1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
18 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
20 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
23 "Project-Id-Version: friendica\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
27 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #: ../../mod/contacts.php:108
37 msgid "%d contact edited."
38 msgid_plural "%d contacts edited"
39 msgstr[0] "%d contato editado"
40 msgstr[1] "%d contatos editados"
42 #: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
43 msgid "Could not access contact record."
44 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
46 #: ../../mod/contacts.php:153
47 msgid "Could not locate selected profile."
48 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
50 #: ../../mod/contacts.php:186
51 msgid "Contact updated."
52 msgstr "O contato foi atualizado."
54 #: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
55 msgid "Failed to update contact record."
56 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
58 #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
59 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
60 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
61 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
62 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
63 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
64 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
65 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
66 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
67 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
68 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
69 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
70 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
71 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
72 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
73 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
74 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
75 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
76 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
77 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
78 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
79 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
80 msgid "Permission denied."
81 msgstr "Permissão negada."
83 #: ../../mod/contacts.php:287
84 msgid "Contact has been blocked"
85 msgstr "O contato foi bloqueado"
87 #: ../../mod/contacts.php:287
88 msgid "Contact has been unblocked"
89 msgstr "O contato foi desbloqueado"
91 #: ../../mod/contacts.php:298
92 msgid "Contact has been ignored"
93 msgstr "O contato foi ignorado"
95 #: ../../mod/contacts.php:298
96 msgid "Contact has been unignored"
97 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
99 #: ../../mod/contacts.php:310
100 msgid "Contact has been archived"
101 msgstr "O contato foi arquivado"
103 #: ../../mod/contacts.php:310
104 msgid "Contact has been unarchived"
105 msgstr "O contato foi desarquivado"
107 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
108 msgid "Do you really want to delete this contact?"
109 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
111 #: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
112 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
113 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
114 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
115 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
116 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
117 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
118 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
119 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
120 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
121 #: ../../include/items.php:4557
125 #: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
126 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
127 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
128 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
129 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
130 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
131 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
135 #: ../../mod/contacts.php:352
136 msgid "Contact has been removed."
137 msgstr "O contato foi removido."
139 #: ../../mod/contacts.php:390
141 msgid "You are mutual friends with %s"
142 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
144 #: ../../mod/contacts.php:394
146 msgid "You are sharing with %s"
147 msgstr "Você está compartilhando com %s"
149 #: ../../mod/contacts.php:399
151 msgid "%s is sharing with you"
152 msgstr "%s está compartilhando com você"
154 #: ../../mod/contacts.php:416
155 msgid "Private communications are not available for this contact."
156 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
158 #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
162 #: ../../mod/contacts.php:423
163 msgid "(Update was successful)"
164 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
166 #: ../../mod/contacts.php:423
167 msgid "(Update was not successful)"
168 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
170 #: ../../mod/contacts.php:425
171 msgid "Suggest friends"
172 msgstr "Sugerir amigos"
174 #: ../../mod/contacts.php:429
176 msgid "Network type: %s"
177 msgstr "Tipo de rede: %s"
179 #: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
181 msgid "%d contact in common"
182 msgid_plural "%d contacts in common"
183 msgstr[0] "%d contato em comum"
184 msgstr[1] "%d contatos em comum"
186 #: ../../mod/contacts.php:437
187 msgid "View all contacts"
188 msgstr "Ver todos os contatos"
190 #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
191 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
195 #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
196 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
200 #: ../../mod/contacts.php:445
201 msgid "Toggle Blocked status"
202 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
204 #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
205 #: ../../mod/contacts.php:715
207 msgstr "Deixar de ignorar"
209 #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
210 #: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
211 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
215 #: ../../mod/contacts.php:451
216 msgid "Toggle Ignored status"
217 msgstr "Alternar o status de ignorado"
219 #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
223 #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
227 #: ../../mod/contacts.php:458
228 msgid "Toggle Archive status"
229 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
231 #: ../../mod/contacts.php:461
235 #: ../../mod/contacts.php:464
236 msgid "Advanced Contact Settings"
237 msgstr "Configurações avançadas do contato"
239 #: ../../mod/contacts.php:470
240 msgid "Communications lost with this contact!"
241 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
243 #: ../../mod/contacts.php:473
244 msgid "Contact Editor"
245 msgstr "Editor de contatos"
247 #: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
248 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
249 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
250 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
251 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
252 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
253 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
254 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
255 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
256 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
257 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
258 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
259 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
260 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
261 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
265 #: ../../mod/contacts.php:476
266 msgid "Profile Visibility"
267 msgstr "Visibilidade do perfil"
269 #: ../../mod/contacts.php:477
272 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
274 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
276 #: ../../mod/contacts.php:478
277 msgid "Contact Information / Notes"
278 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
280 #: ../../mod/contacts.php:479
281 msgid "Edit contact notes"
282 msgstr "Editar as anotações do contato"
284 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
285 #: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
287 msgid "Visit %s's profile [%s]"
288 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
290 #: ../../mod/contacts.php:485
291 msgid "Block/Unblock contact"
292 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
294 #: ../../mod/contacts.php:486
295 msgid "Ignore contact"
296 msgstr "Ignorar o contato"
298 #: ../../mod/contacts.php:487
299 msgid "Repair URL settings"
300 msgstr "Reparar as definições de URL"
302 #: ../../mod/contacts.php:488
303 msgid "View conversations"
304 msgstr "Ver as conversas"
306 #: ../../mod/contacts.php:490
307 msgid "Delete contact"
308 msgstr "Excluir o contato"
310 #: ../../mod/contacts.php:494
312 msgstr "Última atualização:"
314 #: ../../mod/contacts.php:496
315 msgid "Update public posts"
316 msgstr "Atualizar publicações públicas"
318 #: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
320 msgstr "Atualizar agora"
322 #: ../../mod/contacts.php:505
323 msgid "Currently blocked"
324 msgstr "Atualmente bloqueado"
326 #: ../../mod/contacts.php:506
327 msgid "Currently ignored"
328 msgstr "Atualmente ignorado"
330 #: ../../mod/contacts.php:507
331 msgid "Currently archived"
332 msgstr "Atualmente arquivado"
334 #: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
335 #: ../../mod/notifications.php:204
336 msgid "Hide this contact from others"
337 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
339 #: ../../mod/contacts.php:508
341 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
342 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
344 #: ../../mod/contacts.php:509
345 msgid "Notification for new posts"
346 msgstr "Notificações para novas publicações"
348 #: ../../mod/contacts.php:509
349 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
350 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
352 #: ../../mod/contacts.php:510
353 msgid "Fetch further information for feeds"
354 msgstr "Pega mais informações para feeds"
356 #: ../../mod/contacts.php:511
358 msgstr "Desabilitado"
360 #: ../../mod/contacts.php:511
361 msgid "Fetch information"
362 msgstr "Buscar informações"
364 #: ../../mod/contacts.php:511
365 msgid "Fetch information and keywords"
366 msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
368 #: ../../mod/contacts.php:513
369 msgid "Blacklisted keywords"
370 msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
372 #: ../../mod/contacts.php:513
374 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
375 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
376 msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
378 #: ../../mod/contacts.php:564
382 #: ../../mod/contacts.php:567
383 msgid "Suggest potential friends"
384 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
386 #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
388 msgstr "Todos os contatos"
390 #: ../../mod/contacts.php:573
391 msgid "Show all contacts"
392 msgstr "Exibe todos os contatos"
394 #: ../../mod/contacts.php:576
398 #: ../../mod/contacts.php:579
399 msgid "Only show unblocked contacts"
400 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
402 #: ../../mod/contacts.php:583
406 #: ../../mod/contacts.php:586
407 msgid "Only show blocked contacts"
408 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
410 #: ../../mod/contacts.php:590
414 #: ../../mod/contacts.php:593
415 msgid "Only show ignored contacts"
416 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
418 #: ../../mod/contacts.php:597
422 #: ../../mod/contacts.php:600
423 msgid "Only show archived contacts"
424 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
426 #: ../../mod/contacts.php:604
430 #: ../../mod/contacts.php:607
431 msgid "Only show hidden contacts"
432 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
434 #: ../../mod/contacts.php:655
435 msgid "Mutual Friendship"
436 msgstr "Amizade mútua"
438 #: ../../mod/contacts.php:659
439 msgid "is a fan of yours"
442 #: ../../mod/contacts.php:663
443 msgid "you are a fan of"
444 msgstr "você é um fã de"
446 #: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
448 msgstr "Editar o contato"
450 #: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
455 #: ../../mod/contacts.php:706
456 msgid "Search your contacts"
457 msgstr "Pesquisar seus contatos"
459 #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
461 msgstr "Pesquisando: "
463 #: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
464 #: ../../include/contact_widgets.php:34
468 #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
469 #: ../../mod/settings.php:640
473 #: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
474 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
475 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
476 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
480 #: ../../mod/hcard.php:10
482 msgstr "Nenhum perfil"
484 #: ../../mod/manage.php:106
485 msgid "Manage Identities and/or Pages"
486 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
488 #: ../../mod/manage.php:107
490 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
491 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
492 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
494 #: ../../mod/manage.php:108
495 msgid "Select an identity to manage: "
496 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
498 #: ../../mod/oexchange.php:25
499 msgid "Post successful."
500 msgstr "Publicado com sucesso."
502 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
503 msgid "Permission denied"
504 msgstr "Permissão negada"
506 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
507 msgid "Invalid profile identifier."
508 msgstr "Identificador de perfil inválido."
510 #: ../../mod/profperm.php:101
511 msgid "Profile Visibility Editor"
512 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
514 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
515 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
516 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
520 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
521 msgid "Click on a contact to add or remove."
522 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
524 #: ../../mod/profperm.php:114
526 msgstr "Visível para"
528 #: ../../mod/profperm.php:130
529 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
530 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
532 #: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
533 #: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
534 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
535 #: ../../include/items.php:4516
536 msgid "Item not found."
537 msgstr "O item não foi encontrado."
539 #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
540 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
541 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
542 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
543 msgid "Public access denied."
544 msgstr "Acesso público negado."
546 #: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
547 msgid "Access to this profile has been restricted."
548 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
550 #: ../../mod/display.php:496
551 msgid "Item has been removed."
552 msgstr "O item foi removido."
554 #: ../../mod/newmember.php:6
555 msgid "Welcome to Friendica"
556 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
558 #: ../../mod/newmember.php:8
559 msgid "New Member Checklist"
560 msgstr "Dicas para os novos membros"
562 #: ../../mod/newmember.php:12
564 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
565 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
566 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
567 "registration and then will quietly disappear."
568 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
570 #: ../../mod/newmember.php:14
571 msgid "Getting Started"
574 #: ../../mod/newmember.php:18
575 msgid "Friendica Walk-Through"
576 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
578 #: ../../mod/newmember.php:18
580 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
581 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
583 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
585 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
586 #: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
587 #: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
588 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
590 msgstr "Configurações"
592 #: ../../mod/newmember.php:26
593 msgid "Go to Your Settings"
594 msgstr "Ir para as suas configurações"
596 #: ../../mod/newmember.php:26
598 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
599 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
600 "will be useful in making friends on the free social web."
601 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
603 #: ../../mod/newmember.php:28
605 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
606 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
607 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
608 "potential friends know exactly how to find you."
609 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
611 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
612 #: ../../mod/profiles.php:699
613 msgid "Upload Profile Photo"
614 msgstr "Enviar foto do perfil"
616 #: ../../mod/newmember.php:36
618 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
619 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
620 " friends than people who do not."
621 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
623 #: ../../mod/newmember.php:38
624 msgid "Edit Your Profile"
625 msgstr "Editar seu perfil"
627 #: ../../mod/newmember.php:38
629 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
630 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
632 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
634 #: ../../mod/newmember.php:40
635 msgid "Profile Keywords"
636 msgstr "Palavras-chave do perfil"
638 #: ../../mod/newmember.php:40
640 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
641 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
642 "suggest friendships."
643 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
645 #: ../../mod/newmember.php:44
649 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
650 #: ../../include/contact_selectors.php:81
654 #: ../../mod/newmember.php:49
656 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
657 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
658 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
660 #: ../../mod/newmember.php:51
662 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
663 "may ease your transition to the free social web."
664 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
666 #: ../../mod/newmember.php:56
667 msgid "Importing Emails"
668 msgstr "Importação de e-mails"
670 #: ../../mod/newmember.php:56
672 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
673 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
675 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
677 #: ../../mod/newmember.php:58
678 msgid "Go to Your Contacts Page"
679 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
681 #: ../../mod/newmember.php:58
683 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
684 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
685 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
686 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
688 #: ../../mod/newmember.php:60
689 msgid "Go to Your Site's Directory"
690 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
692 #: ../../mod/newmember.php:60
694 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
695 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
696 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
697 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
699 #: ../../mod/newmember.php:62
700 msgid "Finding New People"
701 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
703 #: ../../mod/newmember.php:62
705 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
706 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
707 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
708 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
710 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
712 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
716 #: ../../mod/newmember.php:70
717 msgid "Group Your Contacts"
718 msgstr "Agrupe seus contatos"
720 #: ../../mod/newmember.php:70
722 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
723 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
724 " each group privately on your Network page."
725 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
727 #: ../../mod/newmember.php:73
728 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
729 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
731 #: ../../mod/newmember.php:73
733 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
734 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
735 "from the link above."
736 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
738 #: ../../mod/newmember.php:78
740 msgstr "Obtendo ajuda"
742 #: ../../mod/newmember.php:82
743 msgid "Go to the Help Section"
744 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
746 #: ../../mod/newmember.php:82
748 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
749 " features and resources."
750 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
752 #: ../../mod/openid.php:24
753 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
754 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
756 #: ../../mod/openid.php:53
758 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
759 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
761 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
762 #: ../../include/auth.php:175
763 msgid "Login failed."
764 msgstr "Não foi possível autenticar."
766 #: ../../mod/profile_photo.php:44
767 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
768 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
770 #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
771 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
772 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
773 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
774 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
775 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
776 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
777 msgid "Profile Photos"
778 msgstr "Fotos do perfil"
780 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
781 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
783 msgid "Image size reduction [%s] failed."
784 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
786 #: ../../mod/profile_photo.php:118
788 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
789 "display immediately."
790 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
792 #: ../../mod/profile_photo.php:128
793 msgid "Unable to process image"
794 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
796 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
798 msgid "Image exceeds size limit of %d"
799 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
802 #: ../../mod/photos.php:807
803 msgid "Unable to process image."
804 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
806 #: ../../mod/profile_photo.php:242
808 msgstr "Enviar arquivo:"
810 #: ../../mod/profile_photo.php:243
811 msgid "Select a profile:"
812 msgstr "Selecione um perfil:"
814 #: ../../mod/profile_photo.php:245
818 #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
822 #: ../../mod/profile_photo.php:248
823 msgid "skip this step"
824 msgstr "pule esta etapa"
826 #: ../../mod/profile_photo.php:248
827 msgid "select a photo from your photo albums"
828 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
830 #: ../../mod/profile_photo.php:262
832 msgstr "Cortar a imagem"
834 #: ../../mod/profile_photo.php:263
835 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
836 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
838 #: ../../mod/profile_photo.php:265
840 msgstr "Encerrar a edição"
842 #: ../../mod/profile_photo.php:299
843 msgid "Image uploaded successfully."
844 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
846 #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
847 #: ../../mod/photos.php:834
848 msgid "Image upload failed."
849 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
851 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
852 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
853 #: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
854 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
858 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
859 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
860 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
861 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
862 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
863 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
867 #: ../../mod/subthread.php:103
869 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
870 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
872 #: ../../mod/tagrm.php:41
874 msgstr "A etiqueta foi removida"
876 #: ../../mod/tagrm.php:79
877 msgid "Remove Item Tag"
878 msgstr "Remover a etiqueta do item"
880 #: ../../mod/tagrm.php:81
881 msgid "Select a tag to remove: "
882 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
884 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
888 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
889 #: ../../include/conversation.php:1024
890 msgid "Save to Folder:"
891 msgstr "Salvar na pasta:"
893 #: ../../mod/filer.php:30
897 #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
898 #: ../../include/text.php:956
902 #: ../../mod/follow.php:27
903 msgid "Contact added"
904 msgstr "O contato foi adicionado"
906 #: ../../mod/item.php:113
907 msgid "Unable to locate original post."
908 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
910 #: ../../mod/item.php:345
911 msgid "Empty post discarded."
912 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
914 #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
915 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
916 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
917 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
918 #: ../../include/message.php:144
920 msgstr "Fotos do mural"
922 #: ../../mod/item.php:938
923 msgid "System error. Post not saved."
924 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
926 #: ../../mod/item.php:964
929 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
931 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
933 #: ../../mod/item.php:966
935 msgid "You may visit them online at %s"
936 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
938 #: ../../mod/item.php:967
940 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
941 "receive these messages."
942 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
944 #: ../../mod/item.php:971
946 msgid "%s posted an update."
947 msgstr "%s publicou uma atualização."
949 #: ../../mod/group.php:29
950 msgid "Group created."
951 msgstr "O grupo foi criado."
953 #: ../../mod/group.php:35
954 msgid "Could not create group."
955 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
957 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
958 msgid "Group not found."
959 msgstr "O grupo não foi encontrado."
961 #: ../../mod/group.php:60
962 msgid "Group name changed."
963 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
965 #: ../../mod/group.php:87
967 msgstr "Salvar o grupo"
969 #: ../../mod/group.php:93
970 msgid "Create a group of contacts/friends."
971 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
973 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
975 msgstr "Nome do grupo: "
977 #: ../../mod/group.php:113
978 msgid "Group removed."
979 msgstr "O grupo foi removido."
981 #: ../../mod/group.php:115
982 msgid "Unable to remove group."
