341 #: ../../include/network.php:895
6342 msgid "view full size"
6343 msgstr "ver na tela inteira"
6344
6345 #: ../../include/text.php:297
6346 msgid "newer"
6347 msgstr "mais recente"
6348
6349 #: ../../include/text.php:299
6350 msgid "older"
6351 msgstr "antigo"
6352
6353 #: ../../include/text.php:304
6354 msgid "prev"
6355 msgstr "anterior"
6356
6357 #: ../../include/text.php:306
6358 msgid "first"
6359 msgstr "primeiro"
6360
6361 #: ../../include/text.php:338
6362 msgid "last"
6363 msgstr "último"
6364
6365 #: ../../include/text.php:341
6366 msgid "next"
6367 msgstr "próximo"
6368
6369 #: ../../include/text.php:855
6370 msgid "No contacts"
6371 msgstr "Nenhum contato"
6372
6373 #: ../../include/text.php:864
6374 #, php-format
6375 msgid "%d Contact"
6376 msgid_plural "%d Contacts"
6377 msgstr[0] "%d contato"
6378 msgstr[1] "%d contatos"
6379
6380 #: ../../include/text.php:1005
6381 msgid "poke"
6382 msgstr "cutucar"
6383
6384 #: ../../include/text.php:1006
6385 msgid "ping"
6386 msgstr "ping"
6387
6388 #: ../../include/text.php:1006
6389 msgid "pinged"
6390 msgstr "pingado"
6391
6392 #: ../../include/text.php:1007
6393 msgid "prod"
6394 msgstr "incentivar"
6395
6396 #: ../../include/text.php:1007
6397 msgid "prodded"
6398 msgstr "incentivado"
6399
6400 #: ../../include/text.php:1008
6401 msgid "slap"
6402 msgstr "bater"
6403
6404 #: ../../include/text.php:1008
6405 msgid "slapped"
6406 msgstr "batido"
6407
6408 #: ../../include/text.php:1009
6409 msgid "finger"
6410 msgstr "apontar"
6411
6412 #: ../../include/text.php:1009
6413 msgid "fingered"
6414 msgstr "apontado"
6415
6416 #: ../../include/text.php:1010
6417 msgid "rebuff"
6418 msgstr "rejeite"
6419
6420 #: ../../include/text.php:1010
6421 msgid "rebuffed"
6422 msgstr "rejeitado"
6423
6424 #: ../../include/text.php:1024
6425 msgid "happy"
6426 msgstr "feliz"
6427
6428 #: ../../include/text.php:1025
6429 msgid "sad"
6430 msgstr "triste"
6431
6432 #: ../../include/text.php:1026
6433 msgid "mellow"
6434 msgstr "desencanado"
6435
6436 #: ../../include/text.php:1027
6437 msgid "tired"
6438 msgstr "cansado"
6439
6440 #: ../../include/text.php:1028
6441 msgid "perky"
6442 msgstr "audacioso"
6443
6444 #: ../../include/text.php:1029
6445 msgid "angry"
6446 msgstr "chateado"
6447
6448 #: ../../include/text.php:1030
6449 msgid "stupified"
6450 msgstr "estupefato"
6451
6452 #: ../../include/text.php:1031
6453 msgid "puzzled"
6454 msgstr "confuso"
6455
6456 #: ../../include/text.php:1032
6457 msgid "interested"
6458 msgstr "interessado"
6459
6460 #: ../../include/text.php:1033
6461 msgid "bitter"
6462 msgstr "rancoroso"
6463
6464 #: ../../include/text.php:1034
6465 msgid "cheerful"
6466 msgstr "jovial"
6467
6468 #: ../../include/text.php:1035
6469 msgid "alive"
6470 msgstr "vivo"
6471
6472 #: ../../include/text.php:1036
6473 msgid "annoyed"
6474 msgstr "incomodado"
6475
6476 #: ../../include/text.php:1037
6477 msgid "anxious"
6478 msgstr "ansioso"
6479
6480 #: ../../include/text.php:1038
6481 msgid "cranky"
6482 msgstr "excêntrico"
6483
6484 #: ../../include/text.php:1039
6485 msgid "disturbed"
6486 msgstr "perturbado"
6487
6488 #: ../../include/text.php:1040
6489 msgid "frustrated"
6490 msgstr "frustrado"
6491
6492 #: ../../include/text.php:1041
6493 msgid "motivated"
6494 msgstr "motivado"
6495
6496 #: ../../include/text.php:1042
6497 msgid "relaxed"
6498 msgstr "relaxado"
6499
6500 #: ../../include/text.php:1043
6501 msgid "surprised"
6502 msgstr "surpreso"
6503
6504 #: ../../include/text.php:1213
6505 msgid "Monday"
6506 msgstr "Segunda"
6507
6508 #: ../../include/text.php:1213
6509 msgid "Tuesday"
6510 msgstr "Terça"
6511
6512 #: ../../include/text.php:1213
6513 msgid "Wednesday"
6514 msgstr "Quarta"
6515
6516 #: ../../include/text.php:1213
6517 msgid "Thursday"
6518 msgstr "Quinta"
6519
6520 #: ../../include/text.php:1213
6521 msgid "Friday"
6522 msgstr "Sexta"
6523
6524 #: ../../include/text.php:1213
6525 msgid "Saturday"
6526 msgstr "Sábado"
6527
6528 #: ../../include/text.php:1213
6529 msgid "Sunday"
6530 msgstr "Domingo"
6531
6532 #: ../../include/text.php:1217
6533 msgid "January"
6534 msgstr "Janeiro"
6535
6536 #: ../../include/text.php:1217
6537 msgid "February"
6538 msgstr "Fevereiro"
6539
6540 #: ../../include/text.php:1217
6541 msgid "March"
