1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
7 # abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
8 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
9 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
10 # Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
11 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
12 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
13 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
14 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
15 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
16 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
18 # Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
19 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2014
20 # Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
23 "Project-Id-Version: friendica\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2015-01-22 17:30+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2015-01-31 01:21+0000\n"
27 "Last-Translator: John Brazil\n"
28 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #: ../../mod/contacts.php:107
37 msgid "%d contact edited."
38 msgid_plural "%d contacts edited"
39 msgstr[0] "%d contato editado"
40 msgstr[1] "%d contatos editados"
42 #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:271
43 msgid "Could not access contact record."
44 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
46 #: ../../mod/contacts.php:152
47 msgid "Could not locate selected profile."
48 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
50 #: ../../mod/contacts.php:185
51 msgid "Contact updated."
52 msgstr "O contato foi atualizado."
54 #: ../../mod/contacts.php:187 ../../mod/dfrn_request.php:576
55 msgid "Failed to update contact record."
56 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
58 #: ../../mod/contacts.php:253 ../../mod/manage.php:96
59 #: ../../mod/display.php:475 ../../mod/profile_photo.php:19
60 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
61 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
62 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
63 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
64 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:22
65 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
66 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
67 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
68 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
69 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
70 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
71 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
72 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
73 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
74 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:148
75 #: ../../mod/profiles.php:584 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
76 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
77 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
78 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
79 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4683 ../../index.php:369
80 msgid "Permission denied."
81 msgstr "Permissão negada."
83 #: ../../mod/contacts.php:286
84 msgid "Contact has been blocked"
85 msgstr "O contato foi bloqueado"
87 #: ../../mod/contacts.php:286
88 msgid "Contact has been unblocked"
89 msgstr "O contato foi desbloqueado"
91 #: ../../mod/contacts.php:297
92 msgid "Contact has been ignored"
93 msgstr "O contato foi ignorado"
95 #: ../../mod/contacts.php:297
96 msgid "Contact has been unignored"
97 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
99 #: ../../mod/contacts.php:309
100 msgid "Contact has been archived"
101 msgstr "O contato foi arquivado"
103 #: ../../mod/contacts.php:309
104 msgid "Contact has been unarchived"
105 msgstr "O contato foi desarquivado"
107 #: ../../mod/contacts.php:334 ../../mod/contacts.php:710
108 msgid "Do you really want to delete this contact?"
109 msgstr "Você realmente deseja deletar esse contato?"
111 #: ../../mod/contacts.php:336 ../../mod/message.php:209
112 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
113 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
114 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
115 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
116 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
117 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
118 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
119 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
120 #: ../../mod/profiles.php:627 ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/api.php:105
121 #: ../../include/items.php:4528
125 #: ../../mod/contacts.php:339 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
126 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
127 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
128 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
129 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
130 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
131 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4531
135 #: ../../mod/contacts.php:351
136 msgid "Contact has been removed."
137 msgstr "O contato foi removido."
139 #: ../../mod/contacts.php:389
141 msgid "You are mutual friends with %s"
142 msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s"
144 #: ../../mod/contacts.php:393
146 msgid "You are sharing with %s"
147 msgstr "Você está compartilhando com %s"
149 #: ../../mod/contacts.php:398
151 msgid "%s is sharing with you"
152 msgstr "%s está compartilhando com você"
154 #: ../../mod/contacts.php:415
155 msgid "Private communications are not available for this contact."
156 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
158 #: ../../mod/contacts.php:418 ../../mod/admin.php:546
162 #: ../../mod/contacts.php:422
163 msgid "(Update was successful)"
164 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
166 #: ../../mod/contacts.php:422
167 msgid "(Update was not successful)"
168 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
170 #: ../../mod/contacts.php:424
171 msgid "Suggest friends"
172 msgstr "Sugerir amigos"
174 #: ../../mod/contacts.php:428
176 msgid "Network type: %s"
177 msgstr "Tipo de rede: %s"
179 #: ../../mod/contacts.php:431 ../../include/contact_widgets.php:200
181 msgid "%d contact in common"
182 msgid_plural "%d contacts in common"
183 msgstr[0] "%d contato em comum"
184 msgstr[1] "%d contatos em comum"
186 #: ../../mod/contacts.php:436
187 msgid "View all contacts"
188 msgstr "Ver todos os contatos"
190 #: ../../mod/contacts.php:441 ../../mod/contacts.php:500
191 #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/admin.php:981
195 #: ../../mod/contacts.php:441 ../../mod/contacts.php:500
196 #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/admin.php:980
200 #: ../../mod/contacts.php:444
201 msgid "Toggle Blocked status"
202 msgstr "Alternar o status de bloqueio"
204 #: ../../mod/contacts.php:447 ../../mod/contacts.php:501
205 #: ../../mod/contacts.php:714
207 msgstr "Deixar de ignorar"
209 #: ../../mod/contacts.php:447 ../../mod/contacts.php:501
210 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/notifications.php:51
211 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
215 #: ../../mod/contacts.php:450
216 msgid "Toggle Ignored status"
217 msgstr "Alternar o status de ignorado"
219 #: ../../mod/contacts.php:454 ../../mod/contacts.php:715
223 #: ../../mod/contacts.php:454 ../../mod/contacts.php:715
227 #: ../../mod/contacts.php:457
228 msgid "Toggle Archive status"
229 msgstr "Alternar o status de arquivamento"
231 #: ../../mod/contacts.php:460
235 #: ../../mod/contacts.php:463
236 msgid "Advanced Contact Settings"
237 msgstr "Configurações avançadas do contato"
239 #: ../../mod/contacts.php:469
240 msgid "Communications lost with this contact!"
241 msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!"
243 #: ../../mod/contacts.php:472
244 msgid "Contact Editor"
245 msgstr "Editor de contatos"
247 #: ../../mod/contacts.php:474 ../../mod/manage.php:110
248 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
249 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
250 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
251 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
252 #: ../../mod/profiles.php:652 ../../mod/localtime.php:45
253 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
254 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
255 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
256 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
257 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
258 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
259 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148
260 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
261 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
265 #: ../../mod/contacts.php:475
266 msgid "Profile Visibility"
267 msgstr "Visibilidade do perfil"
269 #: ../../mod/contacts.php:476
272 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
274 msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
276 #: ../../mod/contacts.php:477
277 msgid "Contact Information / Notes"
278 msgstr "Informações sobre o contato / Anotações"
280 #: ../../mod/contacts.php:478
281 msgid "Edit contact notes"
282 msgstr "Editar as anotações do contato"
284 #: ../../mod/contacts.php:483 ../../mod/contacts.php:678
285 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
287 msgid "Visit %s's profile [%s]"
288 msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
290 #: ../../mod/contacts.php:484
291 msgid "Block/Unblock contact"
292 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
294 #: ../../mod/contacts.php:485
295 msgid "Ignore contact"
296 msgstr "Ignorar o contato"
298 #: ../../mod/contacts.php:486
299 msgid "Repair URL settings"
300 msgstr "Reparar as definições de URL"
302 #: ../../mod/contacts.php:487
303 msgid "View conversations"
304 msgstr "Ver as conversas"
306 #: ../../mod/contacts.php:489
307 msgid "Delete contact"
308 msgstr "Excluir o contato"
310 #: ../../mod/contacts.php:493
312 msgstr "Última atualização:"
314 #: ../../mod/contacts.php:495
315 msgid "Update public posts"
316 msgstr "Atualizar publicações públicas"
318 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/admin.php:1475
320 msgstr "Atualizar agora"
322 #: ../../mod/contacts.php:504
323 msgid "Currently blocked"
324 msgstr "Atualmente bloqueado"
326 #: ../../mod/contacts.php:505
327 msgid "Currently ignored"
328 msgstr "Atualmente ignorado"
330 #: ../../mod/contacts.php:506
331 msgid "Currently archived"
332 msgstr "Atualmente arquivado"
334 #: ../../mod/contacts.php:507 ../../mod/notifications.php:157
335 #: ../../mod/notifications.php:204
336 msgid "Hide this contact from others"
337 msgstr "Ocultar este contato dos outros"
339 #: ../../mod/contacts.php:507
341 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
342 msgstr "Respostas/gostadas associados às suas publicações <strong>ainda podem</strong> estar visíveis"
344 #: ../../mod/contacts.php:508
345 msgid "Notification for new posts"
346 msgstr "Notificações para novas publicações"
348 #: ../../mod/contacts.php:508
349 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
350 msgstr "Envie uma notificação para todos as novas publicações deste contato"
352 #: ../../mod/contacts.php:509
353 msgid "Fetch further information for feeds"
354 msgstr "Pega mais informações para feeds"
356 #: ../../mod/contacts.php:510
358 msgstr "Desabilitado"
360 #: ../../mod/contacts.php:510
361 msgid "Fetch information"
362 msgstr "Buscar informações"
364 #: ../../mod/contacts.php:510
365 msgid "Fetch information and keywords"
366 msgstr "Buscar informação e palavras-chave"
368 #: ../../mod/contacts.php:512
369 msgid "Blacklisted keywords"
370 msgstr "Palavras-chave na Lista Negra"
372 #: ../../mod/contacts.php:512
374 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
375 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
376 msgstr "Lista de palavras-chave separadas por vírgulas que não devem ser convertidas para hashtags, quando \"Buscar informações e palavras-chave\" for selecionado."
378 #: ../../mod/contacts.php:563
382 #: ../../mod/contacts.php:566
383 msgid "Suggest potential friends"
384 msgstr "Sugerir amigos em potencial"
386 #: ../../mod/contacts.php:569 ../../mod/group.php:194
388 msgstr "Todos os contatos"
390 #: ../../mod/contacts.php:572
391 msgid "Show all contacts"
392 msgstr "Exibe todos os contatos"
394 #: ../../mod/contacts.php:575
398 #: ../../mod/contacts.php:578
399 msgid "Only show unblocked contacts"
400 msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados"
402 #: ../../mod/contacts.php:582
406 #: ../../mod/contacts.php:585
407 msgid "Only show blocked contacts"
408 msgstr "Exibe somente contatos bloqueados"
410 #: ../../mod/contacts.php:589
414 #: ../../mod/contacts.php:592
415 msgid "Only show ignored contacts"
416 msgstr "Exibe somente contatos ignorados"
418 #: ../../mod/contacts.php:596
422 #: ../../mod/contacts.php:599
423 msgid "Only show archived contacts"
424 msgstr "Exibe somente contatos arquivados"
426 #: ../../mod/contacts.php:603
430 #: ../../mod/contacts.php:606
431 msgid "Only show hidden contacts"
432 msgstr "Exibe somente contatos ocultos"
434 #: ../../mod/contacts.php:654
435 msgid "Mutual Friendship"
436 msgstr "Amizade mútua"
438 #: ../../mod/contacts.php:658
439 msgid "is a fan of yours"
442 #: ../../mod/contacts.php:662
443 msgid "you are a fan of"
444 msgstr "você é um fã de"
446 #: ../../mod/contacts.php:679 ../../mod/nogroup.php:41
448 msgstr "Editar o contato"
450 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../include/nav.php:175
451 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
455 #: ../../mod/contacts.php:705
456 msgid "Search your contacts"
457 msgstr "Pesquisar seus contatos"
459 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/directory.php:61
461 msgstr "Pesquisando: "
463 #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:63
464 #: ../../include/contact_widgets.php:34
468 #: ../../mod/contacts.php:712 ../../mod/settings.php:132
469 #: ../../mod/settings.php:640
473 #: ../../mod/contacts.php:716 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:979
474 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
475 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
476 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
480 #: ../../mod/hcard.php:10
482 msgstr "Nenhum perfil"
484 #: ../../mod/manage.php:106
485 msgid "Manage Identities and/or Pages"
486 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
488 #: ../../mod/manage.php:107
490 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
491 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
492 msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\""
494 #: ../../mod/manage.php:108
495 msgid "Select an identity to manage: "
496 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
498 #: ../../mod/oexchange.php:25
499 msgid "Post successful."
500 msgstr "Publicado com sucesso."
502 #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
503 msgid "Permission denied"
504 msgstr "Permissão negada"
506 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
507 msgid "Invalid profile identifier."
508 msgstr "Identificador de perfil inválido."
510 #: ../../mod/profperm.php:101
511 msgid "Profile Visibility Editor"
512 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
514 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2114
515 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
516 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
520 #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
521 msgid "Click on a contact to add or remove."
522 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
524 #: ../../mod/profperm.php:114
526 msgstr "Visível para"
528 #: ../../mod/profperm.php:130
529 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
530 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
532 #: ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:260
533 #: ../../mod/display.php:479 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:166
534 #: ../../mod/admin.php:1024 ../../mod/admin.php:1237 ../../mod/notice.php:15
535 #: ../../include/items.php:4487
536 msgid "Item not found."
537 msgstr "O item não foi encontrado."
539 #: ../../mod/display.php:200 ../../mod/videos.php:115
540 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/community.php:18
541 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
542 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
543 msgid "Public access denied."
544 msgstr "Acesso público negado."
546 #: ../../mod/display.php:308 ../../mod/profile.php:155
547 msgid "Access to this profile has been restricted."
548 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
550 #: ../../mod/display.php:472
551 msgid "Item has been removed."
552 msgstr "O item foi removido."
554 #: ../../mod/newmember.php:6
555 msgid "Welcome to Friendica"
556 msgstr "Bemvindo ao Friendica"
558 #: ../../mod/newmember.php:8
559 msgid "New Member Checklist"
560 msgstr "Dicas para os novos membros"
562 #: ../../mod/newmember.php:12
564 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
565 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
566 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
567 "registration and then will quietly disappear."
568 msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
570 #: ../../mod/newmember.php:14
571 msgid "Getting Started"
574 #: ../../mod/newmember.php:18
575 msgid "Friendica Walk-Through"
576 msgstr "Passo-a-passo da friendica"
578 #: ../../mod/newmember.php:18
580 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
581 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
583 msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
585 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1076
586 #: ../../mod/admin.php:1297 ../../mod/settings.php:85
587 #: ../../include/nav.php:170 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
588 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
590 msgstr "Configurações"
592 #: ../../mod/newmember.php:26
593 msgid "Go to Your Settings"
594 msgstr "Ir para as suas configurações"
596 #: ../../mod/newmember.php:26
598 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
599 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
600 "will be useful in making friends on the free social web."
601 msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
603 #: ../../mod/newmember.php:28
605 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
606 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
607 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
608 "potential friends know exactly how to find you."
609 msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
611 #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
612 #: ../../mod/profiles.php:665
613 msgid "Upload Profile Photo"
614 msgstr "Enviar foto do perfil"
616 #: ../../mod/newmember.php:36
618 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
619 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
620 " friends than people who do not."
621 msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
623 #: ../../mod/newmember.php:38
624 msgid "Edit Your Profile"
625 msgstr "Editar seu perfil"
627 #: ../../mod/newmember.php:38
629 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
630 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
632 msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
634 #: ../../mod/newmember.php:40
635 msgid "Profile Keywords"
636 msgstr "Palavras-chave do perfil"
638 #: ../../mod/newmember.php:40
640 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
641 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
642 "suggest friendships."
643 msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
645 #: ../../mod/newmember.php:44
649 #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
650 #: ../../include/contact_selectors.php:81
654 #: ../../mod/newmember.php:49
656 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
657 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
658 msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook."
660 #: ../../mod/newmember.php:51
662 "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
663 "may ease your transition to the free social web."
664 msgstr "<em>Se</em> esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre."
666 #: ../../mod/newmember.php:56
667 msgid "Importing Emails"
668 msgstr "Importação de e-mails"
670 #: ../../mod/newmember.php:56
672 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
673 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
675 msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
677 #: ../../mod/newmember.php:58
678 msgid "Go to Your Contacts Page"
679 msgstr "Ir para a sua página de contatos"
681 #: ../../mod/newmember.php:58
683 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
684 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
685 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
686 msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
688 #: ../../mod/newmember.php:60
689 msgid "Go to Your Site's Directory"
690 msgstr "Ir para o diretório do seu site"
692 #: ../../mod/newmember.php:60
694 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
695 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
696 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
697 msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
699 #: ../../mod/newmember.php:62
700 msgid "Finding New People"
701 msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
703 #: ../../mod/newmember.php:62
705 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
706 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
707 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
708 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
710 msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
712 #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
716 #: ../../mod/newmember.php:70
717 msgid "Group Your Contacts"
718 msgstr "Agrupe seus contatos"
720 #: ../../mod/newmember.php:70
722 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
723 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
724 " each group privately on your Network page."
725 msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
727 #: ../../mod/newmember.php:73
728 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
729 msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
731 #: ../../mod/newmember.php:73
733 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
734 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
735 "from the link above."
736 msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
738 #: ../../mod/newmember.php:78
740 msgstr "Obtendo ajuda"
742 #: ../../mod/newmember.php:82
743 msgid "Go to the Help Section"
744 msgstr "Ir para a seção de ajuda"
746 #: ../../mod/newmember.php:82
748 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
749 " features and resources."
750 msgstr "Nossas páginas de <strong>ajuda</strong> podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa."
752 #: ../../mod/openid.php:24
753 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
754 msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID."
756 #: ../../mod/openid.php:53
758 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
759 msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site."
761 #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
762 #: ../../include/auth.php:175
763 msgid "Login failed."
764 msgstr "Não foi possível autenticar."
766 #: ../../mod/profile_photo.php:44
767 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
768 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
770 #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
771 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
772 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
773 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
774 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
775 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
776 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
777 msgid "Profile Photos"
778 msgstr "Fotos do perfil"
780 #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
781 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
783 msgid "Image size reduction [%s] failed."
784 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
786 #: ../../mod/profile_photo.php:118
788 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
789 "display immediately."
790 msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente"
792 #: ../../mod/profile_photo.php:128
793 msgid "Unable to process image"
794 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
796 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
798 msgid "Image exceeds size limit of %d"
799 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
802 #: ../../mod/photos.php:807
803 msgid "Unable to process image."
804 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
806 #: ../../mod/profile_photo.php:242
808 msgstr "Enviar arquivo:"
810 #: ../../mod/profile_photo.php:243
811 msgid "Select a profile:"
812 msgstr "Selecione um perfil:"
814 #: ../../mod/profile_photo.php:245
818 #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
822 #: ../../mod/profile_photo.php:248
823 msgid "skip this step"
824 msgstr "pule esta etapa"
826 #: ../../mod/profile_photo.php:248
827 msgid "select a photo from your photo albums"
828 msgstr "selecione uma foto de um álbum de fotos"
830 #: ../../mod/profile_photo.php:262
832 msgstr "Cortar a imagem"
834 #: ../../mod/profile_photo.php:263
835 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
836 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
838 #: ../../mod/profile_photo.php:265
840 msgstr "Encerrar a edição"
842 #: ../../mod/profile_photo.php:299
843 msgid "Image uploaded successfully."
844 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
846 #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
847 #: ../../mod/photos.php:834
848 msgid "Image upload failed."
849 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
851 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
852 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
853 #: ../../include/text.php:1965 ../../include/diaspora.php:1919
854 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
858 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
859 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
860 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
861 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:1919
862 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
863 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
867 #: ../../mod/subthread.php:103
869 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
870 msgstr "%1$s está seguindo %2$s's %3$s"
872 #: ../../mod/tagrm.php:41
874 msgstr "A etiqueta foi removida"
876 #: ../../mod/tagrm.php:79
877 msgid "Remove Item Tag"
878 msgstr "Remover a etiqueta do item"
880 #: ../../mod/tagrm.php:81
881 msgid "Select a tag to remove: "
882 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
884 #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
888 #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
889 #: ../../include/conversation.php:1024
890 msgid "Save to Folder:"
891 msgstr "Salvar na pasta:"
893 #: ../../mod/filer.php:30
897 #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
898 #: ../../include/text.php:955
902 #: ../../mod/follow.php:27
903 msgid "Contact added"
904 msgstr "O contato foi adicionado"
906 #: ../../mod/item.php:113
907 msgid "Unable to locate original post."
908 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
910 #: ../../mod/item.php:345
911 msgid "Empty post discarded."
912 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
914 #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
915 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
916 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
917 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
918 #: ../../include/message.php:144
920 msgstr "Fotos do mural"
922 #: ../../mod/item.php:938
923 msgid "System error. Post not saved."
924 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
926 #: ../../mod/item.php:964
929 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
931 msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica."
933 #: ../../mod/item.php:966
935 msgid "You may visit them online at %s"
936 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
938 #: ../../mod/item.php:967
940 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
941 "receive these messages."
942 msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens."
944 #: ../../mod/item.php:971
946 msgid "%s posted an update."
947 msgstr "%s publicou uma atualização."
949 #: ../../mod/group.php:29
950 msgid "Group created."
951 msgstr "O grupo foi criado."
953 #: ../../mod/group.php:35
954 msgid "Could not create group."
955 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
957 #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
958 msgid "Group not found."
959 msgstr "O grupo não foi encontrado."
961 #: ../../mod/group.php:60
962 msgid "Group name changed."
963 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
965 #: ../../mod/group.php:87
967 msgstr "Salvar o grupo"
969 #: ../../mod/group.php:93
970 msgid "Create a group of contacts/friends."
