# Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى) # Expored from translatewiki.net # # Author: Dudi # Author: Ghaly # Author: Meno25 # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:03:58+0000\n" "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: arz\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n" #. TRANS: Page title #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363 msgid "Access" msgstr "نفاذ" #. TRANS: Page notice #: actions/accessadminpanel.php:67 #, fuzzy msgid "Site access settings" msgstr "اذف إعدادت الموقع" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:161 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "سجّل" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private" #: actions/accessadminpanel.php:165 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:167 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "خصوصية" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only" #: actions/accessadminpanel.php:174 msgid "Make registration invitation only." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:176 msgid "Invite only" msgstr "بالدعوه فقط" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations) #: actions/accessadminpanel.php:183 msgid "Disable new registrations." msgstr "عطّل التسجيل الجديد." #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:185 msgid "Closed" msgstr "مُغلق" #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel #: actions/accessadminpanel.php:202 #, fuzzy msgid "Save access settings" msgstr "اذف إعدادت الموقع" #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "أرسل" #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 msgid "No such page." msgstr "لا وسم كهذا." #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "لا مستخدم كهذا." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:90 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d" #. TRANS: Page title. %s is user nickname #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s والأصدقاء" #. TRANS: %s is user nickname #: actions/all.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "" #. TRANS: %s is user nickname #: actions/all.php:116 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "" #. TRANS: %s is user nickname #: actions/all.php:125 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "" #. TRANS: %s is user nickname #: actions/all.php:138 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:145 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:149 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208 #, fuzzy, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action." "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)" #. TRANS: H1 text #: actions/all.php:187 msgid "You and friends" msgstr "أنت والأصدقاء" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216 #: actions/apitimelinehome.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d" #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found." msgstr "الـ API method مش موجوده." #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195 msgid "This method requires a POST." msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131 msgid "Could not update user." msgstr "تعذّر تحديث المستخدم." #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." msgstr "لم يمكن حفظ الملف." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 #, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم." #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143 msgid "Could not update your design." msgstr "تعذّر تحديث تصميمك." #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:104 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." msgstr "فشل منع المستخدم." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:113 msgid "Unblock user failed." msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم." #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:91 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "رسائل مباشره من %s" #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "رسائل مباشره من %s" #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "رساله مباشره %s" #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:110 #, fuzzy, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "رساله مباشره %s" #. TRANS: Client error (406). #: actions/apidirectmessagenew.php:117 msgid "No message text!" msgstr "لا نص فى الرسالة!" #. TRANS: Client error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:139 msgid "Recipient user not found." msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:144 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:154 msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID. #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 #, fuzzy msgid "No status found with that ID." msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite. #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات." #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294 msgid "Could not create favorite." msgstr "تعذّر إنشاء مفضله." #: actions/apifavoritedestroy.php:124 msgid "That status is not a favorite." msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات." #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "تعذّر حذف المفضله." #: actions/apifriendshipscreate.php:110 #, fuzzy msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "لم يمكن حفظ الملف." #: actions/apifriendshipscreate.php:119 #, fuzzy, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110 #, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك." #: actions/apifriendshipsexists.php:91 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied." msgstr "" #: actions/apifriendshipsshow.php:134 #, fuzzy msgid "Could not determine source user." msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف." #: actions/apifriendshipsshow.php:142 msgid "Could not find target user." msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243 #: actions/register.php:212 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277 #: actions/register.php:215 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "" #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247 #: actions/register.php:217 msgid "Not a valid nickname." msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252 #: actions/register.php:224 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256 #: actions/register.php:227 #, fuzzy msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)" #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269 #: actions/register.php:236 #, fuzzy msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:272 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\"" #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232 #: actions/newgroup.php:172 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "" #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92 msgid "Group not found." msgstr "لم يوجد." #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group." msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده" #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338 #, fuzzy msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "لم تمنع هذا المستخدم." #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s." #: actions/apigroupleave.php:116 #, fuzzy msgid "You are not a member of this group." msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه." #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129 #: lib/command.php:398 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s." #. TRANS: %s is a user name #: actions/apigrouplist.php:98 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "مجموعات %s" #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s #: actions/apigrouplist.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها" #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "مجموعات %s" #: actions/apigrouplistall.php:96 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "مجموعات %s" #: actions/apimediaupload.php:102 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "ارفع ملفًا" #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:103 #, fuzzy msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده." #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:108 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "" #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130 #, fuzzy msgid "Invalid request token." msgstr "حجم غير صالح." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:122 #, fuzzy msgid "Request token already authorized." msgstr "لا تملك تصريحًا." #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:168 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:218 #, fuzzy msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app" #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "" #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:362 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:379 msgid "Allow or deny access" msgstr "" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:399 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:420 #, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "الحساب" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 #: lib/userprofile.php:132 msgid "Nickname" msgstr "الاسم المستعار" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Password" msgstr "كلمه السر" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137 #: lib/applicationeditform.php:351 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:450 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "اسمح" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:467 msgid "Authorize access to your account information." msgstr "" #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. #: actions/apioauthauthorize.php:559 #, fuzzy msgid "Authorization canceled." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:563 #, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "" #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:582 #, fuzzy, php-format msgid "You have successfully authorized %s." msgstr "لا تملك تصريحًا." #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:589 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "" #: actions/apistatusesdestroy.php:112 #, fuzzy msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST." #: actions/apistatusesdestroy.php:135 #, fuzzy msgid "You may not delete another user's status." msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين." #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "لا إشعار كهذا." #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك." #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541 msgid "Already repeated that notice." msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا." #: actions/apistatusesshow.php:139 msgid "Status deleted." msgstr "حُذِفت الحاله." #: actions/apistatusesshow.php:145 #, fuzzy msgid "No status with that ID found." msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:222 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:285 #, fuzzy msgid "Parent notice not found." msgstr "الـ API method مش موجوده." #: actions/apistatusesupdate.php:307 #, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263 msgid "Unsupported format." msgstr "نسق غير مدعوم." #: actions/apitimelinefavorites.php:110 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." msgstr "" #: actions/apitimelinementions.php:118 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "" #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "" #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "مسار %s الزمنى العام" #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "كرر إلى %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "تكرارات %s" #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s" #: actions/apitrends.php:87 #, fuzzy msgid "API method under construction." msgstr "الـ API method مش موجوده." #: actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." msgstr "لم يوجد." #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "لا مرفق كهذا." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname." msgstr "لا اسم مستعار." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "لا حجم." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "حجم غير صالح." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230 #: lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Avatar" msgstr "أفتار" #: actions/avatarsettings.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه." #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:254 msgid "Avatar settings" msgstr "إعدادات الأفتار" #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" msgstr "الأصلي" #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 msgid "Preview" msgstr "عاين" #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66 #: lib/noticelist.php:667 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" msgstr "ارفع" #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "مجموعات" #: actions/avatarsettings.php:307 #, fuzzy msgid "No file uploaded." msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد." #: actions/avatarsettings.php:334 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:372 msgid "Avatar updated." msgstr "رُفع الأفتار." #: actions/avatarsettings.php:375 msgid "Failed updating avatar." msgstr "فشل تحديث الأفتار." #: actions/avatarsettings.php:399 msgid "Avatar deleted." msgstr "حُذف الأفتار." #: actions/block.php:69 msgid "You already blocked that user." msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم." #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "امنع المستخدم" #: actions/block.php:138 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "ملاحظة" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156 msgid "Do not block this user" msgstr "لا تمنع هذا المستخدم" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "نعم" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #. TRANS: Description of the form to block a user. #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "امنع هذا المستخدم" #: actions/block.php:187 msgid "Failed to save block information." msgstr "فشل حفظ معلومات المنع." #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168 #: lib/command.php:380 msgid "No such group." msgstr "لا مجموعه كهذه." #: actions/blockedfromgroup.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:100 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:115 #, fuzzy msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه." #: actions/blockedfromgroup.php:288 msgid "Unblock user from group" msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة" #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70 msgid "Unblock" msgstr "ألغِ المنع" #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82 msgid "Unblock this user" msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #: actions/bookmarklet.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Post to %s" msgstr "مجموعات %s" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "لا رمز تأكيد." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "لم يوجد رمز التأكيد." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "رمز التأكيد ليس لك!" #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:91 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "" #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address. #: actions/confirmaddress.php:96 #, fuzzy msgid "That address has already been confirmed." msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل." #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308 #: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "تعذّر تحديث المستخدم." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437 #: actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى." #: actions/confirmaddress.php:146 msgid "Confirm address" msgstr "اكد العنوان" #: actions/confirmaddress.php:161 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "" #: actions/conversation.php:99 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "الإشعارات" #: actions/deleteapplication.php:63 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application." #: actions/deleteapplication.php:71 #, fuzzy msgid "Application not found." msgstr "لم يوجد رمز التأكيد." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner. #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78 #: actions/showapplication.php:94 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "انت مش بتملك الapplication دى." #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1354 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "" #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147 msgid "Delete application" msgstr "OAuth applications" #: actions/deleteapplication.php:149 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:158 #, fuzzy msgid "Do not delete this application" msgstr "لا تحذف هذا الإشعار" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:164 #, fuzzy msgid "Delete this application" msgstr "احذف هذا الإشعار" #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 #, fuzzy msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88 #: actions/leavegroup.php:88 #, fuzzy msgid "No nickname or ID." msgstr "لا اسم مستعار." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. #: actions/deletegroup.php:107 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "تعذر تحديث المجموعه." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s" #. TRANS: Title. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202 #, fuzzy msgid "Delete group" msgstr "احذف المستخدم" #: actions/deletegroup.php:206 msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:224 #, fuzzy msgid "Do not delete this group" msgstr "لا تحذف هذا الإشعار" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:231 #, fuzzy msgid "Delete this group" msgstr "احذف هذا المستخدم" #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "لست والجًا." #: actions/deletenotice.php:74 msgid "Can't delete this notice." msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار." #: actions/deletenotice.php:106 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144 msgid "Delete notice" msgstr "احذف الإشعار" #: actions/deletenotice.php:147 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:154 msgid "Do not delete this notice" msgstr "لا تحذف هذا الإشعار" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667 msgid "Delete this notice" msgstr "احذف هذا الإشعار" #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين." #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" msgstr "احذف المستخدم" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "احذف هذا المستخدم" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134 msgid "Design" msgstr "التصميم" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:335 msgid "Invalid logo URL." msgstr "مسار شعار غير صالح." #: actions/designadminpanel.php:340 #, fuzzy msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "مسار شعار غير صالح." #: actions/designadminpanel.php:344 #, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره." #: actions/designadminpanel.php:448 msgid "Change logo" msgstr "غيّر الشعار" #: actions/designadminpanel.php:453 msgid "Site logo" msgstr "شعار الموقع" #: actions/designadminpanel.php:457 #, fuzzy msgid "SSL logo" msgstr "شعار الموقع" #: actions/designadminpanel.php:469 msgid "Change theme" msgstr "غيّر السمة" #: actions/designadminpanel.php:486 msgid "Site theme" msgstr "سمه الموقع" #: actions/designadminpanel.php:487 msgid "Theme for the site." msgstr "سمه الموقع." #: actions/designadminpanel.php:493 #, fuzzy msgid "Custom theme" msgstr "سمه الموقع" #: actions/designadminpanel.php:497 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "تغيير صوره الخلفية" #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: actions/designadminpanel.php:522 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "مكّن" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "عطّل" #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها." #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161 #, fuzzy msgid "Tile background image" msgstr "تغيير صوره الخلفية" #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" msgstr "تغيير الألوان" #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي" #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "النص" #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" msgstr "وصلات" #: actions/designadminpanel.php:677 msgid "Advanced" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:681 msgid "Custom CSS" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "استخدم المبدئيات" #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "استعد التصميمات المبدئية" #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "ارجع إلى المبدئي" #. TRANS: Submit button title. #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "أرسل" #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "احفظ التصميم" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "أضف إلى المفضلات" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" msgstr "لا مرفق كهذا." #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 #, fuzzy msgid "Edit application" msgstr "OAuth applications" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in. #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist. #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87 msgid "No such application." msgstr "ما فيش application زى كده." #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:167 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك." #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163 msgid "Name is required." msgstr "الاسم مطلوب." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:188 #, fuzzy msgid "Name is too long (max 255 characters)." msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172 msgid "Description is required." msgstr "الوصف مطلوب." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:208 #, fuzzy msgid "Source URL is too long." msgstr "الSource URL مش مظبوط." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193 msgid "Source URL is not valid." msgstr "الSource URL مش مظبوط." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196 #, fuzzy msgid "Organization is required." msgstr "الوصف مطلوب." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:223 #, fuzzy msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202 #, fuzzy msgid "Organization homepage is required." msgstr "الوصف مطلوب." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214 msgid "Callback is too long." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223 #, fuzzy msgid "Callback URL is not valid." msgstr "الSource URL مش مظبوط." #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:282 msgid "Could not update application." msgstr "ما نفعش تحديث الapplication." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "عدّل مجموعه %s" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه." #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ." #: actions/editgroup.php:158 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه." #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\"" #: actions/editgroup.php:258 msgid "Could not update group." msgstr "تعذر تحديث المجموعه." #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513 msgid "Could not create aliases." msgstr "تعذّر إنشاء الكنى." #: actions/editgroup.php:280 msgid "Options saved." msgstr "حُفظت الخيارات." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "تظبيطات الايميل" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 msgid "Email address" msgstr "عنوان الايميل" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:112 msgid "Current confirmed email address." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "استرجع" #: actions/emailsettings.php:122 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:139 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151 #: actions/smssettings.php:162 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "أضف" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "البريد الإلكترونى الوارد" #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم." #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "جديد" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Email preferences" msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:184 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:190 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:197 #, fuzzy msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:203 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:209 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:216 msgid "I want to post notices by email." msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:223 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:338 #, fuzzy msgid "Email preferences saved." msgstr "حُفِظت التفضيلات." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:357 msgid "No email address." msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:365 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى." #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "ليس عنوان بريد صالح." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:374 msgid "That is already your email address." msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:378 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:402 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386 #: actions/smssettings.php:408 #, fuzzy msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:428 #, fuzzy msgid "That is the wrong email address." msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:442 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:462 msgid "That is not your email address." msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:483 msgid "The email address was removed." msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى." #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568 #, fuzzy msgid "No incoming email address." msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 #, fuzzy msgid "Couldn't update user record." msgstr "تعذّر تحديث المستخدم." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581 #, fuzzy msgid "Incoming email address removed." msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605 #, fuzzy msgid "New incoming email address added." msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor favorite" msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "إشعارات مشهورة" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "إشعارات %s المُفضلة" #: actions/favoritesrss.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "مستخدمون مختارون" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." msgstr "ما فيش ملاحظة ID." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." msgstr "ما فيش ملاحظه." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." msgstr "لا مرفقات." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "لم أتوقع هذا الرد!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 #, fuzzy msgid "You can use the local subscription!" msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #: actions/finishremotesubscribe.php:99 #, fuzzy msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "لقد منعك المستخدم." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "لا تملك تصريحًا." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317 #, fuzzy msgid "Error updating remote profile." msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد" #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." msgstr "لا ملف كهذا." #: actions/getfile.php:83 msgid "Cannot read file." msgstr "تعذّرت قراءه الملف." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 #, fuzzy msgid "Invalid role." msgstr "حجم غير صالح." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "" #: actions/grantrole.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع." #: actions/grantrole.php:82 #, fuzzy msgid "User already has this role." msgstr "المستخدم مسكت من قبل." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "لا مجموعه مُحدّده." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "" #: actions/groupblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is already blocked from group." msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364 msgid "Block user from group" msgstr "امنع المستخدم من المجموعة" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "لا هويه." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات." #: actions/groupdesignsettings.php:144 msgid "Group design" msgstr "تصميم المجموعة" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 msgid "Couldn't update your design." msgstr "تعذّر تحديث تصميمك." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 #, fuzzy msgid "Design preferences saved." msgstr "حُفِظت التفضيلات." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 msgid "Group logo" msgstr "شعار المجموعة" #: actions/grouplogo.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب." #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:399 msgid "Logo updated." msgstr "حُدّث الشعار." #: actions/grouplogo.php:401 msgid "Failed updating logo." msgstr "فشل رفع الشعار." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:102 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "أعضاء مجموعه %s" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. #: actions/groupmembers.php:107 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d" #: actions/groupmembers.php:122 msgid "A list of the users in this group." msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه." #: actions/groupmembers.php:186 msgid "Admin" msgstr "إداري" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: actions/groupmembers.php:399 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:403 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:498 #, fuzzy msgid "Make user an admin of the group" msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ." #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: actions/groupmembers.php:533 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin" msgstr "" #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "مسار %s الزمني" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "المجموعات، صفحه %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "أنشئ مجموعه جديدة" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "بحث فى المجموعات" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "لا نتائج." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "" #: actions/groupunblock.php:95 msgid "User is not blocked from group." msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "خطأ أثناء منع الحجب." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 msgid "IM address" msgstr "عنوان الرساله الفوريه" #: actions/imsettings.php:113 #, fuzzy msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate #. TRANS: person or organization. #: actions/imsettings.php:143 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:158 msgid "IM preferences" msgstr "حُفِظت التفضيلات." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:163 #, fuzzy msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:169 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:175 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:182 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "" #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180 msgid "Preferences saved." msgstr "حُفِظت التفضيلات." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:312 msgid "No Jabber ID." msgstr "لا هويه جابر." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:320 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "ليست هويه جابر صالحة" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:325 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "ليست هويه جابر صالحة" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:329 #, fuzzy msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "هذه ليست هويتك فى جابر." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:333 #, fuzzy msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:361 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:391 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:400 #, fuzzy msgid "Couldn't delete IM confirmation." msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:405 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:427 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "هذه ليست هويتك فى جابر." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:450 #, fuzzy msgid "The IM address was removed." msgstr "أزيل هذا العنوان." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled. #: actions/invite.php:40 #, fuzzy msgid "Invites have been disabled." msgstr "الدعوات مُفعلة" #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s" #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:116 #, fuzzy msgid "Invitations sent" msgstr "أُرسلت الدعوة" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:119 msgid "Invite new users" msgstr "دعوه مستخدمين جدد" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:139 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد." msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد." msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد." msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد." msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد." msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد." #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:153 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:167 msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:177 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:190 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:217 msgid "Email addresses" msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:224 msgid "Personal message" msgstr "رساله شخصية" #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:227 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "" #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:231 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "أرسل" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:263 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link #. TRANS: to register with the StatusNet site. #: actions/invite.php:270 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" #: actions/joingroup.php:60 #, fuzzy msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات." #: actions/joingroup.php:141 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 #, fuzzy msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه." #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386 msgid "You are not a member of that group." msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه." #: actions/leavegroup.php:137 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s" #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:56 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:67 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:139 msgid "Invalid license selection." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:149 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:156 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:168 msgid "Invalid license URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:171 msgid "Invalid license image URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:179 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:187 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:239 msgid "License selection" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:245 msgid "Private" msgstr "خاص" #: actions/licenseadminpanel.php:246 msgid "All Rights Reserved" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Creative Commons" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:252 msgid "Type" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:254 msgid "Select license" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:268 msgid "License details" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:274 msgid "Owner" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:275 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:283 msgid "License Title" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:284 msgid "The title of the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:292 msgid "License URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:293 msgid "URL for more information about the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:300 msgid "License Image URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:301 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:319 msgid "Save license settings" msgstr "" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "والج بالفعل." #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "لُج" #: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "لُج إلى الموقع" #: actions/login.php:258 actions/register.php:492 msgid "Remember me" msgstr "تذكّرني" #: actions/login.php:259 actions/register.php:494 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "أنسيت كلمه السر؟" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" #: actions/login.php:292 #, fuzzy msgid "Login with your username and password." msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان." #: actions/login.php:295 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status." msgstr "لا نتائج." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:52 #, fuzzy msgid "New application" msgstr "ما فيش application زى كده." #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. #: actions/newapplication.php:65 msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application." #: actions/newapplication.php:147 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد." #: actions/newapplication.php:169 #, fuzzy msgid "Name is too long (maximum 255 chars)." msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #: actions/newapplication.php:184 #, fuzzy msgid "Source URL is required." msgstr "الSource URL مش مظبوط." #: actions/newapplication.php:199 #, fuzzy msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)." msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275 msgid "Could not create application." msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication." #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "مجموعه جديدة" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده." #: actions/newgroup.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234 msgid "New message" msgstr "رساله جديدة" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499 #, fuzzy msgid "You can't send a message to this user." msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478 #: lib/command.php:579 msgid "No content!" msgstr "لا محتوى!" #: actions/newmessage.php:161 msgid "No recipient specified." msgstr "لا مستلم حُدّد." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" #: actions/newmessage.php:184 msgid "Message sent" msgstr "أُرسلت الرسالة" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s." #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263 msgid "Ajax Error" msgstr "خطأ أجاكس" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "إشعار جديد" #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." #: actions/newnotice.php:183 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" #: actions/newnotice.php:229 msgid "Notice posted" msgstr "أُرسل الإشعار" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "بحث فى النصوص" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "" #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "أرسل التنبيه" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "أُرسل التنبيه!