983 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
985 #: ../../mod/group.php:179
987 msgstr "Editor de grupo"
989 #: ../../mod/group.php:192
993 #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
994 msgid "You must be logged in to use addons. "
995 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
997 #: ../../mod/apps.php:11
1001 #: ../../mod/apps.php:14
1002 msgid "No installed applications."
1003 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
1005 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
1006 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
1007 #: ../../mod/profiles.php:630
1008 msgid "Profile not found."
1009 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1011 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
1012 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
1013 msgid "Contact not found."
1014 msgstr "O contato não foi encontrado."
1016 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
1018 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1019 " has already been approved."
1020 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1022 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
1023 msgid "Response from remote site was not understood."
1024 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1026 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1027 msgid "Unexpected response from remote site: "
1028 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1030 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
1031 msgid "Confirmation completed successfully."
1032 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1034 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
1035 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
1036 msgid "Remote site reported: "
1037 msgstr "O site remoto relatou: "
1039 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1040 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1041 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1043 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
1044 msgid "Introduction failed or was revoked."
1045 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1047 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
1048 msgid "Unable to set contact photo."
1049 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
1052 #: ../../include/diaspora.php:620
1054 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1055 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
1059 msgid "No user record found for '%s' "
1060 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
1063 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1064 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1066 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
1067 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1068 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1070 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
1071 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1072 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1074 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
1076 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1077 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1079 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
1081 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1083 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
1086 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1087 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
1090 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1091 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1093 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
1094 #: ../../include/items.php:4008
1095 msgid "[Name Withheld]"
1096 msgstr "[Nome não revelado]"
1098 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
1100 msgid "%1$s has joined %2$s"
1101 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1103 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
1104 msgid "Requested profile is not available."
1105 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
1107 #: ../../mod/profile.php:180
1108 msgid "Tips for New Members"
1109 msgstr "Dicas para novos membros"
1111 #: ../../mod/videos.php:125
1112 msgid "No videos selected"
1113 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
1115 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
1116 msgid "Access to this item is restricted."
1117 msgstr "O acesso a este item é restrito."
1119 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
1123 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
1127 #: ../../mod/videos.php:317
1128 msgid "Recent Videos"
1129 msgstr "Vídeos Recentes"
1131 #: ../../mod/videos.php:319
1132 msgid "Upload New Videos"
1133 msgstr "Envie Novos Vídeos"
1135 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
1137 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1138 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1140 #: ../../mod/fsuggest.php:63
1141 msgid "Friend suggestion sent."
1142 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
1144 #: ../../mod/fsuggest.php:97
1145 msgid "Suggest Friends"
1146 msgstr "Sugerir amigos"
1148 #: ../../mod/fsuggest.php:99
1150 msgid "Suggest a friend for %s"
1151 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
1153 #: ../../mod/lostpass.php:19
1154 msgid "No valid account found."
1155 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1157 #: ../../mod/lostpass.php:35
1158 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1159 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1161 #: ../../mod/lostpass.php:42
1166 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1167 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1168 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1170 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1171 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
1173 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1174 "\t\tissued this request."
1175 msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
1177 #: ../../mod/lostpass.php:53
1181 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
1185 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1186 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1188 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1190 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1191 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1192 msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
1194 #: ../../mod/lostpass.php:72
1196 msgid "Password reset requested at %s"
1197 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1199 #: ../../mod/lostpass.php:92
1201 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1202 "Password reset failed."
1203 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1205 #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
1206 msgid "Password Reset"
1207 msgstr "Redifinir a senha"
1209 #: ../../mod/lostpass.php:110
1210 msgid "Your password has been reset as requested."
1211 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1213 #: ../../mod/lostpass.php:111
1214 msgid "Your new password is"
1215 msgstr "Sua nova senha é"
1217 #: ../../mod/lostpass.php:112
1218 msgid "Save or copy your new password - and then"
1219 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1221 #: ../../mod/lostpass.php:113
1222 msgid "click here to login"
1223 msgstr "clique aqui para entrar"
1225 #: ../../mod/lostpass.php:114
1227 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1229 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1231 #: ../../mod/lostpass.php:125
1235 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
1236 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1237 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1238 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1240 msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
1242 #: ../../mod/lostpass.php:131
1246 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1248 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1249 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1250 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1252 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1254 msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
1256 #: ../../mod/lostpass.php:147
1258 msgid "Your password has been changed at %s"
1259 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1261 #: ../../mod/lostpass.php:159
1262 msgid "Forgot your Password?"
1263 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1265 #: ../../mod/lostpass.php:160
1267 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1268 "your email for further instructions."
1269 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1271 #: ../../mod/lostpass.php:161
1272 msgid "Nickname or Email: "
1273 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1275 #: ../../mod/lostpass.php:162
1279 #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
1280 #: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
1282 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1283 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
1285 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
1287 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1288 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1290 #: ../../mod/ping.php:240
1291 msgid "{0} wants to be your friend"
1292 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
1294 #: ../../mod/ping.php:245
1295 msgid "{0} sent you a message"
1296 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
1298 #: ../../mod/ping.php:250
1299 msgid "{0} requested registration"
1300 msgstr "{0} solicitou registro"
1302 #: ../../mod/ping.php:256
1304 msgid "{0} commented %s's post"
1305 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
1307 #: ../../mod/ping.php:261
1309 msgid "{0} liked %s's post"
1310 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
1312 #: ../../mod/ping.php:266
1314 msgid "{0} disliked %s's post"
1315 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
1317 #: ../../mod/ping.php:271
1319 msgid "{0} is now friends with %s"
1320 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
1322 #: ../../mod/ping.php:276
1324 msgstr "{0} publicou"
1326 #: ../../mod/ping.php:281
1328 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
1329 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
1331 #: ../../mod/ping.php:287
1332 msgid "{0} mentioned you in a post"
1333 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
1335 #: ../../mod/viewcontacts.php:41
1336 msgid "No contacts."
1337 msgstr "Nenhum contato."
1339 #: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
1340 msgid "View Contacts"
1341 msgstr "Ver contatos"
1343 #: ../../mod/notifications.php:26
1344 msgid "Invalid request identifier."
1345 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
1347 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
1348 #: ../../mod/notifications.php:211
1352 #: ../../mod/notifications.php:78
1356 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
1360 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
1364 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
1365 #: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
1369 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
1370 msgid "Introductions"
1371 msgstr "Apresentações"
1373 #: ../../mod/notifications.php:122
1374 msgid "Show Ignored Requests"
1375 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
1377 #: ../../mod/notifications.php:122
1378 msgid "Hide Ignored Requests"
1379 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
1381 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
1382 msgid "Notification type: "
1383 msgstr "Tipo de notificação:"
1385 #: ../../mod/notifications.php:150
1386 msgid "Friend Suggestion"
1387 msgstr "Sugestão de amigo"
1389 #: ../../mod/notifications.php:152
1391 msgid "suggested by %s"
1392 msgstr "sugerido por %s"
1394 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1395 msgid "Post a new friend activity"
1396 msgstr "Publicar a adição de amigo"
1398 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1399 msgid "if applicable"
1400 msgstr "se aplicável"
1402 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
1403 #: ../../mod/admin.php:1005
1407 #: ../../mod/notifications.php:181
1408 msgid "Claims to be known to you: "
1409 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
1411 #: ../../mod/notifications.php:181
1415 #: ../../mod/notifications.php:181
1419 #: ../../mod/notifications.php:188
1420 msgid "Approve as: "
1421 msgstr "Aprovar como:"
1423 #: ../../mod/notifications.php:189
1427 #: ../../mod/notifications.php:190
1429 msgstr "Compartilhador"
1431 #: ../../mod/notifications.php:190
1433 msgstr "Fã/Admirador"
1435 #: ../../mod/notifications.php:196
1436 msgid "Friend/Connect Request"
1437 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
1439 #: ../../mod/notifications.php:196
1440 msgid "New Follower"
1441 msgstr "Novo acompanhante"
1443 #: ../../mod/notifications.php:217
1444 msgid "No introductions."
1445 msgstr "Sem apresentações."
1447 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
1448 msgid "Notifications"
1449 msgstr "Notificações"
1451 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
1452 #: ../../mod/notifications.php:478
1454 msgid "%s liked %s's post"
1455 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
1457 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
1458 #: ../../mod/notifications.php:488
1460 msgid "%s disliked %s's post"
1461 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
1463 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
1464 #: ../../mod/notifications.php:503
1466 msgid "%s is now friends with %s"
1467 msgstr "%s agora é amigo de %s"
1469 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
1471 msgid "%s created a new post"
1472 msgstr "%s criou uma nova publicação"
1474 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
1475 #: ../../mod/notifications.php:513
1477 msgid "%s commented on %s's post"
1478 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
1480 #: ../../mod/notifications.php:306
1481 msgid "No more network notifications."
1482 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
1484 #: ../../mod/notifications.php:310
1485 msgid "Network Notifications"
1486 msgstr "Notificações de rede"
1488 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
1489 msgid "No more system notifications."
1490 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
1492 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
1493 msgid "System Notifications"
1494 msgstr "Notificações de sistema"
1496 #: ../../mod/notifications.php:435
1497 msgid "No more personal notifications."
1498 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
1500 #: ../../mod/notifications.php:439
1501 msgid "Personal Notifications"
1502 msgstr "Notificações pessoais"
1504 #: ../../mod/notifications.php:520
1505 msgid "No more home notifications."
1506 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
1508 #: ../../mod/notifications.php:524
1509 msgid "Home Notifications"
1510 msgstr "Notificações pessoais"
1512 #: ../../mod/babel.php:17
1513 msgid "Source (bbcode) text:"
1514 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
1516 #: ../../mod/babel.php:23
1517 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
1518 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
1520 #: ../../mod/babel.php:31
1521 msgid "Source input: "
1522 msgstr "Entrada fonte:"
1524 #: ../../mod/babel.php:35
1525 msgid "bb2html (raw HTML): "
1526 msgstr "bb2html (HTML puro):"
1528 #: ../../mod/babel.php:39
1532 #: ../../mod/babel.php:43
1533 msgid "bb2html2bb: "
1534 msgstr "bb2html2bb: "
1536 #: ../../mod/babel.php:47
1540 #: ../../mod/babel.php:51
1541 msgid "bb2md2html: "
1542 msgstr "bb2md2html: "
1544 #: ../../mod/babel.php:55
1546 msgstr "bb2dia2bb: "
1548 #: ../../mod/babel.php:59
1549 msgid "bb2md2html2bb: "
1550 msgstr "bb2md2html2bb: "
1552 #: ../../mod/babel.php:69
1553 msgid "Source input (Diaspora format): "
1554 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
1556 #: ../../mod/babel.php:74
1557 msgid "diaspora2bb: "
1558 msgstr "diaspora2bb: "
1560 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
1561 msgid "Nothing new here"
1562 msgstr "Nada de novo aqui"
1564 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
1565 msgid "Clear notifications"
1566 msgstr "Descartar notificações"
1568 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
1570 msgstr "Nova mensagem"
1572 #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
1573 msgid "No recipient selected."
1574 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1576 #: ../../mod/message.php:67
1577 msgid "Unable to locate contact information."
1578 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
1580 #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
1581 msgid "Message could not be sent."
1582 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1584 #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
1585 msgid "Message collection failure."
1586 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1588 #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
1589 msgid "Message sent."
1590 msgstr "A mensagem foi enviada."
1592 #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
1596 #: ../../mod/message.php:207
1597 msgid "Do you really want to delete this message?"
1598 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
1600 #: ../../mod/message.php:227
1601 msgid "Message deleted."
1602 msgstr "A mensagem foi excluída."
1604 #: ../../mod/message.php:258
1605 msgid "Conversation removed."
1606 msgstr "A conversa foi removida."
1608 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1609 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1610 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1611 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1612 msgid "Please enter a link URL:"
1613 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1615 #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
1616 msgid "Send Private Message"
1617 msgstr "Enviar mensagem privada"
1619 #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
1620 #: ../../mod/wallmessage.php:144
1624 #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
1625 #: ../../mod/wallmessage.php:145
1629 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
1630 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
1631 msgid "Your message:"
1632 msgstr "Sua mensagem:"
1634 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1635 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1636 #: ../../include/conversation.php:1091
1637 msgid "Upload photo"
1638 msgstr "Enviar foto"
1640 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1641 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1642 #: ../../include/conversation.php:1095
1643 msgid "Insert web link"
1644 msgstr "Inserir link web"
1646 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1647 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
1648 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
1649 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
1650 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
1652 msgstr "Por favor, espere"
1654 #: ../../mod/message.php:371
1655 msgid "No messages."
1656 msgstr "Nenhuma mensagem."
1658 #: ../../mod/message.php:378
1660 msgid "Unknown sender - %s"
1661 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
1663 #: ../../mod/message.php:381
1668 #: ../../mod/message.php:384
1673 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
1674 msgid "Delete conversation"
1675 msgstr "Excluir conversa"
1677 #: ../../mod/message.php:408
1678 msgid "D, d M Y - g:i A"
1679 msgstr "D, d M Y - g:i A"
1681 #: ../../mod/message.php:411
1684 msgid_plural "%d messages"
1685 msgstr[0] "%d mensagem"
1686 msgstr[1] "%d mensagens"
1688 #: ../../mod/message.php:450
1689 msgid "Message not available."
1690 msgstr "A mensagem não está disponível."
1692 #: ../../mod/message.php:520
1693 msgid "Delete message"
1694 msgstr "Excluir a mensagem"
1696 #: ../../mod/message.php:548
1698 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1699 "respond from the sender's profile page."
1700 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
1702 #: ../../mod/message.php:552
1704 msgstr "Enviar resposta"
1706 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
1707 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
1708 #: ../../mod/update_network.php:25
1709 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1710 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
1712 #: ../../mod/crepair.php:106
1713 msgid "Contact settings applied."
1714 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
1716 #: ../../mod/crepair.php:108
1717 msgid "Contact update failed."
1718 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
1720 #: ../../mod/crepair.php:139
1721 msgid "Repair Contact Settings"
1722 msgstr "Corrigir configurações do contato"
1724 #: ../../mod/crepair.php:141
1726 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1727 " information your communications with this contact may stop working."
1728 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
1730 #: ../../mod/crepair.php:142
1732 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1733 "uncertain what to do on this page."
1734 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
1736 #: ../../mod/crepair.php:148
1737 msgid "Return to contact editor"
1738 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
1740 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1741 msgid "No mirroring"
1742 msgstr "Nenhum espelhamento"
1744 #: ../../mod/crepair.php:159
1745 msgid "Mirror as forwarded posting"
1746 msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
1748 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1749 msgid "Mirror as my own posting"
1750 msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
1752 #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
1753 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
1754 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
1758 #: ../../mod/crepair.php:166
1759 msgid "Account Nickname"
1760 msgstr "Identificação da conta"
1762 #: ../../mod/crepair.php:167
1763 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1764 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
1766 #: ../../mod/crepair.php:168
1768 msgstr "URL da conta"
1770 #: ../../mod/crepair.php:169
1771 msgid "Friend Request URL"
1772 msgstr "URL da requisição de amizade"
1774 #: ../../mod/crepair.php:170
1775 msgid "Friend Confirm URL"
1776 msgstr "URL da confirmação de amizade"
1778 #: ../../mod/crepair.php:171
1779 msgid "Notification Endpoint URL"
1780 msgstr "URL do ponto final da notificação"
1782 #: ../../mod/crepair.php:172
1783 msgid "Poll/Feed URL"
1784 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
1786 #: ../../mod/crepair.php:173
1787 msgid "New photo from this URL"
1788 msgstr "Nova imagem desta URL"
1790 #: ../../mod/crepair.php:174
1792 msgstr "Auto remoto"
1794 #: ../../mod/crepair.php:176
1795 msgid "Mirror postings from this contact"
1796 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
1798 #: ../../mod/crepair.php:176
1800 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1801 "entries from this contact."
1802 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
1804 #: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
1808 #: ../../mod/bookmarklet.php:41
1809 msgid "The post was created"
1812 #: ../../mod/viewsrc.php:7
1813 msgid "Access denied."
1814 msgstr "Acesso negado."
1816 #: ../../mod/dirfind.php:26
1817 msgid "People Search"
1818 msgstr "Pesquisar pessoas"
1820 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
1822 msgstr "Nenhuma correspondência"
1824 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
1825 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
1829 #: ../../mod/fbrowser.php:113
1833 #: ../../mod/nogroup.php:59
1834 msgid "Contacts who are not members of a group"
1835 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
1837 #: ../../mod/admin.php:57
1838 msgid "Theme settings updated."
1839 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1841 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
1845 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
1849 #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
1850 #: ../../mod/settings.php:57
1854 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
1858 #: ../../mod/admin.php:108
1860 msgstr "Atualizações do BD"
1862 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
1866 #: ../../mod/admin.php:124
1867 msgid "probe address"
1870 #: ../../mod/admin.php:125
1871 msgid "check webfinger"
1874 #: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
1878 #: ../../mod/admin.php:131
1879 msgid "Plugin Features"
1880 msgstr "Recursos do plugin"
1882 #: ../../mod/admin.php:133
1886 #: ../../mod/admin.php:134
1887 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1888 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1890 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
1891 msgid "Normal Account"
1892 msgstr "Conta normal"
1894 #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
1895 msgid "Soapbox Account"
1896 msgstr "Conta de vitrine"
1898 #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
1899 msgid "Community/Celebrity Account"
1900 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1902 #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
1903 msgid "Automatic Friend Account"
1904 msgstr "Conta de amigo automático"
1906 #: ../../mod/admin.php:197
1907 msgid "Blog Account"
1908 msgstr "Conta de blog"
1910 #: ../../mod/admin.php:198
1911 msgid "Private Forum"
1912 msgstr "Fórum privado"
1914 #: ../../mod/admin.php:217
1915 msgid "Message queues"
1916 msgstr "Fila de mensagens"
1918 #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
1919 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
1920 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
1921 msgid "Administration"
1922 msgstr "Administração"
1924 #: ../../mod/admin.php:223
1928 #: ../../mod/admin.php:225
1929 msgid "Registered users"
1930 msgstr "Usuários registrados"
1932 #: ../../mod/admin.php:227
1933 msgid "Pending registrations"
1934 msgstr "Registros pendentes"
1936 #: ../../mod/admin.php:228
1940 #: ../../mod/admin.php:232
1941 msgid "Active plugins"
1942 msgstr "Plugins ativos"
1944 #: ../../mod/admin.php:255
1945 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1946 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
1948 #: ../../mod/admin.php:516
1949 msgid "Site settings updated."