971 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
973 #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
975 msgstr "Nome do grupo: "
977 #: ../../mod/group.php:113
978 msgid "Group removed."
979 msgstr "O grupo foi removido."
981 #: ../../mod/group.php:115
982 msgid "Unable to remove group."
983 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
985 #: ../../mod/group.php:179
987 msgstr "Editor de grupo"
989 #: ../../mod/group.php:192
993 #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
994 msgid "You must be logged in to use addons. "
995 msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
997 #: ../../mod/apps.php:11
1001 #: ../../mod/apps.php:14
1002 msgid "No installed applications."
1003 msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
1005 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
1006 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:162
1007 #: ../../mod/profiles.php:596
1008 msgid "Profile not found."
1009 msgstr "O perfil não foi encontrado."
1011 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
1012 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
1013 msgid "Contact not found."
1014 msgstr "O contato não foi encontrado."
1016 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
1018 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1019 " has already been approved."
1020 msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
1022 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
1023 msgid "Response from remote site was not understood."
1024 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
1026 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
1027 msgid "Unexpected response from remote site: "
1028 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
1030 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
1031 msgid "Confirmation completed successfully."
1032 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
1034 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
1035 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
1036 msgid "Remote site reported: "
1037 msgstr "O site remoto relatou: "
1039 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
1040 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1041 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
1043 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
1044 msgid "Introduction failed or was revoked."
1045 msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
1047 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
1048 msgid "Unable to set contact photo."
1049 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
1051 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
1052 #: ../../include/diaspora.php:620
1054 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1055 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
1057 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
1059 msgid "No user record found for '%s' "
1060 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
1062 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
1063 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1064 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
1066 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
1067 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1068 msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
1070 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
1071 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1072 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
1074 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
1076 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1077 msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
1079 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
1081 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1083 msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
1085 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
1086 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1087 msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
1089 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
1090 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1091 msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
1093 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
1094 #: ../../include/items.php:3979
1095 msgid "[Name Withheld]"
1096 msgstr "[Nome não revelado]"
1098 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
1100 msgid "%1$s has joined %2$s"
1101 msgstr "%1$s se associou a %2$s"
1103 #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1453
1104 msgid "Requested profile is not available."
1105 msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
1107 #: ../../mod/profile.php:180
1108 msgid "Tips for New Members"
1109 msgstr "Dicas para novos membros"
1111 #: ../../mod/videos.php:125
1112 msgid "No videos selected"
1113 msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
1115 #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
1116 msgid "Access to this item is restricted."
1117 msgstr "O acesso a este item é restrito."
1119 #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1402
1123 #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
1127 #: ../../mod/videos.php:317
1128 msgid "Recent Videos"
1129 msgstr "Vídeos Recentes"
1131 #: ../../mod/videos.php:319
1132 msgid "Upload New Videos"
1133 msgstr "Envie Novos Vídeos"
1135 #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
1137 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1138 msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
1140 #: ../../mod/fsuggest.php:63
1141 msgid "Friend suggestion sent."
1142 msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
1144 #: ../../mod/fsuggest.php:97
1145 msgid "Suggest Friends"
1146 msgstr "Sugerir amigos"
1148 #: ../../mod/fsuggest.php:99
1150 msgid "Suggest a friend for %s"
1151 msgstr "Sugerir um amigo para %s"
1153 #: ../../mod/lostpass.php:19
1154 msgid "No valid account found."
1155 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida."
1157 #: ../../mod/lostpass.php:35
1158 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1159 msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1161 #: ../../mod/lostpass.php:42
1166 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1167 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1168 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1170 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1171 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
1173 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1174 "\t\tissued this request."
1175 msgstr "\n\t\tPrezado %1$s,\n\t\t\tUma solicitação foi recebida recentemente em \"%2$s\" para redefinir a\n\t\tsenha da sua conta. Para confirmar este pedido, por favor selecione o link de confirmação\n\t\tabaixo ou copie e cole-o na barra de endereço do seu navegador.\n\n\t\tSe NÃO foi você que solicitou esta alteração por favor, NÃO clique no link\n\t\tfornecido e ignore e/ou apague este e-mail.\n\n\t\tSua senha não será alterada a menos que possamos verificar que foi você que\n\t\temitiu esta solicitação."
1177 #: ../../mod/lostpass.php:53
1181 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
1185 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1186 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1188 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1190 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1191 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1192 msgstr "\n\t\tSiga este link para verificar sua identidade:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVocê então receberá uma mensagem de continuidade contendo a nova senha.\n\t\tVocê pode alterar sua senha na sua página de configurações após efetuar seu login.\n\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\tLocalização do Site:\t%2$s\n\t\tNome de Login:\t%3$s"
1194 #: ../../mod/lostpass.php:72
1196 msgid "Password reset requested at %s"
1197 msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s"
1199 #: ../../mod/lostpass.php:92
1201 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1202 "Password reset failed."
1203 msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada."
1205 #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1275
1206 msgid "Password Reset"
1207 msgstr "Redifinir a senha"
1209 #: ../../mod/lostpass.php:110
1210 msgid "Your password has been reset as requested."
1211 msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado."
1213 #: ../../mod/lostpass.php:111
1214 msgid "Your new password is"
1215 msgstr "Sua nova senha é"
1217 #: ../../mod/lostpass.php:112
1218 msgid "Save or copy your new password - and then"
1219 msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então"
1221 #: ../../mod/lostpass.php:113
1222 msgid "click here to login"
1223 msgstr "clique aqui para entrar"
1225 #: ../../mod/lostpass.php:114
1227 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1229 msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você entrar em seu perfil."
1231 #: ../../mod/lostpass.php:125
1235 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
1236 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1237 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1238 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1240 msgstr "\n\t\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\t\tSua senha foi alterada conforme solicitado. Por favor, guarde essas\n\t\t\t\tinformações para seus registros (ou altere a sua senha imediatamente para\n\t\t\t\talgo que você se lembrará).\n\t\t\t"
1242 #: ../../mod/lostpass.php:131
1246 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1248 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1249 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1250 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1252 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1254 msgstr "\n\t\t\t\tOs seus dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\t\tLocalização do Site:\t%1$s\n\t\t\t\tNome de Login:\t%2$s\n\t\t\t\tSenha:\t%3$s\n\n\t\t\t\tVocê pode alterar esta senha na sua página de configurações depois que efetuar o seu login.\n\t\t\t"
1256 #: ../../mod/lostpass.php:147
1258 msgid "Your password has been changed at %s"
1259 msgstr "Sua senha foi modifica às %s"
1261 #: ../../mod/lostpass.php:159
1262 msgid "Forgot your Password?"
1263 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1265 #: ../../mod/lostpass.php:160
1267 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1268 "your email for further instructions."
1269 msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções."
1271 #: ../../mod/lostpass.php:161
1272 msgid "Nickname or Email: "
1273 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1275 #: ../../mod/lostpass.php:162
1279 #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
1280 #: ../../include/diaspora.php:1935 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
1282 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1283 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
1285 #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
1287 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1288 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1290 #: ../../mod/ping.php:240
1291 msgid "{0} wants to be your friend"
1292 msgstr "{0} deseja ser seu amigo"
1294 #: ../../mod/ping.php:245
1295 msgid "{0} sent you a message"
1296 msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem"
1298 #: ../../mod/ping.php:250
1299 msgid "{0} requested registration"
1300 msgstr "{0} solicitou registro"
1302 #: ../../mod/ping.php:256
1304 msgid "{0} commented %s's post"
1305 msgstr "{0} comentou a publicação de %s"
1307 #: ../../mod/ping.php:261
1309 msgid "{0} liked %s's post"
1310 msgstr "{0} gostou da publicação de %s"
1312 #: ../../mod/ping.php:266
1314 msgid "{0} disliked %s's post"
1315 msgstr "{0} desgostou da publicação de %s"
1317 #: ../../mod/ping.php:271
1319 msgid "{0} is now friends with %s"
1320 msgstr "{0} agora é amigo de %s"
1322 #: ../../mod/ping.php:276
1324 msgstr "{0} publicou"
1326 #: ../../mod/ping.php:281
1328 msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
1329 msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s"
1331 #: ../../mod/ping.php:287
1332 msgid "{0} mentioned you in a post"
1333 msgstr "{0} mencionou você em uma publicação"
1335 #: ../../mod/viewcontacts.php:39
1336 msgid "No contacts."
1337 msgstr "Nenhum contato."
1339 #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
1340 msgid "View Contacts"
1341 msgstr "Ver contatos"
1343 #: ../../mod/notifications.php:26
1344 msgid "Invalid request identifier."
1345 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
1347 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
1348 #: ../../mod/notifications.php:211
1352 #: ../../mod/notifications.php:78
1356 #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
1360 #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
1364 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
1365 #: ../../include/nav.php:146 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
1369 #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
1370 msgid "Introductions"
1371 msgstr "Apresentações"
1373 #: ../../mod/notifications.php:122
1374 msgid "Show Ignored Requests"
1375 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
1377 #: ../../mod/notifications.php:122
1378 msgid "Hide Ignored Requests"
1379 msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
1381 #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
1382 msgid "Notification type: "
1383 msgstr "Tipo de notificação:"
1385 #: ../../mod/notifications.php:150
1386 msgid "Friend Suggestion"
1387 msgstr "Sugestão de amigo"
1389 #: ../../mod/notifications.php:152
1391 msgid "suggested by %s"
1392 msgstr "sugerido por %s"
1394 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1395 msgid "Post a new friend activity"
1396 msgstr "Publicar a adição de amigo"
1398 #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
1399 msgid "if applicable"
1400 msgstr "se aplicável"
1402 #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
1403 #: ../../mod/admin.php:977
1407 #: ../../mod/notifications.php:181
1408 msgid "Claims to be known to you: "
1409 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
1411 #: ../../mod/notifications.php:181
1415 #: ../../mod/notifications.php:181
1419 #: ../../mod/notifications.php:188
1420 msgid "Approve as: "
1421 msgstr "Aprovar como:"
1423 #: ../../mod/notifications.php:189
1427 #: ../../mod/notifications.php:190
1429 msgstr "Compartilhador"
1431 #: ../../mod/notifications.php:190
1433 msgstr "Fã/Admirador"
1435 #: ../../mod/notifications.php:196
1436 msgid "Friend/Connect Request"
1437 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
1439 #: ../../mod/notifications.php:196
1440 msgid "New Follower"
1441 msgstr "Novo acompanhante"
1443 #: ../../mod/notifications.php:217
1444 msgid "No introductions."
1445 msgstr "Sem apresentações."
1447 #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
1448 msgid "Notifications"
1449 msgstr "Notificações"
1451 #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
1452 #: ../../mod/notifications.php:478
1454 msgid "%s liked %s's post"
1455 msgstr "%s gostou da publicação de %s"
1457 #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
1458 #: ../../mod/notifications.php:488
1460 msgid "%s disliked %s's post"
1461 msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
1463 #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
1464 #: ../../mod/notifications.php:503
1466 msgid "%s is now friends with %s"
1467 msgstr "%s agora é amigo de %s"
1469 #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
1471 msgid "%s created a new post"
1472 msgstr "%s criou uma nova publicação"
1474 #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
1475 #: ../../mod/notifications.php:513
1477 msgid "%s commented on %s's post"
1478 msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
1480 #: ../../mod/notifications.php:306
1481 msgid "No more network notifications."
1482 msgstr "Nenhuma notificação de rede."
1484 #: ../../mod/notifications.php:310
1485 msgid "Network Notifications"
1486 msgstr "Notificações de rede"
1488 #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
1489 msgid "No more system notifications."
1490 msgstr "Não fazer notificações de sistema."
1492 #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
1493 msgid "System Notifications"
1494 msgstr "Notificações de sistema"
1496 #: ../../mod/notifications.php:435
1497 msgid "No more personal notifications."
1498 msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
1500 #: ../../mod/notifications.php:439
1501 msgid "Personal Notifications"
1502 msgstr "Notificações pessoais"
1504 #: ../../mod/notifications.php:520
1505 msgid "No more home notifications."
1506 msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
1508 #: ../../mod/notifications.php:524
1509 msgid "Home Notifications"
1510 msgstr "Notificações pessoais"
1512 #: ../../mod/babel.php:17
1513 msgid "Source (bbcode) text:"
1514 msgstr "Texto fonte (bbcode):"
1516 #: ../../mod/babel.php:23
1517 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
1518 msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
1520 #: ../../mod/babel.php:31
1521 msgid "Source input: "
1522 msgstr "Entrada fonte:"
1524 #: ../../mod/babel.php:35
1525 msgid "bb2html (raw HTML): "
1526 msgstr "bb2html (HTML puro):"
1528 #: ../../mod/babel.php:39
1532 #: ../../mod/babel.php:43
1533 msgid "bb2html2bb: "
1534 msgstr "bb2html2bb: "
1536 #: ../../mod/babel.php:47
1540 #: ../../mod/babel.php:51
1541 msgid "bb2md2html: "
1542 msgstr "bb2md2html: "
1544 #: ../../mod/babel.php:55
1546 msgstr "bb2dia2bb: "
1548 #: ../../mod/babel.php:59
1549 msgid "bb2md2html2bb: "
1550 msgstr "bb2md2html2bb: "
1552 #: ../../mod/babel.php:69
1553 msgid "Source input (Diaspora format): "
1554 msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
1556 #: ../../mod/babel.php:74
1557 msgid "diaspora2bb: "
1558 msgstr "diaspora2bb: "
1560 #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
1561 msgid "Nothing new here"
1562 msgstr "Nada de novo aqui"
1564 #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
1565 msgid "Clear notifications"
1566 msgstr "Descartar notificações"
1568 #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
1570 msgstr "Nova mensagem"
1572 #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
1573 msgid "No recipient selected."
1574 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
1576 #: ../../mod/message.php:67
1577 msgid "Unable to locate contact information."
1578 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
1580 #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
1581 msgid "Message could not be sent."
1582 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
1584 #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
1585 msgid "Message collection failure."
1586 msgstr "Falha na coleta de mensagens."
1588 #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
1589 msgid "Message sent."
1590 msgstr "A mensagem foi enviada."
1592 #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:159
1596 #: ../../mod/message.php:207
1597 msgid "Do you really want to delete this message?"
1598 msgstr "Você realmente deseja deletar essa mensagem?"
1600 #: ../../mod/message.php:227
1601 msgid "Message deleted."
1602 msgstr "A mensagem foi excluída."
1604 #: ../../mod/message.php:258
1605 msgid "Conversation removed."
1606 msgstr "A conversa foi removida."
1608 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
1609 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
1610 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
1611 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
1612 msgid "Please enter a link URL:"
1613 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
1615 #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
1616 msgid "Send Private Message"
1617 msgstr "Enviar mensagem privada"
1619 #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
1620 #: ../../mod/wallmessage.php:144
1624 #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
1625 #: ../../mod/wallmessage.php:145
1629 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
1630 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
1631 msgid "Your message:"
1632 msgstr "Sua mensagem:"
1634 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
1635 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
1636 #: ../../include/conversation.php:1091
1637 msgid "Upload photo"
1638 msgstr "Enviar foto"
1640 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
1641 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
1642 #: ../../include/conversation.php:1095
1643 msgid "Insert web link"
1644 msgstr "Inserir link web"
1646 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
1647 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
1648 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
1649 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
1650 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
1652 msgstr "Por favor, espere"
1654 #: ../../mod/message.php:371
1655 msgid "No messages."
1656 msgstr "Nenhuma mensagem."
1658 #: ../../mod/message.php:378
1660 msgid "Unknown sender - %s"
1661 msgstr "Remetente desconhecido - %s"
1663 #: ../../mod/message.php:381
1668 #: ../../mod/message.php:384
1673 #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
1674 msgid "Delete conversation"
1675 msgstr "Excluir conversa"
1677 #: ../../mod/message.php:408
1678 msgid "D, d M Y - g:i A"
1679 msgstr "D, d M Y - g:i A"
1681 #: ../../mod/message.php:411
1684 msgid_plural "%d messages"
1685 msgstr[0] "%d mensagem"
1686 msgstr[1] "%d mensagens"
1688 #: ../../mod/message.php:450
1689 msgid "Message not available."
1690 msgstr "A mensagem não está disponível."
1692 #: ../../mod/message.php:520
1693 msgid "Delete message"
1694 msgstr "Excluir a mensagem"
1696 #: ../../mod/message.php:548
1698 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1699 "respond from the sender's profile page."
1700 msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você <strong>pode</strong> ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente."
1702 #: ../../mod/message.php:552
1704 msgstr "Enviar resposta"
1706 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
1707 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
1708 #: ../../mod/update_network.php:25
1709 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1710 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
1712 #: ../../mod/crepair.php:106
1713 msgid "Contact settings applied."
1714 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
1716 #: ../../mod/crepair.php:108
1717 msgid "Contact update failed."
1718 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
1720 #: ../../mod/crepair.php:139
1721 msgid "Repair Contact Settings"
1722 msgstr "Corrigir configurações do contato"
1724 #: ../../mod/crepair.php:141
1726 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1727 " information your communications with this contact may stop working."
1728 msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
1730 #: ../../mod/crepair.php:142
1732 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1733 "uncertain what to do on this page."
1734 msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
1736 #: ../../mod/crepair.php:148
1737 msgid "Return to contact editor"
1738 msgstr "Voltar ao editor de contatos"
1740 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1741 msgid "No mirroring"
1742 msgstr "Nenhum espelhamento"
1744 #: ../../mod/crepair.php:159
1745 msgid "Mirror as forwarded posting"
1746 msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
1748 #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
1749 msgid "Mirror as my own posting"
1750 msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
1752 #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:987
1753 #: ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/settings.php:616
1754 #: ../../mod/settings.php:642
1758 #: ../../mod/crepair.php:166
1759 msgid "Account Nickname"
1760 msgstr "Identificação da conta"
1762 #: ../../mod/crepair.php:167
1763 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1764 msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
1766 #: ../../mod/crepair.php:168
1768 msgstr "URL da conta"
1770 #: ../../mod/crepair.php:169
1771 msgid "Friend Request URL"
1772 msgstr "URL da requisição de amizade"
1774 #: ../../mod/crepair.php:170
1775 msgid "Friend Confirm URL"
1776 msgstr "URL da confirmação de amizade"
1778 #: ../../mod/crepair.php:171
1779 msgid "Notification Endpoint URL"
1780 msgstr "URL do ponto final da notificação"
1782 #: ../../mod/crepair.php:172
1783 msgid "Poll/Feed URL"
1784 msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
1786 #: ../../mod/crepair.php:173
1787 msgid "New photo from this URL"
1788 msgstr "Nova imagem desta URL"
1790 #: ../../mod/crepair.php:174
1792 msgstr "Auto remoto"
1794 #: ../../mod/crepair.php:176
1795 msgid "Mirror postings from this contact"
1796 msgstr "Espelhar publicações deste contato"
1798 #: ../../mod/crepair.php:176
1800 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1801 "entries from this contact."
1802 msgstr "Marcar este contato como auto remoto fará com que o friendica republique novas entradas deste usuário."
1804 #: ../../mod/viewsrc.php:7
1805 msgid "Access denied."
1806 msgstr "Acesso negado."
1808 #: ../../mod/dirfind.php:26
1809 msgid "People Search"
1810 msgstr "Pesquisar pessoas"
1812 #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
1814 msgstr "Nenhuma correspondência"
1816 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2121 ../../include/nav.php:78
1817 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
1821 #: ../../mod/fbrowser.php:113
1825 #: ../../mod/nogroup.php:59
1826 msgid "Contacts who are not members of a group"
1827 msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
1829 #: ../../mod/admin.php:57
1830 msgid "Theme settings updated."
1831 msgstr "As configurações do tema foram atualizadas."
1833 #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:596
1837 #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:970 ../../mod/admin.php:985
1841 #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1074 ../../mod/admin.php:1127
1842 #: ../../mod/settings.php:57
1846 #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1295 ../../mod/admin.php:1329
1850 #: ../../mod/admin.php:108
1852 msgstr "Atualizações do BD"
1854 #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1416
1858 #: ../../mod/admin.php:128 ../../include/nav.php:182
1862 #: ../../mod/admin.php:129
1863 msgid "Plugin Features"
1864 msgstr "Recursos do plugin"
1866 #: ../../mod/admin.php:131
1867 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1868 msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação"
1870 #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:924
1871 msgid "Normal Account"
1872 msgstr "Conta normal"
1874 #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:925
1875 msgid "Soapbox Account"
1876 msgstr "Conta de vitrine"
1878 #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:926
1879 msgid "Community/Celebrity Account"
1880 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1882 #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:927
1883 msgid "Automatic Friend Account"
1884 msgstr "Conta de amigo automático"
1886 #: ../../mod/admin.php:194
1887 msgid "Blog Account"
1888 msgstr "Conta de blog"
1890 #: ../../mod/admin.php:195
1891 msgid "Private Forum"
1892 msgstr "Fórum privado"
1894 #: ../../mod/admin.php:214
1895 msgid "Message queues"
1896 msgstr "Fila de mensagens"
1898 #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:595 ../../mod/admin.php:969
1899 #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1126 ../../mod/admin.php:1294
1900 #: ../../mod/admin.php:1328 ../../mod/admin.php:1415
1901 msgid "Administration"
1902 msgstr "Administração"
1904 #: ../../mod/admin.php:220
1908 #: ../../mod/admin.php:222
1909 msgid "Registered users"
1910 msgstr "Usuários registrados"
1912 #: ../../mod/admin.php:224
1913 msgid "Pending registrations"
1914 msgstr "Registros pendentes"
1916 #: ../../mod/admin.php:225
1920 #: ../../mod/admin.php:229
1921 msgid "Active plugins"
1922 msgstr "Plugins ativos"
1924 #: ../../mod/admin.php:252
1925 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1926 msgstr "Não foi possível analisar a URL. Ela deve conter pelo menos <scheme>://<domain>"
1928 #: ../../mod/admin.php:500
1929 msgid "Site settings updated."