6542 msgstr "Março"
6543
6544 #: ../../include/text.php:1217
6545 msgid "April"
6546 msgstr "Abril"
6547
6548 #: ../../include/text.php:1217
6549 msgid "May"
6550 msgstr "Maio"
6551
6552 #: ../../include/text.php:1217
6553 msgid "June"
6554 msgstr "Junho"
6555
6556 #: ../../include/text.php:1217
6557 msgid "July"
6558 msgstr "Julho"
6559
6560 #: ../../include/text.php:1217
6561 msgid "August"
6562 msgstr "Agosto"
6563
6564 #: ../../include/text.php:1217
6565 msgid "September"
6566 msgstr "Setembro"
6567
6568 #: ../../include/text.php:1217
6569 msgid "October"
6570 msgstr "Outubro"
6571
6572 #: ../../include/text.php:1217
6573 msgid "November"
6574 msgstr "Novembro"
6575
6576 #: ../../include/text.php:1217
6577 msgid "December"
6578 msgstr "Dezembro"
6579
6580 #: ../../include/text.php:1437
6581 msgid "bytes"
6582 msgstr "bytes"
6583
6584 #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
6585 msgid "Click to open/close"
6586 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6587
6588 #: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
6589 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
6590 msgid "default"
6591 msgstr "padrão"
6592
6593 #: ../../include/text.php:1714
6594 msgid "Select an alternate language"
6595 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6596
6597 #: ../../include/text.php:1970
6598 msgid "activity"
6599 msgstr "atividade"
6600
6601 #: ../../include/text.php:1973
6602 msgid "post"
6603 msgstr "publicação"
6604
6605 #: ../../include/text.php:2141
6606 msgid "Item filed"
6607 msgstr "O item foi arquivado"
6608
6609 #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
6610 #: ../../include/bbcode.php:1048
6611 msgid "Image/photo"
6612 msgstr "Imagem/foto"
6613
6614 #: ../../include/bbcode.php:528
6615 #, php-format
6616 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6617 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6618
6619 #: ../../include/bbcode.php:562
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6623 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6624 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
6625
6626 #: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
6627 msgid "$1 wrote:"
6628 msgstr "$1 escreveu:"
6629
6630 #: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
6631 msgid "Encrypted content"
6632 msgstr "Conteúdo criptografado"
6633
6634 #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
6635 msgid "(no subject)"
6636 msgstr "(sem assunto)"
6637
6638 #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
6639 #: ../../include/enotify.php:33
6640 msgid "noreply"
6641 msgstr "naoresponda"
6642
6643 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
6644 #, php-format
6645 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
6646 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
6647
6648 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6649 msgid "Unknown | Not categorised"
6650 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6651
6652 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6653 msgid "Block immediately"
6654 msgstr "Bloquear imediatamente"
6655
6656 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6657 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6658 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6659
6660 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6661 msgid "Known to me, but no opinion"
6662 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6663
6664 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6665 msgid "OK, probably harmless"
6666 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6667
6668 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6669 msgid "Reputable, has my trust"
6670 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6671
6672 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6673 msgid "Weekly"
6674 msgstr "Semanalmente"
6675
6676 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6677 msgid "Monthly"
6678 msgstr "Mensalmente"
6679
6680 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6681 msgid "OStatus"
6682 msgstr "OStatus"
6683
6684 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6685 msgid "RSS/Atom"
6686 msgstr "RSS/Atom"
6687
6688 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6689 msgid "Zot!"