1950 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
1952 #: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
1953 msgid "No special theme for mobile devices"
1954 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
1956 #: ../../mod/admin.php:562
1957 msgid "No community page"
1960 #: ../../mod/admin.php:563
1961 msgid "Public postings from users of this site"
1964 #: ../../mod/admin.php:564
1965 msgid "Global community page"
1968 #: ../../mod/admin.php:570
1969 msgid "At post arrival"
1970 msgstr "Na chegada da publicação"
1972 #: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
1974 msgstr "Frequentemente"
1976 #: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
1978 msgstr "De hora em hora"
1980 #: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
1982 msgstr "Duas vezes ao dia"
1984 #: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
1986 msgstr "Diariamente"
1988 #: ../../mod/admin.php:579
1989 msgid "Multi user instance"
1990 msgstr "Instância multi usuário"
1992 #: ../../mod/admin.php:602
1996 #: ../../mod/admin.php:603
1997 msgid "Requires approval"
1998 msgstr "Requer aprovação"
2000 #: ../../mod/admin.php:604
2004 #: ../../mod/admin.php:608
2005 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2006 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
2008 #: ../../mod/admin.php:609
2009 msgid "Force all links to use SSL"
2010 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
2012 #: ../../mod/admin.php:610
2013 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2014 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
2016 #: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
2017 #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
2018 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
2019 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
2020 msgid "Save Settings"
2021 msgstr "Salvar configurações"
2023 #: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
2024 msgid "Registration"
2027 #: ../../mod/admin.php:622
2029 msgstr "Envio de arquivo"
2031 #: ../../mod/admin.php:623
2035 #: ../../mod/admin.php:624
2039 #: ../../mod/admin.php:625
2041 msgstr "Performance"
2043 #: ../../mod/admin.php:626
2045 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2046 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2048 #: ../../mod/admin.php:629
2050 msgstr "Nome do site"
2052 #: ../../mod/admin.php:630
2054 msgstr "Nome do host"
2056 #: ../../mod/admin.php:631
2057 msgid "Sender Email"
2060 #: ../../mod/admin.php:632
2062 msgstr "Banner/Logo"
2064 #: ../../mod/admin.php:633
2065 msgid "Shortcut icon"
2068 #: ../../mod/admin.php:634
2072 #: ../../mod/admin.php:635
2073 msgid "Additional Info"
2074 msgstr "Informação adicional"
2076 #: ../../mod/admin.php:635
2078 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2079 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2080 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2082 #: ../../mod/admin.php:636
2083 msgid "System language"
2084 msgstr "Idioma do sistema"
2086 #: ../../mod/admin.php:637
2087 msgid "System theme"
2088 msgstr "Tema do sistema"
2090 #: ../../mod/admin.php:637
2092 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2093 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2094 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2096 #: ../../mod/admin.php:638
2097 msgid "Mobile system theme"
2098 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2100 #: ../../mod/admin.php:638
2101 msgid "Theme for mobile devices"
2102 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2104 #: ../../mod/admin.php:639
2105 msgid "SSL link policy"
2106 msgstr "Política de link SSL"
2108 #: ../../mod/admin.php:639
2109 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2110 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2112 #: ../../mod/admin.php:640
2116 #: ../../mod/admin.php:640
2118 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
2119 " to endless loops."
2120 msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
2122 #: ../../mod/admin.php:641
2123 msgid "Old style 'Share'"
2124 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2126 #: ../../mod/admin.php:641
2127 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2128 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2130 #: ../../mod/admin.php:642
2131 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2132 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2134 #: ../../mod/admin.php:642
2136 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2137 "still access it calling /help directly."
2138 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2140 #: ../../mod/admin.php:643
2141 msgid "Single user instance"
2142 msgstr "Instância de usuário único"
2144 #: ../../mod/admin.php:643
2145 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2146 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2148 #: ../../mod/admin.php:644
2149 msgid "Maximum image size"
2150 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2152 #: ../../mod/admin.php:644
2154 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2156 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2158 #: ../../mod/admin.php:645
2159 msgid "Maximum image length"
2160 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2162 #: ../../mod/admin.php:645
2164 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2165 "-1, which means no limits."
2166 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2168 #: ../../mod/admin.php:646
2169 msgid "JPEG image quality"
2170 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2172 #: ../../mod/admin.php:646
2174 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2175 "100, which is full quality."
2176 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2178 #: ../../mod/admin.php:648
2179 msgid "Register policy"
2180 msgstr "Política de registro"
2182 #: ../../mod/admin.php:649
2183 msgid "Maximum Daily Registrations"
2184 msgstr "Registros Diários Máximos"
2186 #: ../../mod/admin.php:649
2188 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2189 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2190 "setting has no effect."
2191 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
2193 #: ../../mod/admin.php:650
2194 msgid "Register text"
2195 msgstr "Texto de registro"
2197 #: ../../mod/admin.php:650
2198 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2199 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2201 #: ../../mod/admin.php:651
2202 msgid "Accounts abandoned after x days"
2203 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2205 #: ../../mod/admin.php:651
2207 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2208 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2209 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2211 #: ../../mod/admin.php:652
2212 msgid "Allowed friend domains"
2213 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2215 #: ../../mod/admin.php:652
2217 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2218 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2219 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2221 #: ../../mod/admin.php:653
2222 msgid "Allowed email domains"
2223 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2225 #: ../../mod/admin.php:653
2227 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2228 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2230 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2232 #: ../../mod/admin.php:654
2233 msgid "Block public"
2234 msgstr "Bloquear acesso público"
2236 #: ../../mod/admin.php:654
2238 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2239 "site unless you are currently logged in."
2240 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2242 #: ../../mod/admin.php:655
2243 msgid "Force publish"
2244 msgstr "Forçar a listagem"
2246 #: ../../mod/admin.php:655
2248 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2249 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2251 #: ../../mod/admin.php:656
2252 msgid "Global directory update URL"
2253 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2255 #: ../../mod/admin.php:656
2257 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2258 " is completely unavailable to the application."
2259 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2261 #: ../../mod/admin.php:657
2262 msgid "Allow threaded items"
2263 msgstr "Habilita itens aninhados"
2265 #: ../../mod/admin.php:657
2266 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2267 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2269 #: ../../mod/admin.php:658
2270 msgid "Private posts by default for new users"
2271 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2273 #: ../../mod/admin.php:658
2275 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2276 "group rather than public."
2277 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2279 #: ../../mod/admin.php:659
2280 msgid "Don't include post content in email notifications"
2281 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2283 #: ../../mod/admin.php:659
2285 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2286 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2287 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2289 #: ../../mod/admin.php:660
2290 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2291 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2293 #: ../../mod/admin.php:660
2295 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2297 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2299 #: ../../mod/admin.php:661
2300 msgid "Don't embed private images in posts"
2301 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2303 #: ../../mod/admin.php:661
2305 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2306 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2307 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2309 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2311 #: ../../mod/admin.php:662
2312 msgid "Allow Users to set remote_self"
2313 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
2315 #: ../../mod/admin.php:662
2317 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2318 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2319 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2320 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
2322 #: ../../mod/admin.php:663
2323 msgid "Block multiple registrations"
2324 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2326 #: ../../mod/admin.php:663
2327 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2328 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2330 #: ../../mod/admin.php:664
2331 msgid "OpenID support"
2332 msgstr "Suporte ao OpenID"
2334 #: ../../mod/admin.php:664
2335 msgid "OpenID support for registration and logins."
2336 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2338 #: ../../mod/admin.php:665
2339 msgid "Fullname check"
2340 msgstr "Verificar nome completo"
2342 #: ../../mod/admin.php:665
2344 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2345 "name, as an antispam measure"
2346 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2348 #: ../../mod/admin.php:666
2349 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2350 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2352 #: ../../mod/admin.php:666
2353 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2354 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2356 #: ../../mod/admin.php:667
2357 msgid "Community Page Style"
2360 #: ../../mod/admin.php:667
2362 "Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
2363 "posting from an open distributed network that arrived on this server."
2366 #: ../../mod/admin.php:668
2367 msgid "Posts per user on community page"
2370 #: ../../mod/admin.php:668
2372 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2373 "'Global Community')"
2376 #: ../../mod/admin.php:669
2377 msgid "Enable OStatus support"
2378 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2380 #: ../../mod/admin.php:669
2382 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2383 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2384 "occasionally displayed."
2385 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
2387 #: ../../mod/admin.php:670
2388 msgid "OStatus conversation completion interval"
2389 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2391 #: ../../mod/admin.php:670
2393 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2394 "This can be a very ressource task."
2395 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2397 #: ../../mod/admin.php:671
2398 msgid "Enable Diaspora support"
2399 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2401 #: ../../mod/admin.php:671
2402 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2403 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2405 #: ../../mod/admin.php:672
2406 msgid "Only allow Friendica contacts"
2407 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2409 #: ../../mod/admin.php:672
2411 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2412 "protocols disabled."
2413 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2415 #: ../../mod/admin.php:673
2417 msgstr "Verificar SSL"
2419 #: ../../mod/admin.php:673
2421 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2422 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2423 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2425 #: ../../mod/admin.php:674
2427 msgstr "Usuário do proxy"
2429 #: ../../mod/admin.php:675
2431 msgstr "URL do proxy"
2433 #: ../../mod/admin.php:676
2434 msgid "Network timeout"
2435 msgstr "Limite de tempo da rede"
2437 #: ../../mod/admin.php:676
2438 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2439 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2441 #: ../../mod/admin.php:677
2442 msgid "Delivery interval"
2443 msgstr "Intervalo de envio"
2445 #: ../../mod/admin.php:677
2447 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2448 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2449 "for large dedicated servers."
2450 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2452 #: ../../mod/admin.php:678
2453 msgid "Poll interval"
2454 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2456 #: ../../mod/admin.php:678
2458 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2459 "load. If 0, use delivery interval."
2460 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2462 #: ../../mod/admin.php:679
2463 msgid "Maximum Load Average"
2464 msgstr "Média de Carga Máxima"
2466 #: ../../mod/admin.php:679
2468 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2470 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2472 #: ../../mod/admin.php:681
2473 msgid "Use MySQL full text engine"
2474 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2476 #: ../../mod/admin.php:681
2478 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2479 "four and more characters."
2480 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2482 #: ../../mod/admin.php:682
2483 msgid "Suppress Language"
2484 msgstr "Retira idioma"
2486 #: ../../mod/admin.php:682
2487 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2488 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2490 #: ../../mod/admin.php:683
2491 msgid "Suppress Tags"
2494 #: ../../mod/admin.php:683
2495 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2498 #: ../../mod/admin.php:684
2499 msgid "Path to item cache"
2500 msgstr "Diretório do cache de item"
2502 #: ../../mod/admin.php:685
2503 msgid "Cache duration in seconds"
2504 msgstr "Duração do cache em segundos"
2506 #: ../../mod/admin.php:685
2508 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2509 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2510 msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
2512 #: ../../mod/admin.php:686
2513 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2514 msgstr "O número máximo de comentários por post"
2516 #: ../../mod/admin.php:686
2517 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2518 msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
2520 #: ../../mod/admin.php:687
2521 msgid "Path for lock file"
2522 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2524 #: ../../mod/admin.php:688
2526 msgstr "Diretório Temp"
2528 #: ../../mod/admin.php:689
2529 msgid "Base path to installation"
2530 msgstr "Diretório base para instalação"
2532 #: ../../mod/admin.php:690
2533 msgid "Disable picture proxy"
2534 msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
2536 #: ../../mod/admin.php:690
2538 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2539 " systems with very low bandwith."
2540 msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
2542 #: ../../mod/admin.php:691
2543 msgid "Enable old style pager"
2546 #: ../../mod/admin.php:691
2548 "The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
2552 #: ../../mod/admin.php:692
2553 msgid "Only search in tags"
2556 #: ../../mod/admin.php:692
2557 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2560 #: ../../mod/admin.php:694
2561 msgid "New base url"
2562 msgstr "Nova URL base"
2564 #: ../../mod/admin.php:711
2565 msgid "Update has been marked successful"
2566 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2568 #: ../../mod/admin.php:719
2570 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2571 msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
2573 #: ../../mod/admin.php:722
2575 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2576 msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
2578 #: ../../mod/admin.php:734
2580 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2581 msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
2583 #: ../../mod/admin.php:737
2585 msgid "Update %s was successfully applied."
2586 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2588 #: ../../mod/admin.php:741
2590 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2591 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2593 #: ../../mod/admin.php:743
2595 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2596 msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
2598 #: ../../mod/admin.php:762
2599 msgid "No failed updates."
2600 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2602 #: ../../mod/admin.php:763
2603 msgid "Check database structure"
2604 msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
2606 #: ../../mod/admin.php:768
2607 msgid "Failed Updates"
2608 msgstr "Atualizações com falha"
2610 #: ../../mod/admin.php:769
2612 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2613 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2615 #: ../../mod/admin.php:770
2616 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2617 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2619 #: ../../mod/admin.php:771
2620 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2621 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2623 #: ../../mod/admin.php:803
2627 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2628 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2629 msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
2631 #: ../../mod/admin.php:806
2635 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2637 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2638 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2639 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2641 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2644 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2646 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2647 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2649 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2650 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2651 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2652 "\t\t\tthan that.\n"
2654 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2655 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2656 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2658 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2659 msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
2661 #: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
2663 msgid "Registration details for %s"
2664 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2666 #: ../../mod/admin.php:850
2668 msgid "%s user blocked/unblocked"
2669 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2670 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2671 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2673 #: ../../mod/admin.php:857
2675 msgid "%s user deleted"
2676 msgid_plural "%s users deleted"
2677 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2678 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2680 #: ../../mod/admin.php:896
2682 msgid "User '%s' deleted"
2683 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2685 #: ../../mod/admin.php:904
2687 msgid "User '%s' unblocked"
2688 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2690 #: ../../mod/admin.php:904
2692 msgid "User '%s' blocked"
2693 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2695 #: ../../mod/admin.php:999
2697 msgstr "Adicionar usuário"
2699 #: ../../mod/admin.php:1000
2701 msgstr "selecionar todos"
2703 #: ../../mod/admin.php:1001
2704 msgid "User registrations waiting for confirm"
2705 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2707 #: ../../mod/admin.php:1002
2708 msgid "User waiting for permanent deletion"
2709 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2711 #: ../../mod/admin.php:1003
2712 msgid "Request date"
2713 msgstr "Solicitar data"
2715 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2716 #: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
2717 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2721 #: ../../mod/admin.php:1004
2722 msgid "No registrations."
2723 msgstr "Nenhum registro."
2725 #: ../../mod/admin.php:1006
2729 #: ../../mod/admin.php:1010
2731 msgstr "Administração do site"
2733 #: ../../mod/admin.php:1011
2734 msgid "Account expired"
2735 msgstr "Conta expirou"
2737 #: ../../mod/admin.php:1014
2739 msgstr "Novo usuário"
2741 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2742 msgid "Register date"
2743 msgstr "Data de registro"
2745 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2747 msgstr "Última entrada"
2749 #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
2751 msgstr "Último item"
2753 #: ../../mod/admin.php:1015
2754 msgid "Deleted since"
2755 msgstr "Apagado desde"
2757 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
2761 #: ../../mod/admin.php:1018
2763 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2764 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2765 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2767 #: ../../mod/admin.php:1019
2769 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2770 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2771 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2773 #: ../../mod/admin.php:1029
2774 msgid "Name of the new user."
2775 msgstr "Nome do novo usuários."
2777 #: ../../mod/admin.php:1030
2781 #: ../../mod/admin.php:1030
2782 msgid "Nickname of the new user."
2783 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2785 #: ../../mod/admin.php:1031
2786 msgid "Email address of the new user."
2787 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2789 #: ../../mod/admin.php:1064
2791 msgid "Plugin %s disabled."
2792 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2794 #: ../../mod/admin.php:1068
2796 msgid "Plugin %s enabled."
2797 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2799 #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
2801 msgstr "Desabilitar"
2803 #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
2807 #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
2811 #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
2815 #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
2816 msgid "Maintainer: "
2817 msgstr "Mantenedor: "
2819 #: ../../mod/admin.php:1254
2820 msgid "No themes found."
2821 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2823 #: ../../mod/admin.php:1316
2825 msgstr "Captura de tela"
2827 #: ../../mod/admin.php:1362
2828 msgid "[Experimental]"
2829 msgstr "[Esperimental]"
2831 #: ../../mod/admin.php:1363
2832 msgid "[Unsupported]"
2833 msgstr "[Não suportado]"
2835 #: ../../mod/admin.php:1390
2836 msgid "Log settings updated."