1930 msgstr "As configurações do site foram atualizadas."
1932 #: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/settings.php:828
1933 msgid "No special theme for mobile devices"
1934 msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
1936 #: ../../mod/admin.php:547
1937 msgid "At post arrival"
1938 msgstr "Na chegada da publicação"
1940 #: ../../mod/admin.php:548 ../../include/contact_selectors.php:56
1942 msgstr "Frequentemente"
1944 #: ../../mod/admin.php:549 ../../include/contact_selectors.php:57
1946 msgstr "De hora em hora"
1948 #: ../../mod/admin.php:550 ../../include/contact_selectors.php:58
1950 msgstr "Duas vezes ao dia"
1952 #: ../../mod/admin.php:551 ../../include/contact_selectors.php:59
1954 msgstr "Diariamente"
1956 #: ../../mod/admin.php:556
1957 msgid "Multi user instance"
1958 msgstr "Instância multi usuário"
1960 #: ../../mod/admin.php:579
1964 #: ../../mod/admin.php:580
1965 msgid "Requires approval"
1966 msgstr "Requer aprovação"
1968 #: ../../mod/admin.php:581
1972 #: ../../mod/admin.php:585
1973 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1974 msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página"
1976 #: ../../mod/admin.php:586
1977 msgid "Force all links to use SSL"
1978 msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL"
1980 #: ../../mod/admin.php:587
1981 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1982 msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)"
1984 #: ../../mod/admin.php:597 ../../mod/admin.php:1128 ../../mod/admin.php:1330
1985 #: ../../mod/admin.php:1417 ../../mod/settings.php:614
1986 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
1987 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
1988 msgid "Save Settings"
1989 msgstr "Salvar configurações"
1991 #: ../../mod/admin.php:598 ../../mod/register.php:255
1992 msgid "Registration"
1995 #: ../../mod/admin.php:599
1997 msgstr "Envio de arquivo"
1999 #: ../../mod/admin.php:600
2003 #: ../../mod/admin.php:601
2007 #: ../../mod/admin.php:602
2009 msgstr "Performance"
2011 #: ../../mod/admin.php:603
2013 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2014 msgstr "Relocação - ATENÇÃO: função avançada. Pode tornar esse servidor inacessível."
2016 #: ../../mod/admin.php:606
2018 msgstr "Nome do site"
2020 #: ../../mod/admin.php:607
2022 msgstr "Nome do host"
2024 #: ../../mod/admin.php:608
2026 msgstr "Banner/Logo"
2028 #: ../../mod/admin.php:609
2029 msgid "Additional Info"
2030 msgstr "Informação adicional"
2032 #: ../../mod/admin.php:609
2034 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2035 "listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2036 msgstr "Para servidores públicos: você pode adicionar informações aqui que serão listadas em dir.friendica.com/siteinfo."
2038 #: ../../mod/admin.php:610
2039 msgid "System language"
2040 msgstr "Idioma do sistema"
2042 #: ../../mod/admin.php:611
2043 msgid "System theme"
2044 msgstr "Tema do sistema"
2046 #: ../../mod/admin.php:611
2048 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2049 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2050 msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - <a href='#' id='cnftheme'>alterar configurações do tema</a>"
2052 #: ../../mod/admin.php:612
2053 msgid "Mobile system theme"
2054 msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis"
2056 #: ../../mod/admin.php:612
2057 msgid "Theme for mobile devices"
2058 msgstr "Tema para dispositivos móveis"
2060 #: ../../mod/admin.php:613
2061 msgid "SSL link policy"
2062 msgstr "Política de link SSL"
2064 #: ../../mod/admin.php:613
2065 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2066 msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL"
2068 #: ../../mod/admin.php:614
2072 #: ../../mod/admin.php:614
2074 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
2075 " to endless loops."
2076 msgstr "Forçar todas as solicitações não-SSL para SSL - Atenção: em alguns sistemas isso pode levar a loops infinitos."
2078 #: ../../mod/admin.php:615
2079 msgid "Old style 'Share'"
2080 msgstr "Estilo antigo do 'Compartilhar' "
2082 #: ../../mod/admin.php:615
2083 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2084 msgstr "Desativa o elemento bbcode 'compartilhar' para repetir ítens."
2086 #: ../../mod/admin.php:616
2087 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2088 msgstr "Oculta a entrada 'Ajuda' do menu de navegação"
2090 #: ../../mod/admin.php:616
2092 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2093 "still access it calling /help directly."
2094 msgstr "Oculta a entrada de menu para as páginas de Ajuda do menu de navegação. Ainda será possível acessá-las chamando /help diretamente."
2096 #: ../../mod/admin.php:617
2097 msgid "Single user instance"
2098 msgstr "Instância de usuário único"
2100 #: ../../mod/admin.php:617
2101 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2102 msgstr "Faça essa instância multiusuário ou usuário único para o usuário em questão"
2104 #: ../../mod/admin.php:618
2105 msgid "Maximum image size"
2106 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2108 #: ../../mod/admin.php:618
2110 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2112 msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites"
2114 #: ../../mod/admin.php:619
2115 msgid "Maximum image length"
2116 msgstr "Tamanho máximo da imagem"
2118 #: ../../mod/admin.php:619
2120 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2121 "-1, which means no limits."
2122 msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites."
2124 #: ../../mod/admin.php:620
2125 msgid "JPEG image quality"
2126 msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
2128 #: ../../mod/admin.php:620
2130 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2131 "100, which is full quality."
2132 msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade."
2134 #: ../../mod/admin.php:622
2135 msgid "Register policy"
2136 msgstr "Política de registro"
2138 #: ../../mod/admin.php:623
2139 msgid "Maximum Daily Registrations"
2140 msgstr "Registros Diários Máximos"
2142 #: ../../mod/admin.php:623
2144 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2145 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2146 "setting has no effect."
2147 msgstr "Se o registro é permitido acima, isso configura o número máximo de registros de novos usuários a serem aceitos por dia. Se o registro está configurado para 'fechado/closed' , essa configuração não tem efeito."
2149 #: ../../mod/admin.php:624
2150 msgid "Register text"
2151 msgstr "Texto de registro"
2153 #: ../../mod/admin.php:624
2154 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
2155 msgstr "Será exibido com destaque na página de registro."
2157 #: ../../mod/admin.php:625
2158 msgid "Accounts abandoned after x days"
2159 msgstr "Contas abandonadas após x dias"
2161 #: ../../mod/admin.php:625
2163 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2164 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2165 msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo."
2167 #: ../../mod/admin.php:626
2168 msgid "Allowed friend domains"
2169 msgstr "Domínios de amigos permitidos"
2171 #: ../../mod/admin.php:626
2173 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2174 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2175 msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio."
2177 #: ../../mod/admin.php:627
2178 msgid "Allowed email domains"
2179 msgstr "Domínios de e-mail permitidos"
2181 #: ../../mod/admin.php:627
2183 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2184 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2186 msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio"
2188 #: ../../mod/admin.php:628
2189 msgid "Block public"
2190 msgstr "Bloquear acesso público"
2192 #: ../../mod/admin.php:628
2194 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2195 "site unless you are currently logged in."
2196 msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada."
2198 #: ../../mod/admin.php:629
2199 msgid "Force publish"
2200 msgstr "Forçar a listagem"
2202 #: ../../mod/admin.php:629
2204 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2205 msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site."
2207 #: ../../mod/admin.php:630
2208 msgid "Global directory update URL"
2209 msgstr "URL de atualização do diretório global"
2211 #: ../../mod/admin.php:630
2213 "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
2214 " is completely unavailable to the application."
2215 msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site."
2217 #: ../../mod/admin.php:631
2218 msgid "Allow threaded items"
2219 msgstr "Habilita itens aninhados"
2221 #: ../../mod/admin.php:631
2222 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
2223 msgstr "Habilita nível infinito de aninhamento (threading) para itens."
2225 #: ../../mod/admin.php:632
2226 msgid "Private posts by default for new users"
2227 msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários"
2229 #: ../../mod/admin.php:632
2231 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2232 "group rather than public."
2233 msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas."
2235 #: ../../mod/admin.php:633
2236 msgid "Don't include post content in email notifications"
2237 msgstr "Não incluir o conteúdo da postagem nas notificações de email"
2239 #: ../../mod/admin.php:633
2241 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2242 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2243 msgstr "Não incluir o conteúdo de uma postagem/comentário/mensagem privada/etc. em notificações de email que são enviadas para fora desse sítio, como medida de segurança."
2245 #: ../../mod/admin.php:634
2246 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2247 msgstr "Disabilita acesso público a addons listados no menu de aplicativos."
2249 #: ../../mod/admin.php:634
2251 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2253 msgstr "Marcar essa caixa ira restringir os addons listados no menu de aplicativos aos membros somente."
2255 #: ../../mod/admin.php:635
2256 msgid "Don't embed private images in posts"
2257 msgstr "Não inclua imagens privadas em publicações"
2259 #: ../../mod/admin.php:635
2261 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2262 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2263 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2265 msgstr "Não substitue fotos privativas guardadas localmente em publicações por uma cópia inclusa da imagem. Isso significa que os contatos que recebem publicações contendo fotos privadas terão que autenticar e carregar cada imagem, o que pode levar algum tempo."
2267 #: ../../mod/admin.php:636
2268 msgid "Allow Users to set remote_self"
2269 msgstr "Permite usuários configurarem remote_self"
2271 #: ../../mod/admin.php:636
2273 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2274 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2275 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2276 msgstr "Ao marcar isto, todos os usuários poderão marcar cada contato como um remote_self na opção de reparar contato. Marcar isto para um contato produz espelhamento de toda publicação deste contato no fluxo dos usuários"
2278 #: ../../mod/admin.php:637
2279 msgid "Block multiple registrations"
2280 msgstr "Bloquear registros repetidos"
2282 #: ../../mod/admin.php:637
2283 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2284 msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas."
2286 #: ../../mod/admin.php:638
2287 msgid "OpenID support"
2288 msgstr "Suporte ao OpenID"
2290 #: ../../mod/admin.php:638
2291 msgid "OpenID support for registration and logins."
2292 msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações."
2294 #: ../../mod/admin.php:639
2295 msgid "Fullname check"
2296 msgstr "Verificar nome completo"
2298 #: ../../mod/admin.php:639
2300 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2301 "name, as an antispam measure"
2302 msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam"
2304 #: ../../mod/admin.php:640
2305 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2306 msgstr "Expressões regulares UTF-8"
2308 #: ../../mod/admin.php:640
2309 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
2310 msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8"
2312 #: ../../mod/admin.php:641
2313 msgid "Show Community Page"
2314 msgstr "Exibir a página da comunidade"
2316 #: ../../mod/admin.php:641
2318 "Display a Community page showing all recent public postings on this site."
2319 msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site."
2321 #: ../../mod/admin.php:642
2322 msgid "Enable OStatus support"
2323 msgstr "Habilitar suporte ao OStatus"
2325 #: ../../mod/admin.php:642
2327 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2328 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2329 "occasionally displayed."
2330 msgstr "Fornece compatibilidade OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.). Todas as comunicações no OStatus são públicas, assim avisos de privacidade serão ocasionalmente mostrados."
2332 #: ../../mod/admin.php:643
2333 msgid "OStatus conversation completion interval"
2334 msgstr "Intervalo de finalização da conversação OStatus "
2336 #: ../../mod/admin.php:643
2338 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
2339 "This can be a very ressource task."
2340 msgstr "De quanto em quanto tempo o \"buscador\" (poller) deve checar por novas entradas numa conversação OStatus? Essa pode ser uma tarefa bem demorada."
2342 #: ../../mod/admin.php:644
2343 msgid "Enable Diaspora support"
2344 msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora"
2346 #: ../../mod/admin.php:644
2347 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2348 msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora."
2350 #: ../../mod/admin.php:645
2351 msgid "Only allow Friendica contacts"
2352 msgstr "Permitir somente contatos Friendica"
2354 #: ../../mod/admin.php:645
2356 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2357 "protocols disabled."
2358 msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados"
2360 #: ../../mod/admin.php:646
2362 msgstr "Verificar SSL"
2364 #: ../../mod/admin.php:646
2366 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2367 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2368 msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados."
2370 #: ../../mod/admin.php:647
2372 msgstr "Usuário do proxy"
2374 #: ../../mod/admin.php:648
2376 msgstr "URL do proxy"
2378 #: ../../mod/admin.php:649
2379 msgid "Network timeout"
2380 msgstr "Limite de tempo da rede"
2382 #: ../../mod/admin.php:649
2383 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2384 msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)."
2386 #: ../../mod/admin.php:650
2387 msgid "Delivery interval"
2388 msgstr "Intervalo de envio"
2390 #: ../../mod/admin.php:650
2392 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
2393 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
2394 "for large dedicated servers."
2395 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Recomendado: 4-5 para servidores compartilhados (shared hosts), 2-3 para servidores privados virtuais (VPS). 0-1 para grandes servidores dedicados."
2397 #: ../../mod/admin.php:651
2398 msgid "Poll interval"
2399 msgstr "Intervalo da busca (polling)"
2401 #: ../../mod/admin.php:651
2403 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
2404 "load. If 0, use delivery interval."
2405 msgstr "Postergue o processo de entrega em background por essa quantidade de segundos visando reduzir a carga do sistema. Se 0, use intervalo de entrega."
2407 #: ../../mod/admin.php:652
2408 msgid "Maximum Load Average"
2409 msgstr "Média de Carga Máxima"
2411 #: ../../mod/admin.php:652
2413 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2415 msgstr "Carga do sistema máxima antes que os processos de entrega e busca sejam postergados - padrão 50."
2417 #: ../../mod/admin.php:654
2418 msgid "Use MySQL full text engine"
2419 msgstr "Use o engine de texto completo (full text) do MySQL"
2421 #: ../../mod/admin.php:654
2423 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
2424 "four and more characters."
2425 msgstr "Ativa a engine de texto completo (full text). Acelera a busca - mas só pode buscar apenas por 4 ou mais caracteres."
2427 #: ../../mod/admin.php:655
2428 msgid "Suppress Language"
2429 msgstr "Retira idioma"
2431 #: ../../mod/admin.php:655
2432 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
2433 msgstr "Retira informações sobre idioma nas meta informações sobre uma publicação."
2435 #: ../../mod/admin.php:656
2436 msgid "Path to item cache"
2437 msgstr "Diretório do cache de item"
2439 #: ../../mod/admin.php:657
2440 msgid "Cache duration in seconds"
2441 msgstr "Duração do cache em segundos"
2443 #: ../../mod/admin.php:657
2445 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2446 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2447 msgstr "Por quanto tempo os arquivos de cache devem ser mantidos? O valor padrão é 86400 segundos (um dia). Para desativar o cache, defina o valor para -1."
2449 #: ../../mod/admin.php:658
2450 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2451 msgstr "O número máximo de comentários por post"
2453 #: ../../mod/admin.php:658
2454 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2455 msgstr "Quanto comentários devem ser mostradas em cada post? O valor padrão é 100."
2457 #: ../../mod/admin.php:659
2458 msgid "Path for lock file"
2459 msgstr "Diretório do arquivo de trava"
2461 #: ../../mod/admin.php:660
2463 msgstr "Diretório Temp"
2465 #: ../../mod/admin.php:661
2466 msgid "Base path to installation"
2467 msgstr "Diretório base para instalação"
2469 #: ../../mod/admin.php:662
2470 msgid "Disable picture proxy"
2471 msgstr "Disabilitar proxy de imagem"
2473 #: ../../mod/admin.php:662
2475 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2476 " systems with very low bandwith."
2477 msgstr "O proxy de imagem aumenta o desempenho e privacidade. Ele não deve ser usado em sistemas com largura de banda muito baixa."
2479 #: ../../mod/admin.php:664
2480 msgid "New base url"
2481 msgstr "Nova URL base"
2483 #: ../../mod/admin.php:666
2484 msgid "Disable noscrape"
2485 msgstr "Desabilitar noscrape"
2487 #: ../../mod/admin.php:666
2489 "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
2490 "instead of HTML scraping. Disabling it will cause higher load on your server"
2491 " and the directory server."
2492 msgstr "O recurso noscrape acelera submissões do diretório usando dados JSON em vez de raspagem HTML. Desativá-lo irá causar maior carga sobre o seu servidor e o servidor do diretório."
2494 #: ../../mod/admin.php:683
2495 msgid "Update has been marked successful"
2496 msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida"
2498 #: ../../mod/admin.php:691
2500 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2501 msgstr "A atualização da estrutura do banco de dados %s foi aplicada com sucesso."
2503 #: ../../mod/admin.php:694
2505 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2506 msgstr "A execução da atualização da estrutura do banco de dados %s falhou com o erro: %s"
2508 #: ../../mod/admin.php:706
2510 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2511 msgstr "A execução de %s falhou com erro: %s"
2513 #: ../../mod/admin.php:709
2515 msgid "Update %s was successfully applied."
2516 msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso."
2518 #: ../../mod/admin.php:713
2520 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2521 msgstr "Atualizar %s não retornou um status. Desconhecido se ele teve sucesso."
2523 #: ../../mod/admin.php:715
2525 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2526 msgstr "Não havia nenhuma função de atualização %s adicional que precisava ser chamada."
2528 #: ../../mod/admin.php:734
2529 msgid "No failed updates."
2530 msgstr "Nenhuma atualização com falha."
2532 #: ../../mod/admin.php:735
2533 msgid "Check database structure"
2534 msgstr "Verifique a estrutura do banco de dados"
2536 #: ../../mod/admin.php:740
2537 msgid "Failed Updates"
2538 msgstr "Atualizações com falha"
2540 #: ../../mod/admin.php:741
2542 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2543 msgstr "Isso não inclue atualizações antes da 1139, as quais não retornavam um status."
2545 #: ../../mod/admin.php:742
2546 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2547 msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)"
2549 #: ../../mod/admin.php:743
2550 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2551 msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente"
2553 #: ../../mod/admin.php:775
2557 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2558 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2559 msgstr "\n\t\t\tCaro %1$s,\n\t\t\t\to administrador de %2$s criou uma conta para você."
2561 #: ../../mod/admin.php:778
2565 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2567 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2568 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2569 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2571 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2574 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2576 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2577 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2579 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2580 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2581 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2582 "\t\t\tthan that.\n"
2584 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2585 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2586 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2588 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2589 msgstr "\n\t\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\n\t\t\tLocal do Site:\t%1$s\n\t\t\tNome de Login:\t\t%2$s\n\t\t\tSenha:\t\t%3$s\n\n\t\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login.\n\n\t\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico\n\t\t\tdo que isso.\n\n\t\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo\n\t\t\ta fazer novas e interessantes amizades.\n\n\t\t\tObrigado e bem-vindo a %4$s."
2591 #: ../../mod/admin.php:810 ../../include/user.php:413
2593 msgid "Registration details for %s"
2594 msgstr "Detalhes do registro de %s"
2596 #: ../../mod/admin.php:822
2598 msgid "%s user blocked/unblocked"
2599 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2600 msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado"
2601 msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados"
2603 #: ../../mod/admin.php:829
2605 msgid "%s user deleted"
2606 msgid_plural "%s users deleted"
2607 msgstr[0] "%s usuário excluído"
2608 msgstr[1] "%s usuários excluídos"
2610 #: ../../mod/admin.php:868
2612 msgid "User '%s' deleted"
2613 msgstr "O usuário '%s' foi excluído"
2615 #: ../../mod/admin.php:876
2617 msgid "User '%s' unblocked"
2618 msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado"
2620 #: ../../mod/admin.php:876
2622 msgid "User '%s' blocked"
2623 msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado"
2625 #: ../../mod/admin.php:971
2627 msgstr "Adicionar usuário"
2629 #: ../../mod/admin.php:972
2631 msgstr "selecionar todos"
2633 #: ../../mod/admin.php:973
2634 msgid "User registrations waiting for confirm"
2635 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
2637 #: ../../mod/admin.php:974
2638 msgid "User waiting for permanent deletion"
2639 msgstr "Usuário aguardando por fim permanente da conta."
2641 #: ../../mod/admin.php:975
2642 msgid "Request date"
2643 msgstr "Solicitar data"
2645 #: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2646 #: ../../mod/admin.php:1003 ../../include/contact_selectors.php:79
2647 #: ../../include/contact_selectors.php:86
2651 #: ../../mod/admin.php:976
2652 msgid "No registrations."