6690 msgstr "Zot!"
6691
6692 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6693 msgid "LinkedIn"
6694 msgstr "LinkedIn"
6695
6696 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6697 msgid "XMPP/IM"
6698 msgstr "XMPP/IM"
6699
6700 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6701 msgid "MySpace"
6702 msgstr "MySpace"
6703
6704 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6705 msgid "Google+"
6706 msgstr "Google+"
6707
6708 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6709 msgid "pump.io"
6710 msgstr "pump.io"
6711
6712 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6713 msgid "Twitter"
6714 msgstr "Twitter"
6715
6716 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6717 msgid "Diaspora Connector"
6718 msgstr "Conector do Diáspora"
6719
6720 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6721 msgid "Statusnet"
6722 msgstr "Statusnet"
6723
6724 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6725 msgid "App.net"
6726 msgstr "App.net"
6727
6728 #: ../../include/Scrape.php:614
6729 msgid " on Last.fm"
6730 msgstr "na Last.fm"
6731
6732 #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
6733 msgid "Starts:"
6734 msgstr "Início:"
6735
6736 #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
6737 msgid "Finishes:"
6738 msgstr "Término:"
6739
6740 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6741 msgid "j F, Y"
6742 msgstr "j de F, Y"
6743
6744 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6745 msgid "j F"
6746 msgstr "j de F"
6747
6748 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6749 msgid "Birthday:"
6750 msgstr "Aniversário:"
6751
6752 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6753 msgid "Age:"
6754 msgstr "Idade:"
6755
6756 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6757 #, php-format
6758 msgid "for %1$d %2$s"
6759 msgstr "para %1$d %2$s"
6760
6761 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6762 msgid "Tags:"
6763 msgstr "Etiquetas:"
6764
6765 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6766 msgid "Religion:"
6767 msgstr "Religião:"
6768
6769 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6770 msgid "Hobbies/Interests:"
6771 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6772
6773 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6774 msgid "Contact information and Social Networks:"
6775 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6776
6777 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6778 msgid "Musical interests:"
6779 msgstr "Preferências musicais:"
6780
6781 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6782 msgid "Books, literature:"
6783 msgstr "Livros, literatura:"
6784
6785 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6786 msgid "Television:"
6787 msgstr "Televisão:"
6788
6789 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6790 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6791 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6792
6793 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6794 msgid "Love/Romance:"
6795 msgstr "Amor/romance:"
6796
6797 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6798 msgid "Work/employment:"
6799 msgstr "Trabalho/emprego:"
6800
6801 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6802 msgid "School/education:"
6803 msgstr "Escola/educação:"
6804
6805 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
6806 msgid "Click here to upgrade."
6807 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
6808
6809 #: ../../include/plugin.php:463
6810 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
6811 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
6812
6813 #: ../../include/plugin.php:468
6814 msgid "This action is not available under your subscription plan."
6815 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
6816
6817 #: ../../include/nav.php:73
6818 msgid "End this session"
6819 msgstr "Terminar esta sessão"
6820
6821 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
6822 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
6823 msgid "Your posts and conversations"
6824 msgstr "Suas publicações e conversas"
6825
6826 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
6827 msgid "Your profile page"
6828 msgstr "Sua página de perfil"
6829
6830 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
6831 msgid "Your photos"
6832 msgstr "Suas fotos"
6833
6834 #: ../../include/nav.php:79
6835 msgid "Your videos"
6836 msgstr "Seus vídeos"
6837
6838 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
6839 msgid "Your events"
6840 msgstr "Seus eventos"
6841
6842 #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
6843 msgid "Personal notes"
6844 msgstr "Suas anotações pessoais"
6845
6846 #: ../../include/nav.php:81
6847 msgid "Your personal notes"
6848 msgstr "Suas anotações pessoais"
6849
6850 #: ../../include/nav.php:92
6851 msgid "Sign in"
6852 msgstr "Entrar"
6853
6854 #: ../../include/nav.php:105
6855 msgid "Home Page"
6856 msgstr "Página pessoal"
6857