2837 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2839 #: ../../mod/admin.php:1446
2843 #: ../../mod/admin.php:1452
2844 msgid "Enable Debugging"
2845 msgstr "Habilitar Debugging"
2847 #: ../../mod/admin.php:1453
2849 msgstr "Arquivo do relatório"
2851 #: ../../mod/admin.php:1453
2853 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2855 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2857 #: ../../mod/admin.php:1454
2859 msgstr "Nível do relatório"
2861 #: ../../mod/admin.php:1504
2865 #: ../../mod/admin.php:1510
2867 msgstr "Endereço do FTP"
2869 #: ../../mod/admin.php:1511
2871 msgstr "Caminho do FTP"
2873 #: ../../mod/admin.php:1512
2875 msgstr "Usuário do FTP"
2877 #: ../../mod/admin.php:1513
2878 msgid "FTP Password"
2879 msgstr "Senha do FTP"
2881 #: ../../mod/network.php:142
2882 msgid "Search Results For:"
2883 msgstr "Resultados de Busca Por:"
2885 #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
2887 msgstr "Remover o termo"
2889 #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
2890 #: ../../include/features.php:42
2891 msgid "Saved Searches"
2892 msgstr "Pesquisas salvas"
2894 #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
2898 #: ../../mod/network.php:356
2899 msgid "Commented Order"
2900 msgstr "Ordem dos comentários"
2902 #: ../../mod/network.php:359
2903 msgid "Sort by Comment Date"
2904 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
2906 #: ../../mod/network.php:362
2907 msgid "Posted Order"
2908 msgstr "Ordem das publicações"
2910 #: ../../mod/network.php:365
2911 msgid "Sort by Post Date"
2912 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
2914 #: ../../mod/network.php:374
2915 msgid "Posts that mention or involve you"
2916 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
2918 #: ../../mod/network.php:380
2922 #: ../../mod/network.php:383
2923 msgid "Activity Stream - by date"
2924 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
2926 #: ../../mod/network.php:389
2927 msgid "Shared Links"
2928 msgstr "Links compartilhados"
2930 #: ../../mod/network.php:392
2931 msgid "Interesting Links"
2932 msgstr "Links interessantes"
2934 #: ../../mod/network.php:398
2938 #: ../../mod/network.php:401
2939 msgid "Favourite Posts"
2940 msgstr "Publicações favoritas"
2942 #: ../../mod/network.php:463
2944 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2946 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2947 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
2948 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
2950 #: ../../mod/network.php:466
2951 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2952 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2954 #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
2955 msgid "No such group"
2956 msgstr "Este grupo não existe"
2958 #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
2959 msgid "Group is empty"
2960 msgstr "O grupo está vazio"
2962 #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
2966 #: ../../mod/network.php:554
2970 #: ../../mod/network.php:556
2971 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2972 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2974 #: ../../mod/network.php:561
2975 msgid "Invalid contact."
2976 msgstr "Contato inválido."
2978 #: ../../mod/allfriends.php:34
2980 msgid "Friends of %s"
2981 msgstr "Amigos de %s"
2983 #: ../../mod/allfriends.php:40
2984 msgid "No friends to display."
2985 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
2987 #: ../../mod/events.php:66
2988 msgid "Event title and start time are required."
2989 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
2991 #: ../../mod/events.php:291
2995 #: ../../mod/events.php:313
2997 msgstr "Editar o evento"
2999 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
3000 #: ../../include/text.php:1657
3001 msgid "link to source"
3002 msgstr "exibir a origem"
3004 #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
3005 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
3009 #: ../../mod/events.php:371
3010 msgid "Create New Event"
3011 msgstr "Criar um novo evento"
3013 #: ../../mod/events.php:372
3017 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
3021 #: ../../mod/events.php:446
3023 msgstr "hora:minuto"
3025 #: ../../mod/events.php:456
3026 msgid "Event details"
3027 msgstr "Detalhes do evento"
3029 #: ../../mod/events.php:457
3031 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
3032 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
3034 #: ../../mod/events.php:459
3035 msgid "Event Starts:"
3036 msgstr "Início do evento:"
3038 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
3040 msgstr "Obrigatório"
3042 #: ../../mod/events.php:462
3043 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3044 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
3046 #: ../../mod/events.php:464
3047 msgid "Event Finishes:"
3048 msgstr "Término do evento:"
3050 #: ../../mod/events.php:467
3051 msgid "Adjust for viewer timezone"
3052 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
3054 #: ../../mod/events.php:469
3055 msgid "Description:"
3058 #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
3059 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
3061 msgstr "Localização:"
3063 #: ../../mod/events.php:473
3067 #: ../../mod/events.php:475
3068 msgid "Share this event"
3069 msgstr "Compartilhar este evento"
3071 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
3072 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
3073 #: ../../include/conversation.php:613
3077 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
3078 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
3079 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
3081 msgid "View %s's profile @ %s"
3082 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
3084 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
3085 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
3090 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
3091 msgid "View in context"
3092 msgstr "Ver no contexto"
3094 #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
3097 msgid_plural "%d comments"
3098 msgstr[0] "%d comentário"
3099 msgstr[1] "%d comentários"
3101 #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
3102 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
3104 msgid_plural "comments"
3105 msgstr[0] "comentário"
3106 msgstr[1] "comentários"
3108 #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
3109 #: ../../include/contact_widgets.php:205
3111 msgstr "exibir mais"
3113 #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
3114 #: ../../object/Item.php:116
3115 msgid "Private Message"
3116 msgstr "Mensagem privada"
3118 #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
3119 #: ../../object/Item.php:231
3120 msgid "I like this (toggle)"
3121 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
3123 #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
3127 #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
3128 #: ../../object/Item.php:232
3129 msgid "I don't like this (toggle)"
3130 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
3132 #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
3136 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3138 msgstr "Compartilhar isso"
3140 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3142 msgstr "compartilhar"
3144 #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
3145 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
3146 #: ../../object/Item.php:675
3148 msgstr "Este(a) é você"
3150 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
3151 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
3152 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
3156 #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
3160 #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
3164 #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
3168 #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
3172 #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
3176 #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
3180 #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
3184 #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
3188 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
3189 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
3190 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
3191 #: ../../include/conversation.php:1126
3193 msgstr "Pré-visualização"
3195 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
3196 #: ../../object/Item.php:120
3200 #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
3204 #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
3206 msgstr "remover o destaque"
3208 #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
3209 msgid "toggle star status"
3210 msgstr "ativa/desativa o destaque"
3212 #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
3214 msgstr "marcado com estrela"
3216 #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
3218 msgstr "adicionar etiqueta"
3220 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
3221 msgid "save to folder"
3222 msgstr "salvar na pasta"
3224 #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
3228 #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
3229 msgid "Wall-to-Wall"
3230 msgstr "Mural-para-mural"
3232 #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
3233 msgid "via Wall-To-Wall:"
3234 msgstr "via Mural-para-mural"
3236 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
3237 msgid "Remove My Account"
3238 msgstr "Remover minha conta"
3240 #: ../../mod/removeme.php:47
3242 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3244 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3246 #: ../../mod/removeme.php:48
3247 msgid "Please enter your password for verification:"
3248 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3250 #: ../../mod/install.php:117
3251 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3252 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
3254 #: ../../mod/install.php:123
3255 msgid "Could not connect to database."
3256 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
3258 #: ../../mod/install.php:127
3259 msgid "Could not create table."
3260 msgstr "Não foi possível criar tabela."
3262 #: ../../mod/install.php:133
3263 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3264 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
3266 #: ../../mod/install.php:138
3268 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3270 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
3272 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
3273 #: ../../mod/install.php:525
3274 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3275 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
3277 #: ../../mod/install.php:203
3278 msgid "System check"
3279 msgstr "Checagem do sistema"
3281 #: ../../mod/install.php:208
3283 msgstr "Checar novamente"
3285 #: ../../mod/install.php:227
3286 msgid "Database connection"
3287 msgstr "Conexão de banco de dados"
3289 #: ../../mod/install.php:228
3291 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3293 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
3295 #: ../../mod/install.php:229
3297 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3298 "questions about these settings."
3299 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
3301 #: ../../mod/install.php:230
3303 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3304 "create it before continuing."
3305 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
3307 #: ../../mod/install.php:234
3308 msgid "Database Server Name"
3309 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
3311 #: ../../mod/install.php:235
3312 msgid "Database Login Name"
3313 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
3315 #: ../../mod/install.php:236
3316 msgid "Database Login Password"
3317 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
3319 #: ../../mod/install.php:237
3320 msgid "Database Name"
3321 msgstr "Nome do banco de dados"
3323 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3324 msgid "Site administrator email address"
3325 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
3327 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3329 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3331 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
3333 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
3334 msgid "Please select a default timezone for your website"
3335 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
3337 #: ../../mod/install.php:267
3338 msgid "Site settings"
3339 msgstr "Configurações do site"
3341 #: ../../mod/install.php:321
3342 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3343 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
3345 #: ../../mod/install.php:322
3347 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
3348 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
3349 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3350 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3352 #: ../../mod/install.php:326
3353 msgid "PHP executable path"
3354 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
3356 #: ../../mod/install.php:326
3358 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3360 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
3362 #: ../../mod/install.php:331
3363 msgid "Command line PHP"
3364 msgstr "PHP em linha de comando"
3366 #: ../../mod/install.php:340
3367 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3368 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
3370 #: ../../mod/install.php:341
3371 msgid "Found PHP version: "
3372 msgstr "Encontrado PHP versão:"
3374 #: ../../mod/install.php:343
3375 msgid "PHP cli binary"
3376 msgstr "Binário cli do PHP"
3378 #: ../../mod/install.php:354
3380 "The command line version of PHP on your system does not have "
3381 "\"register_argc_argv\" enabled."
3382 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
3384 #: ../../mod/install.php:355
3385 msgid "This is required for message delivery to work."
3386 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
3388 #: ../../mod/install.php:357
3389 msgid "PHP register_argc_argv"
3390 msgstr "PHP register_argc_argv"
3392 #: ../../mod/install.php:378
3394 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3395 "generate encryption keys"
3396 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
3398 #: ../../mod/install.php:379
3400 "If running under Windows, please see "
3401 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3402 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3404 #: ../../mod/install.php:381
3405 msgid "Generate encryption keys"
3406 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
3408 #: ../../mod/install.php:388
3409 msgid "libCurl PHP module"
3410 msgstr "Módulo PHP libCurl"
3412 #: ../../mod/install.php:389
3413 msgid "GD graphics PHP module"
3414 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
3416 #: ../../mod/install.php:390
3417 msgid "OpenSSL PHP module"
3418 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
3420 #: ../../mod/install.php:391
3421 msgid "mysqli PHP module"
3422 msgstr "Módulo PHP mysqli"
3424 #: ../../mod/install.php:392
3425 msgid "mb_string PHP module"
3426 msgstr "Módulo PHP mb_string "
3428 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
3429 msgid "Apache mod_rewrite module"
3430 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
3432 #: ../../mod/install.php:397
3434 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3435 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
3437 #: ../../mod/install.php:405
3438 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3439 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
3441 #: ../../mod/install.php:409
3443 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3444 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
3446 #: ../../mod/install.php:413
3447 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3448 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
3450 #: ../../mod/install.php:417
3451 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
3452 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
3454 #: ../../mod/install.php:421
3455 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3456 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
3458 #: ../../mod/install.php:438
3460 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3461 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3462 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
3464 #: ../../mod/install.php:439
3466 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3467 "to write files in your folder - even if you can."
3468 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
3470 #: ../../mod/install.php:440
3472 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3473 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3474 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
3476 #: ../../mod/install.php:441
3478 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3479 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3480 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
3482 #: ../../mod/install.php:444
3483 msgid ".htconfig.php is writable"
3484 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
3486 #: ../../mod/install.php:454
3488 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3489 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3490 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
3492 #: ../../mod/install.php:455
3494 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3495 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3497 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
3499 #: ../../mod/install.php:456
3501 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3502 " write access to this folder."
3503 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
3505 #: ../../mod/install.php:457
3507 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3508 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3509 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
3511 #: ../../mod/install.php:460
3512 msgid "view/smarty3 is writable"
3513 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
3515 #: ../../mod/install.php:472
3517 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3518 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
3520 #: ../../mod/install.php:474
3521 msgid "Url rewrite is working"
3522 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
3524 #: ../../mod/install.php:484
3526 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3527 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3529 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
3531 #: ../../mod/install.php:523
3532 msgid "<h1>What next</h1>"
3533 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
3535 #: ../../mod/install.php:524
3537 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3539 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
3541 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3543 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3544 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3546 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3547 msgid "Unable to check your home location."
3548 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3550 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3551 msgid "No recipient."
3552 msgstr "Nenhum destinatário."
3554 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3557 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3558 "your site allow private mail from unknown senders."
3559 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3561 #: ../../mod/help.php:79
3565 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3569 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
3571 msgstr "Não encontrada"
3573 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
3574 msgid "Page not found."
3575 msgstr "Página não encontrada."
3577 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
3579 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3580 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
3582 #: ../../mod/home.php:35
3584 msgid "Welcome to %s"
3585 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
3587 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3588 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3589 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
3591 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3592 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3593 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
3595 #: ../../mod/wall_attach.php:81
3597 msgid "File exceeds size limit of %d"
3598 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
3600 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
3601 msgid "File upload failed."
3602 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
3604 #: ../../mod/match.php:12
3605 msgid "Profile Match"
3606 msgstr "Correspondência de perfil"
3608 #: ../../mod/match.php:20
3609 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
3610 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
3612 #: ../../mod/match.php:57
3613 msgid "is interested in:"
3614 msgstr "se interessa por:"
3616 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
3617 #: ../../include/contact_widgets.php:10
3621 #: ../../mod/share.php:44
3625 #: ../../mod/community.php:23
3626 msgid "Not available."
3627 msgstr "Não disponível."
3629 #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
3630 #: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
3634 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
3635 #: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
3637 msgstr "Nenhum resultado."
3639 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3643 #: ../../mod/settings.php:41
3644 msgid "Additional features"
3645 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3647 #: ../../mod/settings.php:46
3651 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
3652 msgid "Social Networks"
3653 msgstr "Redes Sociais"
3655 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
3659 #: ../../mod/settings.php:67
3660 msgid "Connected apps"
3661 msgstr "Aplicações conectadas"
3663 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3664 msgid "Export personal data"
3665 msgstr "Exportar dados pessoais"
3667 #: ../../mod/settings.php:77
3668 msgid "Remove account"
3669 msgstr "Remover a conta"
3671 #: ../../mod/settings.php:129
3672 msgid "Missing some important data!"
3673 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3675 #: ../../mod/settings.php:238
3676 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3677 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3679 #: ../../mod/settings.php:243
3680 msgid "Email settings updated."
3681 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3683 #: ../../mod/settings.php:258
3684 msgid "Features updated"
3685 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3687 #: ../../mod/settings.php:321
3688 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3689 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3691 #: ../../mod/settings.php:335
3692 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3693 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3695 #: ../../mod/settings.php:340
3696 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3697 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3699 #: ../../mod/settings.php:348
3700 msgid "Wrong password."
3701 msgstr "Senha errada."
3703 #: ../../mod/settings.php:359
3704 msgid "Password changed."
3705 msgstr "A senha foi modificada."
3707 #: ../../mod/settings.php:361
3708 msgid "Password update failed. Please try again."
3709 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3711 #: ../../mod/settings.php:428
3712 msgid " Please use a shorter name."
3713 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3715 #: ../../mod/settings.php:430
3716 msgid " Name too short."
3717 msgstr " O nome é muito curto."
3719 #: ../../mod/settings.php:439
3720 msgid "Wrong Password"
3721 msgstr "Senha Errada"
3723 #: ../../mod/settings.php:444
3724 msgid " Not valid email."
3725 msgstr " Não é um e-mail válido."
3727 #: ../../mod/settings.php:450
3728 msgid " Cannot change to that email."
3729 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3731 #: ../../mod/settings.php:506
3732 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3733 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3735 #: ../../mod/settings.php:510
3736 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3737 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3739 #: ../../mod/settings.php:540
3740 msgid "Settings updated."
3741 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3743 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3744 #: ../../mod/settings.php:675
3745 msgid "Add application"
3746 msgstr "Adicionar aplicação"
3748 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3749 msgid "Consumer Key"
3750 msgstr "Chave do consumidor"
3752 #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
3753 msgid "Consumer Secret"
3754 msgstr "Segredo do consumidor"
3756 #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
3758 msgstr "Redirecionar"
3760 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
3762 msgstr "URL do ícone"
3764 #: ../../mod/settings.php:631
3765 msgid "You can't edit this application."
3766 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3768 #: ../../mod/settings.php:674
3769 msgid "Connected Apps"
3770 msgstr "Aplicações conectadas"
3772 #: ../../mod/settings.php:678
3773 msgid "Client key starts with"
3774 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3776 #: ../../mod/settings.php:679
3780 #: ../../mod/settings.php:680
3781 msgid "Remove authorization"
3782 msgstr "Remover autorização"
3784 #: ../../mod/settings.php:692
3785 msgid "No Plugin settings configured"
3786 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3788 #: ../../mod/settings.php:700
3789 msgid "Plugin Settings"
3790 msgstr "Configurações do plugin"
3792 #: ../../mod/settings.php:714
3796 #: ../../mod/settings.php:714
3800 #: ../../mod/settings.php:722
3801 msgid "Additional Features"
3802 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3804 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3806 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3807 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3809 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
3810 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3814 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3818 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3820 msgstr "desabilitado"
3822 #: ../../mod/settings.php:737
3826 #: ../../mod/settings.php:773
3827 msgid "Email access is disabled on this site."