2653 msgstr "Nenhum registro."
2655 #: ../../mod/admin.php:978
2659 #: ../../mod/admin.php:982
2661 msgstr "Administração do site"
2663 #: ../../mod/admin.php:983
2664 msgid "Account expired"
2665 msgstr "Conta expirou"
2667 #: ../../mod/admin.php:986
2669 msgstr "Novo usuário"
2671 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2672 msgid "Register date"
2673 msgstr "Data de registro"
2675 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2677 msgstr "Última entrada"
2679 #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:988
2681 msgstr "Último item"
2683 #: ../../mod/admin.php:987
2684 msgid "Deleted since"
2685 msgstr "Apagado desde"
2687 #: ../../mod/admin.php:988 ../../mod/settings.php:36
2691 #: ../../mod/admin.php:990
2693 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2694 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2695 msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será excluído permanentemente!\\n\\nDeseja continuar?"
2697 #: ../../mod/admin.php:991
2699 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2700 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2701 msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?"
2703 #: ../../mod/admin.php:1001
2704 msgid "Name of the new user."
2705 msgstr "Nome do novo usuários."
2707 #: ../../mod/admin.php:1002
2711 #: ../../mod/admin.php:1002
2712 msgid "Nickname of the new user."
2713 msgstr "Apelido para o novo usuário."
2715 #: ../../mod/admin.php:1003
2716 msgid "Email address of the new user."
2717 msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário."
2719 #: ../../mod/admin.php:1036
2721 msgid "Plugin %s disabled."
2722 msgstr "O plugin %s foi desabilitado."
2724 #: ../../mod/admin.php:1040
2726 msgid "Plugin %s enabled."
2727 msgstr "O plugin %s foi habilitado."
2729 #: ../../mod/admin.php:1050 ../../mod/admin.php:1266
2731 msgstr "Desabilitar"
2733 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1268
2737 #: ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1296
2741 #: ../../mod/admin.php:1083 ../../mod/admin.php:1306
2745 #: ../../mod/admin.php:1084 ../../mod/admin.php:1307
2746 msgid "Maintainer: "
2747 msgstr "Mantenedor: "
2749 #: ../../mod/admin.php:1226
2750 msgid "No themes found."
2751 msgstr "Nenhum tema encontrado"
2753 #: ../../mod/admin.php:1288
2755 msgstr "Captura de tela"
2757 #: ../../mod/admin.php:1334
2758 msgid "[Experimental]"
2759 msgstr "[Esperimental]"
2761 #: ../../mod/admin.php:1335
2762 msgid "[Unsupported]"
2763 msgstr "[Não suportado]"
2765 #: ../../mod/admin.php:1362
2766 msgid "Log settings updated."
2767 msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas."
2769 #: ../../mod/admin.php:1418
2773 #: ../../mod/admin.php:1424
2774 msgid "Enable Debugging"
2775 msgstr "Habilitar Debugging"
2777 #: ../../mod/admin.php:1425
2779 msgstr "Arquivo do relatório"
2781 #: ../../mod/admin.php:1425
2783 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2785 msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica."
2787 #: ../../mod/admin.php:1426
2789 msgstr "Nível do relatório"
2791 #: ../../mod/admin.php:1476
2795 #: ../../mod/admin.php:1482
2797 msgstr "Endereço do FTP"
2799 #: ../../mod/admin.php:1483
2801 msgstr "Caminho do FTP"
2803 #: ../../mod/admin.php:1484
2805 msgstr "Usuário do FTP"
2807 #: ../../mod/admin.php:1485
2808 msgid "FTP Password"
2809 msgstr "Senha do FTP"
2811 #: ../../mod/network.php:142
2812 msgid "Search Results For:"
2813 msgstr "Resultados de Busca Por:"
2815 #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
2817 msgstr "Remover o termo"
2819 #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
2820 #: ../../include/features.php:42
2821 msgid "Saved Searches"
2822 msgstr "Pesquisas salvas"
2824 #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
2828 #: ../../mod/network.php:356
2829 msgid "Commented Order"
2830 msgstr "Ordem dos comentários"
2832 #: ../../mod/network.php:359
2833 msgid "Sort by Comment Date"
2834 msgstr "Ordenar pela data do comentário"
2836 #: ../../mod/network.php:362
2837 msgid "Posted Order"
2838 msgstr "Ordem das publicações"
2840 #: ../../mod/network.php:365
2841 msgid "Sort by Post Date"
2842 msgstr "Ordenar pela data de publicação"
2844 #: ../../mod/network.php:374
2845 msgid "Posts that mention or involve you"
2846 msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você"
2848 #: ../../mod/network.php:380
2852 #: ../../mod/network.php:383
2853 msgid "Activity Stream - by date"
2854 msgstr "Fluxo de atividades - por data"
2856 #: ../../mod/network.php:389
2857 msgid "Shared Links"
2858 msgstr "Links compartilhados"
2860 #: ../../mod/network.php:392
2861 msgid "Interesting Links"
2862 msgstr "Links interessantes"
2864 #: ../../mod/network.php:398
2868 #: ../../mod/network.php:401
2869 msgid "Favourite Posts"
2870 msgstr "Publicações favoritas"
2872 #: ../../mod/network.php:463
2874 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
2876 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
2877 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
2878 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
2880 #: ../../mod/network.php:466
2881 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
2882 msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2884 #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
2885 msgid "No such group"
2886 msgstr "Este grupo não existe"
2888 #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
2889 msgid "Group is empty"
2890 msgstr "O grupo está vazio"
2892 #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
2896 #: ../../mod/network.php:554
2900 #: ../../mod/network.php:556
2901 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2902 msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública."
2904 #: ../../mod/network.php:561
2905 msgid "Invalid contact."
2906 msgstr "Contato inválido."
2908 #: ../../mod/allfriends.php:34
2910 msgid "Friends of %s"
2911 msgstr "Amigos de %s"
2913 #: ../../mod/allfriends.php:40
2914 msgid "No friends to display."
2915 msgstr "Nenhum amigo para exibir."
2917 #: ../../mod/events.php:66
2918 msgid "Event title and start time are required."
2919 msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios."
2921 #: ../../mod/events.php:291
2925 #: ../../mod/events.php:313
2927 msgstr "Editar o evento"
2929 #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1644
2930 #: ../../include/text.php:1654
2931 msgid "link to source"
2932 msgstr "exibir a origem"
2934 #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2138 ../../include/nav.php:80
2935 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
2939 #: ../../mod/events.php:371
2940 msgid "Create New Event"
2941 msgstr "Criar um novo evento"
2943 #: ../../mod/events.php:372
2947 #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
2951 #: ../../mod/events.php:446
2953 msgstr "hora:minuto"
2955 #: ../../mod/events.php:456
2956 msgid "Event details"
2957 msgstr "Detalhes do evento"
2959 #: ../../mod/events.php:457
2961 msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
2962 msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios."
2964 #: ../../mod/events.php:459
2965 msgid "Event Starts:"
2966 msgstr "Início do evento:"
2968 #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
2970 msgstr "Obrigatório"
2972 #: ../../mod/events.php:462
2973 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2974 msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante"
2976 #: ../../mod/events.php:464
2977 msgid "Event Finishes:"
2978 msgstr "Término do evento:"
2980 #: ../../mod/events.php:467
2981 msgid "Adjust for viewer timezone"
2982 msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador"
2984 #: ../../mod/events.php:469
2985 msgid "Description:"
2988 #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1643
2989 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
2991 msgstr "Localização:"
2993 #: ../../mod/events.php:473
2997 #: ../../mod/events.php:475
2998 msgid "Share this event"
2999 msgstr "Compartilhar este evento"
3001 #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
3002 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
3003 #: ../../include/conversation.php:613
3007 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
3008 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
3009 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
3011 msgid "View %s's profile @ %s"
3012 msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
3014 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
3015 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
3020 #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
3021 msgid "View in context"
3022 msgstr "Ver no contexto"
3024 #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
3027 msgid_plural "%d comments"
3028 msgstr[0] "%d comentário"
3029 msgstr[1] "%d comentários"
3031 #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
3032 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1969
3034 msgid_plural "comments"
3035 msgstr[0] "comentário"
3036 msgstr[1] "comentários"
3038 #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:746 ../../object/Item.php:390
3039 #: ../../include/contact_widgets.php:205
3041 msgstr "exibir mais"
3043 #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
3044 #: ../../object/Item.php:116
3045 msgid "Private Message"
3046 msgstr "Mensagem privada"
3048 #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
3049 #: ../../object/Item.php:231
3050 msgid "I like this (toggle)"
3051 msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
3053 #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
3057 #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
3058 #: ../../object/Item.php:232
3059 msgid "I don't like this (toggle)"
3060 msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
3062 #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
3066 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3068 msgstr "Compartilhar isso"
3070 #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
3072 msgstr "compartilhar"
3074 #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
3075 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
3076 #: ../../object/Item.php:675
3078 msgstr "Este(a) é você"
3080 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
3081 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:745
3082 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
3086 #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
3090 #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
3094 #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
3098 #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
3102 #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
3106 #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
3110 #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
3114 #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
3118 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
3119 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
3120 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
3121 #: ../../include/conversation.php:1126
3123 msgstr "Pré-visualização"
3125 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
3126 #: ../../object/Item.php:120
3130 #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
3134 #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
3136 msgstr "remover o destaque"
3138 #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
3139 msgid "toggle star status"
3140 msgstr "ativa/desativa o destaque"
3142 #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
3144 msgstr "marcado com estrela"
3146 #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
3148 msgstr "adicionar etiqueta"
3150 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
3151 msgid "save to folder"
3152 msgstr "salvar na pasta"
3154 #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
3158 #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
3159 msgid "Wall-to-Wall"
3160 msgstr "Mural-para-mural"
3162 #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
3163 msgid "via Wall-To-Wall:"
3164 msgstr "via Mural-para-mural"
3166 #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
3167 msgid "Remove My Account"
3168 msgstr "Remover minha conta"
3170 #: ../../mod/removeme.php:47
3172 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3174 msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la."
3176 #: ../../mod/removeme.php:48
3177 msgid "Please enter your password for verification:"
3178 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
3180 #: ../../mod/install.php:117
3181 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3182 msgstr "Servidor de Comunicações Friendica - Configuração"
3184 #: ../../mod/install.php:123
3185 msgid "Could not connect to database."
3186 msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados."
3188 #: ../../mod/install.php:127
3189 msgid "Could not create table."
3190 msgstr "Não foi possível criar tabela."
3192 #: ../../mod/install.php:133
3193 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3194 msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado."
3196 #: ../../mod/install.php:138
3198 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3200 msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
3202 #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
3203 #: ../../mod/install.php:525
3204 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3205 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
3207 #: ../../mod/install.php:203
3208 msgid "System check"
3209 msgstr "Checagem do sistema"
3211 #: ../../mod/install.php:208
3213 msgstr "Checar novamente"
3215 #: ../../mod/install.php:227
3216 msgid "Database connection"
3217 msgstr "Conexão de banco de dados"
3219 #: ../../mod/install.php:228
3221 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3223 msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados."
3225 #: ../../mod/install.php:229
3227 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3228 "questions about these settings."
3229 msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações."
3231 #: ../../mod/install.php:230
3233 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3234 "create it before continuing."
3235 msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar."
3237 #: ../../mod/install.php:234
3238 msgid "Database Server Name"
3239 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
3241 #: ../../mod/install.php:235
3242 msgid "Database Login Name"
3243 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
3245 #: ../../mod/install.php:236
3246 msgid "Database Login Password"
3247 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
3249 #: ../../mod/install.php:237
3250 msgid "Database Name"
3251 msgstr "Nome do banco de dados"
3253 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3254 msgid "Site administrator email address"
3255 msgstr "Endereço de email do administrador do site"
3257 #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
3259 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3261 msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web."
3263 #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
3264 msgid "Please select a default timezone for your website"
3265 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
3267 #: ../../mod/install.php:267
3268 msgid "Site settings"
3269 msgstr "Configurações do site"
3271 #: ../../mod/install.php:321
3272 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3273 msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web."
3275 #: ../../mod/install.php:322
3277 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
3278 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
3279 "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3280 msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
3282 #: ../../mod/install.php:326
3283 msgid "PHP executable path"
3284 msgstr "Caminho para o executável do PhP"
3286 #: ../../mod/install.php:326
3288 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3290 msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação."
3292 #: ../../mod/install.php:331
3293 msgid "Command line PHP"
3294 msgstr "PHP em linha de comando"
3296 #: ../../mod/install.php:340
3297 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3298 msgstr "O executável do PHP não é o binário do php cli (could be cgi-fcgi version)"
3300 #: ../../mod/install.php:341
3301 msgid "Found PHP version: "
3302 msgstr "Encontrado PHP versão:"
3304 #: ../../mod/install.php:343
3305 msgid "PHP cli binary"
3306 msgstr "Binário cli do PHP"
3308 #: ../../mod/install.php:354
3310 "The command line version of PHP on your system does not have "
3311 "\"register_argc_argv\" enabled."
3312 msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema."
3314 #: ../../mod/install.php:355
3315 msgid "This is required for message delivery to work."
3316 msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens."
3318 #: ../../mod/install.php:357
3319 msgid "PHP register_argc_argv"
3320 msgstr "PHP register_argc_argv"
3322 #: ../../mod/install.php:378
3324 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3325 "generate encryption keys"
3326 msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia"
3328 #: ../../mod/install.php:379
3330 "If running under Windows, please see "
3331 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3332 msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3334 #: ../../mod/install.php:381
3335 msgid "Generate encryption keys"
3336 msgstr "Gerar chaves de encriptação"
3338 #: ../../mod/install.php:388
3339 msgid "libCurl PHP module"
3340 msgstr "Módulo PHP libCurl"
3342 #: ../../mod/install.php:389
3343 msgid "GD graphics PHP module"
3344 msgstr "Módulo PHP GD graphics"
3346 #: ../../mod/install.php:390
3347 msgid "OpenSSL PHP module"
3348 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
3350 #: ../../mod/install.php:391
3351 msgid "mysqli PHP module"
3352 msgstr "Módulo PHP mysqli"
3354 #: ../../mod/install.php:392
3355 msgid "mb_string PHP module"
3356 msgstr "Módulo PHP mb_string "
3358 #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
3359 msgid "Apache mod_rewrite module"
3360 msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache"
3362 #: ../../mod/install.php:397
3364 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3365 msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
3367 #: ../../mod/install.php:405
3368 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3369 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
3371 #: ../../mod/install.php:409
3373 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3374 msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado."
3376 #: ../../mod/install.php:413
3377 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3378 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
3380 #: ../../mod/install.php:417
3381 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
3382 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
3384 #: ../../mod/install.php:421
3385 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3386 msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado."
3388 #: ../../mod/install.php:438
3390 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3391 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3392 msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo."
3394 #: ../../mod/install.php:439
3396 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3397 "to write files in your folder - even if you can."
3398 msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
3400 #: ../../mod/install.php:440
3402 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3403 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3404 msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica."
3406 #: ../../mod/install.php:441
3408 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3409 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3410 msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções."
3412 #: ../../mod/install.php:444
3413 msgid ".htconfig.php is writable"
3414 msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita"
3416 #: ../../mod/install.php:454
3418 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3419 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3420 msgstr "Friendica usa o engine de template Smarty3 para renderizar suas web views. Smarty3 compila templates para PHP para acelerar a renderização."
3422 #: ../../mod/install.php:455
3424 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3425 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3427 msgstr "Para guardar os templates compilados, o servidor web necessita de permissão de escrita no diretório view/smarty3/ no diretório raíz do Friendica."
3429 #: ../../mod/install.php:456
3431 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3432 " write access to this folder."
3433 msgstr "Favor se certificar que o usuário sob o qual o servidor web roda (ex: www-data) tenha permissão de escrita nesse diretório."
3435 #: ../../mod/install.php:457
3437 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3438 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3439 msgstr "Nota: como uma medida de segurança, você deve fornecer ao servidor web permissão de escrita em view/smarty3/ somente--não aos arquivos de template (.tpl) que ele contém."
3441 #: ../../mod/install.php:460
3442 msgid "view/smarty3 is writable"
3443 msgstr "view/smarty3 tem escrita permitida"
3445 #: ../../mod/install.php:472
3447 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3448 msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor."
3450 #: ../../mod/install.php:474
3451 msgid "Url rewrite is working"
3452 msgstr "A reescrita de URLs está funcionando"
3454 #: ../../mod/install.php:484
3456 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3457 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3459 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web."
3461 #: ../../mod/install.php:523
3462 msgid "<h1>What next</h1>"
3463 msgstr "<h1>A seguir</h1>"
3465 #: ../../mod/install.php:524
3467 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3469 msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador."
3471 #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
3473 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3474 msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
3476 #: ../../mod/wallmessage.php:59
3477 msgid "Unable to check your home location."
3478 msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
3480 #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
3481 msgid "No recipient."
3482 msgstr "Nenhum destinatário."
3484 #: ../../mod/wallmessage.php:143
3487 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3488 "your site allow private mail from unknown senders."
3489 msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
3491 #: ../../mod/help.php:79
3495 #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
3499 #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
3501 msgstr "Não encontrada"
3503 #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
3504 msgid "Page not found."
3505 msgstr "Página não encontrada."
3507 #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
3509 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3510 msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
3512 #: ../../mod/home.php:35
3514 msgid "Welcome to %s"
3515 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
3517 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3518 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3519 msgstr "Lamento, talvez seu envio seja maior do que as configurações do PHP permitem"
3521 #: ../../mod/wall_attach.php:75
3522 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3523 msgstr "Ou - você tentou enviar um arquivo vazio?"
3525 #: ../../mod/wall_attach.php:81
3527 msgid "File exceeds size limit of %d"
3528 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
3530 #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
3531 msgid "File upload failed."
3532 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
3534 #: ../../mod/match.php:12
3535 msgid "Profile Match"
3536 msgstr "Correspondência de perfil"
3538 #: ../../mod/match.php:20
3539 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
3540 msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão."
3542 #: ../../mod/match.php:57
3543 msgid "is interested in:"
3544 msgstr "se interessa por:"
3546 #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1563
3547 #: ../../include/contact_widgets.php:10
3551 #: ../../mod/share.php:44
3555 #: ../../mod/community.php:23
3556 msgid "Not available."
3557 msgstr "Não disponível."
3559 #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
3560 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
3564 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
3565 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
3567 msgstr "Nenhum resultado."
3569 #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
3573 #: ../../mod/settings.php:41
3574 msgid "Additional features"
3575 msgstr "Funcionalidades adicionais"
3577 #: ../../mod/settings.php:46
3581 #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
3582 msgid "Social Networks"
3583 msgstr "Redes Sociais"
3585 #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
3589 #: ../../mod/settings.php:67
3590 msgid "Connected apps"
3591 msgstr "Aplicações conectadas"
3593 #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
3594 msgid "Export personal data"
3595 msgstr "Exportar dados pessoais"
3597 #: ../../mod/settings.php:77
3598 msgid "Remove account"
3599 msgstr "Remover a conta"
3601 #: ../../mod/settings.php:129
3602 msgid "Missing some important data!"
3603 msgstr "Está faltando algum dado importante!"
3605 #: ../../mod/settings.php:238
3606 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3607 msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
3609 #: ../../mod/settings.php:243
3610 msgid "Email settings updated."
3611 msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
3613 #: ../../mod/settings.php:258
3614 msgid "Features updated"
3615 msgstr "Funcionalidades atualizadas"
3617 #: ../../mod/settings.php:321
3618 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3619 msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
3621 #: ../../mod/settings.php:335
3622 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3623 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
3625 #: ../../mod/settings.php:340
3626 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3627 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
3629 #: ../../mod/settings.php:348
3630 msgid "Wrong password."
3631 msgstr "Senha errada."
3633 #: ../../mod/settings.php:359
3634 msgid "Password changed."
3635 msgstr "A senha foi modificada."
3637 #: ../../mod/settings.php:361
3638 msgid "Password update failed. Please try again."
3639 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
3641 #: ../../mod/settings.php:428
3642 msgid " Please use a shorter name."
3643 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
3645 #: ../../mod/settings.php:430
3646 msgid " Name too short."
3647 msgstr " O nome é muito curto."
3649 #: ../../mod/settings.php:439
3650 msgid "Wrong Password"
3651 msgstr "Senha Errada"
3653 #: ../../mod/settings.php:444
3654 msgid " Not valid email."
3655 msgstr " Não é um e-mail válido."
3657 #: ../../mod/settings.php:450
3658 msgid " Cannot change to that email."
3659 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
3661 #: ../../mod/settings.php:506
3662 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3663 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
3665 #: ../../mod/settings.php:510
3666 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3667 msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
3669 #: ../../mod/settings.php:540
3670 msgid "Settings updated."
3671 msgstr "As configurações foram atualizadas."
3673 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
3674 #: ../../mod/settings.php:675
3675 msgid "Add application"
3676 msgstr "Adicionar aplicação"
3678 #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
3679 msgid "Consumer Key"
3680 msgstr "Chave do consumidor"
3682 #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
3683 msgid "Consumer Secret"
3684 msgstr "Segredo do consumidor"
3686 #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
3688 msgstr "Redirecionar"
3690 #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
3692 msgstr "URL do ícone"
3694 #: ../../mod/settings.php:631
3695 msgid "You can't edit this application."