6858 #: ../../include/nav.php:109
6859 msgid "Create an account"
6860 msgstr "Criar uma conta"
6861
6862 #: ../../include/nav.php:114
6863 msgid "Help and documentation"
6864 msgstr "Ajuda e documentação"
6865
6866 #: ../../include/nav.php:117
6867 msgid "Apps"
6868 msgstr "Aplicativos"
6869
6870 #: ../../include/nav.php:117
6871 msgid "Addon applications, utilities, games"
6872 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6873
6874 #: ../../include/nav.php:119
6875 msgid "Search site content"
6876 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6877
6878 #: ../../include/nav.php:129
6879 msgid "Conversations on this site"
6880 msgstr "Conversas neste site"
6881
6882 #: ../../include/nav.php:131
6883 msgid "Conversations on the network"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../../include/nav.php:133
6887 msgid "Directory"
6888 msgstr "Diretório"
6889
6890 #: ../../include/nav.php:133
6891 msgid "People directory"
6892 msgstr "Diretório de pessoas"
6893
6894 #: ../../include/nav.php:135
6895 msgid "Information"
6896 msgstr "Informação"
6897
6898 #: ../../include/nav.php:135
6899 msgid "Information about this friendica instance"
6900 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6901
6902 #: ../../include/nav.php:145
6903 msgid "Conversations from your friends"
6904 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6905
6906 #: ../../include/nav.php:146
6907 msgid "Network Reset"
6908 msgstr "Reiniciar Rede"
6909
6910 #: ../../include/nav.php:146
6911 msgid "Load Network page with no filters"
6912 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6913
6914 #: ../../include/nav.php:154
6915 msgid "Friend Requests"
6916 msgstr "Requisições de Amizade"
6917
6918 #: ../../include/nav.php:156
6919 msgid "See all notifications"
6920 msgstr "Ver todas notificações"
6921
6922 #: ../../include/nav.php:157
6923 msgid "Mark all system notifications seen"
6924 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6925
6926 #: ../../include/nav.php:161
6927 msgid "Private mail"
6928 msgstr "Mensagem privada"
6929
6930 #: ../../include/nav.php:162
6931 msgid "Inbox"
6932 msgstr "Recebidas"
6933
6934 #: ../../include/nav.php:163
6935 msgid "Outbox"
6936 msgstr "Enviadas"
6937
6938 #: ../../include/nav.php:167
6939 msgid "Manage"
6940 msgstr "Gerenciar"
6941
6942 #: ../../include/nav.php:167
6943 msgid "Manage other pages"
6944 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6945
6946 #: ../../include/nav.php:172
6947 msgid "Account settings"
6948 msgstr "Configurações da conta"
6949
6950 #: ../../include/nav.php:175
6951 msgid "Manage/Edit Profiles"
6952 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6953
6954 #: ../../include/nav.php:177
6955 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6956 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6957
6958 #: ../../include/nav.php:184
6959 msgid "Site setup and configuration"
6960 msgstr "Configurações do site"
6961
6962 #: ../../include/nav.php:188
6963 msgid "Navigation"
6964 msgstr "Navegação"
6965
6966 #: ../../include/nav.php:188
6967 msgid "Site map"
6968 msgstr "Mapa do Site"
6969
6970 #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
6971 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
6972 #: ../../include/api.php:1065
6973 msgid "User not found."
6974 msgstr "Usuário não encontrado."
6975
6976 #: ../../include/api.php:771
6977 #, php-format
6978 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6979 msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6980
6981 #: ../../include/api.php:790
6982 #, php-format
6983 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6984 msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6985
6986 #: ../../include/api.php:809
6987 #, php-format
6988 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6989 msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6990
6991 #: ../../include/api.php:1272
6992 msgid "There is no status with this id."
6993 msgstr "Não existe status com esse id."
6994
6995 #: ../../include/api.php:1342
6996 msgid "There is no conversation with this id."
6997 msgstr "Não existe conversas com esse id."
6998
6999 #: ../../include/api.php:1614
7000 msgid "Invalid request."
7001 msgstr "Solicitação inválida."
7002
7003 #: ../../include/api.php:1625
7004 msgid "Invalid item."
7005 msgstr "Ítem inválido."
7006
7007 #: ../../include/api.php:1635
7008 msgid "Invalid action. "
7009 msgstr "Ação inválida."
7010
7011 #: ../../include/api.php:1643
7012 msgid "DB error"
7013 msgstr "Erro do Banco de Dados"
7014
7015 #: ../../include/user.php:40
7016 msgid "An invitation is required."
7017 msgstr "É necessário um convite."
7018
7019 #: ../../include/user.php:45
7020 msgid "Invitation could not be verified."
7021 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
7022
7023 #: ../../include/user.php:53
7024 msgid "Invalid OpenID url"
7025 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
7026
7027 #: ../../include/user.php:74
7028 msgid "Please enter the required information."
