]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/pt-br/messages.po
PT-BR: update to the strings
[friendica.git] / view / pt-br / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
17 # John Brazil, 2015
18 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
20 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: friendica\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2015-01-22 17:30+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2015-01-31 01:21+0000\n"
27 "Last-Translator: John Brazil\n"
28 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: pt_BR\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34
35 #: ../../mod/contacts.php:107
36 #, php-format
37 msgid "%d contact edited."
38 msgid_plural "%d contacts edited"
39 msgstr[0] "%d contato editado"
40 msgstr[1] "%d contatos editados"
41
42 #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:271
43 msgid "Could not access contact record."
44 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
45
46 #: ../../mod/contacts.php:152
47 msgid "Could not locate selected profile."
48 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
49
50 #: ../../mod/contacts.php:185
51 msgid "Contact updated."
52 msgstr "O contato foi atualizado."
53
54 #: ../../mod/contacts.php:187 ../../mod/dfrn_request.php:576
55 msgid "Failed to update contact record."
56 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
57
58 #: ../../mod/contacts.php:253 ../../mod/manage.php:96
59 #: ../../mod/display.php:475 ../../mod/profile_photo.php:19
60 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
61 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
62 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
63 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
64 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:22
65 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
66 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
67 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
68 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
69 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
70 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
71 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
72 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
73 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
74 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:148
75 #: ../../mod/profiles.php:584 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
76 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
77 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
78 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
79 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4683 ../../index.php:369
80 msgid "Permission denied."
81 msgstr "Permissão negada."
82
83 #: ../../mod/contacts.php:286
84 msgid "Contact has been blocked"
85 msgstr "O contato foi bloqueado"
86
87 #: ../../mod/contacts.php:286
88 msgid "Contact has been unblocked"
89 msgstr "O contato foi desbloqueado"
90
91 #: ../../mod/contacts.php:297
92 msgid "Contact has been ignored"
93 msgstr "O contato foi ignorado"
94
95 #: ../../mod/contacts.php:297
96 msgid "Contact has been unignored"
97 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
98
99 #: ../../mod/contacts.php:309
100 msgid "Contact has been archived"
101 msgstr "O contato foi arquivado"
102
103 #: ../../mod/contacts.php:309
104 msgid "Contact has been unarchived"
105 msgstr "O contato foi desarquivado"
106
107 #: ../../mod/contacts.php:334 ../../mod/contacts.php:710
108 msgid "Do you really want to delete this contact?"
109 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
110
111 #: ../../mod/contacts.php:336 ../../mod/message.php:209
112 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
113 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
114 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
115 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
116 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
117 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
118 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
119 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
120 #: ../../mod/profiles.php:627 ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/api.php:105
121 #: ../../include/items.php:4528
122 msgid "Yes"
123 msgstr "Sim"
124
125 #: ../../mod/contacts.php:339 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
126 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
127 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
128 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
129 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
130 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
131 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4531
132 msgid "Cancel"
133 msgstr "Cancelar"
134
135 #: ../../mod/contacts.php:351
136 msgid "Contact has been removed."
137 msgstr "O contato foi removido."
138
139 #: ../../mod/contacts.php:389
140 #, php-format
141 msgid "You are mutual friends with %s"
142 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
143
144 #: ../../mod/contacts.php:393
145 #, php-format
146 msgid "You are sharing with %s"
147 msgstr "Você está compartilhando com %s"
148
149 #: ../../mod/contacts.php:398
150 #, php-format
151 msgid "%s is sharing with you"
152 msgstr "%s está compartilhando com você"
153
154 #: ../../mod/contacts.php:415
155 msgid "Private communications are not available for this contact."
156 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
157
158 #: ../../mod/contacts.php:418 ../../mod/admin.php:546
159 msgid "Never"
160 msgstr "Nunca"
161
162 #: ../../mod/contacts.php:422
163 msgid "(Update was successful)"
164 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
165
166 #: ../../mod/contacts.php:422
167 msgid "(Update was not successful)"
168 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
169
170 #: ../../mod/contacts.php:424
171 msgid "Suggest friends"
172 msgstr "Sugerir amigos"
173
174 #: ../../mod/contacts.php:428
175 #, php-format
176 msgid "Network type: %s"
177 msgstr "Tipo de rede: %s"
178
179 #: ../../mod/contacts.php:431 ../../include/contact_widgets.php:200
180 #, php-format
181 msgid "%d contact in common"
182 msgid_plural "%d contacts in common"
183 msgstr[0] "%d contato em comum"
184 msgstr[1] "%d contatos em comum"
185
186 #: ../../mod/contacts.php:436
187 msgid "View all contacts"
188 msgstr "Ver todos os contatos"
189
190 #: ../../mod/contacts.php:441 ../../mod/contacts.php:500
191 #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/admin.php:981
192 msgid "Unblock"
193 msgstr "Desbloquear"
194
195 #: ../../mod/contacts.php:441 ../../mod/contacts.php:500
196 #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/admin.php:980
197 msgid "Block"
198 msgstr "Bloquear"
199
200 #: ../../mod/contacts.php:444
201 msgid "Toggle Blocked status"
202 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
203
204 #: ../../mod/contacts.php:447 ../../mod/contacts.php:501
205 #: ../../mod/contacts.php:714
206 msgid "Unignore"
207 msgstr "Deixar de ignorar"
208
209 #: ../../mod/contacts.php:447 ../../mod/contacts.php:501
210 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/notifications.php:51
211 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
212 msgid "Ignore"
213 msgstr "Ignorar"
214
215 #: ../../mod/contacts.php:450
216 msgid "Toggle Ignored status"
217 msgstr "Alternar o status de ignorado"
218
219 #: ../../mod/contacts.php:454 ../../mod/contacts.php:715
220 msgid "Unarchive"
221 msgstr "Desarquivar"
222
223 #: ../../mod/contacts.php:454 ../../mod/contacts.php:715
224 msgid "Archive"
225 msgstr "Arquivar"
226
227 #: ../../mod/contacts.php:457
228 msgid "Toggle Archive status"
229 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
230
231 #: ../../mod/contacts.php:460
232 msgid "Repair"
233 msgstr "Reparar"
234
235 #: ../../mod/contacts.php:463
236 msgid "Advanced Contact Settings"
237 msgstr "Configurações avançadas do contato"
238
239 #: ../../mod/contacts.php:469
240 msgid "Communications lost with this contact!"
241 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
242
243 #: ../../mod/contacts.php:472
244 msgid "Contact Editor"
245 msgstr "Editor de contatos"
246
247 #: ../../mod/contacts.php:474 ../../mod/manage.php:110
248 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
249 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
250 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
251 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
252 #: ../../mod/profiles.php:652 ../../mod/localtime.php:45
253 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
254 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
255 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
256 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
257 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
258 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
259 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
260 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
261 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
262 msgid "Submit"
263 msgstr "Enviar"
264
265 #: ../../mod/contacts.php:475
266 msgid "Profile Visibility"
267 msgstr "Visibilidade do perfil"
268
269 #: ../../mod/contacts.php:476
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
273 "profile securely."
274 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
275
276 #: ../../mod/contacts.php:477
277 msgid "Contact Information / Notes"
278 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
279
280 #: ../../mod/contacts.php:478
281 msgid "Edit contact notes"
282 msgstr "Editar as anotações do contato"
283
284 #: ../../mod/contacts.php:483 ../../mod/contacts.php:678
285 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
286 #, php-format
287 msgid "Visit %s's profile [%s]"
288 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
289
290 #: ../../mod/contacts.php:484
291 msgid "Block/Unblock contact"
292 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
293
294 #: ../../mod/contacts.php:485
295 msgid "Ignore contact"
296 msgstr "Ignorar o contato"
297
298 #: ../../mod/contacts.php:486
299 msgid "Repair URL settings"
300 msgstr "Reparar as definições de URL"
301
302 #: ../../mod/contacts.php:487
303 msgid "View conversations"
304 msgstr "Ver as conversas"
305
306 #: ../../mod/contacts.php:489
307 msgid "Delete contact"
308 msgstr "Excluir o contato"
309
310 #: ../../mod/contacts.php:493
311 msgid "Last update:"
312 msgstr "Última atualização:"
313
314 #: ../../mod/contacts.php:495
315 msgid "Update public posts"
316 msgstr "Atualizar publicações públicas"
317
318 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/admin.php:1475
319 msgid "Update now"
320 msgstr "Atualizar agora"
321
322 #: ../../mod/contacts.php:504
323 msgid "Currently blocked"
324 msgstr "Atualmente bloqueado"
325
326 #: ../../mod/contacts.php:505
327 msgid "Currently ignored"
328 msgstr "Atualmente ignorado"
329
330 #: ../../mod/contacts.php:506
331 msgid "Currently archived"
332 msgstr "Atualmente arquivado"
333
334 #: ../../mod/contacts.php:507 ../../mod/notifications.php:157
335 #: ../../mod/notifications.php:204
336 msgid "Hide this contact from others"
337 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
338
339 #: ../../mod/contacts.php:507
340 msgid ""
341 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
342 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
343
344 #: ../../mod/contacts.php:508
345 msgid "Notification for new posts"
346 msgstr "Notificações para novas publicações"
347
348 #: ../../mod/contacts.php:508
349 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
350 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
351
352 #: ../../mod/contacts.php:509
353 msgid "Fetch further information for feeds"
354 msgstr "Pega mais informações para feeds"
355
356 #: ../../mod/contacts.php:510
357 msgid "Disabled"
358 msgstr "Desabilitado"
359
360 #: ../../mod/contacts.php:510
361 msgid "Fetch information"
362 msgstr "Buscar informações"
363
364 #: ../../mod/contacts.php:510
365 msgid "Fetch information and keywords"
366 msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
367
368 #: ../../mod/contacts.php:512
369 msgid "Blacklisted keywords"
370 msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
371
372 #: ../../mod/contacts.php:512
373 msgid ""
374 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
375 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
376 msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
377
378 #: ../../mod/contacts.php:563
379 msgid "Suggestions"
380 msgstr "Sugestões"
381
382 #: ../../mod/contacts.php:566
383 msgid "Suggest potential friends"
384 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
385
386 #: ../../mod/contacts.php:569 ../../mod/group.php:194
387 msgid "All Contacts"
388 msgstr "Todos os contatos"
389
390 #: ../../mod/contacts.php:572
391 msgid "Show all contacts"
392 msgstr "Exibe todos os contatos"
393
394 #: ../../mod/contacts.php:575
395 msgid "Unblocked"
396 msgstr "Desbloquear"
397
398 #: ../../mod/contacts.php:578
399 msgid "Only show unblocked contacts"
400 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
401
402 #: ../../mod/contacts.php:582
403 msgid "Blocked"
404 msgstr "Bloqueado"
405
406 #: ../../mod/contacts.php:585
407 msgid "Only show blocked contacts"
408 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
409
410 #: ../../mod/contacts.php:589
411 msgid "Ignored"
412 msgstr "Ignorados"
413
414 #: ../../mod/contacts.php:592
415 msgid "Only show ignored contacts"
416 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
417
418 #: ../../mod/contacts.php:596
419 msgid "Archived"
420 msgstr "Arquivados"
421
422 #: ../../mod/contacts.php:599
423 msgid "Only show archived contacts"
424 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
425
426 #: ../../mod/contacts.php:603
427 msgid "Hidden"
428 msgstr "Ocultos"
429
430 #: ../../mod/contacts.php:606
431 msgid "Only show hidden contacts"
432 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
433
434 #: ../../mod/contacts.php:654
435 msgid "Mutual Friendship"
436 msgstr "Amizade mútua"
437
438 #: ../../mod/contacts.php:658
439 msgid "is a fan of yours"
440 msgstr "é um fã seu"
441
442 #: ../../mod/contacts.php:662
443 msgid "you are a fan of"
444 msgstr "você é um fã de"
445
446 #: ../../mod/contacts.php:679 ../../mod/nogroup.php:41
447 msgid "Edit contact"
448 msgstr "Editar o contato"
449
450 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../include/nav.php:175
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
452 msgid "Contacts"
453 msgstr "Contatos"
454
455 #: ../../mod/contacts.php:705
456 msgid "Search your contacts"
457 msgstr "Pesquisar seus contatos"
458
459 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/directory.php:61
460 msgid "Finding: "
461 msgstr "Pesquisando: "
462
463 #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:63
464 #: ../../include/contact_widgets.php:34
465 msgid "Find"
466 msgstr "Pesquisar"
467
468 #: ../../mod/contacts.php:712 ../../mod/settings.php:132
469 #: ../../mod/settings.php:640
470 msgid "Update"
471 msgstr "Atualizar"
472
473 #: ../../mod/contacts.php:716 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:979
474 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
475 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
476 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
477 msgid "Delete"
478 msgstr "Excluir"
479
480 #: ../../mod/hcard.php:10
481 msgid "No profile"
482 msgstr "Nenhum perfil"
483
484 #: ../../mod/manage.php:106
485 msgid "Manage Identities and/or Pages"
486 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
487
488 #: ../../mod/manage.php:107
489 msgid ""
490 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
491 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
492 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
493
494 #: ../../mod/manage.php:108
495 msgid "Select an identity to manage: "
496 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
497
498 #: ../../mod/oexchange.php:25
499 msgid "Post successful."
500 msgstr "Publicado com sucesso."
501
502 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
503 msgid "Permission denied"
504 msgstr "Permissão negada"
505
506 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
507 msgid "Invalid profile identifier."
508 msgstr "Identificador de perfil inválido."
509
510 #: ../../mod/profperm.php:101
511 msgid "Profile Visibility Editor"
512 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
513
514 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2114
515 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
516 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
517 msgid "Profile"
518 msgstr "Perfil "
519
520 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
521 msgid "Click on a contact to add or remove."
522 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
523
524 #: ../../mod/profperm.php:114
525 msgid "Visible To"
526 msgstr "Visível para"
527
528 #: ../../mod/profperm.php:130
529 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
530 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
531
532 #: ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:260
533 #: ../../mod/display.php:479 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:166
534 #: ../../mod/admin.php:1024 ../../mod/admin.php:1237 ../../mod/notice.php:15
535 #: ../../include/items.php:4487
536 msgid "Item not found."
537 msgstr "O item não foi encontrado."
538
539 #: ../../mod/display.php:200 ../../mod/videos.php:115
540 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/community.php:18
541 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
542 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
543 msgid "Public access denied."
544 msgstr "Acesso público negado."
545
546 #: ../../mod/display.php:308 ../../mod/profile.php:155
547 msgid "Access to this profile has been restricted."
548 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
549
550 #: ../../mod/display.php:472
551 msgid "Item has been removed."
552 msgstr "O item foi removido."
553
554 #: ../../mod/newmember.php:6
555 msgid "Welcome to Friendica"
556 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
557
558 #: ../../mod/newmember.php:8
559 msgid "New Member Checklist"
560 msgstr "Dicas para os novos membros"
561
562 #: ../../mod/newmember.php:12
563 msgid ""
564 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
565 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
566 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
567 "registration and then will quietly disappear."
568 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
569
570 #: ../../mod/newmember.php:14
571 msgid "Getting Started"
572 msgstr "Do Início"
573
574 #: ../../mod/newmember.php:18
575 msgid "Friendica Walk-Through"
576 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
577
578 #: ../../mod/newmember.php:18
579 msgid ""
580 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
581 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
582 " join."
583 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
584
585 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1076
586 #: ../../mod/admin.php:1297 ../../mod/settings.php:85
587 #: ../../include/nav.php:170 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
588 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
589 msgid "Settings"
590 msgstr "Configurações"
591
592 #: ../../mod/newmember.php:26
593 msgid "Go to Your Settings"
594 msgstr "Ir para as suas configurações"
595
596 #: ../../mod/newmember.php:26
597 msgid ""
598 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
599 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
600 "will be useful in making friends on the free social web."
601 msgstr "Em sua página  <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
602
603 #: ../../mod/newmember.php:28
604 msgid ""
605 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
606 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
607 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
608 "potential friends know exactly how to find you."
609 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
610
611 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
612 #: ../../mod/profiles.php:665
613 msgid "Upload Profile Photo"
614 msgstr "Enviar foto do perfil"
615
616 #: ../../mod/newmember.php:36
617 msgid ""
618 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
619 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
620 " friends than people who do not."
621 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
622
623 #: ../../mod/newmember.php:38
624 msgid "Edit Your Profile"
625 msgstr "Editar seu perfil"
626
627 #: ../../mod/newmember.php:38
628 msgid ""
629 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
630 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
631 " visitors."
632 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
633
634 #: ../../mod/newmember.php:40
635 msgid "Profile Keywords"
636 msgstr "Palavras-chave do perfil"
637
638 #: ../../mod/newmember.php:40
639 msgid ""
640 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
641 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
642 "suggest friendships."
643 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
644
645 #: ../../mod/newmember.php:44
646 msgid "Connecting"
647 msgstr "Conexões"
648
649 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
650 #: ../../include/contact_selectors.php:81
651 msgid "Facebook"
652 msgstr "Facebook"
653
654 #: ../../mod/newmember.php:49
655 msgid ""
656 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
657 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
658 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
659
660 #: ../../mod/newmember.php:51
661 msgid ""
662 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
663 "may ease your transition to the free social web."
664 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
665
666 #: ../../mod/newmember.php:56
667 msgid "Importing Emails"
668 msgstr "Importação de e-mails"
669
670 #: ../../mod/newmember.php:56
671 msgid ""
672 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
673 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
674 "INBOX"
675 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
676
677 #: ../../mod/newmember.php:58
678 msgid "Go to Your Contacts Page"
679 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
680
681 #: ../../mod/newmember.php:58
682 msgid ""
683 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
684 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
685 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
686 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
687
688 #: ../../mod/newmember.php:60
689 msgid "Go to Your Site's Directory"
690 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
691
692 #: ../../mod/newmember.php:60
693 msgid ""
694 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
695 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
696 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
697 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
698
699 #: ../../mod/newmember.php:62
700 msgid "Finding New People"
701 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
702
703 #: ../../mod/newmember.php:62
704 msgid ""
705 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
706 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
707 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
708 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
709 "hours."
710 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
711
712 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
713 msgid "Groups"
714 msgstr "Grupos"
715
716 #: ../../mod/newmember.php:70
717 msgid "Group Your Contacts"
718 msgstr "Agrupe seus contatos"
719
720 #: ../../mod/newmember.php:70
721 msgid ""
722 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
723 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
724 " each group privately on your Network page."
725 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
726
727 #: ../../mod/newmember.php:73
728 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
729 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
730
731 #: ../../mod/newmember.php:73
732 msgid ""
733 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
734 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
735 "from the link above."
736 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
737
738 #: ../../mod/newmember.php:78
739 msgid "Getting Help"
740 msgstr "Obtendo ajuda"
741
742 #: ../../mod/newmember.php:82
743 msgid "Go to the Help Section"
744 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
745
746 #: ../../mod/newmember.php:82
747 msgid ""
748 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
749 " features and resources."
750 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
751
752 #: ../../mod/openid.php:24
753 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
754 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
755
756 #: ../../mod/openid.php:53
757 msgid ""
758 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
759 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
760
761 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
762 #: ../../include/auth.php:175
763 msgid "Login failed."
764 msgstr "Não foi possível autenticar."
765
766 #: ../../mod/profile_photo.php:44
767 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
768 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
769
770 #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
771 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
772 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
773 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
774 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
775 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
776 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
777 msgid "Profile Photos"
778 msgstr "Fotos do perfil"
779
780 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
781 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
782 #, php-format
783 msgid "Image size reduction [%s] failed."
784 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
785
786 #: ../../mod/profile_photo.php:118
787 msgid ""
788 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
789 "display immediately."
790 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
791
792 #: ../../mod/profile_photo.php:128
793 msgid "Unable to process image"
794 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
795
796 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
797 #, php-format
798 msgid "Image exceeds size limit of %d"
799 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
800
801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
802 #: ../../mod/photos.php:807
803 msgid "Unable to process image."
804 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
805
806 #: ../../mod/profile_photo.php:242
807 msgid "Upload File:"
808 msgstr "Enviar arquivo:"
809
810 #: ../../mod/profile_photo.php:243
811 msgid "Select a profile:"
812 msgstr "Selecione um perfil:"
813
814 #: ../../mod/profile_photo.php:245
815 msgid "Upload"
816 msgstr "Enviar"
817
818 #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
819 msgid "or"
820 msgstr "ou"
821
822 #: ../../mod/profile_photo.php:248
823 msgid "skip this step"
824 msgstr "pule esta etapa"
825
826 #: ../../mod/profile_photo.php:248
827 msgid "select a photo from your photo albums"
828 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
829
830 #: ../../mod/profile_photo.php:262
831 msgid "Crop Image"
832 msgstr "Cortar a imagem"
833
834 #: ../../mod/profile_photo.php:263
835 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
836 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
837
838 #: ../../mod/profile_photo.php:265
839 msgid "Done Editing"
840 msgstr "Encerrar a edição"
841
842 #: ../../mod/profile_photo.php:299
843 msgid "Image uploaded successfully."
844 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
845
846 #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
847 #: ../../mod/photos.php:834
848 msgid "Image upload failed."
849 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
850
851 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
852 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
853 #: ../../include/text.php:1965 ../../include/diaspora.php:1919
854 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
855 msgid "photo"
856 msgstr "foto"
857
858 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
859 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
860 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
861 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:1919
862 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
863 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
864 msgid "status"
865 msgstr "status"
866
867 #: ../../mod/subthread.php:103
868 #, php-format
869 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
870 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
871
872 #: ../../mod/tagrm.php:41
873 msgid "Tag removed"
874 msgstr "A etiqueta foi removida"
875
876 #: ../../mod/tagrm.php:79
877 msgid "Remove Item Tag"
878 msgstr "Remover a etiqueta do item"
879
880 #: ../../mod/tagrm.php:81
881 msgid "Select a tag to remove: "
882 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
883
884 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
885 msgid "Remove"
886 msgstr "Remover"
887
888 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
889 #: ../../include/conversation.php:1024
890 msgid "Save to Folder:"
891 msgstr "Salvar na pasta:"
892
893 #: ../../mod/filer.php:30
894 msgid "- select -"
895 msgstr "-selecione-"
896
897 #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
898 #: ../../include/text.php:955
899 msgid "Save"
900 msgstr "Salvar"
901
902 #: ../../mod/follow.php:27
903 msgid "Contact added"
904 msgstr "O contato foi adicionado"
905
906 #: ../../mod/item.php:113
907 msgid "Unable to locate original post."
908 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
909
910 #: ../../mod/item.php:345
911 msgid "Empty post discarded."
912 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
913
914 #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
915 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
916 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
917 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
918 #: ../../include/message.php:144
919 msgid "Wall Photos"
920 msgstr "Fotos do mural"
921
922 #: ../../mod/item.php:938
923 msgid "System error. Post not saved."
924 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
925
926 #: ../../mod/item.php:964
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
930 "network."
931 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
932
933 #: ../../mod/item.php:966
934 #, php-format
935 msgid "You may visit them online at %s"
936 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
937
938 #: ../../mod/item.php:967
939 msgid ""
940 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
941 "receive these messages."
942 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
943
944 #: ../../mod/item.php:971
945 #, php-format
946 msgid "%s posted an update."
947 msgstr "%s publicou uma atualização."
948
949 #: ../../mod/group.php:29
950 msgid "Group created."
951 msgstr "O grupo foi criado."
952
953 #: ../../mod/group.php:35
954 msgid "Could not create group."
955 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
956
957 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
958 msgid "Group not found."
959 msgstr "O grupo não foi encontrado."
960
961 #: ../../mod/group.php:60
962 msgid "Group name changed."
963 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
964
965 #: ../../mod/group.php:87
966 msgid "Save Group"
967 msgstr "Salvar o grupo"
968
969 #: ../../mod/group.php:93
970 msgid "Create a group of contacts/friends."
971 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
972
973 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
974 msgid "Group Name: "
975 msgstr "Nome do grupo: "
976
977 #: ../../mod/group.php:113
978 msgid "Group removed."
979 msgstr "O grupo foi removido."