3828 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3830 #: ../../mod/settings.php:785
3831 msgid "Email/Mailbox Setup"
3832 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3834 #: ../../mod/settings.php:786
3836 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3837 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3838 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3840 #: ../../mod/settings.php:787
3841 msgid "Last successful email check:"
3842 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3844 #: ../../mod/settings.php:789
3845 msgid "IMAP server name:"
3846 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3848 #: ../../mod/settings.php:790
3850 msgstr "Porta do IMAP:"
3852 #: ../../mod/settings.php:791
3856 #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
3860 #: ../../mod/settings.php:792
3861 msgid "Email login name:"
3862 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3864 #: ../../mod/settings.php:793
3865 msgid "Email password:"
3866 msgstr "Senha do e-mail:"
3868 #: ../../mod/settings.php:794
3869 msgid "Reply-to address:"
3870 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3872 #: ../../mod/settings.php:795
3873 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3874 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3876 #: ../../mod/settings.php:796
3877 msgid "Action after import:"
3878 msgstr "Ação após a importação:"
3880 #: ../../mod/settings.php:796
3881 msgid "Mark as seen"
3882 msgstr "Marcar como visto"
3884 #: ../../mod/settings.php:796
3885 msgid "Move to folder"
3886 msgstr "Mover para pasta"
3888 #: ../../mod/settings.php:797
3889 msgid "Move to folder:"
3890 msgstr "Mover para pasta:"
3892 #: ../../mod/settings.php:878
3893 msgid "Display Settings"
3894 msgstr "Configurações de exibição"
3896 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
3897 msgid "Display Theme:"
3898 msgstr "Tema do perfil:"
3900 #: ../../mod/settings.php:885
3901 msgid "Mobile Theme:"
3902 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3904 #: ../../mod/settings.php:886
3905 msgid "Update browser every xx seconds"
3906 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3908 #: ../../mod/settings.php:886
3909 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3910 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3912 #: ../../mod/settings.php:887
3913 msgid "Number of items to display per page:"
3914 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3916 #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
3917 msgid "Maximum of 100 items"
3918 msgstr "Máximo de 100 itens"
3920 #: ../../mod/settings.php:888
3921 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3922 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3924 #: ../../mod/settings.php:889
3925 msgid "Don't show emoticons"
3926 msgstr "Não exibir emoticons"
3928 #: ../../mod/settings.php:890
3929 msgid "Don't show notices"
3930 msgstr "Não mostra avisos"
3932 #: ../../mod/settings.php:891
3933 msgid "Infinite scroll"
3934 msgstr "rolamento infinito"
3936 #: ../../mod/settings.php:892
3937 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3938 msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
3940 #: ../../mod/settings.php:969
3942 msgstr "Tipos de Usuários"
3944 #: ../../mod/settings.php:970
3945 msgid "Community Types"
3946 msgstr "Tipos de Comunidades"
3948 #: ../../mod/settings.php:971
3949 msgid "Normal Account Page"
3950 msgstr "Página de conta normal"
3952 #: ../../mod/settings.php:972
3953 msgid "This account is a normal personal profile"
3954 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3956 #: ../../mod/settings.php:975
3957 msgid "Soapbox Page"
3958 msgstr "Página de vitrine"
3960 #: ../../mod/settings.php:976
3961 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3962 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3964 #: ../../mod/settings.php:979
3965 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3966 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3968 #: ../../mod/settings.php:980
3970 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3971 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3973 #: ../../mod/settings.php:983
3974 msgid "Automatic Friend Page"
3975 msgstr "Página de amigo automático"
3977 #: ../../mod/settings.php:984
3978 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3979 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3981 #: ../../mod/settings.php:987
3982 msgid "Private Forum [Experimental]"
3983 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3985 #: ../../mod/settings.php:988
3986 msgid "Private forum - approved members only"
3987 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3989 #: ../../mod/settings.php:1000
3993 #: ../../mod/settings.php:1000
3994 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3995 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3997 #: ../../mod/settings.php:1010
3998 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3999 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
4001 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
4002 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
4003 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
4004 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
4005 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
4006 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
4007 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
4008 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
4009 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
4013 #: ../../mod/settings.php:1016
4014 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4015 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
4017 #: ../../mod/settings.php:1024
4018 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4019 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
4021 #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
4022 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4023 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
4025 #: ../../mod/settings.php:1028
4027 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
4029 msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
4031 #: ../../mod/settings.php:1033
4032 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4033 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
4035 #: ../../mod/settings.php:1039
4036 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4037 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
4039 #: ../../mod/settings.php:1045
4040 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
4041 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
4043 #: ../../mod/settings.php:1051
4044 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4045 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
4047 #: ../../mod/settings.php:1059
4048 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4049 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
4051 #: ../../mod/settings.php:1067
4052 msgid "Your Identity Address is"
4053 msgstr "O endereço da sua identidade é"
4055 #: ../../mod/settings.php:1078
4056 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4057 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
4059 #: ../../mod/settings.php:1078
4060 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4061 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
4063 #: ../../mod/settings.php:1079
4064 msgid "Advanced expiration settings"
4065 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
4067 #: ../../mod/settings.php:1080
4068 msgid "Advanced Expiration"
4069 msgstr "Expiração avançada"
4071 #: ../../mod/settings.php:1081
4072 msgid "Expire posts:"
4073 msgstr "Expirar publicações:"
4075 #: ../../mod/settings.php:1082
4076 msgid "Expire personal notes:"
4077 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4079 #: ../../mod/settings.php:1083
4080 msgid "Expire starred posts:"
4081 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4083 #: ../../mod/settings.php:1084
4084 msgid "Expire photos:"
4085 msgstr "Expirar fotos:"
4087 #: ../../mod/settings.php:1085
4088 msgid "Only expire posts by others:"
4089 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4091 #: ../../mod/settings.php:1111
4092 msgid "Account Settings"
4093 msgstr "Configurações da conta"
4095 #: ../../mod/settings.php:1119
4096 msgid "Password Settings"
4097 msgstr "Configurações da senha"
4099 #: ../../mod/settings.php:1120
4100 msgid "New Password:"
4101 msgstr "Nova senha:"
4103 #: ../../mod/settings.php:1121
4107 #: ../../mod/settings.php:1121
4108 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4109 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4111 #: ../../mod/settings.php:1122
4112 msgid "Current Password:"
4113 msgstr "Senha Atual:"
4115 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
4116 msgid "Your current password to confirm the changes"
4117 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4119 #: ../../mod/settings.php:1123
4123 #: ../../mod/settings.php:1127
4124 msgid "Basic Settings"
4125 msgstr "Configurações básicas"
4127 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
4129 msgstr "Nome completo:"
4131 #: ../../mod/settings.php:1129
4132 msgid "Email Address:"
4133 msgstr "Endereço de e-mail:"
4135 #: ../../mod/settings.php:1130
4136 msgid "Your Timezone:"
4137 msgstr "Seu fuso horário:"
4139 #: ../../mod/settings.php:1131
4140 msgid "Default Post Location:"
4141 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4143 #: ../../mod/settings.php:1132
4144 msgid "Use Browser Location:"
4145 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4147 #: ../../mod/settings.php:1135
4148 msgid "Security and Privacy Settings"
4149 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4151 #: ../../mod/settings.php:1137
4152 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4153 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4155 #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
4156 msgid "(to prevent spam abuse)"
4157 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4159 #: ../../mod/settings.php:1138
4160 msgid "Default Post Permissions"
4161 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4163 #: ../../mod/settings.php:1139
4164 msgid "(click to open/close)"
4165 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4167 #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
4168 #: ../../mod/photos.php:1519
4169 msgid "Show to Groups"
4170 msgstr "Mostre para Grupos"
4172 #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
4173 #: ../../mod/photos.php:1520
4174 msgid "Show to Contacts"
4175 msgstr "Mostre para Contatos"
4177 #: ../../mod/settings.php:1150
4178 msgid "Default Private Post"
4179 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4181 #: ../../mod/settings.php:1151
4182 msgid "Default Public Post"
4183 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4185 #: ../../mod/settings.php:1155
4186 msgid "Default Permissions for New Posts"
4187 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4189 #: ../../mod/settings.php:1167
4190 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4191 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4193 #: ../../mod/settings.php:1170
4194 msgid "Notification Settings"
4195 msgstr "Configurações de notificação"
4197 #: ../../mod/settings.php:1171
4198 msgid "By default post a status message when:"
4199 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4201 #: ../../mod/settings.php:1172
4202 msgid "accepting a friend request"
4203 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4205 #: ../../mod/settings.php:1173
4206 msgid "joining a forum/community"
4207 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4209 #: ../../mod/settings.php:1174
4210 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4211 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4213 #: ../../mod/settings.php:1175
4214 msgid "Send a notification email when:"
4215 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4217 #: ../../mod/settings.php:1176
4218 msgid "You receive an introduction"
4219 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4221 #: ../../mod/settings.php:1177
4222 msgid "Your introductions are confirmed"
4223 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4225 #: ../../mod/settings.php:1178
4226 msgid "Someone writes on your profile wall"
4227 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4229 #: ../../mod/settings.php:1179
4230 msgid "Someone writes a followup comment"
4231 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4233 #: ../../mod/settings.php:1180
4234 msgid "You receive a private message"
4235 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4237 #: ../../mod/settings.php:1181
4238 msgid "You receive a friend suggestion"
4239 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4241 #: ../../mod/settings.php:1182
4242 msgid "You are tagged in a post"
4243 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4245 #: ../../mod/settings.php:1183
4246 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4247 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4249 #: ../../mod/settings.php:1185
4250 msgid "Text-only notification emails"
4251 msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
4253 #: ../../mod/settings.php:1187
4254 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4255 msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
4257 #: ../../mod/settings.php:1189
4258 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4259 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4261 #: ../../mod/settings.php:1190
4262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4263 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4265 #: ../../mod/settings.php:1193
4269 #: ../../mod/settings.php:1194
4271 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4272 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4273 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4275 #: ../../mod/settings.php:1195
4276 msgid "Resend relocate message to contacts"
4277 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4279 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4280 msgid "This introduction has already been accepted."
4281 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4283 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4284 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4285 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4287 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4288 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4289 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4291 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4292 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4293 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4295 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4297 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4298 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4299 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4300 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4302 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4303 msgid "Introduction complete."
4304 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4306 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4307 msgid "Unrecoverable protocol error."
4308 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4310 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4311 msgid "Profile unavailable."
4312 msgstr "O perfil não está disponível."
4314 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4316 msgid "%s has received too many connection requests today."
4317 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4319 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4320 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4321 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4323 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4324 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4325 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4327 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4328 msgid "Invalid locator"
4329 msgstr "Localizador inválido"
4331 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4332 msgid "Invalid email address."
4333 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4335 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4336 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4337 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4339 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4340 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4341 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4343 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4344 msgid "You have already introduced yourself here."
4345 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4347 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4349 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4350 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4352 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4353 msgid "Invalid profile URL."
4354 msgstr "URL de perfil inválida."
4356 #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
4357 msgid "Disallowed profile URL."
4358 msgstr "URL de perfil não permitida."
4360 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4361 msgid "Your introduction has been sent."
4362 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4364 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4365 msgid "Please login to confirm introduction."
4366 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4368 #: ../../mod/dfrn_request.php:660
4370 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4371 "<strong>this</strong> profile."
4372 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4374 #: ../../mod/dfrn_request.php:671
4375 msgid "Hide this contact"
4376 msgstr "Ocultar este contato"
4378 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4380 msgid "Welcome home %s."
4381 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4383 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4385 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4386 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4388 #: ../../mod/dfrn_request.php:676
4392 #: ../../mod/dfrn_request.php:804
4394 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4395 "communications networks:"
4396 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4398 #: ../../mod/dfrn_request.php:824
4400 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4401 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4402 " Friendica site and join us today</a>."
4403 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4405 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4406 msgid "Friend/Connection Request"
4407 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4409 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4411 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4412 "testuser@identi.ca"
4413 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4415 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4416 msgid "Please answer the following:"
4417 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4419 #: ../../mod/dfrn_request.php:830
4421 msgid "Does %s know you?"
4422 msgstr "%s conhece você?"
4424 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4425 msgid "Add a personal note:"
4426 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4428 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
4432 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
4433 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4434 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4436 #: ../../mod/dfrn_request.php:839
4439 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4441 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4443 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
4444 msgid "Your Identity Address:"
4445 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4447 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4448 msgid "Submit Request"
4449 msgstr "Enviar solicitação"
4451 #: ../../mod/register.php:90
4453 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4454 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4456 #: ../../mod/register.php:96
4459 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4460 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4461 msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
4463 #: ../../mod/register.php:105
4464 msgid "Your registration can not be processed."
4465 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4467 #: ../../mod/register.php:148
4468 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4469 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4471 #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
4473 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4474 "Please try again tomorrow."
4475 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4477 #: ../../mod/register.php:214
4479 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4480 "and clicking 'Register'."
4481 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4483 #: ../../mod/register.php:215
4485 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4486 "in the rest of the items."
4487 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4489 #: ../../mod/register.php:216
4490 msgid "Your OpenID (optional): "
4491 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4493 #: ../../mod/register.php:230
4494 msgid "Include your profile in member directory?"
4495 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4497 #: ../../mod/register.php:251
4498 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4499 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4501 #: ../../mod/register.php:252
4502 msgid "Your invitation ID: "
4503 msgstr "A ID do seu convite: "
4505 #: ../../mod/register.php:263
4506 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4507 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4509 #: ../../mod/register.php:264
4510 msgid "Your Email Address: "
4511 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4513 #: ../../mod/register.php:265
4515 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4516 "profile address on this site will then be "
4517 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4518 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4520 #: ../../mod/register.php:266
4521 msgid "Choose a nickname: "
4522 msgstr "Escolha uma identificação: "
4524 #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
4528 #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
4532 #: ../../mod/register.php:276
4533 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4534 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
4536 #: ../../mod/maintenance.php:5
4537 msgid "System down for maintenance"
4538 msgstr "Sistema em manutenção"
4540 #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
4541 #: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
4545 #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
4546 msgid "Global Directory"
4547 msgstr "Diretório global"
4549 #: ../../mod/directory.php:59
4550 msgid "Find on this site"
4551 msgstr "Pesquisar neste site"
4553 #: ../../mod/directory.php:62
4554 msgid "Site Directory"
4555 msgstr "Diretório do site"
4557 #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
4561 #: ../../mod/directory.php:116
4565 #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
4566 #: ../../include/profile_advanced.php:17
4570 #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
4571 #: ../../include/profile_advanced.php:37
4575 #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
4576 #: ../../include/profile_advanced.php:48
4578 msgstr "Página web:"
4580 #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
4581 #: ../../include/profile_advanced.php:58
4585 #: ../../mod/directory.php:189
4586 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4587 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4589 #: ../../mod/delegate.php:101
4590 msgid "No potential page delegates located."
4591 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4593 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
4594 msgid "Delegate Page Management"
4595 msgstr "Delegar Administração de Página"
4597 #: ../../mod/delegate.php:132
4599 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4600 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4601 "anybody that you do not trust completely."
4602 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4604 #: ../../mod/delegate.php:133
4605 msgid "Existing Page Managers"
4606 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4608 #: ../../mod/delegate.php:135
4609 msgid "Existing Page Delegates"
4610 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4612 #: ../../mod/delegate.php:137
4613 msgid "Potential Delegates"
4614 msgstr "Delegados Potenciais"
4616 #: ../../mod/delegate.php:140
4620 #: ../../mod/delegate.php:141
4622 msgstr "Sem entradas."
4624 #: ../../mod/common.php:42
4625 msgid "Common Friends"
4626 msgstr "Amigos em Comum"
4628 #: ../../mod/common.php:78
4629 msgid "No contacts in common."
4630 msgstr "Nenhum contato em comum."
4632 #: ../../mod/uexport.php:77
4633 msgid "Export account"
4634 msgstr "Exportar conta"
4636 #: ../../mod/uexport.php:77
4638 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4639 "account and/or to move it to another server."
4640 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4642 #: ../../mod/uexport.php:78
4644 msgstr "Exportar tudo"
4646 #: ../../mod/uexport.php:78
4648 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4649 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4650 "of your account (photos are not exported)"
4651 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4653 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
4655 msgid "%1$s is currently %2$s"
4656 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
4658 #: ../../mod/mood.php:133
4662 #: ../../mod/mood.php:134
4663 msgid "Set your current mood and tell your friends"
4664 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
4666 #: ../../mod/suggest.php:27
4667 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4668 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4670 #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
4671 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
4672 msgid "Friend Suggestions"
4673 msgstr "Sugestões de amigos"
4675 #: ../../mod/suggest.php:74
4677 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4679 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4681 #: ../../mod/suggest.php:92
4683 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4685 #: ../../mod/profiles.php:37
4686 msgid "Profile deleted."
4687 msgstr "O perfil foi excluído."
4689 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4693 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4694 msgid "New profile created."
4695 msgstr "O novo perfil foi criado."
4697 #: ../../mod/profiles.php:95
4698 msgid "Profile unavailable to clone."
4699 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4701 #: ../../mod/profiles.php:189
4702 msgid "Profile Name is required."
4703 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4705 #: ../../mod/profiles.php:340
4706 msgid "Marital Status"
4707 msgstr "Situação amorosa"
4709 #: ../../mod/profiles.php:344
4710 msgid "Romantic Partner"
4711 msgstr "Parceiro romântico"
4713 #: ../../mod/profiles.php:348
4717 #: ../../mod/profiles.php:352
4719 msgstr "Não gosta de"
4721 #: ../../mod/profiles.php:356
4722 msgid "Work/Employment"
4723 msgstr "Trabalho/emprego"
4725 #: ../../mod/profiles.php:359
4729 #: ../../mod/profiles.php:363
4730 msgid "Political Views"
4731 msgstr "Posicionamento político"
4733 #: ../../mod/profiles.php:367
4737 #: ../../mod/profiles.php:371
4738 msgid "Sexual Preference"
4739 msgstr "Preferência sexual"
4741 #: ../../mod/profiles.php:375
4743 msgstr "Página Principal"
4745 #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
4749 #: ../../mod/profiles.php:383
4753 #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
4755 msgstr "Localização"
4757 #: ../../mod/profiles.php:473
4758 msgid "Profile updated."
4759 msgstr "O perfil foi atualizado."