7029 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
7030
7031 #: ../../include/user.php:88
7032 msgid "Please use a shorter name."
7033 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
7034
7035 #: ../../include/user.php:90
7036 msgid "Name too short."
7037 msgstr "O nome é muito curto."
7038
7039 #: ../../include/user.php:105
7040 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
7041 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
7042
7043 #: ../../include/user.php:110
7044 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
7045 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
7046
7047 #: ../../include/user.php:113
7048 msgid "Not a valid email address."
7049 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
7050
7051 #: ../../include/user.php:126
7052 msgid "Cannot use that email."
7053 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
7054
7055 #: ../../include/user.php:132
7056 msgid ""
7057 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
7058 "must also begin with a letter."
7059 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
7060
7061 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
7062 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
7063 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
7064
7065 #: ../../include/user.php:148
7066 msgid ""
7067 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
7068 "another."
7069 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
7070
7071 #: ../../include/user.php:164
7072 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
7073 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
7074
7075 #: ../../include/user.php:222
7076 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
7077 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
7078
7079 #: ../../include/user.php:257
7080 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
7081 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
7082
7083 #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
7084 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7085 msgid "Friends"
7086 msgstr "Amigos"
7087
7088 #: ../../include/user.php:377
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "\n"
7092 "\t\tDear %1$s,\n"
7093 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
7094 "\t"
7095 msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
7096
7097 #: ../../include/user.php:381
7098 #, php-format
7099 msgid ""
7100 "\n"
7101 "\t\tThe login details are as follows:\n"
7102 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
7103 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
7104 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
7105 "\n"
7106 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7107 "\t\tin.\n"
7108 "\n"
7109 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7110 "\n"
7111 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7112 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7113 "\n"
7114 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7115 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7116 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7117 "\t\tthan that.\n"
7118 "\n"
7119 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7120 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7121 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7122 "\n"
7123 "\n"
7124 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
7125 msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
7126
7127 #: ../../include/diaspora.php:703
7128 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7129 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
7130
7131 #: ../../include/diaspora.php:2520
7132 msgid "Attachments:"
7133 msgstr "Anexos:"
7134
7135 #: ../../include/items.php:4555
7136 msgid "Do you really want to delete this item?"
7137 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7138
7139 #: ../../include/items.php:4778
7140 msgid "Archives"
7141 msgstr "Arquivos"
7142
7143 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7144 msgid "Male"
7145 msgstr "Masculino"
7146
7147 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7148 msgid "Female"
7149 msgstr "Feminino"
7150
7151 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7152 msgid "Currently Male"
7153 msgstr "Atualmente masculino"
7154
7155 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7156 msgid "Currently Female"
7157 msgstr "Atualmente feminino"
7158
7159 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7160 msgid "Mostly Male"
7161 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7162
7163 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7164 msgid "Mostly Female"
7165 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7166
7167 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7168 msgid "Transgender"
7169 msgstr "Transgênero"
7170
7171 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7172 msgid "Intersex"
7173 msgstr "Intersexual"
7174
7175 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7176 msgid "Transsexual"
7177 msgstr "Transexual"
7178
7179 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7180 msgid "Hermaphrodite"
7181 msgstr "Hermafrodita"
7182
7183 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7184 msgid "Neuter"
7185 msgstr "Neutro"
7186
7187 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7188 msgid "Non-specific"
7189 msgstr "Não específico"
7190
7191 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7192 msgid "Other"
7193 msgstr "Outro"
7194
7195 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7196 msgid "Undecided"
7197 msgstr "Indeciso"
7198
7199 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7200 msgid "Males"