980
981 #: ../../mod/group.php:115
982 msgid "Unable to remove group."
983 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
984
985 #: ../../mod/group.php:179
986 msgid "Group Editor"
987 msgstr "Editor de grupo"
988
989 #: ../../mod/group.php:192
990 msgid "Members"
991 msgstr "Membros"
992
993 #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
994 msgid "You must be logged in to use addons. "
995 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
996
997 #: ../../mod/apps.php:11
998 msgid "Applications"
999 msgstr "Aplicativos"
1000
1001 #: ../../mod/apps.php:14
1002 msgid "No installed applications."
1003 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
1004
1005 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
1006 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:162
1007 #: ../../mod/profiles.php:596
1008 msgid "Profile not found."
1009 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1010
1011 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
1012 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
1013 msgid "Contact not found."
1014 msgstr "O contato não foi encontrado."
1015
1016 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
1017 msgid ""
1018 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1019 " has already been approved."
1020 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1021
1022 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
1023 msgid "Response from remote site was not understood."
1024 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1025
1026 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1027 msgid "Unexpected response from remote site: "
1028 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1029
1030 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
1031 msgid "Confirmation completed successfully."
1032 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1033
1034 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
1035 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
1036 msgid "Remote site reported: "
1037 msgstr "O site remoto relatou: "
1038
1039 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1040 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1041 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1042
1043 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
1044 msgid "Introduction failed or was revoked."
1045 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1046
1047 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
1048 msgid "Unable to set contact photo."
1049 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1050
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
1052 #: ../../include/diaspora.php:620
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1055 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1056
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
1058 #, php-format
1059 msgid "No user record found for '%s' "
1060 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1061
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
1063 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1064 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1065
1066 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
1067 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1068 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1069
1070 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
1071 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1072 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1073
1074 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
1075 #, php-format
1076 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1077 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1078
1079 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
1080 msgid ""
1081 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1082 "if you try again."
1083 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1084
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
1086 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1087 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1088
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
1090 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1091 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1092
1093 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
1094 #: ../../include/items.php:3979
1095 msgid "[Name Withheld]"
1096 msgstr "[Nome não revelado]"
1097
1098 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s has joined %2$s"
1101 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1102
1103 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1453
1104 msgid "Requested profile is not available."
1105 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
1106
1107 #: ../../mod/profile.php:180
1108 msgid "Tips for New Members"
1109 msgstr "Dicas para novos membros"
1110
1111 #: ../../mod/videos.php:125
1112 msgid "No videos selected"
1113 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
1114
1115 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
1116 msgid "Access to this item is restricted."
1117 msgstr "O acesso a este item é restrito."
1118
1119 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1402
1120 msgid "View Video"
1121 msgstr "Ver Vídeo"
1122
1123 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
1124 msgid "View Album"
1125 msgstr "Ver álbum"
1126
1127 #: ../../mod/videos.php:317
1128 msgid "Recent Videos"
1129 msgstr "Vídeos Recentes"
1130
1131 #: ../../mod/videos.php:319
1132 msgid "Upload New Videos"
1133 msgstr "Envie Novos Vídeos"
1134
1135 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1138 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1139
1140 #: ../../mod/fsuggest.php:63
1141 msgid "Friend suggestion sent."
1142 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
1143
1144 #: ../../mod/fsuggest.php:97
1145 msgid "Suggest Friends"
1146 msgstr "Sugerir amigos"
1147
1148 #: ../../mod/fsuggest.php:99
1149 #, php-format
1150 msgid "Suggest a friend for %s"
1151 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
1152
1153 #: ../../mod/lostpass.php:19
1154 msgid "No valid account found."
1155 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1156
1157 #: ../../mod/lostpass.php:35
1158 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1159 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1160
1161 #: ../../mod/lostpass.php:42
1162 #, php-format
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "\t\tDear %1$s,\n"
1166 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1167 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1168 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1169 "\n"
1170 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1171 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
1172 "\n"
1173 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1174 "\t\tissued this request."
1175 msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
1176
1177 #: ../../mod/lostpass.php:53
1178 #, php-format
1179 msgid ""
1180 "\n"
1181 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
1182 "\n"
1183 "\t\t%1$s\n"
1184 "\n"
1185 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1186 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1187 "\n"
1188 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1189 "\n"
1190 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1191 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1192 msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
1193
1194 #: ../../mod/lostpass.php:72
1195 #, php-format
1196 msgid "Password reset requested at %s"
1197 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1198
1199 #: ../../mod/lostpass.php:92
1200 msgid ""
1201 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1202 "Password reset failed."
1203 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1204
1205 #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1275
1206 msgid "Password Reset"
1207 msgstr "Redifinir a senha"
1208
1209 #: ../../mod/lostpass.php:110
1210 msgid "Your password has been reset as requested."
1211 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1212
1213 #: ../../mod/lostpass.php:111
1214 msgid "Your new password is"
1215 msgstr "Sua nova senha é"
1216
1217 #: ../../mod/lostpass.php:112
1218 msgid "Save or copy your new password - and then"
1219 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1220
1221 #: ../../mod/lostpass.php:113
1222 msgid "click here to login"
1223 msgstr "clique aqui para entrar"
1224
1225 #: ../../mod/lostpass.php:114
1226 msgid ""
1227 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1228 "successful login."
1229 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1230
1231 #: ../../mod/lostpass.php:125
1232 #, php-format
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
1236 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1237 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1238 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1239 "\t\t\t"
1240 msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
1241
1242 #: ../../mod/lostpass.php:131
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1247 "\n"
1248 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1249 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1250 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1251 "\n"
1252 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1253 "\t\t\t"
1254 msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
1255
1256 #: ../../mod/lostpass.php:147
1257 #, php-format
1258 msgid "Your password has been changed at %s"
1259 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1260
1261 #: ../../mod/lostpass.php:159
1262 msgid "Forgot your Password?"
1263 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1264
1265 #: ../../mod/lostpass.php:160
1266 msgid ""
1267 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1268 "your email for further instructions."
1269 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1270
1271 #: ../../mod/lostpass.php:161
1272 msgid "Nickname or Email: "
1273 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1274
1275 #: ../../mod/lostpass.php:162
1276 msgid "Reset"
1277 msgstr "Reiniciar"
1278
1279 #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
1280 #: ../../include/diaspora.php:1935 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
1281 #, php-format
1282 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1283 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
1284
1285 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
1286 #, php-format
1287 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1288 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1289
1290 #: ../../mod/ping.php:240
1291 msgid "{0} wants to be your friend"
1292 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
1293
1294 #: ../../mod/ping.php:245
1295 msgid "{0} sent you a message"
1296 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
1297
1298 #: ../../mod/ping.php:250
1299 msgid "{0} requested registration"
1300 msgstr "{0} solicitou registro"
1301
1302 #: ../../mod/ping.php:256
1303 #, php-format
1304 msgid "{0} commented %s's post"
1305 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
1306
1307 #: ../../mod/ping.php:261
1308 #, php-format
1309 msgid "{0} liked %s's post"
1310 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
1311
1312 #: ../../mod/ping.php:266
1313 #, php-format
1314 msgid "{0} disliked %s's post"
1315 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
1316
1317 #: ../../mod/ping.php:271
1318 #, php-format
1319 msgid "{0} is now friends with %s"
1320 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
1321
1322 #: ../../mod/ping.php:276
1323 msgid "{0} posted"
1324 msgstr "{0} publicou"
1325
1326 #: ../../mod/ping.php:281
1327 #, php-format
1328 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
1329 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
1330
1331 #: ../../mod/ping.php:287
1332 msgid "{0} mentioned you in a post"
1333 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
1334
1335 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
1336 msgid "No contacts."
1337 msgstr "Nenhum contato."
1338
1339 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
1340 msgid "View Contacts"
1341 msgstr "Ver contatos"
1342
1343 #: ../../mod/notifications.php:26
1344 msgid "Invalid request identifier."
1345 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
1346
1347 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
1348 #: ../../mod/notifications.php:211
1349 msgid "Discard"
1350 msgstr "Descartar"
1351
1352 #: ../../mod/notifications.php:78
1353 msgid "System"
1354 msgstr "Sistema"
1355
1356 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
1357 msgid "Network"
1358 msgstr "Rede"
1359
1360 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
1361 msgid "Personal"
1362 msgstr "Pessoal"
1363
1364 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
1365 #: ../../include/nav.php:146 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
1366 msgid "Home"
1367 msgstr "Pessoal"
1368
1369 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
1370 msgid "Introductions"
1371 msgstr "Apresentações"
1372
1373 #: ../../mod/notifications.php:122
1374 msgid "Show Ignored Requests"
1375 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
1376
1377 #: ../../mod/notifications.php:122
1378 msgid "Hide Ignored Requests"
1379 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
1380
1381 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
1382 msgid "Notification type: "
1383 msgstr "Tipo de notificação:"
1384
1385 #: ../../mod/notifications.php:150
1386 msgid "Friend Suggestion"
1387 msgstr "Sugestão de amigo"
1388
1389 #: ../../mod/notifications.php:152
1390 #, php-format
1391 msgid "suggested by %s"
1392 msgstr "sugerido por %s"
1393
1394 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1395 msgid "Post a new friend activity"
1396 msgstr "Publicar a adição de amigo"
1397
1398 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1399 msgid "if applicable"
1400 msgstr "se aplicável"
1401
1402 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
1403 #: ../../mod/admin.php:977
1404 msgid "Approve"
1405 msgstr "Aprovar"
1406
1407 #: ../../mod/notifications.php:181
1408 msgid "Claims to be known to you: "
1409 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
1410
1411 #: ../../mod/notifications.php:181
1412 msgid "yes"
1413 msgstr "sim"
1414
1415 #: ../../mod/notifications.php:181
1416 msgid "no"
1417 msgstr "não"
1418
1419 #: ../../mod/notifications.php:188
1420 msgid "Approve as: "
1421 msgstr "Aprovar como:"
1422
1423 #: ../../mod/notifications.php:189
1424 msgid "Friend"
1425 msgstr "Amigo"
1426
1427 #: ../../mod/notifications.php:190
1428 msgid "Sharer"
1429 msgstr "Compartilhador"
1430
1431 #: ../../mod/notifications.php:190
1432 msgid "Fan/Admirer"
1433 msgstr "Fã/Admirador"
1434
1435 #: ../../mod/notifications.php:196
1436 msgid "Friend/Connect Request"
1437 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
1438
1439 #: ../../mod/notifications.php:196
1440 msgid "New Follower"
1441 msgstr "Novo acompanhante"
1442
1443 #: ../../mod/notifications.php:217
1444 msgid "No introductions."
1445 msgstr "Sem apresentações."
1446
1447 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
1448 msgid "Notifications"
1449 msgstr "Notificações"
1450
1451 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
1452 #: ../../mod/notifications.php:478
1453 #, php-format
1454 msgid "%s liked %s's post"
1455 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
1456
1457 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
1458 #: ../../mod/notifications.php:488
1459 #, php-format
1460 msgid "%s disliked %s's post"
1461 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
1462
1463 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
1464 #: ../../mod/notifications.php:503
1465 #, php-format
1466 msgid "%s is now friends with %s"
1467 msgstr "%s agora é amigo de %s"
1468
1469 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
1470 #, php-format
1471 msgid "%s created a new post"
1472 msgstr "%s criou uma nova publicação"
1473
1474 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
1475 #: ../../mod/notifications.php:513
1476 #, php-format
1477 msgid "%s commented on %s's post"
1478 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
1479
1480 #: ../../mod/notifications.php:306
1481 msgid "No more network notifications."
1482 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
1483
1484 #: ../../mod/notifications.php:310
1485 msgid "Network Notifications"
1486 msgstr "Notificações de rede"
1487
1488 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
1489 msgid "No more system notifications."
1490 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
1491
1492 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
1493 msgid "System Notifications"
1494 msgstr "Notificações de sistema"
1495
1496 #: ../../mod/notifications.php:435
1497 msgid "No more personal notifications."
1498 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
1499
1500 #: ../../mod/notifications.php:439
1501 msgid "Personal Notifications"
1502 msgstr "Notificações pessoais"
1503
1504 #: ../../mod/notifications.php:520
1505 msgid "No more home notifications."
1506 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
1507
1508 #: ../../mod/notifications.php:524
1509 msgid "Home Notifications"
1510 msgstr "Notificações pessoais"
1511
1512 #: ../../mod/babel.php:17
1513 msgid "Source (bbcode) text:"
1514 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
1515
1516 #: ../../mod/babel.php:23
1517 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
1518 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
1519
1520 #: ../../mod/babel.php:31
1521 msgid "Source input: "
1522 msgstr "Entrada fonte:"
1523
1524 #: ../../mod/babel.php:35
1525 msgid "bb2html (raw HTML): "
1526 msgstr "bb2html (HTML puro):"
1527
1528 #: ../../mod/babel.php:39
1529 msgid "bb2html: "
1530 msgstr "bb2html: "
1531
1532 #: ../../mod/babel.php:43
1533 msgid "bb2html2bb: "
1534 msgstr "bb2html2bb: "
1535
1536 #: ../../mod/babel.php:47
1537 msgid "bb2md: "
1538 msgstr "bb2md: "
1539
1540 #: ../../mod/babel.php:51
1541 msgid "bb2md2html: "
1542 msgstr "bb2md2html: "
1543
1544 #: ../../mod/babel.php:55
1545 msgid "bb2dia2bb: "
1546 msgstr "bb2dia2bb: "
1547
1548 #: ../../mod/babel.php:59
1549 msgid "bb2md2html2bb: "
1550 msgstr "bb2md2html2bb: "
1551
1552 #: ../../mod/babel.php:69
1553 msgid "Source input (Diaspora format): "
1554 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
1555
1556 #: ../../mod/babel.php:74
1557 msgid "diaspora2bb: "
1558 msgstr "diaspora2bb: "
1559
1560 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
1561 msgid "Nothing new here"
1562 msgstr "Nada de novo aqui"
1563
1564 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
1565 msgid "Clear notifications"
1566 msgstr "Descartar notificações"
1567
1568 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
1569 msgid "New Message"
1570 msgstr "Nova mensagem"
1571
1572 #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
1573 msgid "No recipient selected."
1574 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1575
1576 #: ../../mod/message.php:67
1577 msgid "Unable to locate contact information."
1578 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
1579
1580 #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
1581 msgid "Message could not be sent."
1582 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1583
1584 #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
1585 msgid "Message collection failure."
1586 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1587
1588 #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
1589 msgid "Message sent."
1590 msgstr "A mensagem foi enviada."
1591
1592 #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:159
1593 msgid "Messages"
1594 msgstr "Mensagens"
1595
1596 #: ../../mod/message.php:207
1597 msgid "Do you really want to delete this message?"
1598 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
1599
1600 #: ../../mod/message.php:227
1601 msgid "Message deleted."
1602 msgstr "A mensagem foi excluída."
1603
1604 #: ../../mod/message.php:258
1605 msgid "Conversation removed."
1606 msgstr "A conversa foi removida."
1607
1608 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1609 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1610 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1611 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1612 msgid "Please enter a link URL:"
1613 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1614
1615 #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
1616 msgid "Send Private Message"
1617 msgstr "Enviar mensagem privada"
1618
1619 #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
1620 #: ../../mod/wallmessage.php:144
1621 msgid "To:"
1622 msgstr "Para:"
1623
1624 #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
1625 #: ../../mod/wallmessage.php:145
1626 msgid "Subject:"
1627 msgstr "Assunto:"
1628
1629 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
1630 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
1631 msgid "Your message:"
1632 msgstr "Sua mensagem:"
1633
1634 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1635 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1636 #: ../../include/conversation.php:1091
1637 msgid "Upload photo"
1638 msgstr "Enviar foto"
1639
1640 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1641 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1642 #: ../../include/conversation.php:1095
1643 msgid "Insert web link"
1644 msgstr "Inserir link web"
1645
1646 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1647 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
1648 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
1649 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
1650 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
1651 msgid "Please wait"
1652 msgstr "Por favor, espere"
1653
1654 #: ../../mod/message.php:371
1655 msgid "No messages."
1656 msgstr "Nenhuma mensagem."
1657
1658 #: ../../mod/message.php:378
1659 #, php-format
1660 msgid "Unknown sender - %s"
1661 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
1662
1663 #: ../../mod/message.php:381
1664 #, php-format
1665 msgid "You and %s"
1666 msgstr "Você e %s"
1667
1668 #: ../../mod/message.php:384
1669 #, php-format
1670 msgid "%s and You"
1671 msgstr "%s e você"
1672
1673 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
1674 msgid "Delete conversation"
1675 msgstr "Excluir conversa"
1676
1677 #: ../../mod/message.php:408
1678 msgid "D, d M Y - g:i A"
1679 msgstr "D, d M Y - g:i A"
1680
1681 #: ../../mod/message.php:411
1682 #, php-format
1683 msgid "%d message"
1684 msgid_plural "%d messages"
1685 msgstr[0] "%d mensagem"
1686 msgstr[1] "%d mensagens"
1687
1688 #: ../../mod/message.php:450
1689 msgid "Message not available."
1690 msgstr "A mensagem não está disponível."
1691
1692 #: ../../mod/message.php:520
1693 msgid "Delete message"
1694 msgstr "Excluir a mensagem"
1695
1696 #: ../../mod/message.php:548
1697 msgid ""
1698 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1699 "respond from the sender's profile page."
1700 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
1701
1702 #: ../../mod/message.php:552
1703 msgid "Send Reply"
1704 msgstr "Enviar resposta"
1705
1706 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
1707 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
1708 #: ../../mod/update_network.php:25
1709 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1710 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
1711
1712 #: ../../mod/crepair.php:106
1713 msgid "Contact settings applied."
1714 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
1715
1716 #: ../../mod/crepair.php:108
1717 msgid "Contact update failed."
1718 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
1719
1720 #: ../../mod/crepair.php:139
1721 msgid "Repair Contact Settings"
1722 msgstr "Corrigir configurações do contato"
1723
1724 #: ../../mod/crepair.php:141
1725 msgid ""
1726 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1727 " information your communications with this contact may stop working."
1728 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
1729
1730 #: ../../mod/crepair.php:142
1731 msgid ""
1732 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1733 "uncertain what to do on this page."
1734 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
1735
1736 #: ../../mod/crepair.php:148
1737 msgid "Return to contact editor"
1738 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
1739
1740 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1741 msgid "No mirroring"
1742 msgstr "Nenhum espelhamento"
1743
1744 #: ../../mod/crepair.php:159
1745 msgid "Mirror as forwarded posting"
1746 msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
1747
1748 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1749 msgid "Mirror as my own posting"
1750 msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
1751
1752 #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:987
1753 #: ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/settings.php:616
1754 #: ../../mod/settings.php:642
1755 msgid "Name"
1756 msgstr "Nome"
1757
1758 #: ../../mod/crepair.php:166
1759 msgid "Account Nickname"
1760 msgstr "Identificação da conta"
1761
1762 #: ../../mod/crepair.php:167
1763 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1764 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
1765
1766 #: ../../mod/crepair.php:168
1767 msgid "Account URL"
1768 msgstr "URL da conta"
1769
1770 #: ../../mod/crepair.php:169
1771 msgid "Friend Request URL"
1772 msgstr "URL da requisição de amizade"
1773
1774 #: ../../mod/crepair.php:170
1775 msgid "Friend Confirm URL"
1776 msgstr "URL da confirmação de amizade"
1777
1778 #: ../../mod/crepair.php:171
1779 msgid "Notification Endpoint URL"
1780 msgstr "URL do ponto final da notificação"
1781
1782 #: ../../mod/crepair.php:172
1783 msgid "Poll/Feed URL"
1784 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
1785
1786 #: ../../mod/crepair.php:173
1787 msgid "New photo from this URL"
1788 msgstr "Nova imagem desta URL"
1789
1790 #: ../../mod/crepair.php:174
1791 msgid "Remote Self"
1792 msgstr "Auto remoto"
1793
1794 #: ../../mod/crepair.php:176
1795 msgid "Mirror postings from this contact"
1796 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
1797
1798 #: ../../mod/crepair.php:176
1799 msgid ""
1800 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1801 "entries from this contact."
1802 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
1803
1804 #: ../../mod/viewsrc.php:7
1805 msgid "Access denied."
1806 msgstr "Acesso negado."
1807
1808 #: ../../mod/dirfind.php:26
1809 msgid "People Search"
1810 msgstr "Pesquisar pessoas"
1811
1812 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
1813 msgid "No matches"
1814 msgstr "Nenhuma correspondência"
1815
1816 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2121 ../../include/nav.php:78
1817 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
1818 msgid "Photos"
1819 msgstr "Fotos"
1820
1821 #: ../../mod/fbrowser.php:113
1822 msgid "Files"
1823 msgstr "Arquivos"
1824
1825 #: ../../mod/nogroup.php:59
1826 msgid "Contacts who are not members of a group"
1827 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
1828
1829 #: ../../mod/admin.php:57
1830 msgid "Theme settings updated."
1831 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1832
1833 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:596
1834 msgid "Site"
1835 msgstr "Site"
1836
1837 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:970 ../../mod/admin.php:985
1838 msgid "Users"
1839 msgstr "Usuários"
1840
1841 #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1074 ../../mod/admin.php:1127
1842 #: ../../mod/settings.php:57
1843 msgid "Plugins"
1844 msgstr "Plugins"
1845
1846 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1295 ../../mod/admin.php:1329
1847 msgid "Themes"
1848 msgstr "Temas"
1849
1850 #: ../../mod/admin.php:108
1851 msgid "DB updates"
1852 msgstr "Atualizações do BD"
1853
1854 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1416
1855 msgid "Logs"
1856 msgstr "Relatórios"
1857
1858 #: ../../mod/admin.php:128 ../../include/nav.php:182
1859 msgid "Admin"
1860 msgstr "Admin"
1861
1862 #: ../../mod/admin.php:129
1863 msgid "Plugin Features"
1864 msgstr "Recursos do plugin"
1865
1866 #: ../../mod/admin.php:131
1867 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1868 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1869
1870 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:924
1871 msgid "Normal Account"
1872 msgstr "Conta normal"
1873
1874 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:925
1875 msgid "Soapbox Account"
1876 msgstr "Conta de vitrine"
1877
1878 #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:926
1879 msgid "Community/Celebrity Account"
1880 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1881
1882 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:927
1883 msgid "Automatic Friend Account"
1884 msgstr "Conta de amigo automático"
1885
1886 #: ../../mod/admin.php:194
1887 msgid "Blog Account"
1888 msgstr "Conta de blog"
1889
1890 #: ../../mod/admin.php:195
1891 msgid "Private Forum"
1892 msgstr "Fórum privado"
1893
1894 #: ../../mod/admin.php:214
1895 msgid "Message queues"
1896 msgstr "Fila de mensagens"
1897
1898 #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:595 ../../mod/admin.php:969
1899 #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1126 ../../mod/admin.php:1294
1900 #: ../../mod/admin.php:1328 ../../mod/admin.php:1415
1901 msgid "Administration"
1902 msgstr "Administração"
1903
1904 #: ../../mod/admin.php:220
1905 msgid "Summary"
1906 msgstr "Resumo"
1907
1908 #: ../../mod/admin.php:222
1909 msgid "Registered users"
1910 msgstr "Usuários registrados"
1911
1912 #: ../../mod/admin.php:224
1913 msgid "Pending registrations"
1914 msgstr "Registros pendentes"
1915
1916 #: ../../mod/admin.php:225
1917 msgid "Version"
1918 msgstr "Versão"
1919
1920 #: ../../mod/admin.php:229
1921 msgid "Active plugins"
1922 msgstr "Plugins ativos"
1923
1924 #: ../../mod/admin.php:252
1925 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1926 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
1927
1928 #: ../../mod/admin.php:500
1929 msgid "Site settings updated."