4761 #: ../../mod/profiles.php:568
4765 #: ../../mod/profiles.php:576
4766 msgid "public profile"
4767 msgstr "perfil público"
4769 #: ../../mod/profiles.php:579
4771 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4772 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
4774 #: ../../mod/profiles.php:580
4776 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4777 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4779 #: ../../mod/profiles.php:583
4781 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4782 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4784 #: ../../mod/profiles.php:658
4785 msgid "Hide contacts and friends:"
4786 msgstr "Esconder contatos e amigos:"
4788 #: ../../mod/profiles.php:663
4789 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4790 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4792 #: ../../mod/profiles.php:685
4793 msgid "Edit Profile Details"
4794 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4796 #: ../../mod/profiles.php:687
4797 msgid "Change Profile Photo"
4798 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4800 #: ../../mod/profiles.php:688
4801 msgid "View this profile"
4802 msgstr "Ver este perfil"
4804 #: ../../mod/profiles.php:689
4805 msgid "Create a new profile using these settings"
4806 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4808 #: ../../mod/profiles.php:690
4809 msgid "Clone this profile"
4810 msgstr "Clonar este perfil"
4812 #: ../../mod/profiles.php:691
4813 msgid "Delete this profile"
4814 msgstr "Excluir este perfil"
4816 #: ../../mod/profiles.php:692
4817 msgid "Basic information"
4818 msgstr "Informação básica"
4820 #: ../../mod/profiles.php:693
4821 msgid "Profile picture"
4822 msgstr "Foto do perfil"
4824 #: ../../mod/profiles.php:695
4826 msgstr "Preferências"
4828 #: ../../mod/profiles.php:696
4829 msgid "Status information"
4830 msgstr "Informação de Status"
4832 #: ../../mod/profiles.php:697
4833 msgid "Additional information"
4834 msgstr "Informações adicionais"
4836 #: ../../mod/profiles.php:700
4837 msgid "Profile Name:"
4838 msgstr "Nome do perfil:"
4840 #: ../../mod/profiles.php:701
4841 msgid "Your Full Name:"
4842 msgstr "Seu nome completo:"
4844 #: ../../mod/profiles.php:702
4845 msgid "Title/Description:"
4846 msgstr "Título/Descrição:"
4848 #: ../../mod/profiles.php:703
4849 msgid "Your Gender:"
4850 msgstr "Seu gênero:"
4852 #: ../../mod/profiles.php:704
4854 msgid "Birthday (%s):"
4855 msgstr "Aniversário (%s):"
4857 #: ../../mod/profiles.php:705
4858 msgid "Street Address:"
4861 #: ../../mod/profiles.php:706
4862 msgid "Locality/City:"
4863 msgstr "Localidade/Cidade:"
4865 #: ../../mod/profiles.php:707
4866 msgid "Postal/Zip Code:"
4869 #: ../../mod/profiles.php:708
4873 #: ../../mod/profiles.php:709
4874 msgid "Region/State:"
4875 msgstr "Região/Estado:"
4877 #: ../../mod/profiles.php:710
4878 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4879 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
4881 #: ../../mod/profiles.php:711
4882 msgid "Who: (if applicable)"
4883 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4885 #: ../../mod/profiles.php:712
4886 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4887 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4889 #: ../../mod/profiles.php:713
4890 msgid "Since [date]:"
4891 msgstr "Desde [data]:"
4893 #: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
4894 msgid "Sexual Preference:"
4895 msgstr "Preferência sexual:"
4897 #: ../../mod/profiles.php:715
4898 msgid "Homepage URL:"
4899 msgstr "Endereço do site web:"
4901 #: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
4905 #: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
4906 msgid "Political Views:"
4907 msgstr "Posição política:"
4909 #: ../../mod/profiles.php:718
4910 msgid "Religious Views:"
4911 msgstr "Orientação religiosa:"
4913 #: ../../mod/profiles.php:719
4914 msgid "Public Keywords:"
4915 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4917 #: ../../mod/profiles.php:720
4918 msgid "Private Keywords:"
4919 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4921 #: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
4925 #: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
4927 msgstr "Não gosta de:"
4929 #: ../../mod/profiles.php:723
4930 msgid "Example: fishing photography software"
4931 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4933 #: ../../mod/profiles.php:724
4934 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4935 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4937 #: ../../mod/profiles.php:725
4938 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4939 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4941 #: ../../mod/profiles.php:726
4942 msgid "Tell us about yourself..."
4943 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4945 #: ../../mod/profiles.php:727
4946 msgid "Hobbies/Interests"
4947 msgstr "Passatempos/Interesses"
4949 #: ../../mod/profiles.php:728
4950 msgid "Contact information and Social Networks"
4951 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4953 #: ../../mod/profiles.php:729
4954 msgid "Musical interests"
4955 msgstr "Preferências musicais"
4957 #: ../../mod/profiles.php:730
4958 msgid "Books, literature"
4959 msgstr "Livros, literatura"
4961 #: ../../mod/profiles.php:731
4965 #: ../../mod/profiles.php:732
4966 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4967 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4969 #: ../../mod/profiles.php:733
4970 msgid "Love/romance"
4971 msgstr "Amor/romance"
4973 #: ../../mod/profiles.php:734
4974 msgid "Work/employment"
4975 msgstr "Trabalho/emprego"
4977 #: ../../mod/profiles.php:735
4978 msgid "School/education"
4979 msgstr "Escola/educação"
4981 #: ../../mod/profiles.php:740
4983 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4984 "be visible to anybody using the internet."
4985 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4987 #: ../../mod/profiles.php:803
4988 msgid "Edit/Manage Profiles"
4989 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4991 #: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
4992 msgid "Change profile photo"
4993 msgstr "Mudar a foto do perfil"
4995 #: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
4996 msgid "Create New Profile"
4997 msgstr "Criar um novo perfil"
4999 #: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
5000 msgid "Profile Image"
5001 msgstr "Imagem do perfil"
5003 #: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
5004 msgid "visible to everybody"
5005 msgstr "visível para todos"
5007 #: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
5008 msgid "Edit visibility"
5009 msgstr "Editar a visibilidade"
5011 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
5012 msgid "Item not found"
5013 msgstr "O item não foi encontrado"
5015 #: ../../mod/editpost.php:39
5017 msgstr "Editar a publicação"
5019 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
5020 msgid "upload photo"
5021 msgstr "upload de foto"
5023 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
5025 msgstr "Anexar arquivo"
5027 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
5029 msgstr "anexar arquivo"
5031 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
5035 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
5036 msgid "Insert video link"
5037 msgstr "Inserir link de vídeo"
5039 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
5041 msgstr "link de vídeo"
5043 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
5044 msgid "Insert audio link"
5045 msgstr "Inserir link de áudio"
5047 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
5049 msgstr "link de áudio"
5051 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
5052 msgid "Set your location"
5053 msgstr "Definir sua localização"
5055 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
5056 msgid "set location"
5057 msgstr "configure localização"
5059 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
5060 msgid "Clear browser location"
5061 msgstr "Limpar a localização do navegador"
5063 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
5064 msgid "clear location"
5065 msgstr "apague localização"
5067 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
5068 msgid "Permission settings"
5069 msgstr "Configurações de permissão"
5071 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
5072 msgid "CC: email addresses"
5073 msgstr "CC: endereço de e-mail"
5075 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
5077 msgstr "Publicação pública"
5079 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
5081 msgstr "Definir o título"
5083 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
5084 msgid "Categories (comma-separated list)"
5085 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
5087 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
5088 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
5089 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
5091 #: ../../mod/friendica.php:59
5092 msgid "This is Friendica, version"
5093 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5095 #: ../../mod/friendica.php:60
5096 msgid "running at web location"
5097 msgstr "sendo executado no endereço web"
5099 #: ../../mod/friendica.php:62
5101 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5102 "more about the Friendica project."
5103 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5105 #: ../../mod/friendica.php:64
5106 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5107 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5109 #: ../../mod/friendica.php:65
5111 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5113 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5115 #: ../../mod/friendica.php:79
5116 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5117 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5119 #: ../../mod/friendica.php:92
5120 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5121 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5123 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
5124 msgid "Authorize application connection"
5125 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
5127 #: ../../mod/api.php:77
5128 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
5129 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
5131 #: ../../mod/api.php:89
5132 msgid "Please login to continue."
5133 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
5135 #: ../../mod/api.php:104
5137 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
5138 " and/or create new posts for you?"
5139 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
5141 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5142 msgid "Remote privacy information not available."
5143 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5145 #: ../../mod/lockview.php:48
5147 msgstr "Visível para:"
5149 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
5150 msgid "Personal Notes"
5151 msgstr "Notas pessoais"
5153 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
5154 #: ../../include/event.php:11
5155 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5156 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
5158 #: ../../mod/localtime.php:24
5159 msgid "Time Conversion"
5160 msgstr "Conversão de tempo"
5162 #: ../../mod/localtime.php:26
5164 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5165 "friends in unknown timezones."
5166 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5168 #: ../../mod/localtime.php:30
5170 msgid "UTC time: %s"
5171 msgstr "Hora UTC: %s"
5173 #: ../../mod/localtime.php:33
5175 msgid "Current timezone: %s"
5176 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5178 #: ../../mod/localtime.php:36
5180 msgid "Converted localtime: %s"
5181 msgstr "Horário local convertido: %s"
5183 #: ../../mod/localtime.php:41
5184 msgid "Please select your timezone:"
5185 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5187 #: ../../mod/poke.php:192
5189 msgstr "Cutucar/Incitar"
5191 #: ../../mod/poke.php:193
5192 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5193 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
5195 #: ../../mod/poke.php:194
5197 msgstr "Destinatário"
5199 #: ../../mod/poke.php:195
5200 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5201 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
5203 #: ../../mod/poke.php:198
5204 msgid "Make this post private"
5205 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
5207 #: ../../mod/invite.php:27
5208 msgid "Total invitation limit exceeded."
5209 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5211 #: ../../mod/invite.php:49
5213 msgid "%s : Not a valid email address."
5214 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5216 #: ../../mod/invite.php:73
5217 msgid "Please join us on Friendica"
5218 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5220 #: ../../mod/invite.php:84
5221 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5222 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5224 #: ../../mod/invite.php:89
5226 msgid "%s : Message delivery failed."
5227 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5229 #: ../../mod/invite.php:93
5231 msgid "%d message sent."
5232 msgid_plural "%d messages sent."
5233 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5234 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5236 #: ../../mod/invite.php:112
5237 msgid "You have no more invitations available"
5238 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5240 #: ../../mod/invite.php:120
5243 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5244 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5245 " other social networks."
5246 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5248 #: ../../mod/invite.php:122
5251 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5252 "public Friendica website."
5253 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5255 #: ../../mod/invite.php:123
5258 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5259 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5260 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5261 "sites you can join."
5262 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5264 #: ../../mod/invite.php:126
5266 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5267 " public sites or invite members."
5268 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5270 #: ../../mod/invite.php:132
5271 msgid "Send invitations"
5272 msgstr "Enviar convites."
5274 #: ../../mod/invite.php:133
5275 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5276 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5278 #: ../../mod/invite.php:135
5280 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5281 "and help us to create a better social web."
5282 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5284 #: ../../mod/invite.php:137
5285 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5286 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5288 #: ../../mod/invite.php:137
5290 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5291 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5293 #: ../../mod/invite.php:139
5295 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5296 "important, please visit http://friendica.com"
5297 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5299 #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
5300 msgid "Photo Albums"
5301 msgstr "Álbuns de fotos"
5303 #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
5304 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
5305 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
5306 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
5307 msgid "Contact Photos"
5308 msgstr "Fotos dos contatos"
5310 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
5311 msgid "Upload New Photos"
5312 msgstr "Enviar novas fotos"
5314 #: ../../mod/photos.php:144
5315 msgid "Contact information unavailable"
5316 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5318 #: ../../mod/photos.php:165
5319 msgid "Album not found."
5320 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5322 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
5323 msgid "Delete Album"
5324 msgstr "Excluir o álbum"
5326 #: ../../mod/photos.php:198
5327 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5328 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5330 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
5331 msgid "Delete Photo"
5332 msgstr "Excluir a foto"
5334 #: ../../mod/photos.php:287
5335 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5336 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5338 #: ../../mod/photos.php:662
5340 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5341 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5343 #: ../../mod/photos.php:662
5347 #: ../../mod/photos.php:767
5348 msgid "Image exceeds size limit of "
5349 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5351 #: ../../mod/photos.php:775
5352 msgid "Image file is empty."
5353 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5355 #: ../../mod/photos.php:930
5356 msgid "No photos selected"
5357 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5359 #: ../../mod/photos.php:1094
5361 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5362 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5364 #: ../../mod/photos.php:1129
5365 msgid "Upload Photos"
5366 msgstr "Enviar fotos"
5368 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
5369 msgid "New album name: "
5370 msgstr "Nome do novo álbum: "
5372 #: ../../mod/photos.php:1134
5373 msgid "or existing album name: "
5374 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5376 #: ../../mod/photos.php:1135
5377 msgid "Do not show a status post for this upload"
5378 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5380 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
5384 #: ../../mod/photos.php:1148
5385 msgid "Private Photo"
5386 msgstr "Foto Privada"
5388 #: ../../mod/photos.php:1149
5389 msgid "Public Photo"
5390 msgstr "Foto Pública"
5392 #: ../../mod/photos.php:1212
5394 msgstr "Editar o álbum"
5396 #: ../../mod/photos.php:1218
5397 msgid "Show Newest First"
5398 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5400 #: ../../mod/photos.php:1220
5401 msgid "Show Oldest First"
5402 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5404 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
5408 #: ../../mod/photos.php:1294
5409 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5410 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5412 #: ../../mod/photos.php:1296
5413 msgid "Photo not available"
5414 msgstr "A foto não está disponível"
5416 #: ../../mod/photos.php:1352
5418 msgstr "Ver a imagem"
5420 #: ../../mod/photos.php:1352
5422 msgstr "Editar a foto"
5424 #: ../../mod/photos.php:1353
5425 msgid "Use as profile photo"
5426 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5428 #: ../../mod/photos.php:1378
5429 msgid "View Full Size"
5430 msgstr "Ver no tamanho real"
5432 #: ../../mod/photos.php:1457
5434 msgstr "Etiquetas: "
5436 #: ../../mod/photos.php:1460
5437 msgid "[Remove any tag]"
5438 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5440 #: ../../mod/photos.php:1500
5441 msgid "Rotate CW (right)"
5442 msgstr "Rotacionar para direita"
5444 #: ../../mod/photos.php:1501
5445 msgid "Rotate CCW (left)"
5446 msgstr "Rotacionar para esquerda"
5448 #: ../../mod/photos.php:1503
5449 msgid "New album name"
5450 msgstr "Novo nome para o álbum"
5452 #: ../../mod/photos.php:1506
5456 #: ../../mod/photos.php:1508
5458 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
5460 #: ../../mod/photos.php:1512
5462 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5463 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
5465 #: ../../mod/photos.php:1521
5466 msgid "Private photo"
5467 msgstr "Foto privada"
5469 #: ../../mod/photos.php:1522
5470 msgid "Public photo"
5471 msgstr "Foto pública"
5473 #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
5475 msgstr "Compartilhar"
5477 #: ../../mod/photos.php:1817
5478 msgid "Recent Photos"
5479 msgstr "Fotos recentes"
5481 #: ../../mod/regmod.php:55
5482 msgid "Account approved."
5483 msgstr "A conta foi aprovada."
5485 #: ../../mod/regmod.php:92
5487 msgid "Registration revoked for %s"
5488 msgstr "O registro de %s foi revogado"
5490 #: ../../mod/regmod.php:104
5491 msgid "Please login."
5492 msgstr "Por favor, autentique-se."
5494 #: ../../mod/uimport.php:66
5495 msgid "Move account"
5496 msgstr "Mover conta"
5498 #: ../../mod/uimport.php:67
5499 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5500 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
5502 #: ../../mod/uimport.php:68
5504 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5505 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5506 " to inform your friends that you moved here."
5507 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
5509 #: ../../mod/uimport.php:69
5511 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5512 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5513 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
5515 #: ../../mod/uimport.php:70
5516 msgid "Account file"
5517 msgstr "Arquivo de conta"
5519 #: ../../mod/uimport.php:70
5521 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
5522 "select \"Export account\""
5523 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
5525 #: ../../mod/attach.php:8
5526 msgid "Item not available."
5527 msgstr "O item não está disponível."
5529 #: ../../mod/attach.php:20
5530 msgid "Item was not found."
5531 msgstr "O item não foi encontrado."
5533 #: ../../boot.php:749
5534 msgid "Delete this item?"
5535 msgstr "Excluir este item?"
5537 #: ../../boot.php:752
5539 msgstr "exibir menos"
5541 #: ../../boot.php:1122
5543 msgid "Update %s failed. See error logs."
5544 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
5546 #: ../../boot.php:1240
5547 msgid "Create a New Account"
5548 msgstr "Criar uma nova conta"
5550 #: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
5554 #: ../../boot.php:1268
5555 msgid "Nickname or Email address: "
5556 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
5558 #: ../../boot.php:1269
5562 #: ../../boot.php:1270
5564 msgstr "Lembre-se de mim"
5566 #: ../../boot.php:1273
5567 msgid "Or login using OpenID: "
5568 msgstr "Ou login usando OpendID:"
5570 #: ../../boot.php:1279
5571 msgid "Forgot your password?"
5572 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5574 #: ../../boot.php:1282
5575 msgid "Website Terms of Service"
5576 msgstr "Termos de Serviço do Website"
5578 #: ../../boot.php:1283
5579 msgid "terms of service"
5580 msgstr "termos de serviço"
5582 #: ../../boot.php:1285
5583 msgid "Website Privacy Policy"
5584 msgstr "Política de Privacidade do Website"
5586 #: ../../boot.php:1286
5587 msgid "privacy policy"
5588 msgstr "política de privacidade"
5590 #: ../../boot.php:1419
5591 msgid "Requested account is not available."