7201 msgstr "Homens"
7202
7203 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7204 msgid "Females"
7205 msgstr "Mulheres"
7206
7207 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7208 msgid "Gay"
7209 msgstr "Gays"
7210
7211 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7212 msgid "Lesbian"
7213 msgstr "Lésbicas"
7214
7215 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7216 msgid "No Preference"
7217 msgstr "Sem preferência"
7218
7219 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7220 msgid "Bisexual"
7221 msgstr "Bissexuais"
7222
7223 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7224 msgid "Autosexual"
7225 msgstr "Autossexuais"
7226
7227 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7228 msgid "Abstinent"
7229 msgstr "Abstêmios"
7230
7231 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7232 msgid "Virgin"
7233 msgstr "Virgens"
7234
7235 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7236 msgid "Deviant"
7237 msgstr "Desviantes"
7238
7239 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7240 msgid "Fetish"
7241 msgstr "Fetiches"
7242
7243 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7244 msgid "Oodles"
7245 msgstr "Insaciável"
7246
7247 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7248 msgid "Nonsexual"
7249 msgstr "Não sexual"
7250
7251 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7252 msgid "Single"
7253 msgstr "Solteiro(a)"
7254
7255 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7256 msgid "Lonely"
7257 msgstr "Solitário(a)"
7258
7259 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7260 msgid "Available"
7261 msgstr "Disponível"
7262
7263 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7264 msgid "Unavailable"
7265 msgstr "Não disponível"
7266
7267 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7268 msgid "Has crush"
7269 msgstr "Tem uma paixão"
7270
7271 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7272 msgid "Infatuated"
7273 msgstr "Apaixonado"
7274
7275 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7276 msgid "Dating"
7277 msgstr "Saindo com alguém"
7278
7279 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7280 msgid "Unfaithful"
7281 msgstr "Infiel"
7282
7283 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7284 msgid "Sex Addict"
7285 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7286
7287 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7288 msgid "Friends/Benefits"
7289 msgstr "Amigos/Benefícios"
7290
7291 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7292 msgid "Casual"
7293 msgstr "Casual"
7294
7295 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7296 msgid "Engaged"
7297 msgstr "Envolvido(a)"
7298
7299 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7300 msgid "Married"
7301 msgstr "Casado(a)"
7302
7303 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7304 msgid "Imaginarily married"
7305 msgstr "Casado imaginariamente"
7306
7307 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7308 msgid "Partners"
7309 msgstr "Parceiros"
7310
7311 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7312 msgid "Cohabiting"
7313 msgstr "Coabitando"
7314
7315 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7316 msgid "Common law"
7317 msgstr "Direito comum"
7318
7319 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7320 msgid "Happy"
7321 msgstr "Feliz"
7322
7323 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7324 msgid "Not looking"
7325 msgstr "Não estou procurando"
7326
7327 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7328 msgid "Swinger"
7329 msgstr "Swinger"
7330
7331 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7332 msgid "Betrayed"
7333 msgstr "Traído(a)"
7334
7335 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7336 msgid "Separated"
7337 msgstr "Separado(a)"
7338
7339 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7340 msgid "Unstable"
7341 msgstr "Instável"
7342
7343 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7344 msgid "Divorced"
7345 msgstr "Divorciado(a)"
7346
7347 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7348 msgid "Imaginarily divorced"
7349 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7350
7351 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7352 msgid "Widowed"
7353 msgstr "Viúvo(a)"
7354
7355 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7356 msgid "Uncertain"
7357 msgstr "Incerto(a)"
7358
7359 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7360 msgid "It's complicated"
7361 msgstr "É complicado"
7362
7363 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7364 msgid "Don't care"
7365 msgstr "Não importa"
7366
7367 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7368 msgid "Ask me"
7369 msgstr "Pergunte-me"
7370
7371 #: ../../include/enotify.php:18
7372 msgid "Friendica Notification"
7373 msgstr "Notificação Friendica"
7374
7375 #: ../../include/enotify.php:21
7376 msgid "Thank You,"
7377 msgstr "Obrigado,"
7378
7379 #: ../../include/enotify.php:23
7380 #, php-format
7381 msgid "%s Administrator"
7382 msgstr "%s Administrador"
7383
7384 #: ../../include/enotify.php:64
7385 #, php-format
7386 msgid "%s <!item_type!>"
7387 msgstr "%s <!item_type!>"
7388
7389 #: ../../include/enotify.php:68
7390 #, php-format
7391 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
7392 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
7393
7394 #: ../../include/enotify.php:70
7395 #, php-format
7396 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
7397 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
7398
7399 #: ../../include/enotify.php:71
7400 #, php-format
7401 msgid "%1$s sent you %2$s."