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list. #: actions/oauthappssettings.php:60 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:76 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth applications" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:88 msgid "Applications you have registered" msgstr "" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:141 #, fuzzy, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application." #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:71 #, fuzzy msgid "Connected applications" msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication." #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:168 msgid "You are not a user of that application." msgstr "انت مش يوزر للapplication دى." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:183 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك." #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:202 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:213 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "" #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:233 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 #, fuzzy msgid "Notice has no profile." msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى." #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "نوع المحتوى " #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:163 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "" #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356 msgid "Not a supported data format." msgstr " مش نظام بيانات مدعوم." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "تدوير فى الأشخاص" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "بحث الإشعارات" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other settings" msgstr "تظبيطات تانيه" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "أدر خيارات أخرى عديده." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" msgstr " (خدمه حرة)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" msgstr "قصّر المسارات بـ" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه." #: actions/othersettings.php:153 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)" #: actions/otp.php:69 msgid "No user ID specified." msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر." #: actions/otp.php:83 msgid "No login token specified." msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده." #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب." #: actions/otp.php:95 msgid "Invalid login token specified." msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده." #: actions/otp.php:104 msgid "Login token expired." msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "" #: actions/outbox.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "صندوق الصادر" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "غيّر كلمه السر" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "غيّر كلمه سرك." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" msgstr "تغيير كلمه السر" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "كلمه السر القديمة" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "كلمه سر جديدة" #: actions/passwordsettings.php:109 #, fuzzy msgid "6 or more characters" msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب." #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:442 msgid "Confirm" msgstr "أكّد" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "نفس كلمه السر أعلاه" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "غيّر" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242 msgid "Passwords don't match." msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "حُفظت كلمه السر." #. TRANS: Title for Paths admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371 msgid "Paths" msgstr "المسارات" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:155 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "دليل السمات" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "دليل الأفتار." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:171 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "دليل الخلفيات" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:181 #, fuzzy, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:189 #, fuzzy msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" msgstr "الموقع" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425 msgid "Server" msgstr "خادوم" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site's server hostname." msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434 msgid "Path" msgstr "المسار" #: actions/pathsadminpanel.php:249 #, fuzzy msgid "Site path." msgstr "مسار الموقع" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:255 #, fuzzy msgid "Locale directory" msgstr "دليل السمات" #: actions/pathsadminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Directory path to locales." msgstr "مسار دليل المحليات" #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:263 msgid "Fancy URLs" msgstr "مسارات فاخرة" #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme" msgstr "السمة" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:281 #, fuzzy msgid "Server for themes." msgstr "سمه الموقع." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:290 msgid "Web path to themes." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495 msgid "SSL server" msgstr "SSL server" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397 #: actions/pathsadminpanel.php:452 #, fuzzy msgid "SSL path" msgstr "مسار الموقع" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406 #: actions/pathsadminpanel.php:461 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "دليل السمات" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:317 #, fuzzy msgid "Directory where themes are located." msgstr "مسار دليل المحليات" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:326 msgid "Avatars" msgstr "أفتارات" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:333 msgid "Avatar server" msgstr "خادوم الأفتارات" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:335 #, fuzzy msgid "Server for avatars." msgstr "سمه الموقع." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:342 msgid "Avatar path" msgstr "مسار الأفتارات" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:344 #, fuzzy msgid "Web path to avatars." msgstr "فشل تحديث الأفتار." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:351 msgid "Avatar directory" msgstr "دليل الأفتار." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:353 #, fuzzy msgid "Directory where avatars are located." msgstr "مسار دليل المحليات" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:364 msgid "Backgrounds" msgstr "خلفيات" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:372 #, fuzzy msgid "Server for backgrounds." msgstr "سمه الموقع." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:381 msgid "Web path to backgrounds." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:408 #, fuzzy msgid "Directory where backgrounds are located." msgstr "مسار دليل المحليات" #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #. TRANS: DT element label in attachment list. #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 #, fuzzy msgid "Server for attachments." msgstr "سمه الموقع." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:436 #, fuzzy msgid "Web path to attachments." msgstr "لا مرفقات." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:445 #, fuzzy msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "سمه الموقع." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:454 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:463 #, fuzzy msgid "Directory where attachments are located." msgstr "مسار دليل المحليات" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:472 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "مطلقا" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:479 msgid "Sometimes" msgstr "أحيانًا" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:481 msgid "Always" msgstr "دائمًا" #: actions/pathsadminpanel.php:485 msgid "Use SSL" msgstr "استخدم SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:487 msgid "When to use SSL." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:497 msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "" #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:514 msgid "Save paths" msgstr "احفظ المسارات" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "بحث فى الأشخاص" #: actions/peopletag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "ليس عنوان بريد صالح." #: actions/peopletag.php:142 #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content." msgstr "حجم غير صالح." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:61 msgid "Profile settings" msgstr "إعدادات الملف الشخصي" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:73 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:102 msgid "Profile information" msgstr "معلومات الملف الشخصي" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:113 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150 msgid "Full name" msgstr "الاسم الكامل" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "الصفحه الرئيسية" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:125 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character" msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك" msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك" msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك" msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك" msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك" msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "صِف نفسك واهتماماتك" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480 msgid "Bio" msgstr "السيرة" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:165 msgid "Location" msgstr "الموقع" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:157 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:168 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:173 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:175 msgid "Preferred language" msgstr "اللغه المفضلة" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:185 msgid "Timezone" msgstr "المنطقه الزمنية" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:187 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:193 #, fuzzy msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:281 #, fuzzy msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "وسم غير صالح: \"%s\"" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:351 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "تعذّر تحديث المستخدم." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. #: actions/profilesettings.php:409 msgid "Couldn't save location prefs." msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/profilesettings.php:422 msgid "Couldn't save profile." msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصى." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. #: actions/profilesettings.php:431 msgid "Couldn't save tags." msgstr "تعذّر حفظ الوسوم." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138 msgid "Settings saved." msgstr "حُفظت الإعدادات." #: actions/public.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "وراء حد الصفحه (%s)" #: actions/public.php:92 #, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "تعذّر إنشاء الكنى." #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "المسار الزمنى العام" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "" #: actions/public.php:188 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "كن أول من يُرسل!" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم " "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! " "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)." #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "سحابه الوسوم العمومية" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s " #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "كن أول من يُرسل!" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:146 msgid "Tag cloud" msgstr "سحابه الوسوم" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "أنت والج بالفعل!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "لا رمز استعاده كهذا." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "ليس رمز استعاده." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "خطأ فى رمز التأكيد." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد." #: actions/recoverpassword.php:111 #, fuzzy msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "استعاده كلمه السر" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "استرجع" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "أعد ضبط كلمه السر" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "استعد كلمه السر" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "إجراء غير معروف" #: actions/recoverpassword.php:236 #, fuzzy msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب." #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "أعد الضبط" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى." #: actions/recoverpassword.php:282 #, fuzzy msgid "No user with that email address or username." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك" #: actions/recoverpassword.php:299 #, fuzzy msgid "No registered email address for that user." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك" #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان." #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:357 #, fuzzy msgid "Unexpected password reset." msgstr "أعد ضبط كلمه السر" #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر." #: actions/recoverpassword.php:369 #, fuzzy msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257 msgid "Error setting user." msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم." #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "" #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل." #: actions/register.php:99 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح." #: actions/register.php:119 msgid "Registration successful" msgstr "نجح التسجيل" #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "سجّل" #: actions/register.php:142 msgid "Registration not allowed." msgstr "لا يُسمح بالتسجيل." #: actions/register.php:205 #, fuzzy msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك." #: actions/register.php:219 msgid "Email address already exists." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا." #: actions/register.php:252 actions/register.php:274 msgid "Invalid username or password." msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه." #: actions/register.php:352 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:434 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" #: actions/register.php:439 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب." #: actions/register.php:443 msgid "Same as password above. Required." msgstr "نفس كلمه السر أعلاه. مطلوب." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:447 actions/register.php:451 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: actions/register.php:448 actions/register.php:452 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" #: actions/register.php:459 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: actions/register.php:464 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "" #: actions/register.php:525 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #: actions/register.php:535 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:539 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:542 msgid "All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:547 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" #: actions/register.php:590 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" #: actions/register.php:614 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "اشتراك بعيد" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "اشترك بمستخدم بعيد" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "اسم المستخدم المستعار" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "مسار الملف الشخصي" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" msgstr "اشترك" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:168 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:183 msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "" #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "" #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 msgid "No notice specified." msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده." #: actions/repeat.php:76 msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك." #: actions/repeat.php:90 msgid "You already repeated that notice." msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686 msgid "Repeated" msgstr "مكرر" #: actions/repeat.php:119 msgid "Repeated!" msgstr "مكرر!" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "الردود على %s" #: actions/replies.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "الردود على %s" #: actions/replies.php:145 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/replies.php:152 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/replies.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "الردود على %s" #: actions/replies.php:199 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "" #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!" #: actions/revokerole.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع." #: actions/revokerole.php:82 #, fuzzy msgid "User doesn't have this role." msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع." #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." msgstr "المستخدم مسكت من قبل." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:379 msgid "Sessions" msgstr "الجلسات" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 #, fuzzy msgid "Handle sessions" msgstr "الجلسات" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "تنقيح الجلسة" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه." #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 msgid "Save site settings" msgstr "اذف إعدادت الموقع" #: actions/showapplication.php:82 msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application." #: actions/showapplication.php:157 msgid "Application profile" msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173 msgid "Icon" msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 #: lib/applicationeditform.php:190 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227 msgid "Organization" msgstr "المنظمه" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "إحصاءات" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "" #: actions/showapplication.php:213 #, fuzzy msgid "Application actions" msgstr "OAuth applications" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:261 #, fuzzy msgid "Application info" msgstr "OAuth applications" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "اسمح للURL" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" #: actions/showapplication.php:309 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "إشعارات %s المُفضلة" #: actions/showfavorites.php:132 #, fuzzy msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "تعذّر إنشاء مفضله." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:208 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى " "مفضلته. :)" #: actions/showfavorites.php:212 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " "their favorites :)" msgstr "" "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action." "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب." #: actions/showgroup.php:82 #, php-format msgid "%s group" msgstr "مجموعه %s" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d" #: actions/showgroup.php:227 msgid "Group profile" msgstr "ملف المجموعه الشخصي" #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178 msgid "URL" msgstr "مسار" #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "الكنى" #: actions/showgroup.php:302 #, fuzzy msgid "Group actions" msgstr "تصرفات المستخدم" #: actions/showgroup.php:344 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:350 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:356 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:361 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "مجموعه %s" #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: actions/showgroup.php:410 msgid "All members" msgstr "جميع الأعضاء" #: actions/showgroup.php:445 msgid "Created" msgstr "أنشئ" #: actions/showgroup.php:461 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم " "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! " "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))" #: actions/showgroup.