1930 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
1931
1932 #: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/settings.php:828
1933 msgid "No special theme for mobile devices"
1934 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
1935
1936 #: ../../mod/admin.php:547
1937 msgid "At post arrival"
1938 msgstr "Na chegada da publicação"
1939
1940 #: ../../mod/admin.php:548 ../../include/contact_selectors.php:56
1941 msgid "Frequently"
1942 msgstr "Frequentemente"
1943
1944 #: ../../mod/admin.php:549 ../../include/contact_selectors.php:57
1945 msgid "Hourly"
1946 msgstr "De hora em hora"
1947
1948 #: ../../mod/admin.php:550 ../../include/contact_selectors.php:58
1949 msgid "Twice daily"
1950 msgstr "Duas vezes ao dia"
1951
1952 #: ../../mod/admin.php:551 ../../include/contact_selectors.php:59
1953 msgid "Daily"
1954 msgstr "Diariamente"
1955
1956 #: ../../mod/admin.php:556
1957 msgid "Multi user instance"
1958 msgstr "Instância multi usuário"
1959
1960 #: ../../mod/admin.php:579
1961 msgid "Closed"
1962 msgstr "Fechado"
1963
1964 #: ../../mod/admin.php:580
1965 msgid "Requires approval"
1966 msgstr "Requer aprovação"
1967
1968 #: ../../mod/admin.php:581
1969 msgid "Open"
1970 msgstr "Aberto"
1971
1972 #: ../../mod/admin.php:585
1973 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1974 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
1975
1976 #: ../../mod/admin.php:586
1977 msgid "Force all links to use SSL"
1978 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
1979
1980 #: ../../mod/admin.php:587
1981 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1982 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
1983
1984 #: ../../mod/admin.php:597 ../../mod/admin.php:1128 ../../mod/admin.php:1330
1985 #: ../../mod/admin.php:1417 ../../mod/settings.php:614
1986 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
1987 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
1988 msgid "Save Settings"
1989 msgstr "Salvar configurações"
1990
1991 #: ../../mod/admin.php:598 ../../mod/register.php:255
1992 msgid "Registration"
1993 msgstr "Registro"
1994
1995 #: ../../mod/admin.php:599
1996 msgid "File upload"
1997 msgstr "Envio de arquivo"
1998
1999 #: ../../mod/admin.php:600
2000 msgid "Policies"
2001 msgstr "Políticas"
2002
2003 #: ../../mod/admin.php:601
2004 msgid "Advanced"
2005 msgstr "Avançado"
2006
2007 #: ../../mod/admin.php:602
2008 msgid "Performance"
2009 msgstr "Performance"
2010
2011 #: ../../mod/admin.php:603
2012 msgid ""
2013 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2014 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2015
2016 #: ../../mod/admin.php:606
2017 msgid "Site name"
2018 msgstr "Nome do site"
2019
2020 #: ../../mod/admin.php:607
2021 msgid "Host name"
2022 msgstr "Nome do host"
2023
2024 #: ../../mod/admin.php:608
2025 msgid "Banner/Logo"
2026 msgstr "Banner/Logo"
2027
2028 #: ../../mod/admin.php:609
2029 msgid "Additional Info"
2030 msgstr "Informação adicional"
2031
2032 #: ../../mod/admin.php:609
2033 msgid ""
2034 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2035 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2036 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2037
2038 #: ../../mod/admin.php:610
2039 msgid "System language"
2040 msgstr "Idioma do sistema"
2041
2042 #: ../../mod/admin.php:611
2043 msgid "System theme"
2044 msgstr "Tema do sistema"
2045
2046 #: ../../mod/admin.php:611
2047 msgid ""
2048 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2049 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2050 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário -  <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2051
2052 #: ../../mod/admin.php:612
2053 msgid "Mobile system theme"
2054 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2055
2056 #: ../../mod/admin.php:612
2057 msgid "Theme for mobile devices"
2058 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2059
2060 #: ../../mod/admin.php:613
2061 msgid "SSL link policy"
2062 msgstr "Política de link SSL"
2063
2064 #: ../../mod/admin.php:613
2065 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2066 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2067
2068 #: ../../mod/admin.php:614
2069 msgid "Force SSL"
2070 msgstr "Forçar SSL"
2071
2072 #: ../../mod/admin.php:614
2073 msgid ""
2074 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
2075 " to endless loops."
2076 msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
2077
2078 #: ../../mod/admin.php:615
2079 msgid "Old style 'Share'"
2080 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2081
2082 #: ../../mod/admin.php:615
2083 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2084 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2085
2086 #: ../../mod/admin.php:616
2087 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2088 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2089
2090 #: ../../mod/admin.php:616
2091 msgid ""
2092 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2093 "still access it calling /help directly."
2094 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2095
2096 #: ../../mod/admin.php:617
2097 msgid "Single user instance"
2098 msgstr "Instância de usuário único"
2099
2100 #: ../../mod/admin.php:617
2101 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2102 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2103
2104 #: ../../mod/admin.php:618
2105 msgid "Maximum image size"
2106 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2107
2108 #: ../../mod/admin.php:618
2109 msgid ""
2110 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2111 "limits."
2112 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2113
2114 #: ../../mod/admin.php:619
2115 msgid "Maximum image length"
2116 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2117
2118 #: ../../mod/admin.php:619
2119 msgid ""
2120 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2121 "-1, which means no limits."
2122 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2123
2124 #: ../../mod/admin.php:620
2125 msgid "JPEG image quality"
2126 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2127
2128 #: ../../mod/admin.php:620
2129 msgid ""
2130 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2131 "100, which is full quality."
2132 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2133
2134 #: ../../mod/admin.php:622
2135 msgid "Register policy"
2136 msgstr "Política de registro"
2137
2138 #: ../../mod/admin.php:623
2139 msgid "Maximum Daily Registrations"
2140 msgstr "Registros Diários Máximos"
2141
2142 #: ../../mod/admin.php:623
2143 msgid ""
2144 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2145 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2146 "setting has no effect."
2147 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' ,  essa configuração não tem efeito."
2148
2149 #: ../../mod/admin.php:624
2150 msgid "Register text"
2151 msgstr "Texto de registro"
2152
2153 #: ../../mod/admin.php:624
2154 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2155 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2156
2157 #: ../../mod/admin.php:625
2158 msgid "Accounts abandoned after x days"
2159 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2160
2161 #: ../../mod/admin.php:625
2162 msgid ""
2163 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2164 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2165 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2166
2167 #: ../../mod/admin.php:626
2168 msgid "Allowed friend domains"
2169 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2170
2171 #: ../../mod/admin.php:626
2172 msgid ""
2173 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2174 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2175 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2176
2177 #: ../../mod/admin.php:627
2178 msgid "Allowed email domains"
2179 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2180
2181 #: ../../mod/admin.php:627
2182 msgid ""
2183 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2184 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2185 "domains"
2186 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2187
2188 #: ../../mod/admin.php:628
2189 msgid "Block public"
2190 msgstr "Bloquear acesso público"
2191
2192 #: ../../mod/admin.php:628
2193 msgid ""
2194 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2195 "site unless you are currently logged in."
2196 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2197
2198 #: ../../mod/admin.php:629
2199 msgid "Force publish"
2200 msgstr "Forçar a listagem"
2201
2202 #: ../../mod/admin.php:629
2203 msgid ""
2204 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2205 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2206
2207 #: ../../mod/admin.php:630
2208 msgid "Global directory update URL"
2209 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2210
2211 #: ../../mod/admin.php:630
2212 msgid ""
2213 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2214 " is completely unavailable to the application."
2215 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2216
2217 #: ../../mod/admin.php:631
2218 msgid "Allow threaded items"
2219 msgstr "Habilita itens aninhados"
2220
2221 #: ../../mod/admin.php:631
2222 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2223 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2224
2225 #: ../../mod/admin.php:632
2226 msgid "Private posts by default for new users"
2227 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2228
2229 #: ../../mod/admin.php:632
2230 msgid ""
2231 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2232 "group rather than public."
2233 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2234
2235 #: ../../mod/admin.php:633
2236 msgid "Don't include post content in email notifications"
2237 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2238
2239 #: ../../mod/admin.php:633
2240 msgid ""
2241 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2242 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2243 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2244
2245 #: ../../mod/admin.php:634
2246 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2247 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2248
2249 #: ../../mod/admin.php:634
2250 msgid ""
2251 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2252 "only."
2253 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2254
2255 #: ../../mod/admin.php:635
2256 msgid "Don't embed private images in posts"
2257 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2258
2259 #: ../../mod/admin.php:635
2260 msgid ""
2261 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2262 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2263 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2264 "while."
2265 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2266
2267 #: ../../mod/admin.php:636
2268 msgid "Allow Users to set remote_self"
2269 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
2270
2271 #: ../../mod/admin.php:636
2272 msgid ""
2273 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2274 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2275 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2276 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
2277
2278 #: ../../mod/admin.php:637
2279 msgid "Block multiple registrations"
2280 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2281
2282 #: ../../mod/admin.php:637
2283 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2284 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2285
2286 #: ../../mod/admin.php:638
2287 msgid "OpenID support"
2288 msgstr "Suporte ao OpenID"
2289
2290 #: ../../mod/admin.php:638
2291 msgid "OpenID support for registration and logins."
2292 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2293
2294 #: ../../mod/admin.php:639
2295 msgid "Fullname check"
2296 msgstr "Verificar nome completo"
2297
2298 #: ../../mod/admin.php:639
2299 msgid ""
2300 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2301 "name, as an antispam measure"
2302 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2303
2304 #: ../../mod/admin.php:640
2305 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2306 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2307
2308 #: ../../mod/admin.php:640
2309 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2310 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2311
2312 #: ../../mod/admin.php:641
2313 msgid "Show Community Page"
2314 msgstr "Exibir a página da comunidade"
2315
2316 #: ../../mod/admin.php:641
2317 msgid ""
2318 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2319 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
2320
2321 #: ../../mod/admin.php:642
2322 msgid "Enable OStatus support"
2323 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2324
2325 #: ../../mod/admin.php:642
2326 msgid ""
2327 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2328 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2329 "occasionally displayed."
2330 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
2331
2332 #: ../../mod/admin.php:643
2333 msgid "OStatus conversation completion interval"
2334 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2335
2336 #: ../../mod/admin.php:643
2337 msgid ""
2338 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2339 "This can be a very ressource task."
2340 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2341
2342 #: ../../mod/admin.php:644
2343 msgid "Enable Diaspora support"
2344 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2345
2346 #: ../../mod/admin.php:644
2347 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2348 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2349
2350 #: ../../mod/admin.php:645
2351 msgid "Only allow Friendica contacts"
2352 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2353
2354 #: ../../mod/admin.php:645
2355 msgid ""
2356 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2357 "protocols disabled."
2358 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2359
2360 #: ../../mod/admin.php:646
2361 msgid "Verify SSL"
2362 msgstr "Verificar SSL"
2363
2364 #: ../../mod/admin.php:646
2365 msgid ""
2366 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2367 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2368 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2369
2370 #: ../../mod/admin.php:647
2371 msgid "Proxy user"
2372 msgstr "Usuário do proxy"
2373
2374 #: ../../mod/admin.php:648
2375 msgid "Proxy URL"
2376 msgstr "URL do proxy"
2377
2378 #: ../../mod/admin.php:649
2379 msgid "Network timeout"
2380 msgstr "Limite de tempo da rede"
2381
2382 #: ../../mod/admin.php:649
2383 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2384 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2385
2386 #: ../../mod/admin.php:650
2387 msgid "Delivery interval"
2388 msgstr "Intervalo de envio"
2389
2390 #: ../../mod/admin.php:650
2391 msgid ""
2392 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2393 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2394 "for large dedicated servers."
2395 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2396
2397 #: ../../mod/admin.php:651
2398 msgid "Poll interval"
2399 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2400
2401 #: ../../mod/admin.php:651
2402 msgid ""
2403 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2404 "load. If 0, use delivery interval."
2405 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2406
2407 #: ../../mod/admin.php:652
2408 msgid "Maximum Load Average"
2409 msgstr "Média de Carga Máxima"
2410
2411 #: ../../mod/admin.php:652
2412 msgid ""
2413 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2414 "default 50."
2415 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2416
2417 #: ../../mod/admin.php:654
2418 msgid "Use MySQL full text engine"
2419 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2420
2421 #: ../../mod/admin.php:654
2422 msgid ""
2423 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2424 "four and more characters."
2425 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2426
2427 #: ../../mod/admin.php:655
2428 msgid "Suppress Language"
2429 msgstr "Retira idioma"
2430
2431 #: ../../mod/admin.php:655
2432 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2433 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2434
2435 #: ../../mod/admin.php:656
2436 msgid "Path to item cache"
2437 msgstr "Diretório do cache de item"
2438
2439 #: ../../mod/admin.php:657
2440 msgid "Cache duration in seconds"
2441 msgstr "Duração do cache em segundos"
2442
2443 #: ../../mod/admin.php:657
2444 msgid ""
2445 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2446 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2447 msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
2448
2449 #: ../../mod/admin.php:658
2450 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2451 msgstr "O número máximo de comentários por post"
2452
2453 #: ../../mod/admin.php:658
2454 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2455 msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
2456
2457 #: ../../mod/admin.php:659
2458 msgid "Path for lock file"
2459 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2460
2461 #: ../../mod/admin.php:660
2462 msgid "Temp path"
2463 msgstr "Diretório Temp"
2464
2465 #: ../../mod/admin.php:661
2466 msgid "Base path to installation"
2467 msgstr "Diretório base para instalação"
2468
2469 #: ../../mod/admin.php:662
2470 msgid "Disable picture proxy"
2471 msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
2472
2473 #: ../../mod/admin.php:662
2474 msgid ""
2475 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2476 " systems with very low bandwith."
2477 msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
2478
2479 #: ../../mod/admin.php:664
2480 msgid "New base url"
2481 msgstr "Nova URL base"
2482
2483 #: ../../mod/admin.php:666
2484 msgid "Disable noscrape"
2485 msgstr "Desabilitar noscrape"
2486
2487 #: ../../mod/admin.php:666
2488 msgid ""
2489 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
2490 "instead of HTML scraping. Disabling it will cause higher load on your server"
2491 " and the directory server."
2492 msgstr "O recurso noscrape acelera submissões do diretório usando dados JSON em vez de raspagem HTML. Desativá-lo irá causar maior carga sobre o seu servidor e o servidor do diretório."
2493
2494 #: ../../mod/admin.php:683
2495 msgid "Update has been marked successful"
2496 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2497
2498 #: ../../mod/admin.php:691
2499 #, php-format
2500 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2501 msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
2502
2503 #: ../../mod/admin.php:694
2504 #, php-format
2505 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2506 msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
2507
2508 #: ../../mod/admin.php:706
2509 #, php-format
2510 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2511 msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
2512
2513 #: ../../mod/admin.php:709
2514 #, php-format
2515 msgid "Update %s was successfully applied."
2516 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2517
2518 #: ../../mod/admin.php:713
2519 #, php-format
2520 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2521 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2522
2523 #: ../../mod/admin.php:715
2524 #, php-format
2525 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2526 msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
2527
2528 #: ../../mod/admin.php:734
2529 msgid "No failed updates."
2530 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2531
2532 #: ../../mod/admin.php:735
2533 msgid "Check database structure"
2534 msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
2535
2536 #: ../../mod/admin.php:740
2537 msgid "Failed Updates"
2538 msgstr "Atualizações com falha"
2539
2540 #: ../../mod/admin.php:741
2541 msgid ""
2542 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2543 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2544
2545 #: ../../mod/admin.php:742
2546 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2547 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2548
2549 #: ../../mod/admin.php:743
2550 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2551 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2552
2553 #: ../../mod/admin.php:775
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "\n"
2557 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2558 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2559 msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
2560
2561 #: ../../mod/admin.php:778
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2566 "\n"
2567 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2568 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2569 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2570 "\n"
2571 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2572 "\t\t\tin.\n"
2573 "\n"
2574 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2575 "\n"
2576 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2577 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2578 "\n"
2579 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2580 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2581 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2582 "\t\t\tthan that.\n"
2583 "\n"
2584 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2585 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2586 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2587 "\n"
2588 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2589 msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
2590
2591 #: ../../mod/admin.php:810 ../../include/user.php:413
2592 #, php-format
2593 msgid "Registration details for %s"
2594 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2595
2596 #: ../../mod/admin.php:822
2597 #, php-format
2598 msgid "%s user blocked/unblocked"
2599 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2600 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2601 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2602
2603 #: ../../mod/admin.php:829
2604 #, php-format
2605 msgid "%s user deleted"
2606 msgid_plural "%s users deleted"
2607 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2608 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2609
2610 #: ../../mod/admin.php:868
2611 #, php-format
2612 msgid "User '%s' deleted"
2613 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2614
2615 #: ../../mod/admin.php:876
2616 #, php-format
2617 msgid "User '%s' unblocked"
2618 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2619
2620 #: ../../mod/admin.php:876
2621 #, php-format
2622 msgid "User '%s' blocked"
2623 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2624
2625 #: ../../mod/admin.php:971
2626 msgid "Add User"
2627 msgstr "Adicionar usuário"
2628
2629 #: ../../mod/admin.php:972
2630 msgid "select all"
2631 msgstr "selecionar todos"
2632
2633 #: ../../mod/admin.php:973
2634 msgid "User registrations waiting for confirm"
2635 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2636
2637 #: ../../mod/admin.php:974
2638 msgid "User waiting for permanent deletion"
2639 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2640
2641 #: ../../mod/admin.php:975
2642 msgid "Request date"
2643 msgstr "Solicitar data"
2644
2645 #: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2646 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../include/contact_selectors.php:79
2647 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2648 msgid "Email"
2649 msgstr "E-mail"
2650
2651 #: ../../mod/admin.php:976
2652 msgid "No registrations."
2653 msgstr "Nenhum registro."
2654
2655 #: ../../mod/admin.php:978
2656 msgid "Deny"
2657 msgstr "Negar"
2658
2659 #: ../../mod/admin.php:982
2660 msgid "Site admin"
2661 msgstr "Administração do site"
2662
2663 #: ../../mod/admin.php:983
2664 msgid "Account expired"
2665 msgstr "Conta expirou"
2666
2667 #: ../../mod/admin.php:986
2668 msgid "New User"
2669 msgstr "Novo usuário"
2670
2671 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2672 msgid "Register date"
2673 msgstr "Data de registro"
2674
2675 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2676 msgid "Last login"
2677 msgstr "Última entrada"
2678
2679 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2680 msgid "Last item"
2681 msgstr "Último item"
2682
2683 #: ../../mod/admin.php:987
2684 msgid "Deleted since"
2685 msgstr "Apagado desde"
2686
2687 #: ../../mod/admin.php:988 ../../mod/settings.php:36
2688 msgid "Account"
2689 msgstr "Conta"
2690
2691 #: ../../mod/admin.php:990
2692 msgid ""
2693 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2694 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2695 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2696
2697 #: ../../mod/admin.php:991
2698 msgid ""
2699 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2700 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2701 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2702
2703 #: ../../mod/admin.php:1001
2704 msgid "Name of the new user."
2705 msgstr "Nome do novo usuários."
2706
2707 #: ../../mod/admin.php:1002
2708 msgid "Nickname"
2709 msgstr "Apelido"
2710
2711 #: ../../mod/admin.php:1002
2712 msgid "Nickname of the new user."
2713 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2714
2715 #: ../../mod/admin.php:1003
2716 msgid "Email address of the new user."
2717 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2718
2719 #: ../../mod/admin.php:1036
2720 #, php-format
2721 msgid "Plugin %s disabled."
2722 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2723
2724 #: ../../mod/admin.php:1040
2725 #, php-format
2726 msgid "Plugin %s enabled."
2727 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2728
2729 #: ../../mod/admin.php:1050 ../../mod/admin.php:1266
2730 msgid "Disable"
2731 msgstr "Desabilitar"
2732
2733 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1268
2734 msgid "Enable"
2735 msgstr "Habilitar"
2736
2737 #: ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1296
2738 msgid "Toggle"
2739 msgstr "Alternar"
2740
2741 #: ../../mod/admin.php:1083 ../../mod/admin.php:1306
2742 msgid "Author: "
2743 msgstr "Autor: "
2744
2745 #: ../../mod/admin.php:1084 ../../mod/admin.php:1307
2746 msgid "Maintainer: "
2747 msgstr "Mantenedor: "
2748
2749 #: ../../mod/admin.php:1226
2750 msgid "No themes found."
2751 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2752
2753 #: ../../mod/admin.php:1288
2754 msgid "Screenshot"
2755 msgstr "Captura de tela"
2756
2757 #: ../../mod/admin.php:1334
2758 msgid "[Experimental]"
2759 msgstr "[Esperimental]"
2760
2761 #: ../../mod/admin.php:1335
2762 msgid "[Unsupported]"
2763 msgstr "[Não suportado]"
2764
2765 #: ../../mod/admin.php:1362
2766 msgid "Log settings updated."
2767 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2768
2769 #: ../../mod/admin.php:1418
2770 msgid "Clear"
2771 msgstr "Limpar"
2772
2773 #: ../../mod/admin.php:1424
2774 msgid "Enable Debugging"
2775 msgstr "Habilitar Debugging"
2776
2777 #: ../../mod/admin.php:1425
2778 msgid "Log file"
2779 msgstr "Arquivo do relatório"
2780
2781 #: ../../mod/admin.php:1425
2782 msgid ""
2783 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2784 "directory."
2785 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2786
2787 #: ../../mod/admin.php:1426
2788 msgid "Log level"
2789 msgstr "Nível do relatório"
2790
2791 #: ../../mod/admin.php:1476
2792 msgid "Close"
2793 msgstr "Fechar"
2794
2795 #: ../../mod/admin.php:1482
2796 msgid "FTP Host"
2797 msgstr "Endereço do FTP"
2798
2799 #: ../../mod/admin.php:1483
2800 msgid "FTP Path"
2801 msgstr "Caminho do FTP"
2802
2803 #: ../../mod/admin.php:1484
2804 msgid "FTP User"
2805 msgstr "Usuário do FTP"
2806
2807 #: ../../mod/admin.php:1485
2808 msgid "FTP Password"
2809 msgstr "Senha do FTP"
2810
2811 #: ../../mod/network.php:142
2812 msgid "Search Results For:"
2813 msgstr "Resultados de Busca Por:"
2814
2815 #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
2816 msgid "Remove term"
2817 msgstr "Remover o termo"
2818
2819 #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
2820 #: ../../include/features.php:42
2821 msgid "Saved Searches"
2822 msgstr "Pesquisas salvas"
2823
2824 #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
2825 msgid "add"
2826 msgstr "adicionar"
2827
2828 #: ../../mod/network.php:356
2829 msgid "Commented Order"
2830 msgstr "Ordem dos comentários"
2831
2832 #: ../../mod/network.php:359
2833 msgid "Sort by Comment Date"
2834 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
2835
2836 #: ../../mod/network.php:362
2837 msgid "Posted Order"
2838 msgstr "Ordem das publicações"
2839
2840 #: ../../mod/network.php:365
2841 msgid "Sort by Post Date"
2842 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
2843
2844 #: ../../mod/network.php:374
2845 msgid "Posts that mention or involve you"
2846 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
2847
2848 #: ../../mod/network.php:380
2849 msgid "New"
2850 msgstr "Nova"
2851
2852 #: ../../mod/network.php:383
2853 msgid "Activity Stream - by date"
2854 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
2855
2856 #: ../../mod/network.php:389
2857 msgid "Shared Links"
2858 msgstr "Links compartilhados"
2859
2860 #: ../../mod/network.php:392
2861 msgid "Interesting Links"
2862 msgstr "Links interessantes"
2863
2864 #: ../../mod/network.php:398
2865 msgid "Starred"
2866 msgstr "Destacada"
2867
2868 #: ../../mod/network.php:401
2869 msgid "Favourite Posts"
2870 msgstr "Publicações favoritas"
2871
2872 #: ../../mod/network.php:463
2873 #, php-format
2874 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2875 msgid_plural ""
2876 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2877 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
2878 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
2879
2880 #: ../../mod/network.php:466
2881 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2882 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2883
2884 #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
2885 msgid "No such group"
2886 msgstr "Este grupo não existe"
2887
2888 #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
2889 msgid "Group is empty"
2890 msgstr "O grupo está vazio"
2891
2892 #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
2893 msgid "Group: "
2894 msgstr "Grupo: "
2895
2896 #: ../../mod/network.php:554
2897 msgid "Contact: "
2898 msgstr "Contato: "
2899
2900 #: ../../mod/network.php:556
2901 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2902 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2903
2904 #: ../../mod/network.php:561
2905 msgid "Invalid contact."