5592 msgstr "Conta solicitada não disponível"
5594 #: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
5595 #: ../../include/profile_advanced.php:84
5596 msgid "Edit profile"
5597 msgstr "Editar perfil"
5599 #: ../../boot.php:1600
5603 #: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
5607 #: ../../boot.php:1606
5608 msgid "Manage/edit profiles"
5609 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
5611 #: ../../boot.php:1706
5615 #: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
5619 #: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
5623 #: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
5627 #: ../../boot.php:1794
5628 msgid "Birthday Reminders"
5629 msgstr "Lembretes de aniversário"
5631 #: ../../boot.php:1795
5632 msgid "Birthdays this week:"
5633 msgstr "Aniversários nesta semana:"
5635 #: ../../boot.php:1856
5636 msgid "[No description]"
5637 msgstr "[Sem descrição]"
5639 #: ../../boot.php:1874
5640 msgid "Event Reminders"
5641 msgstr "Lembretes de eventos"
5643 #: ../../boot.php:1875
5644 msgid "Events this week:"
5645 msgstr "Eventos esta semana:"
5647 #: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
5651 #: ../../boot.php:2115
5652 msgid "Status Messages and Posts"
5653 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
5655 #: ../../boot.php:2122
5656 msgid "Profile Details"
5657 msgstr "Detalhe do Perfil"
5659 #: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
5663 #: ../../boot.php:2146
5664 msgid "Events and Calendar"
5665 msgstr "Eventos e Agenda"
5667 #: ../../boot.php:2153
5668 msgid "Only You Can See This"
5669 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
5671 #: ../../object/Item.php:94
5672 msgid "This entry was edited"
5673 msgstr "Essa entrada foi editada"
5675 #: ../../object/Item.php:208
5676 msgid "ignore thread"
5677 msgstr "ignorar tópico"
5679 #: ../../object/Item.php:209
5680 msgid "unignore thread"
5681 msgstr "deixar de ignorar tópico"
5683 #: ../../object/Item.php:210
5684 msgid "toggle ignore status"
5685 msgstr "alternar status ignorar"
5687 #: ../../object/Item.php:213
5691 #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
5693 msgstr "Categorias:"
5695 #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
5696 msgid "Filed under:"
5697 msgstr "Arquivado sob:"
5699 #: ../../object/Item.php:329
5703 #: ../../include/dbstructure.php:26
5707 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5708 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5709 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5710 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5711 msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
5713 #: ../../include/dbstructure.php:31
5716 "The error message is\n"
5718 msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
5720 #: ../../include/dbstructure.php:162
5721 msgid "Errors encountered creating database tables."
5722 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
5724 #: ../../include/dbstructure.php:220
5725 msgid "Errors encountered performing database changes."
5726 msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
5728 #: ../../include/auth.php:38
5732 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5734 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5735 "Please check the correct spelling of the ID."
5736 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5738 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5739 msgid "The error message was:"
5740 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5742 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5743 msgid "Add New Contact"
5744 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5746 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5747 msgid "Enter address or web location"
5748 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5750 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5751 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5752 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5754 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5756 msgid "%d invitation available"
5757 msgid_plural "%d invitations available"
5758 msgstr[0] "%d convite disponível"
5759 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5761 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5763 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5765 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5766 msgid "Enter name or interest"
5767 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5769 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5770 msgid "Connect/Follow"
5771 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5773 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5774 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5775 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5777 #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
5778 msgid "Similar Interests"
5779 msgstr "Interesses Parecidos"
5781 #: ../../include/contact_widgets.php:37
5782 msgid "Random Profile"
5783 msgstr "Perfil Randômico"
5785 #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
5786 msgid "Invite Friends"
5787 msgstr "Convidar amigos"
5789 #: ../../include/contact_widgets.php:71
5793 #: ../../include/contact_widgets.php:74
5794 msgid "All Networks"
5795 msgstr "Todas as redes"
5797 #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
5798 msgid "Saved Folders"
5799 msgstr "Pastas salvas"
5801 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
5805 #: ../../include/contact_widgets.php:136
5809 #: ../../include/features.php:23
5810 msgid "General Features"
5811 msgstr "Funcionalidades Gerais"
5813 #: ../../include/features.php:25
5814 msgid "Multiple Profiles"
5815 msgstr "Perfís Múltiplos"
5817 #: ../../include/features.php:25
5818 msgid "Ability to create multiple profiles"
5819 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
5821 #: ../../include/features.php:30
5822 msgid "Post Composition Features"
5823 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
5825 #: ../../include/features.php:31
5826 msgid "Richtext Editor"
5827 msgstr "Editor Richtext"
5829 #: ../../include/features.php:31
5830 msgid "Enable richtext editor"
5831 msgstr "Habilite editor richtext"
5833 #: ../../include/features.php:32
5834 msgid "Post Preview"
5835 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
5837 #: ../../include/features.php:32
5838 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
5839 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
5841 #: ../../include/features.php:33
5842 msgid "Auto-mention Forums"
5843 msgstr "Auto-menção Fóruns"
5845 #: ../../include/features.php:33
5847 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
5848 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
5850 #: ../../include/features.php:38
5851 msgid "Network Sidebar Widgets"
5852 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
5854 #: ../../include/features.php:39
5855 msgid "Search by Date"
5856 msgstr "Buscar por Data"
5858 #: ../../include/features.php:39
5859 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5860 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
5862 #: ../../include/features.php:40
5863 msgid "Group Filter"
5864 msgstr "Filtrar Grupo"
5866 #: ../../include/features.php:40
5867 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
5868 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
5870 #: ../../include/features.php:41
5871 msgid "Network Filter"
5872 msgstr "Filtrar Rede"
5874 #: ../../include/features.php:41
5875 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
5876 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
5878 #: ../../include/features.php:42
5879 msgid "Save search terms for re-use"
5880 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
5882 #: ../../include/features.php:47
5883 msgid "Network Tabs"
5884 msgstr "Abas da Rede"
5886 #: ../../include/features.php:48
5887 msgid "Network Personal Tab"
5888 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
5890 #: ../../include/features.php:48
5891 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
5892 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
5894 #: ../../include/features.php:49
5895 msgid "Network New Tab"
5896 msgstr "Aba Nova da Rede"
5898 #: ../../include/features.php:49
5899 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5900 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
5902 #: ../../include/features.php:50
5903 msgid "Network Shared Links Tab"
5904 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
5906 #: ../../include/features.php:50
5907 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5908 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
5910 #: ../../include/features.php:55
5911 msgid "Post/Comment Tools"
5912 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
5914 #: ../../include/features.php:56
5915 msgid "Multiple Deletion"
5916 msgstr "Deleção Multipla"
5918 #: ../../include/features.php:56
5919 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
5920 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
5922 #: ../../include/features.php:57
5923 msgid "Edit Sent Posts"
5924 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
5926 #: ../../include/features.php:57
5927 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
5928 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
5930 #: ../../include/features.php:58
5932 msgstr "Etiquetagem"
5934 #: ../../include/features.php:58
5935 msgid "Ability to tag existing posts"
5936 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
5938 #: ../../include/features.php:59
5939 msgid "Post Categories"
5940 msgstr "Categorias de Publicações"
5942 #: ../../include/features.php:59
5943 msgid "Add categories to your posts"
5944 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
5946 #: ../../include/features.php:60
5947 msgid "Ability to file posts under folders"
5948 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
5950 #: ../../include/features.php:61
5951 msgid "Dislike Posts"
5952 msgstr "Desgostar de publicações"
5954 #: ../../include/features.php:61
5955 msgid "Ability to dislike posts/comments"
5956 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
5958 #: ../../include/features.php:62
5960 msgstr "Destacar publicações"
5962 #: ../../include/features.php:62
5963 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
5964 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
5966 #: ../../include/features.php:63
5967 msgid "Mute Post Notifications"
5968 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
5970 #: ../../include/features.php:63
5971 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
5972 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
5974 #: ../../include/follow.php:32
5975 msgid "Connect URL missing."
5976 msgstr "URL de conexão faltando."
5978 #: ../../include/follow.php:59
5980 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5981 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
5983 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
5984 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5985 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
5987 #: ../../include/follow.php:78
5988 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5989 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
5991 #: ../../include/follow.php:82
5992 msgid "An author or name was not found."
5993 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
5995 #: ../../include/follow.php:84
5996 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5997 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
5999 #: ../../include/follow.php:86
6001 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6003 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
6005 #: ../../include/follow.php:87
6006 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6007 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
6009 #: ../../include/follow.php:93
6011 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6013 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
6015 #: ../../include/follow.php:103
6017 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6018 "notifications from you."
6019 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
6021 #: ../../include/follow.php:205
6022 msgid "Unable to retrieve contact information."
6023 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
6025 #: ../../include/follow.php:258
6027 msgstr "acompanhando"
6029 #: ../../include/group.php:25
6031 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6032 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6033 "not what you intended, please create another group with a different name."
6034 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
6036 #: ../../include/group.php:207
6037 msgid "Default privacy group for new contacts"
6038 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
6040 #: ../../include/group.php:226
6044 #: ../../include/group.php:249
6048 #: ../../include/group.php:271
6050 msgstr "Editar grupo"
6052 #: ../../include/group.php:272
6053 msgid "Create a new group"
6054 msgstr "Criar um novo grupo"
6056 #: ../../include/group.php:273
6057 msgid "Contacts not in any group"
6058 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
6060 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
6061 msgid "Miscellaneous"
6064 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
6068 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
6072 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
6076 #: ../../include/datetime.php:276
6080 #: ../../include/datetime.php:282
6081 msgid "less than a second ago"
6082 msgstr "menos de um segundo atrás"
6084 #: ../../include/datetime.php:290
6088 #: ../../include/datetime.php:291
6092 #: ../../include/datetime.php:292
6096 #: ../../include/datetime.php:292
6100 #: ../../include/datetime.php:293
6104 #: ../../include/datetime.php:294
6108 #: ../../include/datetime.php:294
6112 #: ../../include/datetime.php:295
6116 #: ../../include/datetime.php:295
6120 #: ../../include/datetime.php:296
6124 #: ../../include/datetime.php:296
6128 #: ../../include/datetime.php:305
6130 msgid "%1$d %2$s ago"
6131 msgstr "%1$d %2$s atrás"
6133 #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
6135 msgid "%s's birthday"
6136 msgstr "aniversários de %s's"
6138 #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
6140 msgid "Happy Birthday %s"
6141 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6143 #: ../../include/acl_selectors.php:333
6144 msgid "Visible to everybody"
6145 msgstr "Visível para todos"
6147 #: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6152 #: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6153 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6157 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6158 msgid "[no subject]"
6159 msgstr "[sem assunto]"
6161 #: ../../include/Contact.php:115
6162 msgid "stopped following"
6163 msgstr "parou de acompanhar"
6165 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
6169 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
6173 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
6174 msgid "View Profile"
6177 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
6181 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
6182 #: ../../include/conversation.php:879
6183 msgid "Network Posts"
6184 msgstr "Publicações da Rede"
6186 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
6187 #: ../../include/conversation.php:880
6188 msgid "Edit Contact"
6189 msgstr "Editar Contato"
6191 #: ../../include/Contact.php:234
6192 msgid "Drop Contact"
6193 msgstr "Excluir o contato"
6195 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
6196 #: ../../include/conversation.php:881
6200 #: ../../include/security.php:22
6202 msgstr "Bem-vindo(a) "
6204 #: ../../include/security.php:23
6205 msgid "Please upload a profile photo."
6206 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
6208 #: ../../include/security.php:26
6209 msgid "Welcome back "
6210 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
6212 #: ../../include/security.php:366
6214 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6215 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6216 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
6218 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
6219 #: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
6223 #: ../../include/conversation.php:207
6225 msgid "%1$s poked %2$s"
6226 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
6228 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
6232 #: ../../include/conversation.php:291
6234 msgstr "postagem/item"
6236 #: ../../include/conversation.php:292
6238 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
6239 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
6241 #: ../../include/conversation.php:772
6245 #: ../../include/conversation.php:776
6246 msgid "Delete Selected Items"
6247 msgstr "Excluir os itens selecionados"
6249 #: ../../include/conversation.php:875
6250 msgid "Follow Thread"
6251 msgstr "Seguir o Thread"
6253 #: ../../include/conversation.php:944
6255 msgid "%s likes this."
6256 msgstr "%s gostou disso."
6258 #: ../../include/conversation.php:944
6260 msgid "%s doesn't like this."
6261 msgstr "%s não gostou disso."
6263 #: ../../include/conversation.php:949
6265 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
6266 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
6268 #: ../../include/conversation.php:952
6270 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
6271 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
6273 #: ../../include/conversation.php:966
6277 #: ../../include/conversation.php:972
6279 msgid ", and %d other people"
6280 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
6282 #: ../../include/conversation.php:974
6284 msgid "%s like this."
6285 msgstr "%s gostaram disso."
6287 #: ../../include/conversation.php:974
6289 msgid "%s don't like this."
6290 msgstr "%s não gostaram disso."
6292 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
6293 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6294 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6296 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6297 msgid "Please enter a video link/URL:"
6298 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6300 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6301 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6302 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6304 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
6308 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
6309 msgid "Where are you right now?"
6310 msgstr "Onde você está agora?"
6312 #: ../../include/conversation.php:1008
6313 msgid "Delete item(s)?"
6314 msgstr "Deletar item(s)?"
6316 #: ../../include/conversation.php:1051
6317 msgid "Post to Email"
6318 msgstr "Enviar por e-mail"
6320 #: ../../include/conversation.php:1056
6322 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6323 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6325 #: ../../include/conversation.php:1111
6329 #: ../../include/conversation.php:1135
6330 msgid "Post to Groups"
6331 msgstr "Postar em Grupos"
6333 #: ../../include/conversation.php:1136
6334 msgid "Post to Contacts"
6335 msgstr "Publique para Contatos"
6337 #: ../../include/conversation.php:1137
6338 msgid "Private post"
6339 msgstr "Publicação privada"
6341 #: ../../include/network.php:895
6342 msgid "view full size"
6343 msgstr "ver na tela inteira"
6345 #: ../../include/text.php:297
6347 msgstr "mais recente"
6349 #: ../../include/text.php:299
6353 #: ../../include/text.php:304
6357 #: ../../include/text.php:306
6361 #: ../../include/text.php:338
6365 #: ../../include/text.php:341
6369 #: ../../include/text.php:855
6371 msgstr "Nenhum contato"
6373 #: ../../include/text.php:864
6376 msgid_plural "%d Contacts"
6377 msgstr[0] "%d contato"
6378 msgstr[1] "%d contatos"
6380 #: ../../include/text.php:1005
6384 #: ../../include/text.php:1006
6388 #: ../../include/text.php:1006
6392 #: ../../include/text.php:1007
6396 #: ../../include/text.php:1007
6398 msgstr "incentivado"
6400 #: ../../include/text.php:1008
6404 #: ../../include/text.php:1008
6408 #: ../../include/text.php:1009
6412 #: ../../include/text.php:1009
6416 #: ../../include/text.php:1010
6420 #: ../../include/text.php:1010
6424 #: ../../include/text.php:1024
6428 #: ../../include/text.php:1025
6432 #: ../../include/text.php:1026
6434 msgstr "desencanado"
6436 #: ../../include/text.php:1027
6440 #: ../../include/text.php:1028
6444 #: ../../include/text.php:1029
6448 #: ../../include/text.php:1030
6452 #: ../../include/text.php:1031
6456 #: ../../include/text.php:1032
6458 msgstr "interessado"
6460 #: ../../include/text.php:1033
6464 #: ../../include/text.php:1034
6468 #: ../../include/text.php:1035
6472 #: ../../include/text.php:1036
6476 #: ../../include/text.php:1037
6480 #: ../../include/text.php:1038
6484 #: ../../include/text.php:1039
6488 #: ../../include/text.php:1040
6492 #: ../../include/text.php:1041
6496 #: ../../include/text.php:1042
6500 #: ../../include/text.php:1043
6504 #: ../../include/text.php:1213
6508 #: ../../include/text.php:1213
6512 #: ../../include/text.php:1213
6516 #: ../../include/text.php:1213
6520 #: ../../include/text.php:1213
6524 #: ../../include/text.php:1213
6528 #: ../../include/text.php:1213
6532 #: ../../include/text.php:1217
6536 #: ../../include/text.php:1217
6540 #: ../../include/text.php:1217
6544 #: ../../include/text.php:1217
6548 #: ../../include/text.php:1217
6552 #: ../../include/text.php:1217
6556 #: ../../include/text.php:1217
6560 #: ../../include/text.php:1217
6564 #: ../../include/text.php:1217
6568 #: ../../include/text.php:1217
6572 #: ../../include/text.php:1217
6576 #: ../../include/text.php:1217
6580 #: ../../include/text.php:1437
6584 #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
6585 msgid "Click to open/close"
6586 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6588 #: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
6589 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
6593 #: ../../include/text.php:1714
6594 msgid "Select an alternate language"
6595 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6597 #: ../../include/text.php:1970
6601 #: ../../include/text.php:1973
6605 #: ../../include/text.php:2141
6607 msgstr "O item foi arquivado"
6609 #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
6610 #: ../../include/bbcode.php:1048
6612 msgstr "Imagem/foto"
6614 #: ../../include/bbcode.php:528
6616 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6617 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6619 #: ../../include/bbcode.php:562
6622 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6623 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6624 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
6626 #: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
6628 msgstr "$1 escreveu:"
6630 #: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
6631 msgid "Encrypted content"
6632 msgstr "Conteúdo criptografado"
6634 #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
6635 msgid "(no subject)"
6636 msgstr "(sem assunto)"
6638 #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
6639 #: ../../include/enotify.php:33
6641 msgstr "naoresponda"
6643 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
6645 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
6646 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
6648 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6649 msgid "Unknown | Not categorised"
6650 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6652 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6653 msgid "Block immediately"
6654 msgstr "Bloquear imediatamente"
6656 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6657 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6658 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6660 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6661 msgid "Known to me, but no opinion"
6662 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6664 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6665 msgid "OK, probably harmless"
6666 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6668 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6669 msgid "Reputable, has my trust"
6670 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6672 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6674 msgstr "Semanalmente"
6676 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6678 msgstr "Mensalmente"
6680 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6684 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6688 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6692 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6696 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6700 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6704 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6708 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6712 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6716 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6717 msgid "Diaspora Connector"
6718 msgstr "Conector do Diáspora"
6720 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6724 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6728 #: ../../include/Scrape.php:614
6732 #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
6736 #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
6740 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6744 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6748 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6750 msgstr "Aniversário:"
6752 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6756 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6758 msgid "for %1$d %2$s"
6759 msgstr "para %1$d %2$s"
6761 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6765 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6769 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6770 msgid "Hobbies/Interests:"
6771 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6773 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6774 msgid "Contact information and Social Networks:"
6775 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6777 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6778 msgid "Musical interests:"
6779 msgstr "Preferências musicais:"
6781 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6782 msgid "Books, literature:"
6783 msgstr "Livros, literatura:"
6785 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6789 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6790 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6791 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6793 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6794 msgid "Love/Romance:"
6795 msgstr "Amor/romance:"
6797 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6798 msgid "Work/employment:"
6799 msgstr "Trabalho/emprego:"
6801 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6802 msgid "School/education:"
6803 msgstr "Escola/educação:"
6805 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
6806 msgid "Click here to upgrade."