3696 msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
3698 #: ../../mod/settings.php:674
3699 msgid "Connected Apps"
3700 msgstr "Aplicações conectadas"
3702 #: ../../mod/settings.php:678
3703 msgid "Client key starts with"
3704 msgstr "A chave do cliente inicia com"
3706 #: ../../mod/settings.php:679
3710 #: ../../mod/settings.php:680
3711 msgid "Remove authorization"
3712 msgstr "Remover autorização"
3714 #: ../../mod/settings.php:692
3715 msgid "No Plugin settings configured"
3716 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
3718 #: ../../mod/settings.php:700
3719 msgid "Plugin Settings"
3720 msgstr "Configurações do plugin"
3722 #: ../../mod/settings.php:714
3726 #: ../../mod/settings.php:714
3730 #: ../../mod/settings.php:722
3731 msgid "Additional Features"
3732 msgstr "Funcionalidades Adicionais"
3734 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3736 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3737 msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
3739 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
3740 #: ../../include/contact_selectors.php:80
3744 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3748 #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
3750 msgstr "desabilitado"
3752 #: ../../mod/settings.php:737
3756 #: ../../mod/settings.php:773
3757 msgid "Email access is disabled on this site."
3758 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
3760 #: ../../mod/settings.php:785
3761 msgid "Email/Mailbox Setup"
3762 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
3764 #: ../../mod/settings.php:786
3766 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3767 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3768 msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
3770 #: ../../mod/settings.php:787
3771 msgid "Last successful email check:"
3772 msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
3774 #: ../../mod/settings.php:789
3775 msgid "IMAP server name:"
3776 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
3778 #: ../../mod/settings.php:790
3780 msgstr "Porta do IMAP:"
3782 #: ../../mod/settings.php:791
3786 #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
3790 #: ../../mod/settings.php:792
3791 msgid "Email login name:"
3792 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
3794 #: ../../mod/settings.php:793
3795 msgid "Email password:"
3796 msgstr "Senha do e-mail:"
3798 #: ../../mod/settings.php:794
3799 msgid "Reply-to address:"
3800 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
3802 #: ../../mod/settings.php:795
3803 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3804 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
3806 #: ../../mod/settings.php:796
3807 msgid "Action after import:"
3808 msgstr "Ação após a importação:"
3810 #: ../../mod/settings.php:796
3811 msgid "Mark as seen"
3812 msgstr "Marcar como visto"
3814 #: ../../mod/settings.php:796
3815 msgid "Move to folder"
3816 msgstr "Mover para pasta"
3818 #: ../../mod/settings.php:797
3819 msgid "Move to folder:"
3820 msgstr "Mover para pasta:"
3822 #: ../../mod/settings.php:878
3823 msgid "Display Settings"
3824 msgstr "Configurações de exibição"
3826 #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
3827 msgid "Display Theme:"
3828 msgstr "Tema do perfil:"
3830 #: ../../mod/settings.php:885
3831 msgid "Mobile Theme:"
3832 msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
3834 #: ../../mod/settings.php:886
3835 msgid "Update browser every xx seconds"
3836 msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
3838 #: ../../mod/settings.php:886
3839 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
3840 msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
3842 #: ../../mod/settings.php:887
3843 msgid "Number of items to display per page:"
3844 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
3846 #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
3847 msgid "Maximum of 100 items"
3848 msgstr "Máximo de 100 itens"
3850 #: ../../mod/settings.php:888
3851 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3852 msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
3854 #: ../../mod/settings.php:889
3855 msgid "Don't show emoticons"
3856 msgstr "Não exibir emoticons"
3858 #: ../../mod/settings.php:890
3859 msgid "Don't show notices"
3860 msgstr "Não mostra avisos"
3862 #: ../../mod/settings.php:891
3863 msgid "Infinite scroll"
3864 msgstr "rolamento infinito"
3866 #: ../../mod/settings.php:892
3867 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3868 msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
3870 #: ../../mod/settings.php:969
3872 msgstr "Tipos de Usuários"
3874 #: ../../mod/settings.php:970
3875 msgid "Community Types"
3876 msgstr "Tipos de Comunidades"
3878 #: ../../mod/settings.php:971
3879 msgid "Normal Account Page"
3880 msgstr "Página de conta normal"
3882 #: ../../mod/settings.php:972
3883 msgid "This account is a normal personal profile"
3884 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
3886 #: ../../mod/settings.php:975
3887 msgid "Soapbox Page"
3888 msgstr "Página de vitrine"
3890 #: ../../mod/settings.php:976
3891 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
3892 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
3894 #: ../../mod/settings.php:979
3895 msgid "Community Forum/Celebrity Account"
3896 msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
3898 #: ../../mod/settings.php:980
3900 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
3901 msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
3903 #: ../../mod/settings.php:983
3904 msgid "Automatic Friend Page"
3905 msgstr "Página de amigo automático"
3907 #: ../../mod/settings.php:984
3908 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
3909 msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
3911 #: ../../mod/settings.php:987
3912 msgid "Private Forum [Experimental]"
3913 msgstr "Fórum privado [Experimental]"
3915 #: ../../mod/settings.php:988
3916 msgid "Private forum - approved members only"
3917 msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
3919 #: ../../mod/settings.php:1000
3923 #: ../../mod/settings.php:1000
3924 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3925 msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
3927 #: ../../mod/settings.php:1010
3928 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3929 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
3931 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
3932 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
3933 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
3934 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
3935 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
3936 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
3937 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
3938 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:627
3939 #: ../../mod/profiles.php:631 ../../mod/api.php:106
3943 #: ../../mod/settings.php:1016
3944 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3945 msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
3947 #: ../../mod/settings.php:1024
3948 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3949 msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
3951 #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
3952 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3953 msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
3955 #: ../../mod/settings.php:1028
3957 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
3959 msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
3961 #: ../../mod/settings.php:1033
3962 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3963 msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
3965 #: ../../mod/settings.php:1039
3966 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3967 msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
3969 #: ../../mod/settings.php:1045
3970 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3971 msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
3973 #: ../../mod/settings.php:1051
3974 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3975 msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
3977 #: ../../mod/settings.php:1059
3978 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3979 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
3981 #: ../../mod/settings.php:1067
3982 msgid "Your Identity Address is"
3983 msgstr "O endereço da sua identidade é"
3985 #: ../../mod/settings.php:1078
3986 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3987 msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
3989 #: ../../mod/settings.php:1078
3990 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3991 msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
3993 #: ../../mod/settings.php:1079
3994 msgid "Advanced expiration settings"
3995 msgstr "Configurações avançadas de expiração"
3997 #: ../../mod/settings.php:1080
3998 msgid "Advanced Expiration"
3999 msgstr "Expiração avançada"
4001 #: ../../mod/settings.php:1081
4002 msgid "Expire posts:"
4003 msgstr "Expirar publicações:"
4005 #: ../../mod/settings.php:1082
4006 msgid "Expire personal notes:"
4007 msgstr "Expirar notas pessoais:"
4009 #: ../../mod/settings.php:1083
4010 msgid "Expire starred posts:"
4011 msgstr "Expirar publicações destacadas:"
4013 #: ../../mod/settings.php:1084
4014 msgid "Expire photos:"
4015 msgstr "Expirar fotos:"
4017 #: ../../mod/settings.php:1085
4018 msgid "Only expire posts by others:"
4019 msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
4021 #: ../../mod/settings.php:1111
4022 msgid "Account Settings"
4023 msgstr "Configurações da conta"
4025 #: ../../mod/settings.php:1119
4026 msgid "Password Settings"
4027 msgstr "Configurações da senha"
4029 #: ../../mod/settings.php:1120
4030 msgid "New Password:"
4031 msgstr "Nova senha:"
4033 #: ../../mod/settings.php:1121
4037 #: ../../mod/settings.php:1121
4038 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4039 msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
4041 #: ../../mod/settings.php:1122
4042 msgid "Current Password:"
4043 msgstr "Senha Atual:"
4045 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
4046 msgid "Your current password to confirm the changes"
4047 msgstr "Sua senha atual para confirmar as mudanças"
4049 #: ../../mod/settings.php:1123
4053 #: ../../mod/settings.php:1127
4054 msgid "Basic Settings"
4055 msgstr "Configurações básicas"
4057 #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
4059 msgstr "Nome completo:"
4061 #: ../../mod/settings.php:1129
4062 msgid "Email Address:"
4063 msgstr "Endereço de e-mail:"
4065 #: ../../mod/settings.php:1130
4066 msgid "Your Timezone:"
4067 msgstr "Seu fuso horário:"
4069 #: ../../mod/settings.php:1131
4070 msgid "Default Post Location:"
4071 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
4073 #: ../../mod/settings.php:1132
4074 msgid "Use Browser Location:"
4075 msgstr "Usar localizador do navegador:"
4077 #: ../../mod/settings.php:1135
4078 msgid "Security and Privacy Settings"
4079 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
4081 #: ../../mod/settings.php:1137
4082 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4083 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
4085 #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
4086 msgid "(to prevent spam abuse)"
4087 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
4089 #: ../../mod/settings.php:1138
4090 msgid "Default Post Permissions"
4091 msgstr "Permissões padrão de publicação"
4093 #: ../../mod/settings.php:1139
4094 msgid "(click to open/close)"
4095 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
4097 #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
4098 #: ../../mod/photos.php:1519
4099 msgid "Show to Groups"
4100 msgstr "Mostre para Grupos"
4102 #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
4103 #: ../../mod/photos.php:1520
4104 msgid "Show to Contacts"
4105 msgstr "Mostre para Contatos"
4107 #: ../../mod/settings.php:1150
4108 msgid "Default Private Post"
4109 msgstr "Publicação Privada Padrão"
4111 #: ../../mod/settings.php:1151
4112 msgid "Default Public Post"
4113 msgstr "Publicação Pública Padrão"
4115 #: ../../mod/settings.php:1155
4116 msgid "Default Permissions for New Posts"
4117 msgstr "Permissões Padrão para Publicações Novas"
4119 #: ../../mod/settings.php:1167
4120 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4121 msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:"
4123 #: ../../mod/settings.php:1170
4124 msgid "Notification Settings"
4125 msgstr "Configurações de notificação"
4127 #: ../../mod/settings.php:1171
4128 msgid "By default post a status message when:"
4129 msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status quando:"
4131 #: ../../mod/settings.php:1172
4132 msgid "accepting a friend request"
4133 msgstr "aceitar uma requisição de amizade"
4135 #: ../../mod/settings.php:1173
4136 msgid "joining a forum/community"
4137 msgstr "associar-se a um fórum/comunidade"
4139 #: ../../mod/settings.php:1174
4140 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
4141 msgstr "fazer uma modificação <em>interessante</em> em seu perfil"
4143 #: ../../mod/settings.php:1175
4144 msgid "Send a notification email when:"
4145 msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:"
4147 #: ../../mod/settings.php:1176
4148 msgid "You receive an introduction"
4149 msgstr "Você recebeu uma apresentação"
4151 #: ../../mod/settings.php:1177
4152 msgid "Your introductions are confirmed"
4153 msgstr "Suas apresentações forem confirmadas"
4155 #: ../../mod/settings.php:1178
4156 msgid "Someone writes on your profile wall"
4157 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
4159 #: ../../mod/settings.php:1179
4160 msgid "Someone writes a followup comment"
4161 msgstr "Alguém comentar a sua mensagem"
4163 #: ../../mod/settings.php:1180
4164 msgid "You receive a private message"
4165 msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
4167 #: ../../mod/settings.php:1181
4168 msgid "You receive a friend suggestion"
4169 msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo"
4171 #: ../../mod/settings.php:1182
4172 msgid "You are tagged in a post"
4173 msgstr "Você foi etiquetado em uma publicação"
4175 #: ../../mod/settings.php:1183
4176 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4177 msgstr "Você está cutucado/incitado/etc. em uma publicação"
4179 #: ../../mod/settings.php:1185
4180 msgid "Text-only notification emails"
4181 msgstr "Emails de notificação apenas de texto"
4183 #: ../../mod/settings.php:1187
4184 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4185 msgstr "Enviar e-mails de notificação apenas de texto, sem a parte html"
4187 #: ../../mod/settings.php:1189
4188 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4189 msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página"
4191 #: ../../mod/settings.php:1190
4192 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4193 msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais"
4195 #: ../../mod/settings.php:1193
4199 #: ../../mod/settings.php:1194
4201 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4202 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4203 msgstr "Se você moveu esse perfil de outro servidor e algum dos seus contatos não recebe atualizações, pressione esse botão."
4205 #: ../../mod/settings.php:1195
4206 msgid "Resend relocate message to contacts"
4207 msgstr "Reenviar mensagem de relocação para os contatos"
4209 #: ../../mod/dfrn_request.php:95
4210 msgid "This introduction has already been accepted."
4211 msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
4213 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
4214 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4215 msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
4217 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
4218 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4219 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
4221 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
4222 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4223 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
4225 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
4227 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4228 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4229 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
4230 msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
4232 #: ../../mod/dfrn_request.php:172
4233 msgid "Introduction complete."
4234 msgstr "A apresentação foi finalizada."
4236 #: ../../mod/dfrn_request.php:214
4237 msgid "Unrecoverable protocol error."
4238 msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
4240 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
4241 msgid "Profile unavailable."
4242 msgstr "O perfil não está disponível."
4244 #: ../../mod/dfrn_request.php:267
4246 msgid "%s has received too many connection requests today."
4247 msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje."
4249 #: ../../mod/dfrn_request.php:268
4250 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4251 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
4253 #: ../../mod/dfrn_request.php:269
4254 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4255 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
4257 #: ../../mod/dfrn_request.php:331
4258 msgid "Invalid locator"
4259 msgstr "Localizador inválido"
4261 #: ../../mod/dfrn_request.php:340
4262 msgid "Invalid email address."
4263 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
4265 #: ../../mod/dfrn_request.php:367
4266 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
4267 msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação."
4269 #: ../../mod/dfrn_request.php:463
4270 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
4271 msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado."
4273 #: ../../mod/dfrn_request.php:476
4274 msgid "You have already introduced yourself here."
4275 msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui."
4277 #: ../../mod/dfrn_request.php:480
4279 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4280 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
4282 #: ../../mod/dfrn_request.php:501
4283 msgid "Invalid profile URL."
4284 msgstr "URL de perfil inválida."
4286 #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
4287 msgid "Disallowed profile URL."
4288 msgstr "URL de perfil não permitida."
4290 #: ../../mod/dfrn_request.php:597
4291 msgid "Your introduction has been sent."
4292 msgstr "A sua apresentação foi enviada."
4294 #: ../../mod/dfrn_request.php:650
4295 msgid "Please login to confirm introduction."
4296 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação."
4298 #: ../../mod/dfrn_request.php:660
4300 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4301 "<strong>this</strong> profile."
4302 msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como <strong>este</strong> perfil."
4304 #: ../../mod/dfrn_request.php:671
4305 msgid "Hide this contact"
4306 msgstr "Ocultar este contato"
4308 #: ../../mod/dfrn_request.php:674
4310 msgid "Welcome home %s."
4311 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
4313 #: ../../mod/dfrn_request.php:675
4315 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4316 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s."
4318 #: ../../mod/dfrn_request.php:676
4322 #: ../../mod/dfrn_request.php:804
4324 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4325 "communications networks:"
4326 msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:"
4328 #: ../../mod/dfrn_request.php:824
4330 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
4331 "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
4332 " Friendica site and join us today</a>."
4333 msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós</a>."
4335 #: ../../mod/dfrn_request.php:827
4336 msgid "Friend/Connection Request"
4337 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
4339 #: ../../mod/dfrn_request.php:828
4341 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4342 "testuser@identi.ca"
4343 msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
4345 #: ../../mod/dfrn_request.php:829
4346 msgid "Please answer the following:"
4347 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
4349 #: ../../mod/dfrn_request.php:830
4351 msgid "Does %s know you?"
4352 msgstr "%s conhece você?"
4354 #: ../../mod/dfrn_request.php:834
4355 msgid "Add a personal note:"
4356 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
4358 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
4362 #: ../../mod/dfrn_request.php:837
4363 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
4364 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
4366 #: ../../mod/dfrn_request.php:839
4369 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4371 msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora."
4373 #: ../../mod/dfrn_request.php:840
4374 msgid "Your Identity Address:"
4375 msgstr "Seu endereço de identificação:"
4377 #: ../../mod/dfrn_request.php:843
4378 msgid "Submit Request"
4379 msgstr "Enviar solicitação"
4381 #: ../../mod/register.php:90
4383 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4384 msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações."
4386 #: ../../mod/register.php:96
4389 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4390 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4391 msgstr "Falha ao enviar mensagem de email. Estes são os dados da sua conta:<br> login: %s<br> senha: %s<br><br>Você pode alterar sua senha após fazer o login."
4393 #: ../../mod/register.php:105
4394 msgid "Your registration can not be processed."
4395 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
4397 #: ../../mod/register.php:148
4398 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4399 msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
4401 #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
4403 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4404 "Please try again tomorrow."
4405 msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
4407 #: ../../mod/register.php:214
4409 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4410 "and clicking 'Register'."
4411 msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
4413 #: ../../mod/register.php:215
4415 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4416 "in the rest of the items."
4417 msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens."
4419 #: ../../mod/register.php:216
4420 msgid "Your OpenID (optional): "
4421 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
4423 #: ../../mod/register.php:230
4424 msgid "Include your profile in member directory?"
4425 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
4427 #: ../../mod/register.php:251
4428 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4429 msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite."
4431 #: ../../mod/register.php:252
4432 msgid "Your invitation ID: "
4433 msgstr "A ID do seu convite: "
4435 #: ../../mod/register.php:263
4436 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
4437 msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): "
4439 #: ../../mod/register.php:264
4440 msgid "Your Email Address: "
4441 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
4443 #: ../../mod/register.php:265
4445 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4446 "profile address on this site will then be "
4447 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
4448 msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será '<strong>identificação@$sitename</strong>'"
4450 #: ../../mod/register.php:266
4451 msgid "Choose a nickname: "
4452 msgstr "Escolha uma identificação: "
4454 #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1236 ../../include/nav.php:109
4458 #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
4462 #: ../../mod/register.php:276
4463 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4464 msgstr "Importa seu perfil desta instância do friendica"
4466 #: ../../mod/maintenance.php:5
4467 msgid "System down for maintenance"
4468 msgstr "Sistema em manutenção"
4470 #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
4471 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
4475 #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
4476 msgid "Global Directory"
4477 msgstr "Diretório global"
4479 #: ../../mod/directory.php:59
4480 msgid "Find on this site"
4481 msgstr "Pesquisar neste site"
4483 #: ../../mod/directory.php:62
4484 msgid "Site Directory"
4485 msgstr "Diretório do site"
4487 #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:716
4491 #: ../../mod/directory.php:116
4495 #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1645
4496 #: ../../include/profile_advanced.php:17
4500 #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1648
4501 #: ../../include/profile_advanced.php:37
4505 #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1650
4506 #: ../../include/profile_advanced.php:48
4508 msgstr "Página web:"
4510 #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1652
4511 #: ../../include/profile_advanced.php:58
4515 #: ../../mod/directory.php:189
4516 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4517 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)."
4519 #: ../../mod/delegate.php:101
4520 msgid "No potential page delegates located."
4521 msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
4523 #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:168
4524 msgid "Delegate Page Management"
4525 msgstr "Delegar Administração de Página"
4527 #: ../../mod/delegate.php:132
4529 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4530 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4531 "anybody that you do not trust completely."
4532 msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
4534 #: ../../mod/delegate.php:133
4535 msgid "Existing Page Managers"
4536 msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
4538 #: ../../mod/delegate.php:135
4539 msgid "Existing Page Delegates"
4540 msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
4542 #: ../../mod/delegate.php:137
4543 msgid "Potential Delegates"
4544 msgstr "Delegados Potenciais"
4546 #: ../../mod/delegate.php:140
4550 #: ../../mod/delegate.php:141
4552 msgstr "Sem entradas."
4554 #: ../../mod/common.php:42
4555 msgid "Common Friends"
4556 msgstr "Amigos em Comum"
4558 #: ../../mod/common.php:78
4559 msgid "No contacts in common."
4560 msgstr "Nenhum contato em comum."
4562 #: ../../mod/uexport.php:77
4563 msgid "Export account"
4564 msgstr "Exportar conta"
4566 #: ../../mod/uexport.php:77
4568 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4569 "account and/or to move it to another server."
4570 msgstr "Exporta suas informações de conta e contatos. Use para fazer uma cópia de segurança de sua conta e/ou para movê-la para outro servidor."