7402 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
7403
7404 #: ../../include/enotify.php:71
7405 msgid "a private message"
7406 msgstr "uma mensagem privada"
7407
7408 #: ../../include/enotify.php:72
7409 #, php-format
7410 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
7411 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
7412
7413 #: ../../include/enotify.php:124
7414 #, php-format
7415 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
7416 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
7417
7418 #: ../../include/enotify.php:131
7419 #, php-format
7420 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
7421 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
7422
7423 #: ../../include/enotify.php:139
7424 #, php-format
7425 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
7426 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
7427
7428 #: ../../include/enotify.php:149
7429 #, php-format
7430 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
7431 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
7432
7433 #: ../../include/enotify.php:150
7434 #, php-format
7435 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
7436 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
7437
7438 #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
7439 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
7440 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
7441 #, php-format
7442 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
7443 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
7444
7445 #: ../../include/enotify.php:160
7446 #, php-format
7447 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
7448 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
7449
7450 #: ../../include/enotify.php:162
7451 #, php-format
7452 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
7453 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
7454
7455 #: ../../include/enotify.php:164
7456 #, php-format
7457 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
7458 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
7459
7460 #: ../../include/enotify.php:175
7461 #, php-format
7462 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
7463 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
7464
7465 #: ../../include/enotify.php:176
7466 #, php-format
7467 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
7468 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
7469
7470 #: ../../include/enotify.php:177
7471 #, php-format
7472 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
7473 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
7474
7475 #: ../../include/enotify.php:188
7476 #, php-format
7477 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
7478 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
7479
7480 #: ../../include/enotify.php:189
7481 #, php-format
7482 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
7483 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
7484
7485 #: ../../include/enotify.php:190
7486 #, php-format
7487 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
7488 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
7489
7490 #: ../../include/enotify.php:202
7491 #, php-format
7492 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
7493 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
7494
7495 #: ../../include/enotify.php:203
7496 #, php-format
7497 msgid "%1$s poked you at %2$s"
7498 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
7499
7500 #: ../../include/enotify.php:204
7501 #, php-format
7502 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
7503 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
7504
7505 #: ../../include/enotify.php:219
7506 #, php-format
7507 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
7508 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
7509
7510 #: ../../include/enotify.php:220
7511 #, php-format
7512 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
7513 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
7514
7515 #: ../../include/enotify.php:221
7516 #, php-format
7517 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
7518 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
7519
7520 #: ../../include/enotify.php:232
7521 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
7522 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
7523
7524 #: ../../include/enotify.php:233
7525 #, php-format
7526 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
7527 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
7528
7529 #: ../../include/enotify.php:234
7530 #, php-format
7531 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
7532 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
7533
7534 #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
7535 #, php-format
7536 msgid "You may visit their profile at %s"
7537 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
7538
7539 #: ../../include/enotify.php:239
7540 #, php-format
7541 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
7542 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
7543
7544 #: ../../include/enotify.php:247
7545 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
7546 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
7547
7548 #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
7549 #, php-format
7550 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
7551 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
7552
7553 #: ../../include/enotify.php:255
7554 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
7555 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
7556
7557 #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
7558 #, php-format
7559 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
7560 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
7561
7562 #: ../../include/enotify.php:270
7563 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
7564 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
7565
7566 #: ../../include/enotify.php:271
7567 #, php-format
7568 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
7569 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
7570
7571 #: ../../include/enotify.php:272
7572 #, php-format
7573 msgid ""
7574 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
7575 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
7576
7577 #: ../../include/enotify.php:277
7578 msgid "Name:"
7579 msgstr "Nome:"
7580
7581 #: ../../include/enotify.php:278
7582 msgid "Photo:"
7583 msgstr "Foto:"
7584
7585 #: ../../include/enotify.php:281
7586 #, php-format
7587 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
7588 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
7589
7590 #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
7591 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
7592 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
7593
7594 #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
7595 #, php-format
7596 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
7597 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
7598
7599 #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
7600 #, php-format
7601 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
7602 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
7603
7604 #: ../../include/enotify.php:294
7605 msgid ""
7606 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
7607 "\twithout restriction."
7608 msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
7609
7610 #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
7611 #, php-format
7612 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
7613 msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
7614
7615 #: ../../include/enotify.php:307
7616 #, php-format
7617 msgid ""
7618 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
7619 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
7620 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
7621 "automatically."