2906 msgstr "Contato inválido."
2907
2908 #: ../../mod/allfriends.php:34
2909 #, php-format
2910 msgid "Friends of %s"
2911 msgstr "Amigos de %s"
2912
2913 #: ../../mod/allfriends.php:40
2914 msgid "No friends to display."
2915 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
2916
2917 #: ../../mod/events.php:66
2918 msgid "Event title and start time are required."
2919 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
2920
2921 #: ../../mod/events.php:291
2922 msgid "l, F j"
2923 msgstr "l, F j"
2924
2925 #: ../../mod/events.php:313
2926 msgid "Edit event"
2927 msgstr "Editar o evento"
2928
2929 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1644
2930 #: ../../include/text.php:1654
2931 msgid "link to source"
2932 msgstr "exibir a origem"
2933
2934 #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2138 ../../include/nav.php:80
2935 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
2936 msgid "Events"
2937 msgstr "Eventos"
2938
2939 #: ../../mod/events.php:371
2940 msgid "Create New Event"
2941 msgstr "Criar um novo evento"
2942
2943 #: ../../mod/events.php:372
2944 msgid "Previous"
2945 msgstr "Anterior"
2946
2947 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
2948 msgid "Next"
2949 msgstr "Próximo"
2950
2951 #: ../../mod/events.php:446
2952 msgid "hour:minute"
2953 msgstr "hora:minuto"
2954
2955 #: ../../mod/events.php:456
2956 msgid "Event details"
2957 msgstr "Detalhes do evento"
2958
2959 #: ../../mod/events.php:457
2960 #, php-format
2961 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
2962 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
2963
2964 #: ../../mod/events.php:459
2965 msgid "Event Starts:"
2966 msgstr "Início do evento:"
2967
2968 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
2969 msgid "Required"
2970 msgstr "Obrigatório"
2971
2972 #: ../../mod/events.php:462
2973 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2974 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
2975
2976 #: ../../mod/events.php:464
2977 msgid "Event Finishes:"
2978 msgstr "Término do evento:"
2979
2980 #: ../../mod/events.php:467
2981 msgid "Adjust for viewer timezone"
2982 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
2983
2984 #: ../../mod/events.php:469
2985 msgid "Description:"
2986 msgstr "Descrição:"
2987
2988 #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1643
2989 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
2990 msgid "Location:"
2991 msgstr "Localização:"
2992
2993 #: ../../mod/events.php:473
2994 msgid "Title:"
2995 msgstr "Título:"
2996
2997 #: ../../mod/events.php:475
2998 msgid "Share this event"
2999 msgstr "Compartilhar este evento"
3000
3001 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
3002 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
3003 #: ../../include/conversation.php:613
3004 msgid "Select"
3005 msgstr "Selecionar"
3006
3007 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
3008 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
3009 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
3010 #, php-format
3011 msgid "View %s's profile @ %s"
3012 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
3013
3014 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
3015 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
3016 #, php-format
3017 msgid "%s from %s"
3018 msgstr "%s de %s"
3019
3020 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
3021 msgid "View in context"
3022 msgstr "Ver no contexto"
3023
3024 #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
3025 #, php-format
3026 msgid "%d comment"
3027 msgid_plural "%d comments"
3028 msgstr[0] "%d comentário"
3029 msgstr[1] "%d comentários"
3030
3031 #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
3032 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1969
3033 msgid "comment"
3034 msgid_plural "comments"
3035 msgstr[0] "comentário"
3036 msgstr[1] "comentários"
3037
3038 #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:746 ../../object/Item.php:390
3039 #: ../../include/contact_widgets.php:205
3040 msgid "show more"
3041 msgstr "exibir mais"
3042
3043 #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
3044 #: ../../object/Item.php:116
3045 msgid "Private Message"
3046 msgstr "Mensagem privada"
3047
3048 #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
3049 #: ../../object/Item.php:231
3050 msgid "I like this (toggle)"
3051 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
3052
3053 #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
3054 msgid "like"
3055 msgstr "gostei"
3056
3057 #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
3058 #: ../../object/Item.php:232
3059 msgid "I don't like this (toggle)"
3060 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
3061
3062 #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
3063 msgid "dislike"
3064 msgstr "desgostar"
3065
3066 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3067 msgid "Share this"
3068 msgstr "Compartilhar isso"
3069
3070 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3071 msgid "share"
3072 msgstr "compartilhar"
3073
3074 #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
3075 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
3076 #: ../../object/Item.php:675
3077 msgid "This is you"
3078 msgstr "Este(a) é você"
3079
3080 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
3081 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:745
3082 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
3083 msgid "Comment"
3084 msgstr "Comentar"
3085
3086 #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
3087 msgid "Bold"
3088 msgstr "Negrito"
3089
3090 #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
3091 msgid "Italic"
3092 msgstr "Itálico"
3093
3094 #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
3095 msgid "Underline"
3096 msgstr "Sublinhado"
3097
3098 #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
3099 msgid "Quote"
3100 msgstr "Citação"
3101
3102 #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
3103 msgid "Code"
3104 msgstr "Código"
3105
3106 #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
3107 msgid "Image"
3108 msgstr "Imagem"
3109
3110 #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
3111 msgid "Link"
3112 msgstr "Link"
3113
3114 #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
3115 msgid "Video"
3116 msgstr "Vídeo"
3117
3118 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
3119 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
3120 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
3121 #: ../../include/conversation.php:1126
3122 msgid "Preview"
3123 msgstr "Pré-visualização"
3124
3125 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
3126 #: ../../object/Item.php:120
3127 msgid "Edit"
3128 msgstr "Editar"
3129
3130 #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
3131 msgid "add star"
3132 msgstr "destacar"
3133
3134 #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
3135 msgid "remove star"
3136 msgstr "remover o destaque"
3137
3138 #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
3139 msgid "toggle star status"
3140 msgstr "ativa/desativa o destaque"
3141
3142 #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
3143 msgid "starred"
3144 msgstr "marcado com estrela"
3145
3146 #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
3147 msgid "add tag"
3148 msgstr "adicionar etiqueta"
3149
3150 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
3151 msgid "save to folder"
3152 msgstr "salvar na pasta"
3153
3154 #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
3155 msgid "to"
3156 msgstr "para"
3157
3158 #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
3159 msgid "Wall-to-Wall"
3160 msgstr "Mural-para-mural"
3161
3162 #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
3163 msgid "via Wall-To-Wall:"
3164 msgstr "via Mural-para-mural"
3165
3166 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
3167 msgid "Remove My Account"
3168 msgstr "Remover minha conta"
3169
3170 #: ../../mod/removeme.php:47
3171 msgid ""
3172 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3173 "recoverable."
3174 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3175
3176 #: ../../mod/removeme.php:48
3177 msgid "Please enter your password for verification:"
3178 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3179
3180 #: ../../mod/install.php:117
3181 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3182 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
3183
3184 #: ../../mod/install.php:123
3185 msgid "Could not connect to database."
3186 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
3187
3188 #: ../../mod/install.php:127
3189 msgid "Could not create table."
3190 msgstr "Não foi possível criar tabela."
3191
3192 #: ../../mod/install.php:133
3193 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3194 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
3195
3196 #: ../../mod/install.php:138
3197 msgid ""
3198 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3199 "or mysql."
3200 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
3201
3202 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
3203 #: ../../mod/install.php:525
3204 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3205 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
3206
3207 #: ../../mod/install.php:203
3208 msgid "System check"
3209 msgstr "Checagem do sistema"
3210
3211 #: ../../mod/install.php:208
3212 msgid "Check again"
3213 msgstr "Checar novamente"
3214
3215 #: ../../mod/install.php:227
3216 msgid "Database connection"
3217 msgstr "Conexão de banco de dados"
3218
3219 #: ../../mod/install.php:228
3220 msgid ""
3221 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3222 "database."
3223 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
3224
3225 #: ../../mod/install.php:229
3226 msgid ""
3227 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3228 "questions about these settings."
3229 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
3230
3231 #: ../../mod/install.php:230
3232 msgid ""
3233 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3234 "create it before continuing."
3235 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
3236
3237 #: ../../mod/install.php:234
3238 msgid "Database Server Name"
3239 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
3240
3241 #: ../../mod/install.php:235
3242 msgid "Database Login Name"
3243 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
3244
3245 #: ../../mod/install.php:236
3246 msgid "Database Login Password"
3247 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
3248
3249 #: ../../mod/install.php:237
3250 msgid "Database Name"
3251 msgstr "Nome do banco de dados"
3252
3253 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3254 msgid "Site administrator email address"
3255 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
3256
3257 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3258 msgid ""
3259 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3260 "panel."
3261 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
3262
3263 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
3264 msgid "Please select a default timezone for your website"
3265 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
3266
3267 #: ../../mod/install.php:267
3268 msgid "Site settings"
3269 msgstr "Configurações do site"
3270
3271 #: ../../mod/install.php:321
3272 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3273 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
3274
3275 #: ../../mod/install.php:322
3276 msgid ""
3277 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
3278 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
3279 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3280 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3281
3282 #: ../../mod/install.php:326
3283 msgid "PHP executable path"
3284 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
3285
3286 #: ../../mod/install.php:326
3287 msgid ""
3288 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3289 "installation."
3290 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
3291
3292 #: ../../mod/install.php:331
3293 msgid "Command line PHP"
3294 msgstr "PHP em linha de comando"
3295
3296 #: ../../mod/install.php:340
3297 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3298 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
3299
3300 #: ../../mod/install.php:341
3301 msgid "Found PHP version: "
3302 msgstr "Encontrado PHP versão:"
3303
3304 #: ../../mod/install.php:343
3305 msgid "PHP cli binary"
3306 msgstr "Binário cli do PHP"
3307
3308 #: ../../mod/install.php:354
3309 msgid ""
3310 "The command line version of PHP on your system does not have "
3311 "\"register_argc_argv\" enabled."
3312 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
3313
3314 #: ../../mod/install.php:355
3315 msgid "This is required for message delivery to work."
3316 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
3317
3318 #: ../../mod/install.php:357
3319 msgid "PHP register_argc_argv"
3320 msgstr "PHP register_argc_argv"
3321
3322 #: ../../mod/install.php:378
3323 msgid ""
3324 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3325 "generate encryption keys"
3326 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
3327
3328 #: ../../mod/install.php:379
3329 msgid ""
3330 "If running under Windows, please see "
3331 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3332 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3333
3334 #: ../../mod/install.php:381
3335 msgid "Generate encryption keys"
3336 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
3337
3338 #: ../../mod/install.php:388
3339 msgid "libCurl PHP module"
3340 msgstr "Módulo PHP libCurl"
3341
3342 #: ../../mod/install.php:389
3343 msgid "GD graphics PHP module"
3344 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
3345
3346 #: ../../mod/install.php:390
3347 msgid "OpenSSL PHP module"
3348 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
3349
3350 #: ../../mod/install.php:391
3351 msgid "mysqli PHP module"
3352 msgstr "Módulo PHP mysqli"
3353
3354 #: ../../mod/install.php:392
3355 msgid "mb_string PHP module"
3356 msgstr "Módulo PHP mb_string "
3357
3358 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
3359 msgid "Apache mod_rewrite module"
3360 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
3361
3362 #: ../../mod/install.php:397
3363 msgid ""
3364 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3365 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
3366
3367 #: ../../mod/install.php:405
3368 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3369 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
3370
3371 #: ../../mod/install.php:409
3372 msgid ""
3373 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3374 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
3375
3376 #: ../../mod/install.php:413
3377 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3378 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
3379
3380 #: ../../mod/install.php:417
3381 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
3382 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
3383
3384 #: ../../mod/install.php:421
3385 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3386 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
3387
3388 #: ../../mod/install.php:438
3389 msgid ""
3390 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3391 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3392 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
3393
3394 #: ../../mod/install.php:439
3395 msgid ""
3396 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3397 "to write files in your folder - even if you can."
3398 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
3399
3400 #: ../../mod/install.php:440
3401 msgid ""
3402 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3403 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3404 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
3405
3406 #: ../../mod/install.php:441
3407 msgid ""
3408 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3409 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3410 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
3411
3412 #: ../../mod/install.php:444
3413 msgid ".htconfig.php is writable"
3414 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
3415
3416 #: ../../mod/install.php:454
3417 msgid ""
3418 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3419 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3420 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
3421
3422 #: ../../mod/install.php:455
3423 msgid ""
3424 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3425 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3426 "folder."
3427 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
3428
3429 #: ../../mod/install.php:456
3430 msgid ""
3431 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3432 " write access to this folder."
3433 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
3434
3435 #: ../../mod/install.php:457
3436 msgid ""
3437 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3438 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3439 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
3440
3441 #: ../../mod/install.php:460
3442 msgid "view/smarty3 is writable"
3443 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
3444
3445 #: ../../mod/install.php:472
3446 msgid ""
3447 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3448 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
3449
3450 #: ../../mod/install.php:474
3451 msgid "Url rewrite is working"
3452 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
3453
3454 #: ../../mod/install.php:484
3455 msgid ""
3456 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3457 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3458 "server root."
3459 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
3460
3461 #: ../../mod/install.php:523
3462 msgid "<h1>What next</h1>"
3463 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
3464
3465 #: ../../mod/install.php:524
3466 msgid ""
3467 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3468 "poller."
3469 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
3470
3471 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3472 #, php-format
3473 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3474 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3475
3476 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3477 msgid "Unable to check your home location."
3478 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3479
3480 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3481 msgid "No recipient."
3482 msgstr "Nenhum destinatário."
3483
3484 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3488 "your site allow private mail from unknown senders."
3489 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3490
3491 #: ../../mod/help.php:79
3492 msgid "Help:"
3493 msgstr "Ajuda:"
3494
3495 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3496 msgid "Help"
3497 msgstr "Ajuda"
3498
3499 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
3500 msgid "Not Found"
3501 msgstr "Não encontrada"
3502
3503 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
3504 msgid "Page not found."
3505 msgstr "Página não encontrada."
3506
3507 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
3508 #, php-format
3509 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3510 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
3511
3512 #: ../../mod/home.php:35
3513 #, php-format
3514 msgid "Welcome to %s"
3515 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
3516
3517 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3518 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3519 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
3520
3521 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3522 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3523 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
3524
3525 #: ../../mod/wall_attach.php:81
3526 #, php-format
3527 msgid "File exceeds size limit of %d"
3528 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
3529
3530 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
3531 msgid "File upload failed."
3532 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
3533
3534 #: ../../mod/match.php:12
3535 msgid "Profile Match"
3536 msgstr "Correspondência de perfil"
3537
3538 #: ../../mod/match.php:20
3539 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
3540 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
3541
3542 #: ../../mod/match.php:57
3543 msgid "is interested in:"
3544 msgstr "se interessa por:"
3545
3546 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1563
3547 #: ../../include/contact_widgets.php:10
3548 msgid "Connect"
3549 msgstr "Conectar"
3550
3551 #: ../../mod/share.php:44
3552 msgid "link"
3553 msgstr "ligação"
3554
3555 #: ../../mod/community.php:23
3556 msgid "Not available."
3557 msgstr "Não disponível."
3558
3559 #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
3560 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
3561 msgid "Community"
3562 msgstr "Comunidade"
3563
3564 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
3565 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
3566 msgid "No results."
3567 msgstr "Nenhum resultado."
3568
3569 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3570 msgid "everybody"
3571 msgstr "todos"
3572
3573 #: ../../mod/settings.php:41
3574 msgid "Additional features"
3575 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3576
3577 #: ../../mod/settings.php:46
3578 msgid "Display"
3579 msgstr "Tela"
3580
3581 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
3582 msgid "Social Networks"
3583 msgstr "Redes Sociais"
3584
3585 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
3586 msgid "Delegations"
3587 msgstr "Delegações"
3588
3589 #: ../../mod/settings.php:67
3590 msgid "Connected apps"
3591 msgstr "Aplicações conectadas"
3592
3593 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3594 msgid "Export personal data"
3595 msgstr "Exportar dados pessoais"
3596
3597 #: ../../mod/settings.php:77
3598 msgid "Remove account"
3599 msgstr "Remover a conta"
3600
3601 #: ../../mod/settings.php:129
3602 msgid "Missing some important data!"
3603 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3604
3605 #: ../../mod/settings.php:238
3606 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3607 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3608
3609 #: ../../mod/settings.php:243
3610 msgid "Email settings updated."
3611 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3612
3613 #: ../../mod/settings.php:258
3614 msgid "Features updated"
3615 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3616
3617 #: ../../mod/settings.php:321
3618 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3619 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3620
3621 #: ../../mod/settings.php:335
3622 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3623 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3624
3625 #: ../../mod/settings.php:340
3626 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3627 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3628
3629 #: ../../mod/settings.php:348
3630 msgid "Wrong password."
3631 msgstr "Senha errada."
3632
3633 #: ../../mod/settings.php:359
3634 msgid "Password changed."
3635 msgstr "A senha foi modificada."
3636
3637 #: ../../mod/settings.php:361
3638 msgid "Password update failed. Please try again."
3639 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3640
3641 #: ../../mod/settings.php:428
3642 msgid " Please use a shorter name."
3643 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3644
3645 #: ../../mod/settings.php:430
3646 msgid " Name too short."
3647 msgstr " O nome é muito curto."
3648
3649 #: ../../mod/settings.php:439
3650 msgid "Wrong Password"
3651 msgstr "Senha Errada"
3652
3653 #: ../../mod/settings.php:444
3654 msgid " Not valid email."
3655 msgstr " Não é um e-mail válido."
3656
3657 #: ../../mod/settings.php:450
3658 msgid " Cannot change to that email."
3659 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3660
3661 #: ../../mod/settings.php:506
3662 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3663 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3664
3665 #: ../../mod/settings.php:510
3666 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3667 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3668
3669 #: ../../mod/settings.php:540
3670 msgid "Settings updated."
3671 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3672
3673 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3674 #: ../../mod/settings.php:675
3675 msgid "Add application"
3676 msgstr "Adicionar aplicação"
3677
3678 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3679 msgid "Consumer Key"
3680 msgstr "Chave do consumidor"
3681
3682 #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
3683 msgid "Consumer Secret"
3684 msgstr "Segredo do consumidor"
3685
3686 #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
3687 msgid "Redirect"
3688 msgstr "Redirecionar"
3689
3690 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
3691 msgid "Icon url"
3692 msgstr "URL do ícone"
3693
3694 #: ../../mod/settings.php:631
3695 msgid "You can't edit this application."
3696 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3697
3698 #: ../../mod/settings.php:674
3699 msgid "Connected Apps"
3700 msgstr "Aplicações conectadas"
3701
3702 #: ../../mod/settings.php:678
3703 msgid "Client key starts with"
3704 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3705
3706 #: ../../mod/settings.php:679
3707 msgid "No name"
3708 msgstr "Sem nome"
3709
3710 #: ../../mod/settings.php:680
3711 msgid "Remove authorization"
3712 msgstr "Remover autorização"
3713
3714 #: ../../mod/settings.php:692
3715 msgid "No Plugin settings configured"
3716 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3717
3718 #: ../../mod/settings.php:700
3719 msgid "Plugin Settings"
3720 msgstr "Configurações do plugin"
3721
3722 #: ../../mod/settings.php:714
3723 msgid "Off"
3724 msgstr "Off"
3725
3726 #: ../../mod/settings.php:714
3727 msgid "On"
3728 msgstr "On"
3729
3730 #: ../../mod/settings.php:722
3731 msgid "Additional Features"
3732 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3733
3734 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3735 #, php-format
3736 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3737 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3738
3739 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
3740 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3741 msgid "Diaspora"
3742 msgstr "Diaspora"
3743
3744 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3745 msgid "enabled"
3746 msgstr "habilitado"
3747
3748 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3749 msgid "disabled"
3750 msgstr "desabilitado"
3751
3752 #: ../../mod/settings.php:737
3753 msgid "StatusNet"
3754 msgstr "StatusNet"
3755
3756 #: ../../mod/settings.php:773
3757 msgid "Email access is disabled on this site."
3758 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3759
3760 #: ../../mod/settings.php:785
3761 msgid "Email/Mailbox Setup"
3762 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3763
3764 #: ../../mod/settings.php:786
3765 msgid ""
3766 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3767 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3768 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3769
3770 #: ../../mod/settings.php:787
3771 msgid "Last successful email check:"
3772 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3773
3774 #: ../../mod/settings.php:789
3775 msgid "IMAP server name:"
3776 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3777
3778 #: ../../mod/settings.php:790
3779 msgid "IMAP port:"
3780 msgstr "Porta do IMAP:"
3781
3782 #: ../../mod/settings.php:791
3783 msgid "Security:"
3784 msgstr "Segurança:"
3785
3786 #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
3787 msgid "None"
3788 msgstr "Nenhuma"
3789
3790 #: ../../mod/settings.php:792
3791 msgid "Email login name:"
3792 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3793
3794 #: ../../mod/settings.php:793
3795 msgid "Email password:"
3796 msgstr "Senha do e-mail:"
3797
3798 #: ../../mod/settings.php:794
3799 msgid "Reply-to address:"
3800 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3801
3802 #: ../../mod/settings.php:795
3803 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3804 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3805
3806 #: ../../mod/settings.php:796
3807 msgid "Action after import:"
3808 msgstr "Ação após a importação:"
3809
3810 #: ../../mod/settings.php:796
3811 msgid "Mark as seen"
3812 msgstr "Marcar como visto"
3813
3814 #: ../../mod/settings.php:796
3815 msgid "Move to folder"
3816 msgstr "Mover para pasta"
3817
3818 #: ../../mod/settings.php:797
3819 msgid "Move to folder:"
3820 msgstr "Mover para pasta:"
3821
3822 #: ../../mod/settings.php:878
3823 msgid "Display Settings"
3824 msgstr "Configurações de exibição"
3825
3826 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
3827 msgid "Display Theme:"
3828 msgstr "Tema do perfil:"
3829
3830 #: ../../mod/settings.php:885
3831 msgid "Mobile Theme:"
3832 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3833
3834 #: ../../mod/settings.php:886
3835 msgid "Update browser every xx seconds"
3836 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3837
3838 #: ../../mod/settings.php:886
3839 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3840 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3841
3842 #: ../../mod/settings.php:887
3843 msgid "Number of items to display per page:"
3844 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3845
3846 #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
3847 msgid "Maximum of 100 items"
3848 msgstr "Máximo de 100 itens"
3849
3850 #: ../../mod/settings.php:888
3851 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3852 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3853
3854 #: ../../mod/settings.php:889
3855 msgid "Don't show emoticons"
3856 msgstr "Não exibir emoticons"
3857
3858 #: ../../mod/settings.php:890
3859 msgid "Don't show notices"
3860 msgstr "Não mostra avisos"
3861
3862 #: ../../mod/settings.php:891
3863 msgid "Infinite scroll"
3864 msgstr "rolamento infinito"
3865
3866 #: ../../mod/settings.php:892
3867 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3868 msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
3869
3870 #: ../../mod/settings.php:969
3871 msgid "User Types"
3872 msgstr "Tipos de Usuários"
3873
3874 #: ../../mod/settings.php:970
3875 msgid "Community Types"
3876 msgstr "Tipos de Comunidades"
3877
3878 #: ../../mod/settings.php:971
3879 msgid "Normal Account Page"
3880 msgstr "Página de conta normal"
3881
3882 #: ../../mod/settings.php:972
3883 msgid "This account is a normal personal profile"
3884 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3885
3886 #: ../../mod/settings.php:975
3887 msgid "Soapbox Page"
3888 msgstr "Página de vitrine"
3889
3890 #: ../../mod/settings.php:976
3891 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3892 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3893
3894 #: ../../mod/settings.php:979
3895 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3896 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3897
3898 #: ../../mod/settings.php:980
3899 msgid ""
3900 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3901 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3902
3903 #: ../../mod/settings.php:983
3904 msgid "Automatic Friend Page"
3905 msgstr "Página de amigo automático"
3906
3907 #: ../../mod/settings.php:984
3908 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3909 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3910
3911 #: ../../mod/settings.php:987
3912 msgid "Private Forum [Experimental]"
3913 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3914
3915 #: ../../mod/settings.php:988
3916 msgid "Private forum - approved members only"
3917 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3918
3919 #: ../../mod/settings.php:1000
3920 msgid "OpenID:"
3921 msgstr "OpenID:"
3922
3923 #: ../../mod/settings.php:1000
3924 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3925 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3926
3927 #: ../../mod/settings.php:1010
3928 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3929 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3930
3931 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
3932 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
3933 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
3934 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
3935 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
3936 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
3937 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
3938 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:627
3939 #: ../../mod/profiles.php:631 ../../mod/api.php:106
3940 msgid "No"
3941 msgstr "Não"
3942
3943 #: ../../mod/settings.php:1016
3944 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3945 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3946
3947 #: ../../mod/settings.php:1024
3948 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3949 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3950
3951 #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
3952 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3953 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
3954
3955 #: ../../mod/settings.php:1028
3956 msgid ""
3957 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
3958 "possible."