4572 #: ../../mod/uexport.php:78
4574 msgstr "Exportar tudo"
4576 #: ../../mod/uexport.php:78
4578 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4579 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4580 "of your account (photos are not exported)"
4581 msgstr "Exportar as informações de sua conta, contatos e todos os seus items como JSON. Pode ser um arquivo muito grande, e pode levar bastante tempo. Use isto para fazer uma cópia de segurança completa da sua conta (fotos não são exportadas)"
4583 #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
4585 msgid "%1$s is currently %2$s"
4586 msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
4588 #: ../../mod/mood.php:133
4592 #: ../../mod/mood.php:134
4593 msgid "Set your current mood and tell your friends"
4594 msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos"
4596 #: ../../mod/suggest.php:27
4597 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4598 msgstr "Você realmente deseja deletar essa sugestão?"
4600 #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
4601 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
4602 msgid "Friend Suggestions"
4603 msgstr "Sugestões de amigos"
4605 #: ../../mod/suggest.php:74
4607 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4609 msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas."
4611 #: ../../mod/suggest.php:92
4613 msgstr "Ignorar/Ocultar"
4615 #: ../../mod/profiles.php:37
4616 msgid "Profile deleted."
4617 msgstr "O perfil foi excluído."
4619 #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
4623 #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
4624 msgid "New profile created."
4625 msgstr "O novo perfil foi criado."
4627 #: ../../mod/profiles.php:95
4628 msgid "Profile unavailable to clone."
4629 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
4631 #: ../../mod/profiles.php:172
4632 msgid "Profile Name is required."
4633 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
4635 #: ../../mod/profiles.php:323
4636 msgid "Marital Status"
4637 msgstr "Situação amorosa"
4639 #: ../../mod/profiles.php:327
4640 msgid "Romantic Partner"
4641 msgstr "Parceiro romântico"
4643 #: ../../mod/profiles.php:331
4647 #: ../../mod/profiles.php:335
4649 msgstr "Não gosta de"
4651 #: ../../mod/profiles.php:339
4652 msgid "Work/Employment"
4653 msgstr "Trabalho/emprego"
4655 #: ../../mod/profiles.php:342
4659 #: ../../mod/profiles.php:346
4660 msgid "Political Views"
4661 msgstr "Posicionamento político"
4663 #: ../../mod/profiles.php:350
4667 #: ../../mod/profiles.php:354
4668 msgid "Sexual Preference"
4669 msgstr "Preferência sexual"
4671 #: ../../mod/profiles.php:358
4673 msgstr "Página Principal"
4675 #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:664
4679 #: ../../mod/profiles.php:366
4683 #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:660
4685 msgstr "Localização"
4687 #: ../../mod/profiles.php:456
4688 msgid "Profile updated."
4689 msgstr "O perfil foi atualizado."
4691 #: ../../mod/profiles.php:534
4695 #: ../../mod/profiles.php:542
4696 msgid "public profile"
4697 msgstr "perfil público"
4699 #: ../../mod/profiles.php:545
4701 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4702 msgstr "%1$s mudou %2$s para “%3$s”"
4704 #: ../../mod/profiles.php:546
4706 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4707 msgstr " - Visite %2$s de %1$s"
4709 #: ../../mod/profiles.php:549
4711 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4712 msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s."
4714 #: ../../mod/profiles.php:624
4715 msgid "Hide contacts and friends:"
4716 msgstr "Esconder contatos e amigos:"
4718 #: ../../mod/profiles.php:629
4719 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4720 msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
4722 #: ../../mod/profiles.php:651
4723 msgid "Edit Profile Details"
4724 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
4726 #: ../../mod/profiles.php:653
4727 msgid "Change Profile Photo"
4728 msgstr "Mudar Foto do Perfil"
4730 #: ../../mod/profiles.php:654
4731 msgid "View this profile"
4732 msgstr "Ver este perfil"
4734 #: ../../mod/profiles.php:655
4735 msgid "Create a new profile using these settings"
4736 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
4738 #: ../../mod/profiles.php:656
4739 msgid "Clone this profile"
4740 msgstr "Clonar este perfil"
4742 #: ../../mod/profiles.php:657
4743 msgid "Delete this profile"
4744 msgstr "Excluir este perfil"
4746 #: ../../mod/profiles.php:658
4747 msgid "Basic information"
4748 msgstr "Informação básica"
4750 #: ../../mod/profiles.php:659
4751 msgid "Profile picture"
4752 msgstr "Foto do perfil"
4754 #: ../../mod/profiles.php:661
4756 msgstr "Preferências"
4758 #: ../../mod/profiles.php:662
4759 msgid "Status information"
4760 msgstr "Informação de Status"
4762 #: ../../mod/profiles.php:663
4763 msgid "Additional information"
4764 msgstr "Informações adicionais"
4766 #: ../../mod/profiles.php:666
4767 msgid "Profile Name:"
4768 msgstr "Nome do perfil:"
4770 #: ../../mod/profiles.php:667
4771 msgid "Your Full Name:"
4772 msgstr "Seu nome completo:"
4774 #: ../../mod/profiles.php:668
4775 msgid "Title/Description:"
4776 msgstr "Título/Descrição:"
4778 #: ../../mod/profiles.php:669
4779 msgid "Your Gender:"
4780 msgstr "Seu gênero:"
4782 #: ../../mod/profiles.php:670
4784 msgid "Birthday (%s):"
4785 msgstr "Aniversário (%s):"
4787 #: ../../mod/profiles.php:671
4788 msgid "Street Address:"
4791 #: ../../mod/profiles.php:672
4792 msgid "Locality/City:"
4793 msgstr "Localidade/Cidade:"
4795 #: ../../mod/profiles.php:673
4796 msgid "Postal/Zip Code:"
4799 #: ../../mod/profiles.php:674
4803 #: ../../mod/profiles.php:675
4804 msgid "Region/State:"
4805 msgstr "Região/Estado:"
4807 #: ../../mod/profiles.php:676
4808 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4809 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Situação amorosa:"
4811 #: ../../mod/profiles.php:677
4812 msgid "Who: (if applicable)"
4813 msgstr "Quem: (se pertinente)"
4815 #: ../../mod/profiles.php:678
4816 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4817 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
4819 #: ../../mod/profiles.php:679
4820 msgid "Since [date]:"
4821 msgstr "Desde [data]:"
4823 #: ../../mod/profiles.php:680 ../../include/profile_advanced.php:46
4824 msgid "Sexual Preference:"
4825 msgstr "Preferência sexual:"
4827 #: ../../mod/profiles.php:681
4828 msgid "Homepage URL:"
4829 msgstr "Endereço do site web:"
4831 #: ../../mod/profiles.php:682 ../../include/profile_advanced.php:50
4835 #: ../../mod/profiles.php:683 ../../include/profile_advanced.php:54
4836 msgid "Political Views:"
4837 msgstr "Posição política:"
4839 #: ../../mod/profiles.php:684
4840 msgid "Religious Views:"
4841 msgstr "Orientação religiosa:"
4843 #: ../../mod/profiles.php:685
4844 msgid "Public Keywords:"
4845 msgstr "Palavras-chave públicas:"
4847 #: ../../mod/profiles.php:686
4848 msgid "Private Keywords:"
4849 msgstr "Palavras-chave privadas:"
4851 #: ../../mod/profiles.php:687 ../../include/profile_advanced.php:62
4855 #: ../../mod/profiles.php:688 ../../include/profile_advanced.php:64
4857 msgstr "Não gosta de:"
4859 #: ../../mod/profiles.php:689
4860 msgid "Example: fishing photography software"
4861 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
4863 #: ../../mod/profiles.php:690
4864 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4865 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
4867 #: ../../mod/profiles.php:691
4868 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4869 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
4871 #: ../../mod/profiles.php:692
4872 msgid "Tell us about yourself..."
4873 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
4875 #: ../../mod/profiles.php:693
4876 msgid "Hobbies/Interests"
4877 msgstr "Passatempos/Interesses"
4879 #: ../../mod/profiles.php:694
4880 msgid "Contact information and Social Networks"
4881 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
4883 #: ../../mod/profiles.php:695
4884 msgid "Musical interests"
4885 msgstr "Preferências musicais"
4887 #: ../../mod/profiles.php:696
4888 msgid "Books, literature"
4889 msgstr "Livros, literatura"
4891 #: ../../mod/profiles.php:697
4895 #: ../../mod/profiles.php:698
4896 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4897 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
4899 #: ../../mod/profiles.php:699
4900 msgid "Love/romance"
4901 msgstr "Amor/romance"
4903 #: ../../mod/profiles.php:700
4904 msgid "Work/employment"
4905 msgstr "Trabalho/emprego"
4907 #: ../../mod/profiles.php:701
4908 msgid "School/education"
4909 msgstr "Escola/educação"
4911 #: ../../mod/profiles.php:706
4913 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4914 "be visible to anybody using the internet."
4915 msgstr "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong> estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
4917 #: ../../mod/profiles.php:769
4918 msgid "Edit/Manage Profiles"
4919 msgstr "Editar/Gerenciar perfis"
4921 #: ../../mod/profiles.php:770 ../../boot.php:1606 ../../boot.php:1632
4922 msgid "Change profile photo"
4923 msgstr "Mudar a foto do perfil"
4925 #: ../../mod/profiles.php:771 ../../boot.php:1607
4926 msgid "Create New Profile"
4927 msgstr "Criar um novo perfil"
4929 #: ../../mod/profiles.php:782 ../../boot.php:1617
4930 msgid "Profile Image"
4931 msgstr "Imagem do perfil"
4933 #: ../../mod/profiles.php:784 ../../boot.php:1620
4934 msgid "visible to everybody"
4935 msgstr "visível para todos"
4937 #: ../../mod/profiles.php:785 ../../boot.php:1621
4938 msgid "Edit visibility"
4939 msgstr "Editar a visibilidade"
4941 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
4942 msgid "Item not found"
4943 msgstr "O item não foi encontrado"
4945 #: ../../mod/editpost.php:39
4947 msgstr "Editar a publicação"
4949 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
4950 msgid "upload photo"
4951 msgstr "upload de foto"
4953 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
4955 msgstr "Anexar arquivo"
4957 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
4959 msgstr "anexar arquivo"
4961 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
4965 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
4966 msgid "Insert video link"
4967 msgstr "Inserir link de vídeo"
4969 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
4971 msgstr "link de vídeo"
4973 #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
4974 msgid "Insert audio link"
4975 msgstr "Inserir link de áudio"
4977 #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
4979 msgstr "link de áudio"
4981 #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
4982 msgid "Set your location"
4983 msgstr "Definir sua localização"
4985 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
4986 msgid "set location"
4987 msgstr "configure localização"
4989 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
4990 msgid "Clear browser location"
4991 msgstr "Limpar a localização do navegador"
4993 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
4994 msgid "clear location"
4995 msgstr "apague localização"
4997 #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
4998 msgid "Permission settings"
4999 msgstr "Configurações de permissão"
5001 #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
5002 msgid "CC: email addresses"
5003 msgstr "CC: endereço de e-mail"
5005 #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
5007 msgstr "Publicação pública"
5009 #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
5011 msgstr "Definir o título"
5013 #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
5014 msgid "Categories (comma-separated list)"
5015 msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
5017 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
5018 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
5019 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
5021 #: ../../mod/friendica.php:62
5022 msgid "This is Friendica, version"
5023 msgstr "Este é o Friendica, versão"
5025 #: ../../mod/friendica.php:63
5026 msgid "running at web location"
5027 msgstr "sendo executado no endereço web"
5029 #: ../../mod/friendica.php:65
5031 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
5032 "more about the Friendica project."
5033 msgstr "Por favor, visite <a href=\"http://friendica.com\">friendica.com</a> para aprender mais sobre o projeto Friendica."
5035 #: ../../mod/friendica.php:67
5036 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5037 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
5039 #: ../../mod/friendica.php:68
5041 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
5043 msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com"
5045 #: ../../mod/friendica.php:82
5046 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
5047 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:"
5049 #: ../../mod/friendica.php:95
5050 msgid "No installed plugins/addons/apps"
5051 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado"
5053 #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
5054 msgid "Authorize application connection"
5055 msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
5057 #: ../../mod/api.php:77
5058 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
5059 msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
5061 #: ../../mod/api.php:89
5062 msgid "Please login to continue."
5063 msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
5065 #: ../../mod/api.php:104
5067 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
5068 " and/or create new posts for you?"
5069 msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
5071 #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
5072 msgid "Remote privacy information not available."
5073 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
5075 #: ../../mod/lockview.php:48
5077 msgstr "Visível para:"
5079 #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2145
5080 msgid "Personal Notes"
5081 msgstr "Notas pessoais"
5083 #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
5084 #: ../../include/event.php:11
5085 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5086 msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
5088 #: ../../mod/localtime.php:24
5089 msgid "Time Conversion"
5090 msgstr "Conversão de tempo"
5092 #: ../../mod/localtime.php:26
5094 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
5095 "friends in unknown timezones."
5096 msgstr "Friendica provê esse serviço para compartilhar eventos com outras redes e amigos em fuso-horários desconhecidos."
5098 #: ../../mod/localtime.php:30
5100 msgid "UTC time: %s"
5101 msgstr "Hora UTC: %s"
5103 #: ../../mod/localtime.php:33
5105 msgid "Current timezone: %s"
5106 msgstr "Fuso horário atual: %s"
5108 #: ../../mod/localtime.php:36
5110 msgid "Converted localtime: %s"
5111 msgstr "Horário local convertido: %s"
5113 #: ../../mod/localtime.php:41
5114 msgid "Please select your timezone:"
5115 msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:"
5117 #: ../../mod/poke.php:192
5119 msgstr "Cutucar/Incitar"
5121 #: ../../mod/poke.php:193
5122 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5123 msgstr "Cutuca, incita ou faz outras coisas com alguém"
5125 #: ../../mod/poke.php:194
5127 msgstr "Destinatário"
5129 #: ../../mod/poke.php:195
5130 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5131 msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário"
5133 #: ../../mod/poke.php:198
5134 msgid "Make this post private"
5135 msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada"
5137 #: ../../mod/invite.php:27
5138 msgid "Total invitation limit exceeded."
5139 msgstr "Limite de convites totais excedido."
5141 #: ../../mod/invite.php:49
5143 msgid "%s : Not a valid email address."
5144 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
5146 #: ../../mod/invite.php:73
5147 msgid "Please join us on Friendica"
5148 msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica"
5150 #: ../../mod/invite.php:84
5151 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5152 msgstr "Limite de convites ultrapassado. Favor contactar o administrador do sítio."
5154 #: ../../mod/invite.php:89
5156 msgid "%s : Message delivery failed."
5157 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
5159 #: ../../mod/invite.php:93
5161 msgid "%d message sent."
5162 msgid_plural "%d messages sent."
5163 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
5164 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
5166 #: ../../mod/invite.php:112
5167 msgid "You have no more invitations available"
5168 msgstr "Você não possui mais convites disponíveis"
5170 #: ../../mod/invite.php:120
5173 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5174 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5175 " other social networks."
5176 msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais."
5178 #: ../../mod/invite.php:122
5181 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
5182 "public Friendica website."
5183 msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público."
5185 #: ../../mod/invite.php:123
5188 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5189 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5190 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5191 "sites you can join."
5192 msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar."
5194 #: ../../mod/invite.php:126
5196 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5197 " public sites or invite members."
5198 msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros."
5200 #: ../../mod/invite.php:132
5201 msgid "Send invitations"
5202 msgstr "Enviar convites."
5204 #: ../../mod/invite.php:133
5205 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5206 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
5208 #: ../../mod/invite.php:135
5210 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5211 "and help us to create a better social web."
5212 msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web."
5214 #: ../../mod/invite.php:137
5215 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5216 msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code"
5218 #: ../../mod/invite.php:137
5220 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5221 msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:"
5223 #: ../../mod/invite.php:139
5225 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5226 "important, please visit http://friendica.com"
5227 msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com."
5229 #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2124
5230 msgid "Photo Albums"
5231 msgstr "Álbuns de fotos"
5233 #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
5234 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
5235 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
5236 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
5237 msgid "Contact Photos"
5238 msgstr "Fotos dos contatos"
5240 #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
5241 msgid "Upload New Photos"
5242 msgstr "Enviar novas fotos"
5244 #: ../../mod/photos.php:144
5245 msgid "Contact information unavailable"
5246 msgstr "A informação de contato não está disponível"
5248 #: ../../mod/photos.php:165
5249 msgid "Album not found."
5250 msgstr "O álbum não foi encontrado."
5252 #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
5253 msgid "Delete Album"
5254 msgstr "Excluir o álbum"
5256 #: ../../mod/photos.php:198
5257 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5258 msgstr "Você realmente deseja deletar esse álbum de fotos e todas as suas fotos?"
5260 #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
5261 msgid "Delete Photo"
5262 msgstr "Excluir a foto"
5264 #: ../../mod/photos.php:287
5265 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5266 msgstr "Você realmente deseja deletar essa foto?"
5268 #: ../../mod/photos.php:662
5270 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5271 msgstr "%1$s foi marcado em %2$s por %3$s"
5273 #: ../../mod/photos.php:662
5277 #: ../../mod/photos.php:767
5278 msgid "Image exceeds size limit of "
5279 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
5281 #: ../../mod/photos.php:775
5282 msgid "Image file is empty."
5283 msgstr "O arquivo de imagem está vazio."
5285 #: ../../mod/photos.php:930
5286 msgid "No photos selected"
5287 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
5289 #: ../../mod/photos.php:1094
5291 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5292 msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos."
5294 #: ../../mod/photos.php:1129
5295 msgid "Upload Photos"
5296 msgstr "Enviar fotos"
5298 #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
5299 msgid "New album name: "
5300 msgstr "Nome do novo álbum: "
5302 #: ../../mod/photos.php:1134
5303 msgid "or existing album name: "
5304 msgstr "ou o nome de um álbum já existente: "
5306 #: ../../mod/photos.php:1135
5307 msgid "Do not show a status post for this upload"
5308 msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio"
5310 #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
5314 #: ../../mod/photos.php:1148
5315 msgid "Private Photo"
5316 msgstr "Foto Privada"
5318 #: ../../mod/photos.php:1149
5319 msgid "Public Photo"
5320 msgstr "Foto Pública"
5322 #: ../../mod/photos.php:1212
5324 msgstr "Editar o álbum"
5326 #: ../../mod/photos.php:1218
5327 msgid "Show Newest First"
5328 msgstr "Exibir as mais recentes primeiro"
5330 #: ../../mod/photos.php:1220
5331 msgid "Show Oldest First"
5332 msgstr "Exibir as mais antigas primeiro"
5334 #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
5338 #: ../../mod/photos.php:1294
5339 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5340 msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito."
5342 #: ../../mod/photos.php:1296
5343 msgid "Photo not available"
5344 msgstr "A foto não está disponível"
5346 #: ../../mod/photos.php:1352
5348 msgstr "Ver a imagem"
5350 #: ../../mod/photos.php:1352
5352 msgstr "Editar a foto"
5354 #: ../../mod/photos.php:1353
5355 msgid "Use as profile photo"
5356 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
5358 #: ../../mod/photos.php:1378
5359 msgid "View Full Size"
5360 msgstr "Ver no tamanho real"
5362 #: ../../mod/photos.php:1457
5364 msgstr "Etiquetas: "
5366 #: ../../mod/photos.php:1460
5367 msgid "[Remove any tag]"
5368 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
5370 #: ../../mod/photos.php:1500
5371 msgid "Rotate CW (right)"
5372 msgstr "Rotacionar para direita"
5374 #: ../../mod/photos.php:1501
5375 msgid "Rotate CCW (left)"
5376 msgstr "Rotacionar para esquerda"
5378 #: ../../mod/photos.php:1503
5379 msgid "New album name"
5380 msgstr "Novo nome para o álbum"
5382 #: ../../mod/photos.php:1506
5386 #: ../../mod/photos.php:1508
5388 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
5390 #: ../../mod/photos.php:1512
5392 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5393 msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento"
5395 #: ../../mod/photos.php:1521
5396 msgid "Private photo"
5397 msgstr "Foto privada"
5399 #: ../../mod/photos.php:1522
5400 msgid "Public photo"
5401 msgstr "Foto pública"
5403 #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
5405 msgstr "Compartilhar"
5407 #: ../../mod/photos.php:1817
5408 msgid "Recent Photos"
5409 msgstr "Fotos recentes"
5411 #: ../../mod/regmod.php:55
5412 msgid "Account approved."
5413 msgstr "A conta foi aprovada."
5415 #: ../../mod/regmod.php:92
5417 msgid "Registration revoked for %s"
5418 msgstr "O registro de %s foi revogado"
5420 #: ../../mod/regmod.php:104
5421 msgid "Please login."
5422 msgstr "Por favor, autentique-se."
5424 #: ../../mod/uimport.php:66
5425 msgid "Move account"
5426 msgstr "Mover conta"
5428 #: ../../mod/uimport.php:67
5429 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5430 msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
5432 #: ../../mod/uimport.php:68
5434 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5435 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5436 " to inform your friends that you moved here."
5437 msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
5439 #: ../../mod/uimport.php:69
5441 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5442 "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
5443 msgstr "Esse recurso é experimental. Nós não podemos importar contatos de uma rede OStatus (statusnet/identi.ca) ou do Diaspora"
5445 #: ../../mod/uimport.php:70
5446 msgid "Account file"
5447 msgstr "Arquivo de conta"
5449 #: ../../mod/uimport.php:70
5451 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
5452 "select \"Export account\""
5453 msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
5455 #: ../../mod/attach.php:8
5456 msgid "Item not available."