7622 msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
7623
7624 #: ../../include/enotify.php:309
7625 #, php-format
7626 msgid ""
7627 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
7628 "relationship in the future. "
7629 msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
7630
7631 #: ../../include/enotify.php:322
7632 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
7633 msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
7634
7635 #: ../../include/enotify.php:323
7636 #, php-format
7637 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
7638 msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
7639
7640 #: ../../include/enotify.php:324
7641 #, php-format
7642 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
7643 msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
7644
7645 #: ../../include/enotify.php:327
7646 #, php-format
7647 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
7648 msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
7649
7650 #: ../../include/enotify.php:330
7651 #, php-format
7652 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
7653 msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
7654
7655 #: ../../include/oembed.php:212
7656 msgid "Embedded content"
7657 msgstr "Conteúdo incorporado"
7658
7659 #: ../../include/oembed.php:221
7660 msgid "Embedding disabled"
7661 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7662
7663 #: ../../include/uimport.php:94
7664 msgid "Error decoding account file"
7665 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
7666
7667 #: ../../include/uimport.php:100
7668 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7669 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
7670
7671 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
7672 msgid "Error! Cannot check nickname"
7673 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
7674
7675 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
7676 #, php-format
7677 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7678 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
7679
7680 #: ../../include/uimport.php:153
7681 msgid "User creation error"
7682 msgstr "Erro na criação do usuário"
7683
7684 #: ../../include/uimport.php:171
7685 msgid "User profile creation error"
7686 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
7687
7688 #: ../../include/uimport.php:220
7689 #, php-format
7690 msgid "%d contact not imported"
7691 msgid_plural "%d contacts not imported"
7692 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
7693 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
7694
7695 #: ../../include/uimport.php:290
7696 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7697 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
7698
7699 #: ../../index.php:428
7700 msgid "toggle mobile"
7701 msgstr "habilita mobile"
7702
7703 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
7704 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
7705 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
7706 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
7707 msgid "Theme settings"
7708 msgstr "Configurações do tema"
7709
7710 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
7711 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
7712 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
7713
7714 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
7715 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
7716 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
7717 msgid "Set font-size for posts and comments"
7718 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
7719
7720 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
7721 msgid "Set theme width"
7722 msgstr "Configure a largura do tema"
7723
7724 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
7725 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
7726 msgid "Color scheme"
7727 msgstr "Esquema de cores"
7728
7729 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
7730 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
7731 msgid "Set line-height for posts and comments"
7732 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
7733
7734 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
7735 msgid "Set colour scheme"
7736 msgstr "Configure o esquema de cores"
7737
7738 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7739 msgid "Alignment"
7740 msgstr "Alinhamento"
7741
7742 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7743 msgid "Left"
7744 msgstr "Esquerda"
7745
7746 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7747 msgid "Center"
7748 msgstr "Centro"
7749
7750 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
7751 msgid "Posts font size"
7752 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
7753
7754 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
7755 msgid "Textareas font size"
7756 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
7757
7758 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
7759 msgid "Set resolution for middle column"
7760 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
7761
7762 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
7763 msgid "Set color scheme"
7764 msgstr "Configure o esquema de cores"
7765
7766 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
7767 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
7768 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7769
7770 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
7771 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
7772 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
7773 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
7774
7775 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
7776 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
7777 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
7778 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
7779
7780 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
7781 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
7782 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
7783 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
7784 msgid "Community Pages"
7785 msgstr "Páginas da Comunidade"
7786
7787 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
7788 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
7789 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
7790 msgid "Earth Layers"
7791 msgstr "Camadas da Terra"
7792
7793 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
7794 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
7795 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
7796 msgid "Community Profiles"
7797 msgstr "Profiles Comunitários"
7798
7799 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
7800 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
7801 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
7802 msgid "Help or @NewHere ?"
7803 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
7804
7805 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
7806 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
7807 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
7808 msgid "Connect Services"
7809 msgstr "Conectar serviços"
7810
7811 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
7812 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
7813 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
7814 msgid "Find Friends"
7815 msgstr "Encontrar amigos"
7816
7817 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
7818 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
7819 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
7820 msgid "Last users"
7821 msgstr "Últimos usuários"
7822
7823 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
7824 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
7825 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
7826 msgid "Last photos"
7827 msgstr "Últimas fotos"
7828
7829 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
7830 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
7831 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
7832 msgid "Last likes"
7833 msgstr "Últimas gostadas"
7834
7835 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
7836 msgid "Your contacts"
7837 msgstr "Seus contatos"
7838
7839 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
7840 msgid "Your personal photos"
7841 msgstr "Suas fotos pessoais"
7842
7843 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
7844 msgid "Local Directory"
7845 msgstr "Diretório Local"
7846
7847 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
7848 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
7849 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7850
7851 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
7852 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
7853 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
7854
7855 #: ../../view/theme/vier/config.php:56
7856 msgid "Set style"
7857 msgstr "escolha estilo"
7858
7859 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
7860 msgid "greenzero"
7861 msgstr "greenzero"
7862
7863 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
7864 msgid "purplezero"
7865 msgstr "purplezero"
7866
7867 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
7868 msgid "easterbunny"
7869 msgstr "easterbunny"
7870
7871 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
7872 msgid "darkzero"
7873 msgstr "darkzero"
7874
7875 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
7876 msgid "comix"
7877 msgstr "comix"
7878
7879 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
7880 msgid "slackr"
7881 msgstr "slackr"
7882
7883 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
7884 msgid "Variations"
7885 msgstr "Variações"