3959 msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
3960
3961 #: ../../mod/settings.php:1033
3962 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3963 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3964
3965 #: ../../mod/settings.php:1039
3966 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3967 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3968
3969 #: ../../mod/settings.php:1045
3970 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3971 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3972
3973 #: ../../mod/settings.php:1051
3974 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3975 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3976
3977 #: ../../mod/settings.php:1059
3978 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3979 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3980
3981 #: ../../mod/settings.php:1067
3982 msgid "Your Identity Address is"
3983 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3984
3985 #: ../../mod/settings.php:1078
3986 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3987 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3988
3989 #: ../../mod/settings.php:1078
3990 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3991 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3992
3993 #: ../../mod/settings.php:1079
3994 msgid "Advanced expiration settings"
3995 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3996
3997 #: ../../mod/settings.php:1080
3998 msgid "Advanced Expiration"
3999 msgstr "Expiração avançada"
4000
4001 #: ../../mod/settings.php:1081
4002 msgid "Expire posts:"
4003 msgstr "Expirar publicações:"
4004
4005 #: ../../mod/settings.php:1082
4006 msgid "Expire personal notes:"
4007 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4008
4009 #: ../../mod/settings.php:1083
4010 msgid "Expire starred posts:"
4011 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4012
4013 #: ../../mod/settings.php:1084
4014 msgid "Expire photos:"
4015 msgstr "Expirar fotos:"
4016
4017 #: ../../mod/settings.php:1085
4018 msgid "Only expire posts by others:"
4019 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4020
4021 #: ../../mod/settings.php:1111
4022 msgid "Account Settings"
4023 msgstr "Configurações da conta"
4024
4025 #: ../../mod/settings.php:1119
4026 msgid "Password Settings"
4027 msgstr "Configurações da senha"
4028
4029 #: ../../mod/settings.php:1120
4030 msgid "New Password:"
4031 msgstr "Nova senha:"
4032
4033 #: ../../mod/settings.php:1121
4034 msgid "Confirm:"
4035 msgstr "Confirme:"
4036
4037 #: ../../mod/settings.php:1121
4038 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4039 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4040
4041 #: ../../mod/settings.php:1122
4042 msgid "Current Password:"
4043 msgstr "Senha Atual:"
4044
4045 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
4046 msgid "Your current password to confirm the changes"
4047 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4048
4049 #: ../../mod/settings.php:1123
4050 msgid "Password:"
4051 msgstr "Senha:"
4052
4053 #: ../../mod/settings.php:1127
4054 msgid "Basic Settings"
4055 msgstr "Configurações básicas"
4056
4057 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
4058 msgid "Full Name:"
4059 msgstr "Nome completo:"
4060
4061 #: ../../mod/settings.php:1129
4062 msgid "Email Address:"
4063 msgstr "Endereço de e-mail:"
4064
4065 #: ../../mod/settings.php:1130
4066 msgid "Your Timezone:"
4067 msgstr "Seu fuso horário:"
4068
4069 #: ../../mod/settings.php:1131
4070 msgid "Default Post Location:"
4071 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4072
4073 #: ../../mod/settings.php:1132
4074 msgid "Use Browser Location:"
4075 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4076
4077 #: ../../mod/settings.php:1135
4078 msgid "Security and Privacy Settings"
4079 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4080
4081 #: ../../mod/settings.php:1137
4082 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4083 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4084
4085 #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
4086 msgid "(to prevent spam abuse)"
4087 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4088
4089 #: ../../mod/settings.php:1138
4090 msgid "Default Post Permissions"
4091 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4092
4093 #: ../../mod/settings.php:1139
4094 msgid "(click to open/close)"
4095 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4096
4097 #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
4098 #: ../../mod/photos.php:1519
4099 msgid "Show to Groups"
4100 msgstr "Mostre para Grupos"
4101
4102 #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
4103 #: ../../mod/photos.php:1520
4104 msgid "Show to Contacts"
4105 msgstr "Mostre para Contatos"
4106
4107 #: ../../mod/settings.php:1150
4108 msgid "Default Private Post"
4109 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4110
4111 #: ../../mod/settings.php:1151
4112 msgid "Default Public Post"
4113 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4114
4115 #: ../../mod/settings.php:1155
4116 msgid "Default Permissions for New Posts"
4117 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4118
4119 #: ../../mod/settings.php:1167
4120 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4121 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4122
4123 #: ../../mod/settings.php:1170
4124 msgid "Notification Settings"
4125 msgstr "Configurações de notificação"
4126
4127 #: ../../mod/settings.php:1171
4128 msgid "By default post a status message when:"
4129 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4130
4131 #: ../../mod/settings.php:1172
4132 msgid "accepting a friend request"
4133 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4134
4135 #: ../../mod/settings.php:1173
4136 msgid "joining a forum/community"
4137 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4138
4139 #: ../../mod/settings.php:1174
4140 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4141 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4142
4143 #: ../../mod/settings.php:1175
4144 msgid "Send a notification email when:"
4145 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4146
4147 #: ../../mod/settings.php:1176
4148 msgid "You receive an introduction"
4149 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4150
4151 #: ../../mod/settings.php:1177
4152 msgid "Your introductions are confirmed"
4153 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4154
4155 #: ../../mod/settings.php:1178
4156 msgid "Someone writes on your profile wall"
4157 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4158
4159 #: ../../mod/settings.php:1179
4160 msgid "Someone writes a followup comment"
4161 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4162
4163 #: ../../mod/settings.php:1180
4164 msgid "You receive a private message"
4165 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4166
4167 #: ../../mod/settings.php:1181
4168 msgid "You receive a friend suggestion"
4169 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4170
4171 #: ../../mod/settings.php:1182
4172 msgid "You are tagged in a post"
4173 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4174
4175 #: ../../mod/settings.php:1183
4176 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4177 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4178
4179 #: ../../mod/settings.php:1185
4180 msgid "Text-only notification emails"
4181 msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
4182
4183 #: ../../mod/settings.php:1187
4184 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4185 msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
4186
4187 #: ../../mod/settings.php:1189
4188 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4189 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4190
4191 #: ../../mod/settings.php:1190
4192 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4193 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4194
4195 #: ../../mod/settings.php:1193
4196 msgid "Relocate"
4197 msgstr "Relocação"
4198
4199 #: ../../mod/settings.php:1194
4200 msgid ""
4201 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4202 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4203 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4204
4205 #: ../../mod/settings.php:1195
4206 msgid "Resend relocate message to contacts"
4207 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4208
4209 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4210 msgid "This introduction has already been accepted."
4211 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4212
4213 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4214 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4215 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4216
4217 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4218 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4219 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4220
4221 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4222 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4223 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4224
4225 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4226 #, php-format
4227 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4228 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4229 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4230 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4231
4232 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4233 msgid "Introduction complete."
4234 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4235
4236 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4237 msgid "Unrecoverable protocol error."
4238 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4239
4240 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4241 msgid "Profile unavailable."
4242 msgstr "O perfil não está disponível."
4243
4244 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4245 #, php-format
4246 msgid "%s has received too many connection requests today."
4247 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4248
4249 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4250 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4251 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4252
4253 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4254 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4255 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4256
4257 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4258 msgid "Invalid locator"
4259 msgstr "Localizador inválido"
4260
4261 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4262 msgid "Invalid email address."
4263 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4264
4265 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4266 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4267 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4268
4269 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4270 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4271 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4272
4273 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4274 msgid "You have already introduced yourself here."
4275 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4276
4277 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4278 #, php-format
4279 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4280 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4281
4282 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4283 msgid "Invalid profile URL."
4284 msgstr "URL de perfil inválida."
4285
4286 #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
4287 msgid "Disallowed profile URL."
4288 msgstr "URL de perfil não permitida."
4289
4290 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4291 msgid "Your introduction has been sent."
4292 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4293
4294 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4295 msgid "Please login to confirm introduction."
4296 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4297
4298 #: ../../mod/dfrn_request.php:660
4299 msgid ""
4300 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4301 "<strong>this</strong> profile."
4302 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4303
4304 #: ../../mod/dfrn_request.php:671
4305 msgid "Hide this contact"
4306 msgstr "Ocultar este contato"
4307
4308 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4309 #, php-format
4310 msgid "Welcome home %s."
4311 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4312
4313 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4314 #, php-format
4315 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4316 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4317
4318 #: ../../mod/dfrn_request.php:676
4319 msgid "Confirm"
4320 msgstr "Confirmar"
4321
4322 #: ../../mod/dfrn_request.php:804
4323 msgid ""
4324 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4325 "communications networks:"
4326 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4327
4328 #: ../../mod/dfrn_request.php:824
4329 msgid ""
4330 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4331 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4332 " Friendica site and join us today</a>."
4333 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4334
4335 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4336 msgid "Friend/Connection Request"
4337 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4338
4339 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4340 msgid ""
4341 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4342 "testuser@identi.ca"
4343 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4344
4345 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4346 msgid "Please answer the following:"
4347 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4348
4349 #: ../../mod/dfrn_request.php:830
4350 #, php-format
4351 msgid "Does %s know you?"
4352 msgstr "%s conhece você?"
4353
4354 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4355 msgid "Add a personal note:"
4356 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4357
4358 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
4359 msgid "Friendica"
4360 msgstr "Friendica"
4361
4362 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
4363 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4364 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4365
4366 #: ../../mod/dfrn_request.php:839
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4370 " bar."
4371 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário.  Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4372
4373 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
4374 msgid "Your Identity Address:"
4375 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4376
4377 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4378 msgid "Submit Request"
4379 msgstr "Enviar solicitação"
4380
4381 #: ../../mod/register.php:90
4382 msgid ""
4383 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4384 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4385
4386 #: ../../mod/register.php:96
4387 #, php-format
4388 msgid ""
4389 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4390 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4391 msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
4392
4393 #: ../../mod/register.php:105
4394 msgid "Your registration can not be processed."
4395 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4396
4397 #: ../../mod/register.php:148
4398 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4399 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4400
4401 #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
4402 msgid ""
4403 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4404 "Please try again tomorrow."
4405 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4406
4407 #: ../../mod/register.php:214
4408 msgid ""
4409 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4410 "and clicking 'Register'."
4411 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4412
4413 #: ../../mod/register.php:215
4414 msgid ""
4415 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4416 "in the rest of the items."
4417 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4418
4419 #: ../../mod/register.php:216
4420 msgid "Your OpenID (optional): "
4421 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4422
4423 #: ../../mod/register.php:230
4424 msgid "Include your profile in member directory?"
4425 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4426
4427 #: ../../mod/register.php:251
4428 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4429 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4430
4431 #: ../../mod/register.php:252
4432 msgid "Your invitation ID: "
4433 msgstr "A ID do seu convite: "
4434
4435 #: ../../mod/register.php:263
4436 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4437 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4438
4439 #: ../../mod/register.php:264
4440 msgid "Your Email Address: "
4441 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4442
4443 #: ../../mod/register.php:265
4444 msgid ""
4445 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4446 "profile address on this site will then be "
4447 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4448 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4449
4450 #: ../../mod/register.php:266
4451 msgid "Choose a nickname: "
4452 msgstr "Escolha uma identificação: "
4453
4454 #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1236 ../../include/nav.php:109
4455 msgid "Register"
4456 msgstr "Registrar"
4457
4458 #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
4459 msgid "Import"
4460 msgstr "Importar"
4461
4462 #: ../../mod/register.php:276
4463 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4464 msgstr "Importa seu perfil  desta instância do friendica"
4465
4466 #: ../../mod/maintenance.php:5
4467 msgid "System down for maintenance"
4468 msgstr "Sistema em manutenção"
4469
4470 #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
4471 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
4472 msgid "Search"
4473 msgstr "Pesquisar"
4474
4475 #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
4476 msgid "Global Directory"
4477 msgstr "Diretório global"
4478
4479 #: ../../mod/directory.php:59
4480 msgid "Find on this site"
4481 msgstr "Pesquisar neste site"
4482
4483 #: ../../mod/directory.php:62
4484 msgid "Site Directory"
4485 msgstr "Diretório do site"
4486
4487 #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:716
4488 msgid "Age: "
4489 msgstr "Idade: "
4490
4491 #: ../../mod/directory.php:116
4492 msgid "Gender: "
4493 msgstr "Gênero: "
4494
4495 #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1645
4496 #: ../../include/profile_advanced.php:17
4497 msgid "Gender:"
4498 msgstr "Gênero:"
4499
4500 #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1648
4501 #: ../../include/profile_advanced.php:37
4502 msgid "Status:"
4503 msgstr "Situação:"
4504
4505 #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1650
4506 #: ../../include/profile_advanced.php:48
4507 msgid "Homepage:"
4508 msgstr "Página web:"
4509
4510 #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1652
4511 #: ../../include/profile_advanced.php:58
4512 msgid "About:"
4513 msgstr "Sobre:"
4514
4515 #: ../../mod/directory.php:189
4516 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4517 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4518
4519 #: ../../mod/delegate.php:101
4520 msgid "No potential page delegates located."
4521 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4522
4523 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:168
4524 msgid "Delegate Page Management"
4525 msgstr "Delegar Administração de Página"
4526
4527 #: ../../mod/delegate.php:132
4528 msgid ""
4529 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4530 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4531 "anybody that you do not trust completely."
4532 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4533
4534 #: ../../mod/delegate.php:133
4535 msgid "Existing Page Managers"
4536 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4537
4538 #: ../../mod/delegate.php:135
4539 msgid "Existing Page Delegates"
4540 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4541
4542 #: ../../mod/delegate.php:137
4543 msgid "Potential Delegates"
4544 msgstr "Delegados Potenciais"
4545
4546 #: ../../mod/delegate.php:140
4547 msgid "Add"
4548 msgstr "Adicionar"
4549
4550 #: ../../mod/delegate.php:141
4551 msgid "No entries."
4552 msgstr "Sem entradas."
4553
4554 #: ../../mod/common.php:42
4555 msgid "Common Friends"
4556 msgstr "Amigos em Comum"
4557
4558 #: ../../mod/common.php:78
4559 msgid "No contacts in common."
4560 msgstr "Nenhum contato em comum."
4561
4562 #: ../../mod/uexport.php:77
4563 msgid "Export account"
4564 msgstr "Exportar conta"
4565
4566 #: ../../mod/uexport.php:77
4567 msgid ""
4568 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4569 "account and/or to move it to another server."
4570 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4571
4572 #: ../../mod/uexport.php:78
4573 msgid "Export all"
4574 msgstr "Exportar tudo"
4575
4576 #: ../../mod/uexport.php:78
4577 msgid ""
4578 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4579 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4580 "of your account (photos are not exported)"
4581 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4582
4583 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
4584 #, php-format
4585 msgid "%1$s is currently %2$s"
4586 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
4587
4588 #: ../../mod/mood.php:133
4589 msgid "Mood"
4590 msgstr "Humor"
4591
4592 #: ../../mod/mood.php:134
4593 msgid "Set your current mood and tell your friends"
4594 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
4595
4596 #: ../../mod/suggest.php:27
4597 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4598 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4599
4600 #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
4601 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
4602 msgid "Friend Suggestions"
4603 msgstr "Sugestões de amigos"
4604
4605 #: ../../mod/suggest.php:74
4606 msgid ""
4607 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4608 "hours."
4609 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4610
4611 #: ../../mod/suggest.php:92
4612 msgid "Ignore/Hide"
4613 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4614
4615 #: ../../mod/profiles.php:37
4616 msgid "Profile deleted."
4617 msgstr "O perfil foi excluído."
4618
4619 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4620 msgid "Profile-"
4621 msgstr "Perfil-"
4622
4623 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4624 msgid "New profile created."
4625 msgstr "O novo perfil foi criado."
4626
4627 #: ../../mod/profiles.php:95
4628 msgid "Profile unavailable to clone."
4629 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4630
4631 #: ../../mod/profiles.php:172
4632 msgid "Profile Name is required."
4633 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4634
4635 #: ../../mod/profiles.php:323
4636 msgid "Marital Status"
4637 msgstr "Situação amorosa"
4638
4639 #: ../../mod/profiles.php:327
4640 msgid "Romantic Partner"
4641 msgstr "Parceiro romântico"
4642
4643 #: ../../mod/profiles.php:331
4644 msgid "Likes"
4645 msgstr "Gosta de"
4646
4647 #: ../../mod/profiles.php:335
4648 msgid "Dislikes"
4649 msgstr "Não gosta de"
4650
4651 #: ../../mod/profiles.php:339
4652 msgid "Work/Employment"
4653 msgstr "Trabalho/emprego"
4654
4655 #: ../../mod/profiles.php:342
4656 msgid "Religion"
4657 msgstr "Religião"
4658
4659 #: ../../mod/profiles.php:346
4660 msgid "Political Views"
4661 msgstr "Posicionamento político"
4662
4663 #: ../../mod/profiles.php:350
4664 msgid "Gender"
4665 msgstr "Gênero"
4666
4667 #: ../../mod/profiles.php:354
4668 msgid "Sexual Preference"
4669 msgstr "Preferência sexual"
4670
4671 #: ../../mod/profiles.php:358
4672 msgid "Homepage"
4673 msgstr "Página Principal"
4674
4675 #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:664
4676 msgid "Interests"
4677 msgstr "Interesses"
4678
4679 #: ../../mod/profiles.php:366
4680 msgid "Address"
4681 msgstr "Endereço"
4682
4683 #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:660
4684 msgid "Location"
4685 msgstr "Localização"
4686
4687 #: ../../mod/profiles.php:456
4688 msgid "Profile updated."
4689 msgstr "O perfil foi atualizado."
4690
4691 #: ../../mod/profiles.php:534
4692 msgid " and "
4693 msgstr " e "
4694
4695 #: ../../mod/profiles.php:542
4696 msgid "public profile"
4697 msgstr "perfil público"
4698
4699 #: ../../mod/profiles.php:545
4700 #, php-format
4701 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4702 msgstr "%1$s mudou %2$s para &ldquo;%3$s&rdquo;"
4703
4704 #: ../../mod/profiles.php:546
4705 #, php-format
4706 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4707 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4708
4709 #: ../../mod/profiles.php:549
4710 #, php-format
4711 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4712 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4713
4714 #: ../../mod/profiles.php:624
4715 msgid "Hide contacts and friends:"
4716 msgstr "Esconder contatos e amigos:"
4717
4718 #: ../../mod/profiles.php:629
4719 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4720 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4721
4722 #: ../../mod/profiles.php:651
4723 msgid "Edit Profile Details"
4724 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4725
4726 #: ../../mod/profiles.php:653
4727 msgid "Change Profile Photo"
4728 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4729
4730 #: ../../mod/profiles.php:654
4731 msgid "View this profile"
4732 msgstr "Ver este perfil"
4733
4734 #: ../../mod/profiles.php:655
4735 msgid "Create a new profile using these settings"
4736 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4737
4738 #: ../../mod/profiles.php:656
4739 msgid "Clone this profile"
4740 msgstr "Clonar este perfil"
4741
4742 #: ../../mod/profiles.php:657
4743 msgid "Delete this profile"
4744 msgstr "Excluir este perfil"
4745
4746 #: ../../mod/profiles.php:658
4747 msgid "Basic information"
4748 msgstr "Informação básica"
4749
4750 #: ../../mod/profiles.php:659
4751 msgid "Profile picture"
4752 msgstr "Foto do perfil"
4753
4754 #: ../../mod/profiles.php:661
4755 msgid "Preferences"
4756 msgstr "Preferências"
4757
4758 #: ../../mod/profiles.php:662
4759 msgid "Status information"
4760 msgstr "Informação de Status"
4761
4762 #: ../../mod/profiles.php:663
4763 msgid "Additional information"
4764 msgstr "Informações adicionais"
4765
4766 #: ../../mod/profiles.php:666
4767 msgid "Profile Name:"
4768 msgstr "Nome do perfil:"
4769
4770 #: ../../mod/profiles.php:667
4771 msgid "Your Full Name:"
4772 msgstr "Seu nome completo:"
4773
4774 #: ../../mod/profiles.php:668
4775 msgid "Title/Description:"
4776 msgstr "Título/Descrição:"
4777
4778 #: ../../mod/profiles.php:669
4779 msgid "Your Gender:"
4780 msgstr "Seu gênero:"
4781
4782 #: ../../mod/profiles.php:670
4783 #, php-format
4784 msgid "Birthday (%s):"
4785 msgstr "Aniversário (%s):"
4786
4787 #: ../../mod/profiles.php:671
4788 msgid "Street Address:"
4789 msgstr "Endereço:"
4790
4791 #: ../../mod/profiles.php:672
4792 msgid "Locality/City:"
4793 msgstr "Localidade/Cidade:"
4794
4795 #: ../../mod/profiles.php:673
4796 msgid "Postal/Zip Code:"
4797 msgstr "CEP:"
4798
4799 #: ../../mod/profiles.php:674
4800 msgid "Country:"
4801 msgstr "País:"
4802
4803 #: ../../mod/profiles.php:675
4804 msgid "Region/State:"
4805 msgstr "Região/Estado:"
4806
4807 #: ../../mod/profiles.php:676
4808 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4809 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Situação amorosa:"
4810
4811 #: ../../mod/profiles.php:677
4812 msgid "Who: (if applicable)"
4813 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4814
4815 #: ../../mod/profiles.php:678
4816 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4817 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4818
4819 #: ../../mod/profiles.php:679
4820 msgid "Since [date]:"
4821 msgstr "Desde [data]:"
4822
4823 #: ../../mod/profiles.php:680 ../../include/profile_advanced.php:46
4824 msgid "Sexual Preference:"
4825 msgstr "Preferência sexual:"
4826
4827 #: ../../mod/profiles.php:681
4828 msgid "Homepage URL:"
4829 msgstr "Endereço do site web:"
4830
4831 #: ../../mod/profiles.php:682 ../../include/profile_advanced.php:50
4832 msgid "Hometown:"
4833 msgstr "Cidade:"
4834
4835 #: ../../mod/profiles.php:683 ../../include/profile_advanced.php:54
4836 msgid "Political Views:"
4837 msgstr "Posição política:"
4838
4839 #: ../../mod/profiles.php:684
4840 msgid "Religious Views:"
4841 msgstr "Orientação religiosa:"
4842
4843 #: ../../mod/profiles.php:685
4844 msgid "Public Keywords:"
4845 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4846
4847 #: ../../mod/profiles.php:686
4848 msgid "Private Keywords:"
4849 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4850
4851 #: ../../mod/profiles.php:687 ../../include/profile_advanced.php:62
4852 msgid "Likes:"
4853 msgstr "Gosta de:"
4854
4855 #: ../../mod/profiles.php:688 ../../include/profile_advanced.php:64
4856 msgid "Dislikes:"
4857 msgstr "Não gosta de:"
4858
4859 #: ../../mod/profiles.php:689
4860 msgid "Example: fishing photography software"
4861 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4862
4863 #: ../../mod/profiles.php:690
4864 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4865 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4866
4867 #: ../../mod/profiles.php:691
4868 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4869 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4870
4871 #: ../../mod/profiles.php:692
4872 msgid "Tell us about yourself..."