5457 msgstr "O item não está disponível."
5459 #: ../../mod/attach.php:20
5460 msgid "Item was not found."
5461 msgstr "O item não foi encontrado."
5463 #: ../../boot.php:744
5464 msgid "Delete this item?"
5465 msgstr "Excluir este item?"
5467 #: ../../boot.php:747
5469 msgstr "exibir menos"
5471 #: ../../boot.php:1117
5473 msgid "Update %s failed. See error logs."
5474 msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
5476 #: ../../boot.php:1235
5477 msgid "Create a New Account"
5478 msgstr "Criar uma nova conta"
5480 #: ../../boot.php:1260 ../../include/nav.php:73
5484 #: ../../boot.php:1261 ../../include/nav.php:92
5488 #: ../../boot.php:1263
5489 msgid "Nickname or Email address: "
5490 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
5492 #: ../../boot.php:1264
5496 #: ../../boot.php:1265
5498 msgstr "Lembre-se de mim"
5500 #: ../../boot.php:1268
5501 msgid "Or login using OpenID: "
5502 msgstr "Ou login usando OpendID:"
5504 #: ../../boot.php:1274
5505 msgid "Forgot your password?"
5506 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
5508 #: ../../boot.php:1277
5509 msgid "Website Terms of Service"
5510 msgstr "Termos de Serviço do Website"
5512 #: ../../boot.php:1278
5513 msgid "terms of service"
5514 msgstr "termos de serviço"
5516 #: ../../boot.php:1280
5517 msgid "Website Privacy Policy"
5518 msgstr "Política de Privacidade do Website"
5520 #: ../../boot.php:1281
5521 msgid "privacy policy"
5522 msgstr "política de privacidade"
5524 #: ../../boot.php:1414
5525 msgid "Requested account is not available."
5526 msgstr "Conta solicitada não disponível"
5528 #: ../../boot.php:1496 ../../boot.php:1630
5529 #: ../../include/profile_advanced.php:84
5530 msgid "Edit profile"
5531 msgstr "Editar perfil"
5533 #: ../../boot.php:1595
5537 #: ../../boot.php:1601 ../../include/nav.php:173
5541 #: ../../boot.php:1601
5542 msgid "Manage/edit profiles"
5543 msgstr "Gerenciar/editar perfis"
5545 #: ../../boot.php:1701
5549 #: ../../boot.php:1731 ../../boot.php:1817
5553 #: ../../boot.php:1732 ../../boot.php:1818
5557 #: ../../boot.php:1777 ../../boot.php:1858
5561 #: ../../boot.php:1789
5562 msgid "Birthday Reminders"
5563 msgstr "Lembretes de aniversário"
5565 #: ../../boot.php:1790
5566 msgid "Birthdays this week:"
5567 msgstr "Aniversários nesta semana:"
5569 #: ../../boot.php:1851
5570 msgid "[No description]"
5571 msgstr "[Sem descrição]"
5573 #: ../../boot.php:1869
5574 msgid "Event Reminders"
5575 msgstr "Lembretes de eventos"
5577 #: ../../boot.php:1870
5578 msgid "Events this week:"
5579 msgstr "Eventos esta semana:"
5581 #: ../../boot.php:2107 ../../include/nav.php:76
5585 #: ../../boot.php:2110
5586 msgid "Status Messages and Posts"
5587 msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
5589 #: ../../boot.php:2117
5590 msgid "Profile Details"
5591 msgstr "Detalhe do Perfil"
5593 #: ../../boot.php:2128 ../../boot.php:2131 ../../include/nav.php:79
5597 #: ../../boot.php:2141
5598 msgid "Events and Calendar"
5599 msgstr "Eventos e Agenda"
5601 #: ../../boot.php:2148
5602 msgid "Only You Can See This"
5603 msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
5605 #: ../../object/Item.php:94
5606 msgid "This entry was edited"
5607 msgstr "Essa entrada foi editada"
5609 #: ../../object/Item.php:208
5610 msgid "ignore thread"
5611 msgstr "ignorar tópico"
5613 #: ../../object/Item.php:209
5614 msgid "unignore thread"
5615 msgstr "deixar de ignorar tópico"
5617 #: ../../object/Item.php:210
5618 msgid "toggle ignore status"
5619 msgstr "alternar status ignorar"
5621 #: ../../object/Item.php:213
5625 #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
5627 msgstr "Categorias:"
5629 #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
5630 msgid "Filed under:"
5631 msgstr "Arquivado sob:"
5633 #: ../../object/Item.php:329
5637 #: ../../include/dbstructure.php:26
5641 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5642 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5643 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5644 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5645 msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
5647 #: ../../include/dbstructure.php:31
5650 "The error message is\n"
5652 msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
5654 #: ../../include/dbstructure.php:162
5655 msgid "Errors encountered creating database tables."
5656 msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
5658 #: ../../include/dbstructure.php:220
5659 msgid "Errors encountered performing database changes."
5660 msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
5662 #: ../../include/auth.php:38
5666 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5668 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5669 "Please check the correct spelling of the ID."
5670 msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
5672 #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
5673 msgid "The error message was:"
5674 msgstr "A mensagem de erro foi:"
5676 #: ../../include/contact_widgets.php:6
5677 msgid "Add New Contact"
5678 msgstr "Adicionar Contato Novo"
5680 #: ../../include/contact_widgets.php:7
5681 msgid "Enter address or web location"
5682 msgstr "Forneça endereço ou localização web"
5684 #: ../../include/contact_widgets.php:8
5685 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5686 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
5688 #: ../../include/contact_widgets.php:24
5690 msgid "%d invitation available"
5691 msgid_plural "%d invitations available"
5692 msgstr[0] "%d convite disponível"
5693 msgstr[1] "%d convites disponíveis"
5695 #: ../../include/contact_widgets.php:30
5697 msgstr "Pesquisar por pessoas"
5699 #: ../../include/contact_widgets.php:31
5700 msgid "Enter name or interest"
5701 msgstr "Fornecer nome ou interesse"
5703 #: ../../include/contact_widgets.php:32
5704 msgid "Connect/Follow"
5705 msgstr "Conectar-se/acompanhar"
5707 #: ../../include/contact_widgets.php:33
5708 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5709 msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
5711 #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
5712 msgid "Similar Interests"
5713 msgstr "Interesses Parecidos"
5715 #: ../../include/contact_widgets.php:37
5716 msgid "Random Profile"
5717 msgstr "Perfil Randômico"
5719 #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
5720 msgid "Invite Friends"
5721 msgstr "Convidar amigos"
5723 #: ../../include/contact_widgets.php:71
5727 #: ../../include/contact_widgets.php:74
5728 msgid "All Networks"
5729 msgstr "Todas as redes"
5731 #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
5732 msgid "Saved Folders"
5733 msgstr "Pastas salvas"
5735 #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
5739 #: ../../include/contact_widgets.php:136
5743 #: ../../include/features.php:23
5744 msgid "General Features"
5745 msgstr "Funcionalidades Gerais"
5747 #: ../../include/features.php:25
5748 msgid "Multiple Profiles"
5749 msgstr "Perfís Múltiplos"
5751 #: ../../include/features.php:25
5752 msgid "Ability to create multiple profiles"
5753 msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
5755 #: ../../include/features.php:30
5756 msgid "Post Composition Features"
5757 msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
5759 #: ../../include/features.php:31
5760 msgid "Richtext Editor"
5761 msgstr "Editor Richtext"
5763 #: ../../include/features.php:31
5764 msgid "Enable richtext editor"
5765 msgstr "Habilite editor richtext"
5767 #: ../../include/features.php:32
5768 msgid "Post Preview"
5769 msgstr "Pré-visualização da Publicação"
5771 #: ../../include/features.php:32
5772 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
5773 msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
5775 #: ../../include/features.php:33
5776 msgid "Auto-mention Forums"
5777 msgstr "Auto-menção Fóruns"
5779 #: ../../include/features.php:33
5781 "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
5782 msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
5784 #: ../../include/features.php:38
5785 msgid "Network Sidebar Widgets"
5786 msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
5788 #: ../../include/features.php:39
5789 msgid "Search by Date"
5790 msgstr "Buscar por Data"
5792 #: ../../include/features.php:39
5793 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5794 msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
5796 #: ../../include/features.php:40
5797 msgid "Group Filter"
5798 msgstr "Filtrar Grupo"
5800 #: ../../include/features.php:40
5801 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
5802 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
5804 #: ../../include/features.php:41
5805 msgid "Network Filter"
5806 msgstr "Filtrar Rede"
5808 #: ../../include/features.php:41
5809 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
5810 msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
5812 #: ../../include/features.php:42
5813 msgid "Save search terms for re-use"
5814 msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
5816 #: ../../include/features.php:47
5817 msgid "Network Tabs"
5818 msgstr "Abas da Rede"
5820 #: ../../include/features.php:48
5821 msgid "Network Personal Tab"
5822 msgstr "Aba Pessoal da Rede"
5824 #: ../../include/features.php:48
5825 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
5826 msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
5828 #: ../../include/features.php:49
5829 msgid "Network New Tab"
5830 msgstr "Aba Nova da Rede"
5832 #: ../../include/features.php:49
5833 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5834 msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
5836 #: ../../include/features.php:50
5837 msgid "Network Shared Links Tab"
5838 msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
5840 #: ../../include/features.php:50
5841 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5842 msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
5844 #: ../../include/features.php:55
5845 msgid "Post/Comment Tools"
5846 msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
5848 #: ../../include/features.php:56
5849 msgid "Multiple Deletion"
5850 msgstr "Deleção Multipla"
5852 #: ../../include/features.php:56
5853 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
5854 msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
5856 #: ../../include/features.php:57
5857 msgid "Edit Sent Posts"
5858 msgstr "Editar Publicações Enviadas"
5860 #: ../../include/features.php:57
5861 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
5862 msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
5864 #: ../../include/features.php:58
5866 msgstr "Etiquetagem"
5868 #: ../../include/features.php:58
5869 msgid "Ability to tag existing posts"
5870 msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
5872 #: ../../include/features.php:59
5873 msgid "Post Categories"
5874 msgstr "Categorias de Publicações"
5876 #: ../../include/features.php:59
5877 msgid "Add categories to your posts"
5878 msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
5880 #: ../../include/features.php:60
5881 msgid "Ability to file posts under folders"
5882 msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
5884 #: ../../include/features.php:61
5885 msgid "Dislike Posts"
5886 msgstr "Desgostar de publicações"
5888 #: ../../include/features.php:61
5889 msgid "Ability to dislike posts/comments"
5890 msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
5892 #: ../../include/features.php:62
5894 msgstr "Destacar publicações"
5896 #: ../../include/features.php:62
5897 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
5898 msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
5900 #: ../../include/features.php:63
5901 msgid "Mute Post Notifications"
5902 msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
5904 #: ../../include/features.php:63
5905 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
5906 msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
5908 #: ../../include/follow.php:32
5909 msgid "Connect URL missing."
5910 msgstr "URL de conexão faltando."
5912 #: ../../include/follow.php:59
5914 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5915 msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
5917 #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
5918 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5919 msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
5921 #: ../../include/follow.php:78
5922 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5923 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
5925 #: ../../include/follow.php:82
5926 msgid "An author or name was not found."
5927 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
5929 #: ../../include/follow.php:84
5930 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5931 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
5933 #: ../../include/follow.php:86
5935 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
5937 msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
5939 #: ../../include/follow.php:87
5940 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
5941 msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
5943 #: ../../include/follow.php:93
5945 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
5947 msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
5949 #: ../../include/follow.php:103
5951 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
5952 "notifications from you."
5953 msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
5955 #: ../../include/follow.php:205
5956 msgid "Unable to retrieve contact information."
5957 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
5959 #: ../../include/follow.php:258
5961 msgstr "acompanhando"
5963 #: ../../include/group.php:25
5965 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
5966 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5967 "not what you intended, please create another group with a different name."
5968 msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
5970 #: ../../include/group.php:207
5971 msgid "Default privacy group for new contacts"
5972 msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
5974 #: ../../include/group.php:226
5978 #: ../../include/group.php:249
5982 #: ../../include/group.php:271
5984 msgstr "Editar grupo"
5986 #: ../../include/group.php:272
5987 msgid "Create a new group"
5988 msgstr "Criar um novo grupo"
5990 #: ../../include/group.php:273
5991 msgid "Contacts not in any group"
5992 msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
5994 #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
5995 msgid "Miscellaneous"
5998 #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
6002 #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
6006 #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
6010 #: ../../include/datetime.php:276
6014 #: ../../include/datetime.php:282
6015 msgid "less than a second ago"
6016 msgstr "menos de um segundo atrás"
6018 #: ../../include/datetime.php:290
6022 #: ../../include/datetime.php:291
6026 #: ../../include/datetime.php:292
6030 #: ../../include/datetime.php:292
6034 #: ../../include/datetime.php:293
6038 #: ../../include/datetime.php:294
6042 #: ../../include/datetime.php:294
6046 #: ../../include/datetime.php:295
6050 #: ../../include/datetime.php:295
6054 #: ../../include/datetime.php:296
6058 #: ../../include/datetime.php:296
6062 #: ../../include/datetime.php:305
6064 msgid "%1$d %2$s ago"
6065 msgstr "%1$d %2$s atrás"
6067 #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2195
6069 msgid "%s's birthday"
6070 msgstr "aniversários de %s's"
6072 #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2196
6074 msgid "Happy Birthday %s"
6075 msgstr "Feliz Aniversário %s"
6077 #: ../../include/acl_selectors.php:326
6078 msgid "Visible to everybody"
6079 msgstr "Visível para todos"
6081 #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6082 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6086 #: ../../include/acl_selectors.php:328 ../../view/theme/diabook/config.php:142
6087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
6091 #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
6092 msgid "[no subject]"
6093 msgstr "[sem assunto]"
6095 #: ../../include/Contact.php:115
6096 msgid "stopped following"
6097 msgstr "parou de acompanhar"
6099 #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
6103 #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
6107 #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
6108 msgid "View Profile"
6111 #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
6115 #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
6116 #: ../../include/conversation.php:879
6117 msgid "Network Posts"
6118 msgstr "Publicações da Rede"
6120 #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
6121 #: ../../include/conversation.php:880
6122 msgid "Edit Contact"
6123 msgstr "Editar Contato"
6125 #: ../../include/Contact.php:234
6126 msgid "Drop Contact"
6127 msgstr "Excluir o contato"
6129 #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
6130 #: ../../include/conversation.php:881
6134 #: ../../include/security.php:22
6136 msgstr "Bem-vindo(a) "
6138 #: ../../include/security.php:23
6139 msgid "Please upload a profile photo."
6140 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
6142 #: ../../include/security.php:26
6143 msgid "Welcome back "
6144 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
6146 #: ../../include/security.php:366
6148 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6149 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6150 msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
6152 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
6153 #: ../../include/text.php:1963 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
6157 #: ../../include/conversation.php:207
6159 msgid "%1$s poked %2$s"
6160 msgstr "%1$s cutucou %2$s"
6162 #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
6166 #: ../../include/conversation.php:291
6168 msgstr "postagem/item"
6170 #: ../../include/conversation.php:292
6172 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
6173 msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
6175 #: ../../include/conversation.php:772
6179 #: ../../include/conversation.php:776
6180 msgid "Delete Selected Items"
6181 msgstr "Excluir os itens selecionados"
6183 #: ../../include/conversation.php:875
6184 msgid "Follow Thread"
6185 msgstr "Seguir o Thread"
6187 #: ../../include/conversation.php:944
6189 msgid "%s likes this."
6190 msgstr "%s gostou disso."
6192 #: ../../include/conversation.php:944
6194 msgid "%s doesn't like this."
6195 msgstr "%s não gostou disso."
6197 #: ../../include/conversation.php:949
6199 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
6200 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
6202 #: ../../include/conversation.php:952
6204 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
6205 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
6207 #: ../../include/conversation.php:966
6211 #: ../../include/conversation.php:972
6213 msgid ", and %d other people"
6214 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
6216 #: ../../include/conversation.php:974
6218 msgid "%s like this."
6219 msgstr "%s gostaram disso."
6221 #: ../../include/conversation.php:974
6223 msgid "%s don't like this."
6224 msgstr "%s não gostaram disso."
6226 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
6227 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
6228 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
6230 #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
6231 msgid "Please enter a video link/URL:"
6232 msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
6234 #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
6235 msgid "Please enter an audio link/URL:"
6236 msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
6238 #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
6242 #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
6243 msgid "Where are you right now?"
6244 msgstr "Onde você está agora?"
6246 #: ../../include/conversation.php:1008
6247 msgid "Delete item(s)?"
6248 msgstr "Deletar item(s)?"
6250 #: ../../include/conversation.php:1051
6251 msgid "Post to Email"
6252 msgstr "Enviar por e-mail"
6254 #: ../../include/conversation.php:1056
6256 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6257 msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
6259 #: ../../include/conversation.php:1111
6263 #: ../../include/conversation.php:1135
6264 msgid "Post to Groups"
6265 msgstr "Postar em Grupos"
6267 #: ../../include/conversation.php:1136
6268 msgid "Post to Contacts"
6269 msgstr "Publique para Contatos"
6271 #: ../../include/conversation.php:1137
6272 msgid "Private post"
6273 msgstr "Publicação privada"
6275 #: ../../include/network.php:895
6276 msgid "view full size"
6277 msgstr "ver na tela inteira"
6279 #: ../../include/text.php:296
6281 msgstr "mais recente"
6283 #: ../../include/text.php:298
6287 #: ../../include/text.php:303
6291 #: ../../include/text.php:305
6295 #: ../../include/text.php:337
6299 #: ../../include/text.php:340
6303 #: ../../include/text.php:854
6305 msgstr "Nenhum contato"
6307 #: ../../include/text.php:863
6310 msgid_plural "%d Contacts"
6311 msgstr[0] "%d contato"
6312 msgstr[1] "%d contatos"
6314 #: ../../include/text.php:1004
6318 #: ../../include/text.php:1005
6322 #: ../../include/text.php:1005
6326 #: ../../include/text.php:1006
6330 #: ../../include/text.php:1006
6332 msgstr "incentivado"
6334 #: ../../include/text.php:1007
6338 #: ../../include/text.php:1007
6342 #: ../../include/text.php:1008
6346 #: ../../include/text.php:1008
6350 #: ../../include/text.php:1009
6354 #: ../../include/text.php:1009
6358 #: ../../include/text.php:1023
6362 #: ../../include/text.php:1024
6366 #: ../../include/text.php:1025
6368 msgstr "desencanado"
6370 #: ../../include/text.php:1026
6374 #: ../../include/text.php:1027
6378 #: ../../include/text.php:1028
6382 #: ../../include/text.php:1029
6386 #: ../../include/text.php:1030
6390 #: ../../include/text.php:1031
6392 msgstr "interessado"
6394 #: ../../include/text.php:1032
6398 #: ../../include/text.php:1033
6402 #: ../../include/text.php:1034
6406 #: ../../include/text.php:1035
6410 #: ../../include/text.php:1036
6414 #: ../../include/text.php:1037
6418 #: ../../include/text.php:1038
6422 #: ../../include/text.php:1039
6426 #: ../../include/text.php:1040
6430 #: ../../include/text.php:1041
6434 #: ../../include/text.php:1042
6438 #: ../../include/text.php:1210
6442 #: ../../include/text.php:1210
6446 #: ../../include/text.php:1210
6450 #: ../../include/text.php:1210
6454 #: ../../include/text.php:1210
6458 #: ../../include/text.php:1210
6462 #: ../../include/text.php:1210
6466 #: ../../include/text.php:1214
6470 #: ../../include/text.php:1214
6474 #: ../../include/text.php:1214
6478 #: ../../include/text.php:1214
6482 #: ../../include/text.php:1214
6486 #: ../../include/text.php:1214
6490 #: ../../include/text.php:1214
6494 #: ../../include/text.php:1214
6498 #: ../../include/text.php:1214
6502 #: ../../include/text.php:1214
6506 #: ../../include/text.php:1214
6510 #: ../../include/text.php:1214
6514 #: ../../include/text.php:1434
6518 #: ../../include/text.php:1458 ../../include/text.php:1470
6519 msgid "Click to open/close"
6520 msgstr "Clique para abrir/fechar"
6522 #: ../../include/text.php:1699 ../../include/user.php:247
6523 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
6527 #: ../../include/text.php:1711
6528 msgid "Select an alternate language"
6529 msgstr "Selecione um idioma alternativo"
6531 #: ../../include/text.php:1967
6535 #: ../../include/text.php:1970
6539 #: ../../include/text.php:2138
6541 msgstr "O item foi arquivado"
6543 #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1027
6544 #: ../../include/bbcode.php:1028
6546 msgstr "Imagem/foto"
6548 #: ../../include/bbcode.php:528
6550 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6551 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
6553 #: ../../include/bbcode.php:562
6556 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
6557 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
6558 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
6560 #: ../../include/bbcode.php:991 ../../include/bbcode.php:1011
6562 msgstr "$1 escreveu:"
6564 #: ../../include/bbcode.php:1036 ../../include/bbcode.php:1037
6565 msgid "Encrypted content"
6566 msgstr "Conteúdo criptografado"
6568 #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
6569 msgid "(no subject)"
6570 msgstr "(sem assunto)"
6572 #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
6573 #: ../../include/enotify.php:31
6575 msgstr "naoresponda"
6577 #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
6579 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
6580 msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
6582 #: ../../include/contact_selectors.php:32
6583 msgid "Unknown | Not categorised"
6584 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
6586 #: ../../include/contact_selectors.php:33
6587 msgid "Block immediately"
6588 msgstr "Bloquear imediatamente"
6590 #: ../../include/contact_selectors.php:34
6591 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
6592 msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
6594 #: ../../include/contact_selectors.php:35
6595 msgid "Known to me, but no opinion"
6596 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
6598 #: ../../include/contact_selectors.php:36
6599 msgid "OK, probably harmless"
6600 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
6602 #: ../../include/contact_selectors.php:37
6603 msgid "Reputable, has my trust"
6604 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
6606 #: ../../include/contact_selectors.php:60
6608 msgstr "Semanalmente"
6610 #: ../../include/contact_selectors.php:61
6612 msgstr "Mensalmente"
6614 #: ../../include/contact_selectors.php:77
6618 #: ../../include/contact_selectors.php:78
6622 #: ../../include/contact_selectors.php:82
6626 #: ../../include/contact_selectors.php:83
6630 #: ../../include/contact_selectors.php:84
6634 #: ../../include/contact_selectors.php:85
6638 #: ../../include/contact_selectors.php:87
6642 #: ../../include/contact_selectors.php:88
6646 #: ../../include/contact_selectors.php:89
6650 #: ../../include/contact_selectors.php:90
6651 msgid "Diaspora Connector"
6652 msgstr "Conector do Diáspora"
6654 #: ../../include/contact_selectors.php:91
6658 #: ../../include/contact_selectors.php:92
6662 #: ../../include/Scrape.php:593
6666 #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
6670 #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
6674 #: ../../include/profile_advanced.php:22
6678 #: ../../include/profile_advanced.php:23
6682 #: ../../include/profile_advanced.php:30
6684 msgstr "Aniversário:"
6686 #: ../../include/profile_advanced.php:34
6690 #: ../../include/profile_advanced.php:43
6692 msgid "for %1$d %2$s"
6693 msgstr "para %1$d %2$s"
6695 #: ../../include/profile_advanced.php:52
6699 #: ../../include/profile_advanced.php:56
6703 #: ../../include/profile_advanced.php:60
6704 msgid "Hobbies/Interests:"
6705 msgstr "Passatempos/Interesses:"
6707 #: ../../include/profile_advanced.php:67
6708 msgid "Contact information and Social Networks:"
6709 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
6711 #: ../../include/profile_advanced.php:69
6712 msgid "Musical interests:"
6713 msgstr "Preferências musicais:"
6715 #: ../../include/profile_advanced.php:71
6716 msgid "Books, literature:"
6717 msgstr "Livros, literatura:"
6719 #: ../../include/profile_advanced.php:73
6723 #: ../../include/profile_advanced.php:75
6724 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6725 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
6727 #: ../../include/profile_advanced.php:77
6728 msgid "Love/Romance:"
6729 msgstr "Amor/romance:"
6731 #: ../../include/profile_advanced.php:79
6732 msgid "Work/employment:"
6733 msgstr "Trabalho/emprego:"
6735 #: ../../include/profile_advanced.php:81
6736 msgid "School/education:"
6737 msgstr "Escola/educação:"
6739 #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
6740 msgid "Click here to upgrade."