6807 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
6809 #: ../../include/plugin.php:463
6810 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
6811 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
6813 #: ../../include/plugin.php:468
6814 msgid "This action is not available under your subscription plan."
6815 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
6817 #: ../../include/nav.php:73
6818 msgid "End this session"
6819 msgstr "Terminar esta sessão"
6821 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
6822 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
6823 msgid "Your posts and conversations"
6824 msgstr "Suas publicações e conversas"
6826 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
6827 msgid "Your profile page"
6828 msgstr "Sua página de perfil"
6830 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
6834 #: ../../include/nav.php:79
6836 msgstr "Seus vídeos"
6838 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
6840 msgstr "Seus eventos"
6842 #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
6843 msgid "Personal notes"
6844 msgstr "Suas anotações pessoais"
6846 #: ../../include/nav.php:81
6847 msgid "Your personal notes"
6848 msgstr "Suas anotações pessoais"
6850 #: ../../include/nav.php:92
6854 #: ../../include/nav.php:105
6856 msgstr "Página pessoal"
6858 #: ../../include/nav.php:109
6859 msgid "Create an account"
6860 msgstr "Criar uma conta"
6862 #: ../../include/nav.php:114
6863 msgid "Help and documentation"
6864 msgstr "Ajuda e documentação"
6866 #: ../../include/nav.php:117
6868 msgstr "Aplicativos"
6870 #: ../../include/nav.php:117
6871 msgid "Addon applications, utilities, games"
6872 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6874 #: ../../include/nav.php:119
6875 msgid "Search site content"
6876 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6878 #: ../../include/nav.php:129
6879 msgid "Conversations on this site"
6880 msgstr "Conversas neste site"
6882 #: ../../include/nav.php:131
6883 msgid "Conversations on the network"
6886 #: ../../include/nav.php:133
6890 #: ../../include/nav.php:133
6891 msgid "People directory"
6892 msgstr "Diretório de pessoas"
6894 #: ../../include/nav.php:135
6898 #: ../../include/nav.php:135
6899 msgid "Information about this friendica instance"
6900 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6902 #: ../../include/nav.php:145
6903 msgid "Conversations from your friends"
6904 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6906 #: ../../include/nav.php:146
6907 msgid "Network Reset"
6908 msgstr "Reiniciar Rede"
6910 #: ../../include/nav.php:146
6911 msgid "Load Network page with no filters"
6912 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6914 #: ../../include/nav.php:154
6915 msgid "Friend Requests"
6916 msgstr "Requisições de Amizade"
6918 #: ../../include/nav.php:156
6919 msgid "See all notifications"
6920 msgstr "Ver todas notificações"
6922 #: ../../include/nav.php:157
6923 msgid "Mark all system notifications seen"
6924 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6926 #: ../../include/nav.php:161
6927 msgid "Private mail"
6928 msgstr "Mensagem privada"
6930 #: ../../include/nav.php:162
6934 #: ../../include/nav.php:163
6938 #: ../../include/nav.php:167
6942 #: ../../include/nav.php:167
6943 msgid "Manage other pages"
6944 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6946 #: ../../include/nav.php:172
6947 msgid "Account settings"
6948 msgstr "Configurações da conta"
6950 #: ../../include/nav.php:175
6951 msgid "Manage/Edit Profiles"
6952 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6954 #: ../../include/nav.php:177
6955 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6956 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6958 #: ../../include/nav.php:184
6959 msgid "Site setup and configuration"
6960 msgstr "Configurações do site"
6962 #: ../../include/nav.php:188
6966 #: ../../include/nav.php:188
6968 msgstr "Mapa do Site"
6970 #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
6971 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
6972 #: ../../include/api.php:1065
6973 msgid "User not found."
6974 msgstr "Usuário não encontrado."
6976 #: ../../include/api.php:771
6978 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6979 msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6981 #: ../../include/api.php:790
6983 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6984 msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6986 #: ../../include/api.php:809
6988 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6989 msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6991 #: ../../include/api.php:1272
6992 msgid "There is no status with this id."
6993 msgstr "Não existe status com esse id."
6995 #: ../../include/api.php:1342
6996 msgid "There is no conversation with this id."
6997 msgstr "Não existe conversas com esse id."
6999 #: ../../include/api.php:1614
7000 msgid "Invalid request."
7001 msgstr "Solicitação inválida."
7003 #: ../../include/api.php:1625
7004 msgid "Invalid item."
7005 msgstr "Ítem inválido."
7007 #: ../../include/api.php:1635
7008 msgid "Invalid action. "
7009 msgstr "Ação inválida."
7011 #: ../../include/api.php:1643
7013 msgstr "Erro do Banco de Dados"
7015 #: ../../include/user.php:40
7016 msgid "An invitation is required."
7017 msgstr "É necessário um convite."
7019 #: ../../include/user.php:45
7020 msgid "Invitation could not be verified."
7021 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
7023 #: ../../include/user.php:53
7024 msgid "Invalid OpenID url"
7025 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
7027 #: ../../include/user.php:74
7028 msgid "Please enter the required information."
7029 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
7031 #: ../../include/user.php:88
7032 msgid "Please use a shorter name."
7033 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
7035 #: ../../include/user.php:90
7036 msgid "Name too short."
7037 msgstr "O nome é muito curto."
7039 #: ../../include/user.php:105
7040 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
7041 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
7043 #: ../../include/user.php:110
7044 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
7045 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
7047 #: ../../include/user.php:113
7048 msgid "Not a valid email address."
7049 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
7051 #: ../../include/user.php:126
7052 msgid "Cannot use that email."
7053 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
7055 #: ../../include/user.php:132
7057 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
7058 "must also begin with a letter."
7059 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
7061 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
7062 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
7063 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
7065 #: ../../include/user.php:148
7067 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
7069 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
7071 #: ../../include/user.php:164
7072 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
7073 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
7075 #: ../../include/user.php:222
7076 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
7077 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
7079 #: ../../include/user.php:257
7080 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
7081 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
7083 #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
7084 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7088 #: ../../include/user.php:377
7093 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
7095 msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
7097 #: ../../include/user.php:381
7101 "\t\tThe login details are as follows:\n"
7102 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
7103 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
7104 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
7106 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7109 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7111 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7112 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7114 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7115 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7116 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7119 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7120 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7121 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7124 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
7125 msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
7127 #: ../../include/diaspora.php:703
7128 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7129 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
7131 #: ../../include/diaspora.php:2520
7132 msgid "Attachments:"
7135 #: ../../include/items.php:4555
7136 msgid "Do you really want to delete this item?"
7137 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7139 #: ../../include/items.php:4778
7143 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7147 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7151 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7152 msgid "Currently Male"
7153 msgstr "Atualmente masculino"
7155 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7156 msgid "Currently Female"
7157 msgstr "Atualmente feminino"
7159 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7161 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7163 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7164 msgid "Mostly Female"
7165 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7167 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7169 msgstr "Transgênero"
7171 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7173 msgstr "Intersexual"
7175 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7179 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7180 msgid "Hermaphrodite"
7181 msgstr "Hermafrodita"
7183 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7187 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7188 msgid "Non-specific"
7189 msgstr "Não específico"
7191 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7195 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7199 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7203 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7207 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7211 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7215 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7216 msgid "No Preference"
7217 msgstr "Sem preferência"
7219 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7223 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7225 msgstr "Autossexuais"
7227 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7231 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7235 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7239 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7243 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7247 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7251 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7253 msgstr "Solteiro(a)"
7255 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7257 msgstr "Solitário(a)"
7259 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7263 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7265 msgstr "Não disponível"
7267 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7269 msgstr "Tem uma paixão"
7271 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7275 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7277 msgstr "Saindo com alguém"
7279 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7283 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7285 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7287 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7288 msgid "Friends/Benefits"
7289 msgstr "Amigos/Benefícios"
7291 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7295 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7297 msgstr "Envolvido(a)"
7299 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7303 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7304 msgid "Imaginarily married"
7305 msgstr "Casado imaginariamente"
7307 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7311 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7315 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7317 msgstr "Direito comum"
7319 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7323 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7325 msgstr "Não estou procurando"
7327 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7331 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7335 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7337 msgstr "Separado(a)"
7339 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7343 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7345 msgstr "Divorciado(a)"
7347 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7348 msgid "Imaginarily divorced"
7349 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7351 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7355 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7359 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7360 msgid "It's complicated"
7361 msgstr "É complicado"
7363 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7365 msgstr "Não importa"
7367 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7369 msgstr "Pergunte-me"
7371 #: ../../include/enotify.php:18
7372 msgid "Friendica Notification"
7373 msgstr "Notificação Friendica"
7375 #: ../../include/enotify.php:21
7379 #: ../../include/enotify.php:23
7381 msgid "%s Administrator"
7382 msgstr "%s Administrador"
7384 #: ../../include/enotify.php:64
7386 msgid "%s <!item_type!>"
7387 msgstr "%s <!item_type!>"
7389 #: ../../include/enotify.php:68
7391 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
7392 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
7394 #: ../../include/enotify.php:70
7396 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
7397 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
7399 #: ../../include/enotify.php:71
7401 msgid "%1$s sent you %2$s."
7402 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
7404 #: ../../include/enotify.php:71
7405 msgid "a private message"
7406 msgstr "uma mensagem privada"
7408 #: ../../include/enotify.php:72
7410 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
7411 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
7413 #: ../../include/enotify.php:124
7415 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
7416 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
7418 #: ../../include/enotify.php:131
7420 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
7421 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
7423 #: ../../include/enotify.php:139
7425 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
7426 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
7428 #: ../../include/enotify.php:149
7430 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
7431 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
7433 #: ../../include/enotify.php:150
7435 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
7436 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
7438 #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
7439 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
7440 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
7442 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
7443 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
7445 #: ../../include/enotify.php:160
7447 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
7448 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
7450 #: ../../include/enotify.php:162
7452 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
7453 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
7455 #: ../../include/enotify.php:164
7457 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
7458 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
7460 #: ../../include/enotify.php:175
7462 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
7463 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
7465 #: ../../include/enotify.php:176
7467 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
7468 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
7470 #: ../../include/enotify.php:177
7472 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
7473 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
7475 #: ../../include/enotify.php:188
7477 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
7478 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
7480 #: ../../include/enotify.php:189
7482 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
7483 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
7485 #: ../../include/enotify.php:190
7487 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
7488 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
7490 #: ../../include/enotify.php:202
7492 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
7493 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
7495 #: ../../include/enotify.php:203
7497 msgid "%1$s poked you at %2$s"
7498 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
7500 #: ../../include/enotify.php:204
7502 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
7503 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
7505 #: ../../include/enotify.php:219
7507 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
7508 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
7510 #: ../../include/enotify.php:220
7512 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
7513 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
7515 #: ../../include/enotify.php:221
7517 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
7518 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
7520 #: ../../include/enotify.php:232
7521 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
7522 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
7524 #: ../../include/enotify.php:233
7526 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
7527 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
7529 #: ../../include/enotify.php:234
7531 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
7532 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
7534 #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
7536 msgid "You may visit their profile at %s"
7537 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
7539 #: ../../include/enotify.php:239
7541 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
7542 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
7544 #: ../../include/enotify.php:247
7545 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
7546 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
7548 #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
7550 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
7551 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
7553 #: ../../include/enotify.php:255
7554 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
7555 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
7557 #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
7559 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
7560 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
7562 #: ../../include/enotify.php:270
7563 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
7564 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
7566 #: ../../include/enotify.php:271
7568 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
7569 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
7571 #: ../../include/enotify.php:272
7574 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
7575 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
7577 #: ../../include/enotify.php:277
7581 #: ../../include/enotify.php:278
7585 #: ../../include/enotify.php:281
7587 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
7588 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
7590 #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
7591 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
7592 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
7594 #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
7596 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
7597 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
7599 #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
7601 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
7602 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
7604 #: ../../include/enotify.php:294
7606 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
7607 "\twithout restriction."
7608 msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
7610 #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
7612 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
7613 msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
7615 #: ../../include/enotify.php:307
7618 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
7619 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
7620 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
7622 msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
7624 #: ../../include/enotify.php:309
7627 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
7628 "relationship in the future. "
7629 msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
7631 #: ../../include/enotify.php:322
7632 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
7633 msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
7635 #: ../../include/enotify.php:323
7637 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
7638 msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
7640 #: ../../include/enotify.php:324
7642 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
7643 msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
7645 #: ../../include/enotify.php:327
7647 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
7648 msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
7650 #: ../../include/enotify.php:330
7652 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
7653 msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
7655 #: ../../include/oembed.php:212
7656 msgid "Embedded content"
7657 msgstr "Conteúdo incorporado"
7659 #: ../../include/oembed.php:221
7660 msgid "Embedding disabled"
7661 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7663 #: ../../include/uimport.php:94
7664 msgid "Error decoding account file"
7665 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
7667 #: ../../include/uimport.php:100
7668 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7669 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
7671 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
7672 msgid "Error! Cannot check nickname"
7673 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
7675 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
7677 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7678 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
7680 #: ../../include/uimport.php:153
7681 msgid "User creation error"
7682 msgstr "Erro na criação do usuário"
7684 #: ../../include/uimport.php:171
7685 msgid "User profile creation error"
7686 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
7688 #: ../../include/uimport.php:220
7690 msgid "%d contact not imported"
7691 msgid_plural "%d contacts not imported"
7692 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
7693 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
7695 #: ../../include/uimport.php:290
7696 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7697 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
7699 #: ../../index.php:428
7700 msgid "toggle mobile"
7701 msgstr "habilita mobile"
7703 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
7704 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
7705 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
7706 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
7707 msgid "Theme settings"
7708 msgstr "Configurações do tema"
7710 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
7711 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
7712 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
7714 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
7715 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
7716 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
7717 msgid "Set font-size for posts and comments"
7718 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
7720 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
7721 msgid "Set theme width"
7722 msgstr "Configure a largura do tema"
7724 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
7725 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
7726 msgid "Color scheme"
7727 msgstr "Esquema de cores"
7729 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
7730 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
7731 msgid "Set line-height for posts and comments"
7732 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
7734 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
7735 msgid "Set colour scheme"
7736 msgstr "Configure o esquema de cores"
7738 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7740 msgstr "Alinhamento"
7742 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7746 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7750 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
7751 msgid "Posts font size"
7752 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
7754 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
7755 msgid "Textareas font size"
7756 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
7758 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
7759 msgid "Set resolution for middle column"
7760 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
7762 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
7763 msgid "Set color scheme"
7764 msgstr "Configure o esquema de cores"
7766 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
7767 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
7768 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7770 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
7771 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
7772 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
7773 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
7775 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
7776 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
7777 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
7778 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
7780 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
7781 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
7782 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
7783 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
7784 msgid "Community Pages"
7785 msgstr "Páginas da Comunidade"
7787 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
7788 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
7789 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
7790 msgid "Earth Layers"
7791 msgstr "Camadas da Terra"
7793 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
7794 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
7795 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
7796 msgid "Community Profiles"
7797 msgstr "Profiles Comunitários"
7799 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
7800 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
7801 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
7802 msgid "Help or @NewHere ?"
7803 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
7805 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
7806 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
7807 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
7808 msgid "Connect Services"
7809 msgstr "Conectar serviços"
7811 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
7812 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
7813 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
7814 msgid "Find Friends"
7815 msgstr "Encontrar amigos"
7817 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
7818 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
7819 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
7821 msgstr "Últimos usuários"
7823 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
7824 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
7825 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
7827 msgstr "Últimas fotos"
7829 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
7830 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
7831 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
7833 msgstr "Últimas gostadas"
7835 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
7836 msgid "Your contacts"
7837 msgstr "Seus contatos"
7839 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
7840 msgid "Your personal photos"
7841 msgstr "Suas fotos pessoais"
7843 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
7844 msgid "Local Directory"
7845 msgstr "Diretório Local"
7847 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
7848 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
7849 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7851 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
7852 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
7853 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
7855 #: ../../view/theme/vier/config.php:56
7857 msgstr "escolha estilo"
7859 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
7863 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
7867 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
7869 msgstr "easterbunny"
7871 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
7875 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
7879 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
7883 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62