4873 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4874
4875 #: ../../mod/profiles.php:693
4876 msgid "Hobbies/Interests"
4877 msgstr "Passatempos/Interesses"
4878
4879 #: ../../mod/profiles.php:694
4880 msgid "Contact information and Social Networks"
4881 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4882
4883 #: ../../mod/profiles.php:695
4884 msgid "Musical interests"
4885 msgstr "Preferências musicais"
4886
4887 #: ../../mod/profiles.php:696
4888 msgid "Books, literature"
4889 msgstr "Livros, literatura"
4890
4891 #: ../../mod/profiles.php:697
4892 msgid "Television"
4893 msgstr "Televisão"
4894
4895 #: ../../mod/profiles.php:698
4896 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4897 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4898
4899 #: ../../mod/profiles.php:699
4900 msgid "Love/romance"
4901 msgstr "Amor/romance"
4902
4903 #: ../../mod/profiles.php:700
4904 msgid "Work/employment"
4905 msgstr "Trabalho/emprego"
4906
4907 #: ../../mod/profiles.php:701
4908 msgid "School/education"
4909 msgstr "Escola/educação"
4910
4911 #: ../../mod/profiles.php:706
4912 msgid ""
4913 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4914 "be visible to anybody using the internet."
4915 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4916
4917 #: ../../mod/profiles.php:769
4918 msgid "Edit/Manage Profiles"
4919 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4920
4921 #: ../../mod/profiles.php:770 ../../boot.php:1606 ../../boot.php:1632
4922 msgid "Change profile photo"
4923 msgstr "Mudar a foto do perfil"
4924
4925 #: ../../mod/profiles.php:771 ../../boot.php:1607
4926 msgid "Create New Profile"
4927 msgstr "Criar um novo perfil"
4928
4929 #: ../../mod/profiles.php:782 ../../boot.php:1617
4930 msgid "Profile Image"
4931 msgstr "Imagem do perfil"
4932
4933 #: ../../mod/profiles.php:784 ../../boot.php:1620
4934 msgid "visible to everybody"
4935 msgstr "visível para todos"
4936
4937 #: ../../mod/profiles.php:785 ../../boot.php:1621
4938 msgid "Edit visibility"
4939 msgstr "Editar a visibilidade"
4940
4941 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4942 msgid "Item not found"
4943 msgstr "O item não foi encontrado"
4944
4945 #: ../../mod/editpost.php:39
4946 msgid "Edit post"
4947 msgstr "Editar a publicação"
4948
4949 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
4950 msgid "upload photo"
4951 msgstr "upload de foto"
4952
4953 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
4954 msgid "Attach file"
4955 msgstr "Anexar arquivo"
4956
4957 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
4958 msgid "attach file"
4959 msgstr "anexar arquivo"
4960
4961 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
4962 msgid "web link"
4963 msgstr "link web"
4964
4965 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
4966 msgid "Insert video link"
4967 msgstr "Inserir link de vídeo"
4968
4969 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
4970 msgid "video link"
4971 msgstr "link de vídeo"
4972
4973 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
4974 msgid "Insert audio link"
4975 msgstr "Inserir link de áudio"
4976
4977 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
4978 msgid "audio link"
4979 msgstr "link de áudio"
4980
4981 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
4982 msgid "Set your location"
4983 msgstr "Definir sua localização"
4984
4985 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
4986 msgid "set location"
4987 msgstr "configure localização"
4988
4989 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
4990 msgid "Clear browser location"
4991 msgstr "Limpar a localização do navegador"
4992
4993 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
4994 msgid "clear location"
4995 msgstr "apague localização"
4996
4997 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
4998 msgid "Permission settings"
4999 msgstr "Configurações de permissão"
5000
5001 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
5002 msgid "CC: email addresses"
5003 msgstr "CC: endereço de e-mail"
5004
5005 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
5006 msgid "Public post"
5007 msgstr "Publicação pública"
5008
5009 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
5010 msgid "Set title"
5011 msgstr "Definir o título"
5012
5013 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
5014 msgid "Categories (comma-separated list)"
5015 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
5016
5017 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
5018 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
5019 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
5020
5021 #: ../../mod/friendica.php:62
5022 msgid "This is Friendica, version"
5023 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5024
5025 #: ../../mod/friendica.php:63
5026 msgid "running at web location"
5027 msgstr "sendo executado no endereço web"
5028
5029 #: ../../mod/friendica.php:65
5030 msgid ""
5031 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5032 "more about the Friendica project."
5033 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5034
5035 #: ../../mod/friendica.php:67
5036 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5037 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5038
5039 #: ../../mod/friendica.php:68
5040 msgid ""
5041 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5042 "dot com"
5043 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5044
5045 #: ../../mod/friendica.php:82
5046 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5047 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5048
5049 #: ../../mod/friendica.php:95
5050 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5051 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5052
5053 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
5054 msgid "Authorize application connection"
5055 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
5056
5057 #: ../../mod/api.php:77
5058 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
5059 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
5060
5061 #: ../../mod/api.php:89
5062 msgid "Please login to continue."
5063 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
5064
5065 #: ../../mod/api.php:104
5066 msgid ""
5067 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
5068 " and/or create new posts for you?"
5069 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
5070
5071 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5072 msgid "Remote privacy information not available."
5073 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5074
5075 #: ../../mod/lockview.php:48
5076 msgid "Visible to:"
5077 msgstr "Visível para:"
5078
5079 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2145
5080 msgid "Personal Notes"
5081 msgstr "Notas pessoais"
5082
5083 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
5084 #: ../../include/event.php:11
5085 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5086 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
5087
5088 #: ../../mod/localtime.php:24
5089 msgid "Time Conversion"
5090 msgstr "Conversão de tempo"
5091
5092 #: ../../mod/localtime.php:26
5093 msgid ""
5094 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5095 "friends in unknown timezones."
5096 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5097
5098 #: ../../mod/localtime.php:30
5099 #, php-format
5100 msgid "UTC time: %s"
5101 msgstr "Hora UTC: %s"
5102
5103 #: ../../mod/localtime.php:33
5104 #, php-format
5105 msgid "Current timezone: %s"
5106 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5107
5108 #: ../../mod/localtime.php:36
5109 #, php-format
5110 msgid "Converted localtime: %s"
5111 msgstr "Horário local convertido: %s"
5112
5113 #: ../../mod/localtime.php:41
5114 msgid "Please select your timezone:"
5115 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5116
5117 #: ../../mod/poke.php:192
5118 msgid "Poke/Prod"
5119 msgstr "Cutucar/Incitar"
5120
5121 #: ../../mod/poke.php:193
5122 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5123 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
5124
5125 #: ../../mod/poke.php:194
5126 msgid "Recipient"
5127 msgstr "Destinatário"
5128
5129 #: ../../mod/poke.php:195
5130 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5131 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
5132
5133 #: ../../mod/poke.php:198
5134 msgid "Make this post private"
5135 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
5136
5137 #: ../../mod/invite.php:27
5138 msgid "Total invitation limit exceeded."
5139 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5140
5141 #: ../../mod/invite.php:49
5142 #, php-format
5143 msgid "%s : Not a valid email address."
5144 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5145
5146 #: ../../mod/invite.php:73
5147 msgid "Please join us on Friendica"
5148 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5149
5150 #: ../../mod/invite.php:84
5151 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5152 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5153
5154 #: ../../mod/invite.php:89
5155 #, php-format
5156 msgid "%s : Message delivery failed."
5157 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5158
5159 #: ../../mod/invite.php:93
5160 #, php-format
5161 msgid "%d message sent."
5162 msgid_plural "%d messages sent."
5163 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5164 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5165
5166 #: ../../mod/invite.php:112
5167 msgid "You have no more invitations available"
5168 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5169
5170 #: ../../mod/invite.php:120
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5174 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5175 " other social networks."
5176 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5177
5178 #: ../../mod/invite.php:122
5179 #, php-format
5180 msgid ""
5181 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5182 "public Friendica website."
5183 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5184
5185 #: ../../mod/invite.php:123
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5189 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5190 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5191 "sites you can join."
5192 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5193
5194 #: ../../mod/invite.php:126
5195 msgid ""
5196 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5197 " public sites or invite members."
5198 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5199
5200 #: ../../mod/invite.php:132
5201 msgid "Send invitations"
5202 msgstr "Enviar convites."
5203
5204 #: ../../mod/invite.php:133
5205 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5206 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5207
5208 #: ../../mod/invite.php:135
5209 msgid ""
5210 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5211 "and help us to create a better social web."
5212 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5213
5214 #: ../../mod/invite.php:137
5215 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5216 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5217
5218 #: ../../mod/invite.php:137
5219 msgid ""
5220 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5221 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5222
5223 #: ../../mod/invite.php:139
5224 msgid ""
5225 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5226 "important, please visit http://friendica.com"
5227 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5228
5229 #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2124
5230 msgid "Photo Albums"
5231 msgstr "Álbuns de fotos"
5232
5233 #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
5234 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
5235 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
5236 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
5237 msgid "Contact Photos"
5238 msgstr "Fotos dos contatos"
5239
5240 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
5241 msgid "Upload New Photos"
5242 msgstr "Enviar novas fotos"
5243
5244 #: ../../mod/photos.php:144
5245 msgid "Contact information unavailable"
5246 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5247
5248 #: ../../mod/photos.php:165
5249 msgid "Album not found."
5250 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5251
5252 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
5253 msgid "Delete Album"
5254 msgstr "Excluir o álbum"
5255
5256 #: ../../mod/photos.php:198
5257 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5258 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5259
5260 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
5261 msgid "Delete Photo"
5262 msgstr "Excluir a foto"
5263
5264 #: ../../mod/photos.php:287
5265 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5266 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5267
5268 #: ../../mod/photos.php:662
5269 #, php-format
5270 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5271 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5272
5273 #: ../../mod/photos.php:662
5274 msgid "a photo"
5275 msgstr "uma foto"
5276
5277 #: ../../mod/photos.php:767
5278 msgid "Image exceeds size limit of "
5279 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5280
5281 #: ../../mod/photos.php:775
5282 msgid "Image file is empty."
5283 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5284
5285 #: ../../mod/photos.php:930
5286 msgid "No photos selected"
5287 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5288
5289 #: ../../mod/photos.php:1094
5290 #, php-format
5291 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5292 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5293
5294 #: ../../mod/photos.php:1129
5295 msgid "Upload Photos"
5296 msgstr "Enviar fotos"
5297
5298 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
5299 msgid "New album name: "
5300 msgstr "Nome do novo álbum: "
5301
5302 #: ../../mod/photos.php:1134
5303 msgid "or existing album name: "
5304 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5305
5306 #: ../../mod/photos.php:1135
5307 msgid "Do not show a status post for this upload"
5308 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5309
5310 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
5311 msgid "Permissions"
5312 msgstr "Permissões"
5313
5314 #: ../../mod/photos.php:1148
5315 msgid "Private Photo"
5316 msgstr "Foto Privada"
5317
5318 #: ../../mod/photos.php:1149
5319 msgid "Public Photo"
5320 msgstr "Foto Pública"
5321
5322 #: ../../mod/photos.php:1212
5323 msgid "Edit Album"
5324 msgstr "Editar o álbum"
5325
5326 #: ../../mod/photos.php:1218
5327 msgid "Show Newest First"
5328 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5329
5330 #: ../../mod/photos.php:1220
5331 msgid "Show Oldest First"
5332 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5333
5334 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
5335 msgid "View Photo"
5336 msgstr "Ver a foto"
5337
5338 #: ../../mod/photos.php:1294
5339 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5340 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5341
5342 #: ../../mod/photos.php:1296
5343 msgid "Photo not available"
5344 msgstr "A foto não está disponível"
5345
5346 #: ../../mod/photos.php:1352
5347 msgid "View photo"
5348 msgstr "Ver a imagem"
5349
5350 #: ../../mod/photos.php:1352
5351 msgid "Edit photo"
5352 msgstr "Editar a foto"
5353
5354 #: ../../mod/photos.php:1353
5355 msgid "Use as profile photo"
5356 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5357
5358 #: ../../mod/photos.php:1378
5359 msgid "View Full Size"
5360 msgstr "Ver no tamanho real"
5361
5362 #: ../../mod/photos.php:1457
5363 msgid "Tags: "
5364 msgstr "Etiquetas: "
5365
5366 #: ../../mod/photos.php:1460
5367 msgid "[Remove any tag]"
5368 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5369
5370 #: ../../mod/photos.php:1500
5371 msgid "Rotate CW (right)"
5372 msgstr "Rotacionar para direita"
5373
5374 #: ../../mod/photos.php:1501
5375 msgid "Rotate CCW (left)"
5376 msgstr "Rotacionar para esquerda"
5377
5378 #: ../../mod/photos.php:1503
5379 msgid "New album name"
5380 msgstr "Novo nome para o álbum"
5381
5382 #: ../../mod/photos.php:1506
5383 msgid "Caption"
5384 msgstr "Legenda"
5385
5386 #: ../../mod/photos.php:1508
5387 msgid "Add a Tag"
5388 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
5389
5390 #: ../../mod/photos.php:1512
5391 msgid ""
5392 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5393 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
5394
5395 #: ../../mod/photos.php:1521
5396 msgid "Private photo"
5397 msgstr "Foto privada"
5398
5399 #: ../../mod/photos.php:1522
5400 msgid "Public photo"
5401 msgstr "Foto pública"
5402
5403 #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
5404 msgid "Share"
5405 msgstr "Compartilhar"
5406
5407 #: ../../mod/photos.php:1817
5408 msgid "Recent Photos"
5409 msgstr "Fotos recentes"
5410
5411 #: ../../mod/regmod.php:55
5412 msgid "Account approved."
5413 msgstr "A conta foi aprovada."
5414
5415 #: ../../mod/regmod.php:92
5416 #, php-format
5417 msgid "Registration revoked for %s"
5418 msgstr "O registro de %s foi revogado"
5419
5420 #: ../../mod/regmod.php:104
5421 msgid "Please login."
5422 msgstr "Por favor, autentique-se."
5423
5424 #: ../../mod/uimport.php:66
5425 msgid "Move account"
5426 msgstr "Mover conta"
5427
5428 #: ../../mod/uimport.php:67
5429 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5430 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
5431
5432 #: ../../mod/uimport.php:68
5433 msgid ""
5434 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5435 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5436 " to inform your friends that you moved here."
5437 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
5438
5439 #: ../../mod/uimport.php:69
5440 msgid ""
5441 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5442 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5443 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
5444
5445 #: ../../mod/uimport.php:70
5446 msgid "Account file"
5447 msgstr "Arquivo de conta"
5448
5449 #: ../../mod/uimport.php:70
5450 msgid ""
5451 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
5452 "select \"Export account\""
5453 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
5454
5455 #: ../../mod/attach.php:8
5456 msgid "Item not available."
5457 msgstr "O item não está disponível."
5458
5459 #: ../../mod/attach.php:20
5460 msgid "Item was not found."
5461 msgstr "O item não foi encontrado."
5462
5463 #: ../../boot.php:744
5464 msgid "Delete this item?"
5465 msgstr "Excluir este item?"
5466
5467 #: ../../boot.php:747
5468 msgid "show fewer"
5469 msgstr "exibir menos"
5470
5471 #: ../../boot.php:1117
5472 #, php-format
5473 msgid "Update %s failed. See error logs."
5474 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
5475
5476 #: ../../boot.php:1235
5477 msgid "Create a New Account"
5478 msgstr "Criar uma nova conta"
5479
5480 #: ../../boot.php:1260 ../../include/nav.php:73
5481 msgid "Logout"
5482 msgstr "Sair"
5483
5484 #: ../../boot.php:1261 ../../include/nav.php:92
5485 msgid "Login"
5486 msgstr "Entrar"
5487
5488 #: ../../boot.php:1263
5489 msgid "Nickname or Email address: "
5490 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
5491
5492 #: ../../boot.php:1264
5493 msgid "Password: "
5494 msgstr "Senha: "
5495
5496 #: ../../boot.php:1265
5497 msgid "Remember me"
5498 msgstr "Lembre-se de mim"
5499
5500 #: ../../boot.php:1268
5501 msgid "Or login using OpenID: "
5502 msgstr "Ou login usando OpendID:"
5503
5504 #: ../../boot.php:1274
5505 msgid "Forgot your password?"
5506 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5507
5508 #: ../../boot.php:1277
5509 msgid "Website Terms of Service"
5510 msgstr "Termos de Serviço do Website"
5511
5512 #: ../../boot.php:1278
5513 msgid "terms of service"
5514 msgstr "termos de serviço"
5515
5516 #: ../../boot.php:1280
5517 msgid "Website Privacy Policy"
5518 msgstr "Política de Privacidade do Website"
5519
5520 #: ../../boot.php:1281
5521 msgid "privacy policy"
5522 msgstr "política de privacidade"
5523
5524 #: ../../boot.php:1414
5525 msgid "Requested account is not available."
5526 msgstr "Conta solicitada não disponível"
5527
5528 #: ../../boot.php:1496 ../../boot.php:1630
5529 #: ../../include/profile_advanced.php:84
5530 msgid "Edit profile"
5531 msgstr "Editar perfil"
5532
5533 #: ../../boot.php:1595
5534 msgid "Message"
5535 msgstr "Mensagem"
5536
5537 #: ../../boot.php:1601 ../../include/nav.php:173
5538 msgid "Profiles"
5539 msgstr "Perfis"
5540
5541 #: ../../boot.php:1601
5542 msgid "Manage/edit profiles"
5543 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
5544
5545 #: ../../boot.php:1701
5546 msgid "Network:"
5547 msgstr "Rede:"
5548
5549 #: ../../boot.php:1731 ../../boot.php:1817
5550 msgid "g A l F d"
5551 msgstr "G l d F"
5552
5553 #: ../../boot.php:1732 ../../boot.php:1818
5554 msgid "F d"
5555 msgstr "F d"
5556
5557 #: ../../boot.php:1777 ../../boot.php:1858
5558 msgid "[today]"
5559 msgstr "[hoje]"
5560
5561 #: ../../boot.php:1789
5562 msgid "Birthday Reminders"
5563 msgstr "Lembretes de aniversário"
5564
5565 #: ../../boot.php:1790
5566 msgid "Birthdays this week:"
5567 msgstr "Aniversários nesta semana:"
5568
5569 #: ../../boot.php:1851
5570 msgid "[No description]"
5571 msgstr "[Sem descrição]"
5572
5573 #: ../../boot.php:1869
5574 msgid "Event Reminders"
5575 msgstr "Lembretes de eventos"
5576
5577 #: ../../boot.php:1870
5578 msgid "Events this week:"
5579 msgstr "Eventos esta semana:"
5580
5581 #: ../../boot.php:2107 ../../include/nav.php:76
5582 msgid "Status"
5583 msgstr "Status"
5584
5585 #: ../../boot.php:2110
5586 msgid "Status Messages and Posts"
5587 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
5588
5589 #: ../../boot.php:2117
5590 msgid "Profile Details"
5591 msgstr "Detalhe do Perfil"
5592
5593 #: ../../boot.php:2128 ../../boot.php:2131 ../../include/nav.php:79
5594 msgid "Videos"
5595 msgstr "Vídeos"
5596
5597 #: ../../boot.php:2141
5598 msgid "Events and Calendar"
5599 msgstr "Eventos e Agenda"
5600
5601 #: ../../boot.php:2148
5602 msgid "Only You Can See This"
5603 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
5604
5605 #: ../../object/Item.php:94
5606 msgid "This entry was edited"
5607 msgstr "Essa entrada foi editada"
5608
5609 #: ../../object/Item.php:208
5610 msgid "ignore thread"
5611 msgstr "ignorar tópico"
5612
5613 #: ../../object/Item.php:209
5614 msgid "unignore thread"
5615 msgstr "deixar de ignorar tópico"
5616
5617 #: ../../object/Item.php:210
5618 msgid "toggle ignore status"
5619 msgstr "alternar status ignorar"
5620
5621 #: ../../object/Item.php:213
5622 msgid "ignored"
5623 msgstr "Ignorado"
5624
5625 #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
5626 msgid "Categories:"
5627 msgstr "Categorias:"
5628
5629 #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
5630 msgid "Filed under:"
5631 msgstr "Arquivado sob:"
5632
5633 #: ../../object/Item.php:329
5634 msgid "via"
5635 msgstr "via"
5636
5637 #: ../../include/dbstructure.php:26
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "\n"
5641 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5642 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5643 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5644 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5645 msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
5646
5647 #: ../../include/dbstructure.php:31
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "The error message is\n"
5651 "[pre]%s[/pre]"
5652 msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
5653
5654 #: ../../include/dbstructure.php:162
5655 msgid "Errors encountered creating database tables."
5656 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
5657
5658 #: ../../include/dbstructure.php:220
5659 msgid "Errors encountered performing database changes."
5660 msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
5661
5662 #: ../../include/auth.php:38
5663 msgid "Logged out."
5664 msgstr "Saiu."
5665
5666 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5667 msgid ""
5668 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5669 "Please check the correct spelling of the ID."