6741 msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
6743 #: ../../include/plugin.php:463
6744 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
6745 msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
6747 #: ../../include/plugin.php:468
6748 msgid "This action is not available under your subscription plan."
6749 msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
6751 #: ../../include/nav.php:73
6752 msgid "End this session"
6753 msgstr "Terminar esta sessão"
6755 #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:146
6756 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
6757 msgid "Your posts and conversations"
6758 msgstr "Suas publicações e conversas"
6760 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
6761 msgid "Your profile page"
6762 msgstr "Sua página de perfil"
6764 #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
6768 #: ../../include/nav.php:79
6770 msgstr "Seus vídeos"
6772 #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
6774 msgstr "Seus eventos"
6776 #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
6777 msgid "Personal notes"
6778 msgstr "Suas anotações pessoais"
6780 #: ../../include/nav.php:81
6781 msgid "Your personal notes"
6782 msgstr "Suas anotações pessoais"
6784 #: ../../include/nav.php:92
6788 #: ../../include/nav.php:105
6790 msgstr "Página pessoal"
6792 #: ../../include/nav.php:109
6793 msgid "Create an account"
6794 msgstr "Criar uma conta"
6796 #: ../../include/nav.php:114
6797 msgid "Help and documentation"
6798 msgstr "Ajuda e documentação"
6800 #: ../../include/nav.php:117
6802 msgstr "Aplicativos"
6804 #: ../../include/nav.php:117
6805 msgid "Addon applications, utilities, games"
6806 msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
6808 #: ../../include/nav.php:119
6809 msgid "Search site content"
6810 msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
6812 #: ../../include/nav.php:129
6813 msgid "Conversations on this site"
6814 msgstr "Conversas neste site"
6816 #: ../../include/nav.php:131
6820 #: ../../include/nav.php:131
6821 msgid "People directory"
6822 msgstr "Diretório de pessoas"
6824 #: ../../include/nav.php:133
6828 #: ../../include/nav.php:133
6829 msgid "Information about this friendica instance"
6830 msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
6832 #: ../../include/nav.php:143
6833 msgid "Conversations from your friends"
6834 msgstr "Conversas dos seus amigos"
6836 #: ../../include/nav.php:144
6837 msgid "Network Reset"
6838 msgstr "Reiniciar Rede"
6840 #: ../../include/nav.php:144
6841 msgid "Load Network page with no filters"
6842 msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
6844 #: ../../include/nav.php:152
6845 msgid "Friend Requests"
6846 msgstr "Requisições de Amizade"
6848 #: ../../include/nav.php:154
6849 msgid "See all notifications"
6850 msgstr "Ver todas notificações"
6852 #: ../../include/nav.php:155
6853 msgid "Mark all system notifications seen"
6854 msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
6856 #: ../../include/nav.php:159
6857 msgid "Private mail"
6858 msgstr "Mensagem privada"
6860 #: ../../include/nav.php:160
6864 #: ../../include/nav.php:161
6868 #: ../../include/nav.php:165
6872 #: ../../include/nav.php:165
6873 msgid "Manage other pages"
6874 msgstr "Gerenciar outras páginas"
6876 #: ../../include/nav.php:170
6877 msgid "Account settings"
6878 msgstr "Configurações da conta"
6880 #: ../../include/nav.php:173
6881 msgid "Manage/Edit Profiles"
6882 msgstr "Administrar/Editar Perfis"
6884 #: ../../include/nav.php:175
6885 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6886 msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
6888 #: ../../include/nav.php:182
6889 msgid "Site setup and configuration"
6890 msgstr "Configurações do site"
6892 #: ../../include/nav.php:186
6896 #: ../../include/nav.php:186
6898 msgstr "Mapa do Site"
6900 #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
6901 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1062
6902 #: ../../include/api.php:1064
6903 msgid "User not found."
6904 msgstr "Usuário não encontrado."
6906 #: ../../include/api.php:771
6908 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6909 msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6911 #: ../../include/api.php:790
6913 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6914 msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6916 #: ../../include/api.php:809
6918 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6919 msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
6921 #: ../../include/api.php:1271
6922 msgid "There is no status with this id."
6923 msgstr "Não existe status com esse id."
6925 #: ../../include/api.php:1341
6926 msgid "There is no conversation with this id."
6927 msgstr "Não existe conversas com esse id."
6929 #: ../../include/api.php:1613
6930 msgid "Invalid request."
6931 msgstr "Solicitação inválida."
6933 #: ../../include/api.php:1624
6934 msgid "Invalid item."
6935 msgstr "Ítem inválido."
6937 #: ../../include/api.php:1634
6938 msgid "Invalid action. "
6939 msgstr "Ação inválida."
6941 #: ../../include/api.php:1642
6943 msgstr "Erro do Banco de Dados"
6945 #: ../../include/user.php:40
6946 msgid "An invitation is required."
6947 msgstr "É necessário um convite."
6949 #: ../../include/user.php:45
6950 msgid "Invitation could not be verified."
6951 msgstr "Não foi possível verificar o convite."
6953 #: ../../include/user.php:53
6954 msgid "Invalid OpenID url"
6955 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
6957 #: ../../include/user.php:74
6958 msgid "Please enter the required information."
6959 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
6961 #: ../../include/user.php:88
6962 msgid "Please use a shorter name."
6963 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
6965 #: ../../include/user.php:90
6966 msgid "Name too short."
6967 msgstr "O nome é muito curto."
6969 #: ../../include/user.php:105
6970 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6971 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
6973 #: ../../include/user.php:110
6974 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6975 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
6977 #: ../../include/user.php:113
6978 msgid "Not a valid email address."
6979 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
6981 #: ../../include/user.php:126
6982 msgid "Cannot use that email."
6983 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
6985 #: ../../include/user.php:132
6987 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
6988 "must also begin with a letter."
6989 msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
6991 #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
6992 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6993 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
6995 #: ../../include/user.php:148
6997 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
6999 msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
7001 #: ../../include/user.php:164
7002 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
7003 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
7005 #: ../../include/user.php:222
7006 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
7007 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
7009 #: ../../include/user.php:257
7010 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
7011 msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
7013 #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
7014 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7018 #: ../../include/user.php:377
7023 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
7025 msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
7027 #: ../../include/user.php:381
7031 "\t\tThe login details are as follows:\n"
7032 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
7033 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
7034 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
7036 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7039 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7041 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7042 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7044 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7045 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7046 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7049 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7050 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7051 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7054 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
7055 msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
7057 #: ../../include/diaspora.php:703
7058 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
7059 msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
7061 #: ../../include/diaspora.php:2332
7062 msgid "Attachments:"
7065 #: ../../include/items.php:4526
7066 msgid "Do you really want to delete this item?"
7067 msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
7069 #: ../../include/items.php:4749
7073 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7077 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7081 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7082 msgid "Currently Male"
7083 msgstr "Atualmente masculino"
7085 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7086 msgid "Currently Female"
7087 msgstr "Atualmente feminino"
7089 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7091 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
7093 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7094 msgid "Mostly Female"
7095 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
7097 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7099 msgstr "Transgênero"
7101 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7103 msgstr "Intersexual"
7105 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7109 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7110 msgid "Hermaphrodite"
7111 msgstr "Hermafrodita"
7113 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7117 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7118 msgid "Non-specific"
7119 msgstr "Não específico"
7121 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7125 #: ../../include/profile_selectors.php:6
7129 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7133 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7137 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7141 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7145 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7146 msgid "No Preference"
7147 msgstr "Sem preferência"
7149 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7153 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7155 msgstr "Autossexuais"
7157 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7161 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7165 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7169 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7173 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7177 #: ../../include/profile_selectors.php:23
7181 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7183 msgstr "Solteiro(a)"
7185 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7187 msgstr "Solitário(a)"
7189 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7193 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7195 msgstr "Não disponível"
7197 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7199 msgstr "Tem uma paixão"
7201 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7205 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7207 msgstr "Saindo com alguém"
7209 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7213 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7215 msgstr "Viciado(a) em sexo"
7217 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7218 msgid "Friends/Benefits"
7219 msgstr "Amigos/Benefícios"
7221 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7225 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7227 msgstr "Envolvido(a)"
7229 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7233 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7234 msgid "Imaginarily married"
7235 msgstr "Casado imaginariamente"
7237 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7241 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7245 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7247 msgstr "Direito comum"
7249 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7253 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7255 msgstr "Não estou procurando"
7257 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7261 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7265 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7267 msgstr "Separado(a)"
7269 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7273 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7275 msgstr "Divorciado(a)"
7277 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7278 msgid "Imaginarily divorced"
7279 msgstr "Divorciado imaginariamente"
7281 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7285 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7289 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7290 msgid "It's complicated"
7291 msgstr "É complicado"
7293 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7295 msgstr "Não importa"
7297 #: ../../include/profile_selectors.php:42
7299 msgstr "Pergunte-me"
7301 #: ../../include/enotify.php:18
7302 msgid "Friendica Notification"
7303 msgstr "Notificação Friendica"
7305 #: ../../include/enotify.php:21
7309 #: ../../include/enotify.php:23
7311 msgid "%s Administrator"
7312 msgstr "%s Administrador"
7314 #: ../../include/enotify.php:61
7316 msgid "%s <!item_type!>"
7317 msgstr "%s <!item_type!>"
7319 #: ../../include/enotify.php:65
7321 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
7322 msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
7324 #: ../../include/enotify.php:67
7326 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
7327 msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
7329 #: ../../include/enotify.php:68
7331 msgid "%1$s sent you %2$s."
7332 msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
7334 #: ../../include/enotify.php:68
7335 msgid "a private message"
7336 msgstr "uma mensagem privada"
7338 #: ../../include/enotify.php:69
7340 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
7341 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
7343 #: ../../include/enotify.php:121
7345 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
7346 msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
7348 #: ../../include/enotify.php:128
7350 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
7351 msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
7353 #: ../../include/enotify.php:136
7355 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
7356 msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
7358 #: ../../include/enotify.php:146
7360 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
7361 msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
7363 #: ../../include/enotify.php:147
7365 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
7366 msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
7368 #: ../../include/enotify.php:150 ../../include/enotify.php:165
7369 #: ../../include/enotify.php:178 ../../include/enotify.php:191
7370 #: ../../include/enotify.php:209 ../../include/enotify.php:222
7372 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
7373 msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
7375 #: ../../include/enotify.php:157
7377 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
7378 msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
7380 #: ../../include/enotify.php:159
7382 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
7383 msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
7385 #: ../../include/enotify.php:161
7387 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
7388 msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
7390 #: ../../include/enotify.php:172
7392 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
7393 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
7395 #: ../../include/enotify.php:173
7397 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
7398 msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
7400 #: ../../include/enotify.php:174
7402 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
7403 msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
7405 #: ../../include/enotify.php:185
7407 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
7408 msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
7410 #: ../../include/enotify.php:186
7412 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
7413 msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
7415 #: ../../include/enotify.php:187
7417 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
7418 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
7420 #: ../../include/enotify.php:199
7422 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
7423 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
7425 #: ../../include/enotify.php:200
7427 msgid "%1$s poked you at %2$s"
7428 msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
7430 #: ../../include/enotify.php:201
7432 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
7433 msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
7435 #: ../../include/enotify.php:216
7437 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
7438 msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
7440 #: ../../include/enotify.php:217
7442 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
7443 msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
7445 #: ../../include/enotify.php:218
7447 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
7448 msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
7450 #: ../../include/enotify.php:229
7451 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
7452 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
7454 #: ../../include/enotify.php:230
7456 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
7457 msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
7459 #: ../../include/enotify.php:231
7461 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
7462 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
7464 #: ../../include/enotify.php:234 ../../include/enotify.php:276
7466 msgid "You may visit their profile at %s"
7467 msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
7469 #: ../../include/enotify.php:236
7471 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
7472 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
7474 #: ../../include/enotify.php:244
7475 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
7476 msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
7478 #: ../../include/enotify.php:245 ../../include/enotify.php:246
7480 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
7481 msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
7483 #: ../../include/enotify.php:252
7484 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
7485 msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
7487 #: ../../include/enotify.php:253 ../../include/enotify.php:254
7489 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
7490 msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
7492 #: ../../include/enotify.php:267
7493 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
7494 msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
7496 #: ../../include/enotify.php:268
7498 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
7499 msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
7501 #: ../../include/enotify.php:269
7504 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
7505 msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
7507 #: ../../include/enotify.php:274
7511 #: ../../include/enotify.php:275
7515 #: ../../include/enotify.php:278
7517 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
7518 msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
7520 #: ../../include/enotify.php:286 ../../include/enotify.php:299
7521 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
7522 msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
7524 #: ../../include/enotify.php:287 ../../include/enotify.php:300
7526 msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
7527 msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
7529 #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:301
7531 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
7532 msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
7534 #: ../../include/enotify.php:291
7536 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
7537 "\twithout restriction."
7538 msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
7540 #: ../../include/enotify.php:294 ../../include/enotify.php:308
7542 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
7543 msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
7545 #: ../../include/enotify.php:304
7548 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
7549 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
7550 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
7552 msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
7554 #: ../../include/enotify.php:306
7557 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
7558 "relationship in the future. "
7559 msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
7561 #: ../../include/enotify.php:319
7562 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
7563 msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
7565 #: ../../include/enotify.php:320
7567 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
7568 msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
7570 #: ../../include/enotify.php:321
7572 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
7573 msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
7575 #: ../../include/enotify.php:324
7577 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
7578 msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
7580 #: ../../include/enotify.php:327
7582 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
7583 msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
7585 #: ../../include/oembed.php:210
7586 msgid "Embedded content"
7587 msgstr "Conteúdo incorporado"
7589 #: ../../include/oembed.php:219
7590 msgid "Embedding disabled"
7591 msgstr "A incorporação está desabilitada"
7593 #: ../../include/uimport.php:94
7594 msgid "Error decoding account file"
7595 msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
7597 #: ../../include/uimport.php:100
7598 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7599 msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
7601 #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
7602 msgid "Error! Cannot check nickname"
7603 msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
7605 #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
7607 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7608 msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
7610 #: ../../include/uimport.php:153
7611 msgid "User creation error"
7612 msgstr "Erro na criação do usuário"
7614 #: ../../include/uimport.php:171
7615 msgid "User profile creation error"
7616 msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
7618 #: ../../include/uimport.php:220
7620 msgid "%d contact not imported"
7621 msgid_plural "%d contacts not imported"
7622 msgstr[0] "%d contato não foi importado"
7623 msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
7625 #: ../../include/uimport.php:290
7626 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7627 msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
7629 #: ../../index.php:428
7630 msgid "toggle mobile"
7631 msgstr "habilita mobile"
7633 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
7634 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
7635 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
7636 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
7637 msgid "Theme settings"
7638 msgstr "Configurações do tema"
7640 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
7641 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
7642 msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
7644 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
7645 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73
7646 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151
7647 msgid "Set font-size for posts and comments"
7648 msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
7650 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
7651 msgid "Set theme width"
7652 msgstr "Configure a largura do tema"
7654 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
7655 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68
7656 msgid "Color scheme"
7657 msgstr "Esquema de cores"
7659 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74
7660 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152
7661 msgid "Set line-height for posts and comments"
7662 msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
7664 #: ../../view/theme/dispy/config.php:75
7665 msgid "Set colour scheme"
7666 msgstr "Configure o esquema de cores"
7668 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7670 msgstr "Alinhamento"
7672 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7676 #: ../../view/theme/quattro/config.php:67
7680 #: ../../view/theme/quattro/config.php:69
7681 msgid "Posts font size"
7682 msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
7684 #: ../../view/theme/quattro/config.php:70
7685 msgid "Textareas font size"
7686 msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
7688 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153
7689 msgid "Set resolution for middle column"
7690 msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
7692 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154
7693 msgid "Set color scheme"
7694 msgstr "Configure o esquema de cores"
7696 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155
7697 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
7698 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7700 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156
7701 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
7702 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
7703 msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
7705 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157
7706 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
7707 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
7708 msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
7710 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158
7711 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
7712 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
7713 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
7714 msgid "Community Pages"
7715 msgstr "Páginas da Comunidade"
7717 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159
7718 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
7719 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
7720 msgid "Earth Layers"
7721 msgstr "Camadas da Terra"
7723 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160
7724 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
7725 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
7726 msgid "Community Profiles"
7727 msgstr "Profiles Comunitários"
7729 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161
7730 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
7731 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
7732 msgid "Help or @NewHere ?"
7733 msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
7735 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162
7736 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
7737 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
7738 msgid "Connect Services"
7739 msgstr "Conectar serviços"
7741 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163
7742 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
7743 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
7744 msgid "Find Friends"
7745 msgstr "Encontrar amigos"
7747 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164
7748 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
7749 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
7751 msgstr "Últimos usuários"
7753 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165
7754 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
7755 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
7757 msgstr "Últimas fotos"
7759 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166
7760 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
7761 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
7763 msgstr "Últimas gostadas"
7765 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
7766 msgid "Your contacts"
7767 msgstr "Seus contatos"
7769 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
7770 msgid "Your personal photos"
7771 msgstr "Suas fotos pessoais"
7773 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
7774 msgid "Local Directory"
7775 msgstr "Diretório Local"
7777 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
7778 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
7779 msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
7781 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
7782 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
7783 msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
7785 #: ../../view/theme/vier/config.php:56
7787 msgstr "escolha estilo"
7789 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
7793 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
7797 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
7799 msgstr "easterbunny"
7801 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
7805 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
7809 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
7813 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62