5670 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5671
5672 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5673 msgid "The error message was:"
5674 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5675
5676 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5677 msgid "Add New Contact"
5678 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5679
5680 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5681 msgid "Enter address or web location"
5682 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5683
5684 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5685 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5686 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5687
5688 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5689 #, php-format
5690 msgid "%d invitation available"
5691 msgid_plural "%d invitations available"
5692 msgstr[0] "%d convite disponível"
5693 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5694
5695 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5696 msgid "Find People"
5697 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5698
5699 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5700 msgid "Enter name or interest"
5701 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5702
5703 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5704 msgid "Connect/Follow"
5705 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5706
5707 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5708 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5709 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5710
5711 #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
5712 msgid "Similar Interests"
5713 msgstr "Interesses Parecidos"
5714
5715 #: ../../include/contact_widgets.php:37
5716 msgid "Random Profile"
5717 msgstr "Perfil Randômico"
5718
5719 #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
5720 msgid "Invite Friends"
5721 msgstr "Convidar amigos"
5722
5723 #: ../../include/contact_widgets.php:71
5724 msgid "Networks"
5725 msgstr "Redes"
5726
5727 #: ../../include/contact_widgets.php:74
5728 msgid "All Networks"
5729 msgstr "Todas as redes"
5730
5731 #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
5732 msgid "Saved Folders"
5733 msgstr "Pastas salvas"
5734
5735 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
5736 msgid "Everything"
5737 msgstr "Tudo"
5738
5739 #: ../../include/contact_widgets.php:136
5740 msgid "Categories"
5741 msgstr "Categorias"
5742
5743 #: ../../include/features.php:23
5744 msgid "General Features"
5745 msgstr "Funcionalidades Gerais"
5746
5747 #: ../../include/features.php:25
5748 msgid "Multiple Profiles"
5749 msgstr "Perfís Múltiplos"
5750
5751 #: ../../include/features.php:25
5752 msgid "Ability to create multiple profiles"
5753 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
5754
5755 #: ../../include/features.php:30
5756 msgid "Post Composition Features"
5757 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
5758
5759 #: ../../include/features.php:31
5760 msgid "Richtext Editor"
5761 msgstr "Editor Richtext"
5762
5763 #: ../../include/features.php:31
5764 msgid "Enable richtext editor"
5765 msgstr "Habilite editor richtext"
5766
5767 #: ../../include/features.php:32
5768 msgid "Post Preview"
5769 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
5770
5771 #: ../../include/features.php:32
5772 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
5773 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
5774
5775 #: ../../include/features.php:33
5776 msgid "Auto-mention Forums"
5777 msgstr "Auto-menção Fóruns"
5778
5779 #: ../../include/features.php:33
5780 msgid ""
5781 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
5782 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
5783
5784 #: ../../include/features.php:38
5785 msgid "Network Sidebar Widgets"
5786 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
5787
5788 #: ../../include/features.php:39
5789 msgid "Search by Date"
5790 msgstr "Buscar por Data"
5791
5792 #: ../../include/features.php:39
5793 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5794 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
5795
5796 #: ../../include/features.php:40
5797 msgid "Group Filter"
5798 msgstr "Filtrar Grupo"
5799
5800 #: ../../include/features.php:40
5801 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
5802 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
5803
5804 #: ../../include/features.php:41
5805 msgid "Network Filter"
5806 msgstr "Filtrar Rede"
5807
5808 #: ../../include/features.php:41
5809 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
5810 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
5811
5812 #: ../../include/features.php:42
5813 msgid "Save search terms for re-use"
5814 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
5815
5816 #: ../../include/features.php:47
5817 msgid "Network Tabs"
5818 msgstr "Abas da Rede"
5819
5820 #: ../../include/features.php:48
5821 msgid "Network Personal Tab"
5822 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
5823
5824 #: ../../include/features.php:48
5825 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
5826 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
5827
5828 #: ../../include/features.php:49
5829 msgid "Network New Tab"
5830 msgstr "Aba Nova da Rede"
5831
5832 #: ../../include/features.php:49
5833 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5834 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
5835
5836 #: ../../include/features.php:50
5837 msgid "Network Shared Links Tab"
5838 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
5839
5840 #: ../../include/features.php:50
5841 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5842 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
5843
5844 #: ../../include/features.php:55
5845 msgid "Post/Comment Tools"
5846 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
5847
5848 #: ../../include/features.php:56
5849 msgid "Multiple Deletion"
5850 msgstr "Deleção Multipla"
5851
5852 #: ../../include/features.php:56
5853 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
5854 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
5855
5856 #: ../../include/features.php:57
5857 msgid "Edit Sent Posts"
5858 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
5859
5860 #: ../../include/features.php:57
5861 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
5862 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
5863
5864 #: ../../include/features.php:58
5865 msgid "Tagging"
5866 msgstr "Etiquetagem"
5867
5868 #: ../../include/features.php:58
5869 msgid "Ability to tag existing posts"
5870 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
5871
5872 #: ../../include/features.php:59
5873 msgid "Post Categories"
5874 msgstr "Categorias de Publicações"
5875
5876 #: ../../include/features.php:59
5877 msgid "Add categories to your posts"
5878 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
5879
5880 #: ../../include/features.php:60
5881 msgid "Ability to file posts under folders"
5882 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
5883
5884 #: ../../include/features.php:61
5885 msgid "Dislike Posts"
5886 msgstr "Desgostar de publicações"
5887
5888 #: ../../include/features.php:61
5889 msgid "Ability to dislike posts/comments"
5890 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
5891
5892 #: ../../include/features.php:62
5893 msgid "Star Posts"
5894 msgstr "Destacar publicações"
5895
5896 #: ../../include/features.php:62
5897 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
5898 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
5899
5900 #: ../../include/features.php:63
5901 msgid "Mute Post Notifications"
5902 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
5903
5904 #: ../../include/features.php:63
5905 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
5906 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
5907
5908 #: ../../include/follow.php:32
5909 msgid "Connect URL missing."
5910 msgstr "URL de conexão faltando."
5911
5912 #: ../../include/follow.php:59
5913 msgid ""
5914 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5915 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
5916
5917 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
5918 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5919 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
5920
5921 #: ../../include/follow.php:78
5922 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5923 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
5924
5925 #: ../../include/follow.php:82
5926 msgid "An author or name was not found."
5927 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
5928
5929 #: ../../include/follow.php:84
5930 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5931 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
5932
5933 #: ../../include/follow.php:86
5934 msgid ""
5935 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
5936 "contact."
5937 msgstr "Não foi possível  casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
5938
5939 #: ../../include/follow.php:87
5940 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
5941 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
5942
5943 #: ../../include/follow.php:93
5944 msgid ""
5945 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
5946 "on this site."
5947 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
5948
5949 #: ../../include/follow.php:103
5950 msgid ""
5951 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
5952 "notifications from you."
5953 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
5954
5955 #: ../../include/follow.php:205
5956 msgid "Unable to retrieve contact information."
5957 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
5958
5959 #: ../../include/follow.php:258
5960 msgid "following"
5961 msgstr "acompanhando"
5962
5963 #: ../../include/group.php:25
5964 msgid ""
5965 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
5966 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5967 "not what you intended, please create another group with a different name."
5968 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
5969
5970 #: ../../include/group.php:207
5971 msgid "Default privacy group for new contacts"
5972 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
5973
5974 #: ../../include/group.php:226
5975 msgid "Everybody"
5976 msgstr "Todos"
5977
5978 #: ../../include/group.php:249
5979 msgid "edit"
5980 msgstr "editar"
5981
5982 #: ../../include/group.php:271
5983 msgid "Edit group"
5984 msgstr "Editar grupo"
5985
5986 #: ../../include/group.php:272
5987 msgid "Create a new group"
5988 msgstr "Criar um novo grupo"
5989
5990 #: ../../include/group.php:273
5991 msgid "Contacts not in any group"
5992 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
5993
5994 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
5995 msgid "Miscellaneous"
5996 msgstr "Miscelânea"
5997
5998 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
5999 msgid "year"
6000 msgstr "ano"
6001
6002 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
6003 msgid "month"
6004 msgstr "mês"
6005
6006 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
6007 msgid "day"
6008 msgstr "dia"
6009
6010 #: ../../include/datetime.php:276
6011 msgid "never"
6012 msgstr "nunca"
6013
6014 #: ../../include/datetime.php:282
6015 msgid "less than a second ago"
6016 msgstr "menos de um segundo atrás"
6017
6018 #: ../../include/datetime.php:290
6019 msgid "years"
6020 msgstr "anos"
6021
6022 #: ../../include/datetime.php:291
6023 msgid "months"
6024 msgstr "meses"
6025
6026 #: ../../include/datetime.php:292
6027 msgid "week"
6028 msgstr "semana"
6029
6030 #: ../../include/datetime.php:292
6031 msgid "weeks"
6032 msgstr "semanas"
6033
6034 #: ../../include/datetime.php:293
6035 msgid "days"
6036 msgstr "dias"
6037
6038 #: ../../include/datetime.php:294
6039 msgid "hour"
6040 msgstr "hora"
6041
6042 #: ../../include/datetime.php:294
6043 msgid "hours"
6044 msgstr "horas"
6045
6046 #: ../../include/datetime.php:295
6047 msgid "minute"
6048 msgstr "minuto"
6049
6050 #: ../../include/datetime.php:295
6051 msgid "minutes"
6052 msgstr "minutos"
6053
6054 #: ../../include/datetime.php:296
6055 msgid "second"
6056 msgstr "segundo"
6057
6058 #: ../../include/datetime.php:296
6059 msgid "seconds"
6060 msgstr "segundos"
6061
6062 #: ../../include/datetime.php:305
6063 #, php-format
6064 msgid "%1$d %2$s ago"
6065 msgstr "%1$d %2$s atrás"
6066
6067 #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2195
6068 #, php-format
6069 msgid "%s's birthday"
6070 msgstr "aniversários de %s's"
6071
6072 #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2196
6073 #, php-format
6074 msgid "Happy Birthday %s"
6075 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6076
6077 #: ../../include/acl_selectors.php:326
6078 msgid "Visible to everybody"
6079 msgstr "Visível para todos"
6080
6081 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6082 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6083 msgid "show"
6084 msgstr "exibir"
6085
6086 #: ../../include/acl_selectors.php:328 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6088 msgid "don't show"
6089 msgstr "não exibir"
6090
6091 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6092 msgid "[no subject]"
6093 msgstr "[sem assunto]"
6094
6095 #: ../../include/Contact.php:115
6096 msgid "stopped following"
6097 msgstr "parou de acompanhar"
6098
6099 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
6100 msgid "Poke"
6101 msgstr "Cutucar"
6102
6103 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
6104 msgid "View Status"
6105 msgstr "Ver Status"
6106
6107 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
6108 msgid "View Profile"
6109 msgstr "Ver Perfil"
6110
6111 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
6112 msgid "View Photos"
6113 msgstr "Ver Fotos"
6114
6115 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
6116 #: ../../include/conversation.php:879
6117 msgid "Network Posts"
6118 msgstr "Publicações da Rede"
6119
6120 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
6121 #: ../../include/conversation.php:880
6122 msgid "Edit Contact"
6123 msgstr "Editar Contato"
6124
6125 #: ../../include/Contact.php:234
6126 msgid "Drop Contact"
6127 msgstr "Excluir o contato"
6128
6129 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
6130 #: ../../include/conversation.php:881
6131 msgid "Send PM"
6132 msgstr "Enviar MP"
6133
6134 #: ../../include/security.php:22
6135 msgid "Welcome "
6136 msgstr "Bem-vindo(a) "
6137
6138 #: ../../include/security.php:23
6139 msgid "Please upload a profile photo."
6140 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
6141
6142 #: ../../include/security.php:26
6143 msgid "Welcome back "
6144 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
6145
6146 #: ../../include/security.php:366
6147 msgid ""
6148 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6149 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6150 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
6151
6152 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
6153 #: ../../include/text.php:1963 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
6154 msgid "event"
6155 msgstr "evento"
6156
6157 #: ../../include/conversation.php:207
6158 #, php-format
6159 msgid "%1$s poked %2$s"
6160 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
6161
6162 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
6163 msgid "poked"
6164 msgstr "cutucado"
6165
6166 #: ../../include/conversation.php:291
6167 msgid "post/item"
6168 msgstr "postagem/item"
6169
6170 #: ../../include/conversation.php:292
6171 #, php-format
6172 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
6173 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
6174
6175 #: ../../include/conversation.php:772
6176 msgid "remove"
6177 msgstr "remover"
6178
6179 #: ../../include/conversation.php:776
6180 msgid "Delete Selected Items"
6181 msgstr "Excluir os itens selecionados"
6182
6183 #: ../../include/conversation.php:875
6184 msgid "Follow Thread"
6185 msgstr "Seguir o Thread"
6186
6187 #: ../../include/conversation.php:944
6188 #, php-format
6189 msgid "%s likes this."
6190 msgstr "%s gostou disso."
6191
6192 #: ../../include/conversation.php:944
6193 #, php-format
6194 msgid "%s doesn't like this."
6195 msgstr "%s não gostou disso."
6196
6197 #: ../../include/conversation.php:949
6198 #, php-format
6199 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
6200 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
6201
6202 #: ../../include/conversation.php:952
6203 #, php-format
6204 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
6205 msgstr "<span  %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
6206
6207 #: ../../include/conversation.php:966
6208 msgid "and"
6209 msgstr "e"
6210
6211 #: ../../include/conversation.php:972
6212 #, php-format
6213 msgid ", and %d other people"
6214 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
6215
6216 #: ../../include/conversation.php:974
6217 #, php-format
6218 msgid "%s like this."
6219 msgstr "%s gostaram disso."
6220
6221 #: ../../include/conversation.php:974
6222 #, php-format
6223 msgid "%s don't like this."
6224 msgstr "%s não gostaram disso."
6225
6226 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
6227 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6228 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6229
6230 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6231 msgid "Please enter a video link/URL:"
6232 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6233
6234 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6235 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6236 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6237
6238 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
6239 msgid "Tag term:"
6240 msgstr "Etiqueta:"
6241
6242 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
6243 msgid "Where are you right now?"
6244 msgstr "Onde você está agora?"
6245
6246 #: ../../include/conversation.php:1008
6247 msgid "Delete item(s)?"
6248 msgstr "Deletar item(s)?"
6249
6250 #: ../../include/conversation.php:1051
6251 msgid "Post to Email"
6252 msgstr "Enviar por e-mail"
6253
6254 #: ../../include/conversation.php:1056
6255 #, php-format
6256 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6257 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6258
6259 #: ../../include/conversation.php:1111
6260 msgid "permissions"
6261 msgstr "permissões"
6262
6263 #: ../../include/conversation.php:1135
6264 msgid "Post to Groups"
6265 msgstr "Postar em Grupos"
6266
6267 #: ../../include/conversation.php:1136
6268 msgid "Post to Contacts"
6269 msgstr "Publique para Contatos"
6270
6271 #: ../../include/conversation.php:1137
6272 msgid "Private post"
6273 msgstr "Publicação privada"
6274
6275 #: ../../include/network.php:895
6276 msgid "view full size"
6277 msgstr "ver na tela inteira"
6278
6279 #: ../../include/text.php:296
6280 msgid "newer"
6281 msgstr "mais recente"
6282
6283 #: ../../include/text.php:298
6284 msgid "older"
6285 msgstr "antigo"
6286
6287 #: ../../include/text.php:303
6288 msgid "prev"
6289 msgstr "anterior"
6290
6291 #: ../../include/text.php:305
6292 msgid "first"
6293 msgstr "primeiro"
6294
6295 #: ../../include/text.php:337
6296 msgid "last"
6297 msgstr "último"
6298
6299 #: ../../include/text.php:340
6300 msgid "next"
6301 msgstr "próximo"
6302
6303 #: ../../include/text.php:854
6304 msgid "No contacts"
6305 msgstr "Nenhum contato"
6306
6307 #: ../../include/text.php:863
6308 #, php-format
6309 msgid "%d Contact"
6310 msgid_plural "%d Contacts"
6311 msgstr[0] "%d contato"
6312 msgstr[1] "%d contatos"
6313
6314 #: ../../include/text.php:1004
6315 msgid "poke"
6316 msgstr "cutucar"
6317
6318 #: ../../include/text.php:1005
6319 msgid "ping"
6320 msgstr "ping"
6321
6322 #: ../../include/text.php:1005
6323 msgid "pinged"
6324 msgstr "pingado"
6325
6326 #: ../../include/text.php:1006
6327 msgid "prod"
6328 msgstr "incentivar"
6329
6330 #: ../../include/text.php:1006
6331 msgid "prodded"
6332 msgstr "incentivado"
6333
6334 #: ../../include/text.php:1007
6335 msgid "slap"
6336 msgstr "bater"
6337
6338 #: ../../include/text.php:1007
6339 msgid "slapped"
6340 msgstr "batido"
6341
6342 #: ../../include/text.php:1008
6343 msgid "finger"
6344 msgstr "apontar"
6345
6346 #: ../../include/text.php:1008
6347 msgid "fingered"
6348 msgstr "apontado"
6349
6350 #: ../../include/text.php:1009
6351 msgid "rebuff"
6352 msgstr "rejeite"
6353
6354 #: ../../include/text.php:1009
6355 msgid "rebuffed"
6356 msgstr "rejeitado"
6357
6358 #: ../../include/text.php:1023
6359 msgid "happy"
6360 msgstr "feliz"
6361
6362 #: ../../include/text.php:1024
6363 msgid "sad"
6364 msgstr "triste"
6365
6366 #: ../../include/text.php:1025
6367 msgid "mellow"
6368 msgstr "desencanado"
6369
6370 #: ../../include/text.php:1026
6371 msgid "tired"
6372 msgstr "cansado"
6373
6374 #: ../../include/text.php:1027
6375 msgid "perky"
6376 msgstr "audacioso"
6377
6378 #: ../../include/text.php:1028
6379 msgid "angry"
6380 msgstr "chateado"
6381
6382 #: ../../include/text.php:1029
6383 msgid "stupified"
6384 msgstr "estupefato"
6385
6386 #: ../../include/text.php:1030
6387 msgid "puzzled"
6388 msgstr "confuso"
6389
6390 #: ../../include/text.php:1031
6391 msgid "interested"
6392 msgstr "interessado"
6393
6394 #: ../../include/text.php:1032
6395 msgid "bitter"
6396 msgstr "rancoroso"
6397
6398 #: ../../include/text.php:1033
6399 msgid "cheerful"
6400 msgstr "jovial"
6401
6402 #: ../../include/text.php:1034
6403 msgid "alive"
6404 msgstr "vivo"
6405
6406 #: ../../include/text.php:1035
6407 msgid "annoyed"
6408 msgstr "incomodado"
6409
6410 #: ../../include/text.php:1036
6411 msgid "anxious"
6412 msgstr "ansioso"
6413
6414 #: ../../include/text.php:1037
6415 msgid "cranky"
6416 msgstr "excêntrico"
6417
6418 #: ../../include/text.php:1038
6419 msgid "disturbed"
6420 msgstr "perturbado"
6421
6422 #: ../../include/text.php:1039
6423 msgid "frustrated"
6424 msgstr "frustrado"
6425
6426 #: ../../include/text.php:1040
6427 msgid "motivated"
6428 msgstr "motivado"
6429
6430 #: ../../include/text.php:1041
6431 msgid "relaxed"
6432 msgstr "relaxado"
6433
6434 #: ../../include/text.php:1042
6435 msgid "surprised"
6436 msgstr "surpreso"
6437
6438 #: ../../include/text.php:1210
6439 msgid "Monday"
6440 msgstr "Segunda"
6441
6442 #: ../../include/text.php:1210
6443 msgid "Tuesday"
6444 msgstr "Terça"
6445
6446 #: ../../include/text.php:1210
6447 msgid "Wednesday"
6448 msgstr "Quarta"
6449
6450 #: ../../include/text.php:1210
6451 msgid "Thursday"
6452 msgstr "Quinta"
6453
6454 #: ../../include/text.php:1210
6455 msgid "Friday"
6456 msgstr "Sexta"
6457
6458 #: ../../include/text.php:1210
6459 msgid "Saturday"
6460 msgstr "Sábado"
6461
6462 #: ../../include/text.php:1210
6463 msgid "Sunday"
6464 msgstr "Domingo"
6465
6466 #: ../../include/text.php:1214
6467 msgid "January"
6468 msgstr "Janeiro"
6469
6470 #: ../../include/text.php:1214
6471 msgid "February"
6472 msgstr "Fevereiro"
6473
6474 #: ../../include/text.php:1214
6475 msgid "March"
6476 msgstr "Março"
6477
6478 #: ../../include/text.php:1214
6479 msgid "April"
6480 msgstr "Abril"
6481
6482 #: ../../include/text.php:1214
6483 msgid "May"
6484 msgstr "Maio"
6485
6486 #: ../../include/text.php:1214
6487 msgid "June"
6488 msgstr "Junho"
6489
6490 #: ../../include/text.php:1214
6491 msgid "July"
6492 msgstr "Julho"
6493
6494 #: ../../include/text.php:1214
6495 msgid "August"
6496 msgstr "Agosto"
6497
6498 #: ../../include/text.php:1214
6499 msgid "September"
6500 msgstr "Setembro"
6501
6502 #: ../../include/text.php:1214
6503 msgid "October"
6504 msgstr "Outubro"
6505
6506 #: ../../include/text.php:1214
6507 msgid "November"
6508 msgstr "Novembro"
6509
6510 #: ../../include/text.php:1214
6511 msgid "December"
6512 msgstr "Dezembro"
6513
6514 #: ../../include/text.php:1434
6515 msgid "bytes"
6516 msgstr "bytes"
6517
6518 #: ../../include/text.php:1458 ../../include/text.php:1470
6519 msgid "Click to open/close"
6520 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6521
6522 #: ../../include/text.php:1699 ../../include/user.php:247
6523 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
6524 msgid "default"
6525 msgstr "padrão"
6526
6527 #: ../../include/text.php:1711
6528 msgid "Select an alternate language"
6529 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6530
6531 #: ../../include/text.php:1967
6532 msgid "activity"
6533 msgstr "atividade"
6534
6535 #: ../../include/text.php:1970
6536 msgid "post"
6537 msgstr "publicação"
6538
6539 #: ../../include/text.php:2138
6540 msgid "Item filed"
6541 msgstr "O item foi arquivado"
6542
6543 #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1027
6544 #: ../../include/bbcode.php:1028
6545 msgid "Image/photo"
6546 msgstr "Imagem/foto"
6547
6548 #: ../../include/bbcode.php:528
6549 #, php-format
6550 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6551 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6552
6553 #: ../../include/bbcode.php:562
6554 #, php-format
6555 msgid ""
6556 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6557 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6558 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
6559
6560 #: ../../include/bbcode.php:991 ../../include/bbcode.php:1011
6561 msgid "$1 wrote:"
6562 msgstr "$1 escreveu:"
6563
6564 #: ../../include/bbcode.php:1036 ../../include/bbcode.php:1037
6565 msgid "Encrypted content"
6566 msgstr "Conteúdo criptografado"
6567
6568 #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
6569 msgid "(no subject)"
6570 msgstr "(sem assunto)"
6571
6572 #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
6573 #: ../../include/enotify.php:31
6574 msgid "noreply"
6575 msgstr "naoresponda"
6576
6577 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
6578 #, php-format
6579 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
6580 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
6581
6582 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6583 msgid "Unknown | Not categorised"
6584 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6585
6586 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6587 msgid "Block immediately"
6588 msgstr "Bloquear imediatamente"
6589
6590 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6591 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6592 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6593
6594 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6595 msgid "Known to me, but no opinion"
6596 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6597
6598 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6599 msgid "OK, probably harmless"
6600 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6601
6602 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6603 msgid "Reputable, has my trust"
6604 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6605
6606 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6607 msgid "Weekly"
6608 msgstr "Semanalmente"
6609
6610 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6611 msgid "Monthly"
6612 msgstr "Mensalmente"
6613
6614 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6615 msgid "OStatus"
6616 msgstr "OStatus"
6617
6618 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6619 msgid "RSS/Atom"
6620 msgstr "RSS/Atom"
6621
6622 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6623 msgid "Zot!"
6624 msgstr "Zot!"
6625
6626 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6627 msgid "LinkedIn"
6628 msgstr "LinkedIn"
6629
6630 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6631 msgid "XMPP/IM"
6632 msgstr "XMPP/IM"
6633
6634 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6635 msgid "MySpace"
6636 msgstr "MySpace"
6637
6638 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6639 msgid "Google+"
6640 msgstr "Google+"
6641
6642 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6643 msgid "pump.io"
6644 msgstr "pump.io"
6645
6646 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6647 msgid "Twitter"
6648 msgstr "Twitter"
6649
6650 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6651 msgid "Diaspora Connector"
6652 msgstr "Conector do Diáspora"
6653
6654 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6655 msgid "Statusnet"
6656 msgstr "Statusnet"
6657
6658 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6659 msgid "App.net"
6660 msgstr "App.net"
6661
6662 #: ../../include/Scrape.php:593
6663 msgid " on Last.fm"
6664 msgstr "na Last.fm"
6665
6666 #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
6667 msgid "Starts:"
6668 msgstr "Início:"
6669
6670 #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
6671 msgid "Finishes:"
6672 msgstr "Término:"
6673
6674 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6675 msgid "j F, Y"
6676 msgstr "j de F, Y"
6677
6678 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6679 msgid "j F"
6680 msgstr "j de F"
6681
6682 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6683 msgid "Birthday:"
6684 msgstr "Aniversário:"
6685
6686 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6687 msgid "Age:"
6688 msgstr "Idade:"
6689
6690 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6691 #, php-format
6692 msgid "for %1$d %2$s"
6693 msgstr "para %1$d %2$s"
6694
6695 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6696 msgid "Tags:"
6697 msgstr "Etiquetas:"
6698
6699 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6700 msgid "Religion:"
6701 msgstr "Religião:"
6702
6703 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6704 msgid "Hobbies/Interests:"
6705 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6706
6707 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6708 msgid "Contact information and Social Networks:"
6709 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6710
6711 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6712 msgid "Musical interests:"
6713 msgstr "Preferências musicais:"
6714
6715 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6716 msgid "Books, literature:"
6717 msgstr "Livros, literatura:"
6718
6719 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6720 msgid "Television:"
6721 msgstr "Televisão:"
6722
6723 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6724 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6725 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6726
6727 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6728 msgid "Love/Romance:"
6729 msgstr "Amor/romance:"
6730
6731 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6732 msgid "Work/employment:"
6733 msgstr "Trabalho/emprego:"
6734
6735 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6736 msgid "School/education:"
6737 msgstr "Escola/educação:"
6738
6739 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
6740 msgid "Click here to upgrade."
6741 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
6742
6743 #: ../../include/plugin.php:463
6744 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
6745 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
6746
6747 #: ../../include/plugin.php:468
6748 msgid "This action is not available under your subscription plan."
6749 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
6750
6751 #: ../../include/nav.php:73
6752 msgid "End this session"
6753 msgstr "Terminar esta sessão"
6754
6755 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:146
6756 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
6757 msgid "Your posts and conversations"
6758 msgstr "Suas publicações e conversas"
6759
6760 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
6761 msgid "Your profile page"
6762 msgstr "Sua página de perfil"
6763
6764 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
6765 msgid "Your photos"
6766 msgstr "Suas fotos"
6767
6768 #: ../../include/nav.php:79
6769 msgid "Your videos"
6770 msgstr "Seus vídeos"
6771
6772 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
6773 msgid "Your events"
6774 msgstr "Seus eventos"
6775
6776 #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
6777 msgid "Personal notes"
6778 msgstr "Suas anotações pessoais"
6779
6780 #: ../../include/nav.php:81
6781 msgid "Your personal notes"
6782 msgstr "Suas anotações pessoais"
6783
6784 #: ../../include/nav.php:92
6785 msgid "Sign in"
6786 msgstr "Entrar"
6787
6788 #: ../../include/nav.php:105
6789 msgid "Home Page"
6790 msgstr "Página pessoal"
6791
6792 #: ../../include/nav.php:109
6793 msgid "Create an account"
6794 msgstr "Criar uma conta"
6795
6796 #: ../../include/nav.php:114
6797 msgid "Help and documentation"
6798 msgstr "Ajuda e documentação"
6799
6800 #: ../../include/nav.php:117
6801 msgid "Apps"
6802 msgstr "Aplicativos"
6803
6804 #: ../../include/nav.php:117
6805 msgid "Addon applications, utilities, games"
6806 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6807
6808 #: ../../include/nav.php:119
6809 msgid "Search site content"
6810 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6811
6812 #: ../../include/nav.php:129
6813 msgid "Conversations on this site"
6814 msgstr "Conversas neste site"
6815
6816 #: ../../include/nav.php:131
6817 msgid "Directory"
6818 msgstr "Diretório"
6819
6820 #: ../../include/nav.php:131
6821 msgid "People directory"
6822 msgstr "Diretório de pessoas"
6823
6824 #: ../../include/nav.php:133
6825 msgid "Information"
6826 msgstr "Informação"
6827
6828 #: ../../include/nav.php:133
6829 msgid "Information about this friendica instance"
6830 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6831
6832 #: ../../include/nav.php:143
6833 msgid "Conversations from your friends"
6834 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6835
6836 #: ../../include/nav.php:144
6837 msgid "Network Reset"
6838 msgstr "Reiniciar Rede"
6839
6840 #: ../../include/nav.php:144
6841 msgid "Load Network page with no filters"
6842 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6843
6844 #: ../../include/nav.php:152
6845 msgid "Friend Requests"
6846 msgstr "Requisições de Amizade"
6847
6848 #: ../../include/nav.php:154
6849 msgid "See all notifications"
6850 msgstr "Ver todas notificações"
6851
6852 #: ../../include/nav.php:155
6853 msgid "Mark all system notifications seen"
6854 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6855
6856 #: ../../include/nav.php:159
6857 msgid "Private mail"
6858 msgstr "Mensagem privada"
6859
6860 #: ../../include/nav.php:160
6861 msgid "Inbox"
6862 msgstr "Recebidas"
6863
6864 #: ../../include/nav.php:161
6865 msgid "Outbox"
6866 msgstr "Enviadas"
6867
6868 #: ../../include/nav.php:165
6869 msgid "Manage"
6870 msgstr "Gerenciar"
6871
6872 #: ../../include/nav.php:165
6873 msgid "Manage other pages"
6874 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6875
6876 #: ../../include/nav.php:170
6877 msgid "Account settings"
6878 msgstr "Configurações da conta"
6879
6880 #: ../../include/nav.php:173
6881 msgid "Manage/Edit Profiles"
6882 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6883
6884 #: ../../include/nav.php:175
6885 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6886 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6887
6888 #: ../../include/nav.php:182
6889 msgid "Site setup and configuration"
6890 msgstr "Configurações do site"
6891
6892 #: ../../include/nav.php:186
6893 msgid "Navigation"
6894 msgstr "Navegação"
6895
6896 #: ../../include/nav.php:186
6897 msgid "Site map"
6898 msgstr "Mapa do Site"
6899
6900 #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
6901 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1062
6902 #: ../../include/api.php:1064
6903 msgid "User not found."
6904 msgstr "Usuário não encontrado."
6905
6906 #: ../../include/api.php:771
6907 #, php-format
6908 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6909 msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6910
6911 #: ../../include/api.php:790
6912 #, php-format
6913 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6914 msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6915
6916 #: ../../include/api.php:809
6917 #, php-format
6918 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6919 msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6920
6921 #: ../../include/api.php:1271
6922 msgid "There is no status with this id."
6923 msgstr "Não existe status com esse id."
6924
6925 #: ../../include/api.php:1341
6926 msgid "There is no conversation with this id."
6927 msgstr "Não existe conversas com esse id."
6928
6929 #: ../../include/api.php:1613
6930 msgid "Invalid request."
6931 msgstr "Solicitação inválida."
6932
6933 #: ../../include/api.php:1624
6934 msgid "Invalid item."
6935 msgstr "Ítem inválido."
6936
6937 #: ../../include/api.php:1634
6938 msgid "Invalid action. "
6939 msgstr "Ação inválida."
6940
6941 #: ../../include/api.php:1642
6942 msgid "DB error"
6943 msgstr "Erro do Banco de Dados"
6944
6945 #: ../../include/user.php:40
6946 msgid "An invitation is required."
6947 msgstr "É necessário um convite."
6948
6949 #: ../../include/user.php:45
6950 msgid "Invitation could not be verified."
6951 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
6952
6953 #: ../../include/user.php:53
6954 msgid "Invalid OpenID url"
6955 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
6956
6957 #: ../../include/user.php:74
6958 msgid "Please enter the required information."
6959 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
6960
6961 #: ../../include/user.php:88
6962 msgid "Please use a shorter name."
6963 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
6964
6965 #: ../../include/user.php:90
6966 msgid "Name too short."
6967 msgstr "O nome é muito curto."
6968
6969 #: ../../include/user.php:105
6970 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6971 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
6972
6973 #: ../../include/user.php:110
6974 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6975 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
6976
6977 #: ../../include/user.php:113
6978 msgid "Not a valid email address."
6979 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
6980
6981 #: ../../include/user.php:126
6982 msgid "Cannot use that email."
6983 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
6984
6985 #: ../../include/user.php:132
6986 msgid ""
6987 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
6988 "must also begin with a letter."
6989 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
6990
6991 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
6992 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6993 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
6994
6995 #: ../../include/user.php:148
6996 msgid ""
6997 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
6998 "another."
6999 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
7000
7001 #: ../../include/user.php:164
7002 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
7003 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
7004
7005 #: ../../include/user.php:222
7006 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
7007 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
7008
7009 #: ../../include/user.php:257
7010 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
7011 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
7012
7013 #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
7014 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7015 msgid "Friends"
7016 msgstr "Amigos"
7017
7018 #: ../../include/user.php:377
7019 #, php-format
7020 msgid ""
7021 "\n"
7022 "\t\tDear %1$s,\n"
7023 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
7024 "\t"
7025 msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
7026
7027 #: ../../include/user.php:381
7028 #, php-format
7029 msgid ""
7030 "\n"
7031 "\t\tThe login details are as follows:\n"
7032 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
7033 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
7034 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
7035 "\n"
7036 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7037 "\t\tin.\n"
7038 "\n"
7039 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7040 "\n"
7041 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7042 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7043 "\n"
7044 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7045 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7046 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7047 "\t\tthan that.\n"
7048 "\n"
7049 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7050 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7051 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7052 "\n"
7053 "\n"
7054 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
7055 msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
7056
7057 #: ../../include/diaspora.php:703
7058 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7059 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
7060
7061 #: ../../include/diaspora.php:2332
7062 msgid "Attachments:"
7063 msgstr "Anexos:"
7064
7065 #: ../../include/items.php:4526
7066 msgid "Do you really want to delete this item?"
7067 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7068
7069 #: ../../include/items.php:4749
7070 msgid "Archives"
7071 msgstr "Arquivos"
7072
7073 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7074 msgid "Male"
7075 msgstr "Masculino"
7076
7077 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7078 msgid "Female"
7079 msgstr "Feminino"
7080
7081 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7082 msgid "Currently Male"
7083 msgstr "Atualmente masculino"
7084
7085 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7086 msgid "Currently Female"
7087 msgstr "Atualmente feminino"
7088
7089 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7090 msgid "Mostly Male"
7091 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7092
7093 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7094 msgid "Mostly Female"
7095 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7096
7097 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7098 msgid "Transgender"
7099 msgstr "Transgênero"
7100
7101 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7102 msgid "Intersex"
7103 msgstr "Intersexual"
7104
7105 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7106 msgid "Transsexual"
7107 msgstr "Transexual"
7108
7109 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7110 msgid "Hermaphrodite"
7111 msgstr "Hermafrodita"
7112
7113 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7114 msgid "Neuter"
7115 msgstr "Neutro"
7116
7117 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7118 msgid "Non-specific"
7119 msgstr "Não específico"
7120
7121 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7122 msgid "Other"
7123 msgstr "Outro"
7124
7125 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7126 msgid "Undecided"
7127 msgstr "Indeciso"
7128
7129 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7130 msgid "Males"
7131 msgstr "Homens"
7132
7133 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7134 msgid "Females"
7135 msgstr "Mulheres"
7136
7137 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7138 msgid "Gay"
7139 msgstr "Gays"
7140
7141 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7142 msgid "Lesbian"
7143 msgstr "Lésbicas"
7144
7145 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7146 msgid "No Preference"
7147 msgstr "Sem preferência"
7148
7149 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7150 msgid "Bisexual"
7151 msgstr "Bissexuais"
7152
7153 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7154 msgid "Autosexual"
7155 msgstr "Autossexuais"
7156
7157 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7158 msgid "Abstinent"
7159 msgstr "Abstêmios"
7160
7161 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7162 msgid "Virgin"
7163 msgstr "Virgens"
7164
7165 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7166 msgid "Deviant"
7167 msgstr "Desviantes"
7168
7169 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7170 msgid "Fetish"
7171 msgstr "Fetiches"
7172
7173 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7174 msgid "Oodles"
7175 msgstr "Insaciável"
7176
7177 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7178 msgid "Nonsexual"
7179 msgstr "Não sexual"
7180
7181 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7182 msgid "Single"
7183 msgstr "Solteiro(a)"
7184
7185 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7186 msgid "Lonely"
7187 msgstr "Solitário(a)"
7188
7189 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7190 msgid "Available"
7191 msgstr "Disponível"
7192
7193 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7194 msgid "Unavailable"
7195 msgstr "Não disponível"
7196
7197 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7198 msgid "Has crush"
7199 msgstr "Tem uma paixão"
7200
7201 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7202 msgid "Infatuated"
7203 msgstr "Apaixonado"
7204
7205 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7206 msgid "Dating"
7207 msgstr "Saindo com alguém"
7208
7209 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7210 msgid "Unfaithful"
7211 msgstr "Infiel"
7212
7213 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7214 msgid "Sex Addict"
7215 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7216
7217 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7218 msgid "Friends/Benefits"
7219 msgstr "Amigos/Benefícios"
7220
7221 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7222 msgid "Casual"
7223 msgstr "Casual"
7224
7225 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7226 msgid "Engaged"
7227 msgstr "Envolvido(a)"
7228
7229 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7230 msgid "Married"
7231 msgstr "Casado(a)"
7232
7233 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7234 msgid "Imaginarily married"
7235 msgstr "Casado imaginariamente"
7236
7237 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7238 msgid "Partners"
7239 msgstr "Parceiros"
7240
7241 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7242 msgid "Cohabiting"
7243 msgstr "Coabitando"
7244
7245 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7246 msgid "Common law"
7247 msgstr "Direito comum"
7248
7249 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7250 msgid "Happy"
7251 msgstr "Feliz"
7252
7253 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7254 msgid "Not looking"
7255 msgstr "Não estou procurando"
7256
7257 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7258 msgid "Swinger"
7259 msgstr "Swinger"
7260
7261 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7262 msgid "Betrayed"
7263 msgstr "Traído(a)"
7264
7265 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7266 msgid "Separated"
7267 msgstr "Separado(a)"
7268
7269 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7270 msgid "Unstable"
7271 msgstr "Instável"
7272
7273 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7274 msgid "Divorced"
7275 msgstr "Divorciado(a)"
7276
7277 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7278 msgid "Imaginarily divorced"
7279 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7280
7281 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7282 msgid "Widowed"
7283 msgstr "Viúvo(a)"
7284
7285 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7286 msgid "Uncertain"
7287 msgstr "Incerto(a)"
7288
7289 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7290 msgid "It's complicated"
7291 msgstr "É complicado"
7292
7293 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7294 msgid "Don't care"
7295 msgstr "Não importa"
7296
7297 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7298 msgid "Ask me"
7299 msgstr "Pergunte-me"
7300
7301 #: ../../include/enotify.php:18
7302 msgid "Friendica Notification"
7303 msgstr "Notificação Friendica"
7304
7305 #: ../../include/enotify.php:21
7306 msgid "Thank You,"
7307 msgstr "Obrigado,"
7308
7309 #: ../../include/enotify.php:23
7310 #, php-format
7311 msgid "%s Administrator"
7312 msgstr "%s Administrador"
7313
7314 #: ../../include/enotify.php:61
7315 #, php-format
7316 msgid "%s <!item_type!>"
7317 msgstr "%s <!item_type!>"
7318
7319 #: ../../include/enotify.php:65
7320 #, php-format
7321 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
7322 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
7323
7324 #: ../../include/enotify.php:67
7325 #, php-format
7326 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
7327 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
7328
7329 #: ../../include/enotify.php:68
7330 #, php-format
7331 msgid "%1$s sent you %2$s."
7332 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
7333
7334 #: ../../include/enotify.php:68
7335 msgid "a private message"
7336 msgstr "uma mensagem privada"
7337
7338 #: ../../include/enotify.php:69
7339 #, php-format
7340 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
7341 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
7342
7343 #: ../../include/enotify.php:121
7344 #, php-format
7345 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
7346 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
7347
7348 #: ../../include/enotify.php:128
7349 #, php-format
7350 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
7351 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
7352
7353 #: ../../include/enotify.php:136
7354 #, php-format
7355 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
7356 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
7357
7358 #: ../../include/enotify.php:146
7359 #, php-format
7360 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
7361 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
7362
7363 #: ../../include/enotify.php:147
7364 #, php-format
7365 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
7366 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
7367
7368 #: ../../include/enotify.php:150 ../../include/enotify.php:165
7369 #: ../../include/enotify.php:178 ../../include/enotify.php:191
7370 #: ../../include/enotify.php:209 ../../include/enotify.php:222
7371 #, php-format
7372 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
7373 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
7374
7375 #: ../../include/enotify.php:157
7376 #, php-format
7377 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
7378 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
7379
7380 #: ../../include/enotify.php:159
7381 #, php-format
7382 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
7383 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
7384
7385 #: ../../include/enotify.php:161
7386 #, php-format
7387 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
7388 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
7389
7390 #: ../../include/enotify.php:172
7391 #, php-format
7392 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
7393 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
7394
7395 #: ../../include/enotify.php:173
7396 #, php-format
7397 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
7398 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
7399
7400 #: ../../include/enotify.php:174
7401 #, php-format
7402 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
7403 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
7404
7405 #: ../../include/enotify.php:185
7406 #, php-format
7407 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
7408 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
7409
7410 #: ../../include/enotify.php:186
7411 #, php-format
7412 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
7413 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
7414
7415 #: ../../include/enotify.php:187
7416 #, php-format
7417 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
7418 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
7419
7420 #: ../../include/enotify.php:199
7421 #, php-format
7422 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
7423 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
7424
7425 #: ../../include/enotify.php:200
7426 #, php-format
7427 msgid "%1$s poked you at %2$s"
7428 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
7429
7430 #: ../../include/enotify.php:201
7431 #, php-format
7432 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
7433 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
7434
7435 #: ../../include/enotify.php:216
7436 #, php-format
7437 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
7438 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
7439
7440 #: ../../include/enotify.php:217
7441 #, php-format
7442 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
7443 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
7444
7445 #: ../../include/enotify.php:218
7446 #, php-format
7447 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
7448 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
7449
7450 #: ../../include/enotify.php:229
7451 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
7452 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
7453
7454 #: ../../include/enotify.php:230
7455 #, php-format
7456 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
7457 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
7458
7459 #: ../../include/enotify.php:231
7460 #, php-format
7461 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
7462 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
7463
7464 #: ../../include/enotify.php:234 ../../include/enotify.php:276
7465 #, php-format
7466 msgid "You may visit their profile at %s"
7467 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
7468
7469 #: ../../include/enotify.php:236
7470 #, php-format
7471 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
7472 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
7473
7474 #: ../../include/enotify.php:244
7475 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
7476 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
7477
7478 #: ../../include/enotify.php:245 ../../include/enotify.php:246
7479 #, php-format
7480 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
7481 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
7482
7483 #: ../../include/enotify.php:252
7484 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
7485 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
7486
7487 #: ../../include/enotify.php:253 ../../include/enotify.php:254
7488 #, php-format
7489 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
7490 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
7491
7492 #: ../../include/enotify.php:267
7493 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
7494 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
7495
7496 #: ../../include/enotify.php:268
7497 #, php-format
7498 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
7499 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
7500
7501 #: ../../include/enotify.php:269
7502 #, php-format
7503 msgid ""
7504 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
7505 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
7506
7507 #: ../../include/enotify.php:274
7508 msgid "Name:"
7509 msgstr "Nome:"
7510
7511 #: ../../include/enotify.php:275
7512 msgid "Photo:"
7513 msgstr "Foto:"
7514
7515 #: ../../include/enotify.php:278
7516 #, php-format
7517 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
7518 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
7519
7520 #: ../../include/enotify.php:286 ../../include/enotify.php:299
7521 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
7522 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
7523
7524 #: ../../include/enotify.php:287 ../../include/enotify.php:300
7525 #, php-format
7526 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
7527 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
7528
7529 #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:301
7530 #, php-format
7531 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
7532 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
7533
7534 #: ../../include/enotify.php:291
7535 msgid ""
7536 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
7537 "\twithout restriction."
7538 msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
7539
7540 #: ../../include/enotify.php:294 ../../include/enotify.php:308
7541 #, php-format
7542 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
7543 msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
7544
7545 #: ../../include/enotify.php:304
7546 #, php-format
7547 msgid ""
7548 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
7549 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
7550 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
7551 "automatically."
7552 msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
7553
7554 #: ../../include/enotify.php:306
7555 #, php-format
7556 msgid ""
7557 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
7558 "relationship in the future. "
7559 msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
7560
7561 #: ../../include/enotify.php:319
7562 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
7563 msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
7564
7565 #: ../../include/enotify.php:320
7566 #, php-format
7567 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
7568 msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
7569
7570 #: ../../include/enotify.php:321
7571 #, php-format
7572 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
7573 msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
7574
7575 #: ../../include/enotify.php:324
7576 #, php-format
7577 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
7578 msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
7579
7580 #: ../../include/enotify.php:327
7581 #, php-format
7582 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
7583 msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
7584
7585 #: ../../include/oembed.php:210
7586 msgid "Embedded content"
7587 msgstr "Conteúdo incorporado"
7588
7589 #: ../../include/oembed.php:219
7590 msgid "Embedding disabled"
7591 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7592
7593 #: ../../include/uimport.php:94
7594 msgid "Error decoding account file"
7595 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
7596
7597 #: ../../include/uimport.php:100
7598 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7599 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
7600
7601 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
7602 msgid "Error! Cannot check nickname"
7603 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
7604
7605 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
7606 #, php-format
7607 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7608 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
7609
7610 #: ../../include/uimport.php:153
7611 msgid "User creation error"
7612 msgstr "Erro na criação do usuário"
7613
7614 #: ../../include/uimport.php:171
7615 msgid "User profile creation error"
7616 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
7617
7618 #: ../../include/uimport.php:220
7619 #, php-format
7620 msgid "%d contact not imported"
7621 msgid_plural "%d contacts not imported"
7622 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
7623 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
7624
7625 #: ../../include/uimport.php:290
7626 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7627 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
7628
7629 #: ../../index.php:428
7630 msgid "toggle mobile"
7631 msgstr "habilita mobile"
7632
7633 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
7634 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
7635 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
7636 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
7637 msgid "Theme settings"
7638 msgstr "Configurações do tema"
7639
7640 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
7641 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
7642 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
7643
7644 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
7645 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
7646 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
7647 msgid "Set font-size for posts and comments"
7648 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
7649
7650 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
7651 msgid "Set theme width"
7652 msgstr "Configure a largura do tema"
7653
7654 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
7655 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
7656 msgid "Color scheme"
7657 msgstr "Esquema de cores"
7658
7659 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
7660 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
7661 msgid "Set line-height for posts and comments"
7662 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
7663
7664 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
7665 msgid "Set colour scheme"
7666 msgstr "Configure o esquema de cores"
7667
7668 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7669 msgid "Alignment"
7670 msgstr "Alinhamento"
7671
7672 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7673 msgid "Left"
7674 msgstr "Esquerda"
7675
7676 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7677 msgid "Center"
7678 msgstr "Centro"
7679
7680 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
7681 msgid "Posts font size"
7682 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
7683
7684 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
7685 msgid "Textareas font size"
7686 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
7687
7688 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
7689 msgid "Set resolution for middle column"
7690 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
7691
7692 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
7693 msgid "Set color scheme"
7694 msgstr "Configure o esquema de cores"
7695
7696 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
7697 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
7698 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7699
7700 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
7701 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
7702 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
7703 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
7704
7705 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
7706 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
7707 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
7708 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
7709
7710 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
7711 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
7712 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
7713 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
7714 msgid "Community Pages"
7715 msgstr "Páginas da Comunidade"
7716
7717 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
7718 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
7719 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
7720 msgid "Earth Layers"
7721 msgstr "Camadas da Terra"
7722
7723 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
7724 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
7725 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
7726 msgid "Community Profiles"
7727 msgstr "Profiles Comunitários"
7728
7729 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
7730 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
7731 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
7732 msgid "Help or @NewHere ?"
7733 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
7734
7735 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
7736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
7737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
7738 msgid "Connect Services"
7739 msgstr "Conectar serviços"
7740
7741 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
7742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
7743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
7744 msgid "Find Friends"
7745 msgstr "Encontrar amigos"
7746
7747 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
7748 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
7749 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
7750 msgid "Last users"
7751 msgstr "Últimos usuários"
7752
7753 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
7754 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
7755 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
7756 msgid "Last photos"
7757 msgstr "Últimas fotos"
7758
7759 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
7760 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
7761 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
7762 msgid "Last likes"
7763 msgstr "Últimas gostadas"
7764
7765 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
7766 msgid "Your contacts"
7767 msgstr "Seus contatos"
7768
7769 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
7770 msgid "Your personal photos"
7771 msgstr "Suas fotos pessoais"
7772
7773 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
7774 msgid "Local Directory"
7775 msgstr "Diretório Local"
7776
7777 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
7778 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
7779 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7780
7781 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
7782 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
7783 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
7784
7785 #: ../../view/theme/vier/config.php:56
7786 msgid "Set style"
7787 msgstr "escolha estilo"
7788
7789 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
7790 msgid "greenzero"
7791 msgstr "greenzero"
7792
7793 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
7794 msgid "purplezero"
7795 msgstr "purplezero"
7796
7797 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
7798 msgid "easterbunny"
7799 msgstr "easterbunny"
7800
7801 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
7802 msgid "darkzero"
7803 msgstr "darkzero"
7804
7805 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
7806 msgid "comix"
7807 msgstr "comix"
7808
7809 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
7810 msgid "slackr"
7811 msgstr "slackr"
7812
7813 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
7814 msgid "Variations"
7815 msgstr "Variações"