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)." #: actions/showgroup.php:495 msgid "Admins" msgstr "الإداريون" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "لا رساله كهذه." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله." #: actions/showmessage.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!" #: actions/showmessage.php:113 #, fuzzy, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." msgstr "حُذف الإشعار." #: actions/showstream.php:72 #, fuzzy, php-format msgid " tagged %s" msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s" #: actions/showstream.php:78 #, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d" #: actions/showstream.php:120 #, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showstream.php:127 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showstream.php:134 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/showstream.php:141 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "" #: actions/showstream.php:146 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "" #: actions/showstream.php:197 #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." msgstr "" #: actions/showstream.php:202 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:204 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%" "%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" #: actions/showstream.php:243 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم " "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! " "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))" #: actions/showstream.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)." #: actions/showstream.php:305 #, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "تكرارات %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع." #: actions/silence.php:72 msgid "User is already silenced." msgstr "المستخدم مسكت من قبل." #: actions/siteadminpanel.php:69 #, fuzzy msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا." #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا." #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"." #: actions/siteadminpanel.php:165 #, fuzzy msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "عام" #: actions/siteadminpanel.php:224 msgid "Site name" msgstr "اسم الموقع" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك" #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" msgstr "محلي" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده." #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" msgstr "اللغه المفضلة" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "الحدود" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "حد النص" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات." #: actions/siteadminpanel.php:278 #, fuzzy msgid "Dupe limit" msgstr "حد النص" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56 #, fuzzy msgid "Site Notice" msgstr "إشعار الموقع" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67 #, fuzzy msgid "Edit site-wide message" msgstr "رساله جديدة" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103 #, fuzzy msgid "Unable to save site notice." msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars." msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 #, fuzzy msgid "Site notice text" msgstr "إشعار الموقع" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)" msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198 #, fuzzy msgid "Save site notice" msgstr "إشعار الموقع" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 msgid "SMS settings" msgstr "تظبيطات الـSMS" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 msgid "SMS is not available." msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 #, fuzzy msgid "SMS address" msgstr "عنوان الرساله الفوريه" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 #, fuzzy msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 #, fuzzy msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "هذا ليس رقم هاتفك." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:142 msgid "Confirmation code" msgstr "رمز التأكيد" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "" #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "أكّد" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "نمرة تليفون الـSMS" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 msgid "SMS preferences" msgstr "حُفِظت التفضيلات." #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 #, fuzzy msgid "SMS preferences saved." msgstr "حُفِظت التفضيلات." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 msgid "No phone number." msgstr "لا رقم هاتف." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:344 #, fuzzy msgid "No carrier selected." msgstr "حُذف الإشعار." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "هذا ليس رقم هاتفك." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:356 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:384 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "هذا ليس رقم هاتفك." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." msgstr "هذا ليس رقم هاتفك." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 #, fuzzy msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "نمرة تليفون الـSMS" #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 #, fuzzy msgid "Select a carrier" msgstr "اختر وسمًا لترشيحه" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:548 #, fuzzy msgid "No code entered" msgstr "لا محتوى!" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:395 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "ضبط التصميم" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:144 #, fuzzy msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "مسار شعار غير صالح." #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "فى مهمه مُجدولة" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "التكرار" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "بلّغ عن المسار" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 #, fuzzy msgid "Save snapshot settings" msgstr "اذف إعدادت الموقع" #: actions/subedit.php:70 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server. #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136 msgid "Could not save subscription." msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #: actions/subscribe.php:107 #, fuzzy msgid "No such profile." msgstr "لا ملف كهذا." #: actions/subscribe.php:117 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "" #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" msgstr "مُشترك" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "مشتركو %s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:68 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك." #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:116 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:120 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:129 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "اشتراكات %s" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:68 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:74 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم." #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:135 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد." #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:226 msgid "Jabber" msgstr "جابر" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:241 msgid "SMS" msgstr "رسائل قصيرة" #: actions/tag.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s" #: actions/tag.php:87 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/tag.php:93 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/tag.php:99 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." msgstr "لا مدخل هويه." #: actions/tagother.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Tag %s" msgstr "الوسوم" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" msgstr "ملف المستخدم الشخصي" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:103 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "اعمل tag لليوزر" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." msgstr "تعذّر حفظ الوسوم." #: actions/tagother.php:236 #, fuzzy msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "لا وسم كهذا." #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "لم تمنع هذا المستخدم." #: actions/unsandbox.php:72 msgid "User is not sandboxed." msgstr "اليوزر مش فى السبوره." #: actions/unsilence.php:72 msgid "User is not silenced." msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا." #: actions/unsubscribe.php:77 #, fuzzy msgid "No profile ID in request." msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب." #: actions/unsubscribe.php:98 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "ألغِ الاشتراك" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:60 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "المستخدم" #: actions/useradminpanel.php:71 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:150 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:156 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف." #: actions/useradminpanel.php:166 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Bio Limit" msgstr "حد السيرة" #: actions/useradminpanel.php:224 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:232 msgid "New users" msgstr "مستخدمون جدد" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "New user welcome" msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد" #: actions/useradminpanel.php:237 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)." #: actions/useradminpanel.php:242 msgid "Default subscription" msgstr "الاشتراك المبدئي" #: actions/useradminpanel.php:243 msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا." #: actions/useradminpanel.php:252 msgid "Invitations" msgstr "الدعوات" #: actions/useradminpanel.php:257 msgid "Invitations enabled" msgstr "الدعوات مُفعلة" #: actions/useradminpanel.php:259 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:295 msgid "Save user settings" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 #, fuzzy msgid "Authorize subscription" msgstr "جميع الاشتراكات" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 #: lib/adminpanelaction.php:403 msgid "License" msgstr "الرخصة" #: actions/userauthorization.php:217 msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "اشترك بهذا المستخدم" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" msgstr "ارفض" #: actions/userauthorization.php:220 msgid "Reject this subscription" msgstr "ارفض هذا الاشتراك" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "لا طلب استيثاق!" #: actions/userauthorization.php:254 #, fuzzy msgid "Subscription authorized" msgstr "رُفض الاشتراك" #: actions/userauthorization.php:256 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" msgstr "رُفض الاشتراك" #: actions/userauthorization.php:268 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:345 #, fuzzy, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "الSource URL مش مظبوط." #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:355 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" msgstr "تصميم الملف الشخصي" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "استمتع بالنقانق!" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s" #: actions/version.php:75 #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" #: actions/version.php:163 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "كونيكشونات (Connections)" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:198 lib/action.php:831 msgid "Version" msgstr "النسخه" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "المؤلف/ين" #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite. #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143 msgid "Favor" msgstr "فضّل" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. #: classes/Fave.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله." #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:142 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:174 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "" #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #: classes/File.php:189 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr "" #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes. #: classes/File.php:201 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes. #: classes/File.php:210 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:247 classes/File.php:262 #, fuzzy msgid "Invalid filename." msgstr "حجم غير صالح." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:42 msgid "Group join failed." msgstr "دخول الجروپ فشل." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. #: classes/Group_member.php:55 msgid "Not part of group." msgstr "مش جزء من الجروپ." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:63 msgid "Group leave failed." msgstr "الخروج من الجروپ فشل." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_member.php:76 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_member.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح." #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "انضم" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:117 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:42 #, fuzzy msgid "Could not update local group." msgstr "تعذر تحديث المجموعه." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:533 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره." #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:62 msgid "Could not insert message." msgstr "تعذّر إدراج الرساله." #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server. #: classes/Message.php:73 #, fuzzy msgid "Could not update message with new URI." msgstr "تعذّر تحليل الرساله." #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:193 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:265 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا." #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:270 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:276 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:283 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned. #: classes/Notice.php:291 #, fuzzy msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385 msgid "Problem saving notice." msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:907 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1006 #, fuzzy msgid "Problem saving group inbox." msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار." #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. #: classes/Notice.php:1120 #, fuzzy, php-format msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1822 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "آر تى @%1$s %2$s" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:791 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:800 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. #: classes/Remote_profile.php:54 #, fuzzy msgid "Missing profile." msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:338 msgid "Unable to save tag." msgstr "تعذّر حفظ الوسوم." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:80 msgid "Already subscribed!" msgstr "مُشترك أصلا!" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user. #: classes/Subscription.php:85 msgid "User has blocked you." msgstr "لقد منعك المستخدم." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:171 msgid "Not subscribed!" msgstr "غير مشترك!" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:178 msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. #: classes/Subscription.php:206 msgid "Could not delete subscription OMB token." msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. #: classes/Subscription.php:218 msgid "Could not delete subscription." msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:255 msgid "Follow" msgstr "" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:258 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:384 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:902 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:906 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:495 msgid "Could not create group." msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:505 msgid "Could not set group URI." msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:528 msgid "Could not set group membership." msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:543 #, fuzzy msgid "Could not save local group info." msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:104 msgid "Change your profile settings" msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Upload an avatar" msgstr "ارفع أفتارًا" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Change your password" msgstr "غير كلمه سرّك" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Change email handling" msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:132 msgid "Design your profile" msgstr "صمّم ملفك الشخصي" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:139 msgid "Other options" msgstr "خيارات أخرى" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:141 msgid "Other" msgstr "أخرى" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:148 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:164 msgid "Untitled page" msgstr "صفحه غير مُعنونة" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:477 #, fuzzy msgid "Primary site navigation" msgstr "ضبط الموقع الأساسي" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:483 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "الملف الشخصى ومسار الأصدقاء الزمني" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:486 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "شخصية" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:488 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "غير كلمه سرّك" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: lib/action.php:491 msgid "Account" msgstr "الحساب" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:493 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "كونيكشونات (Connections)" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:496 msgid "Connect" msgstr "اتصل" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:499 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "ضبط الموقع الأساسي" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "إداري" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:506 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:509 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "ادعُ" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:515 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "سمه الموقع." #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:518 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "الشعار" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:523 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "أنشئ مجموعه جديدة" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #: lib/action.php:526 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "سجّل" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:529 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "لُج إلى الموقع" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: lib/action.php:532 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "لُج" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:535 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "مساعدة" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: lib/action.php:538 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:541 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "ابحث عن أشخاص أو نص" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: lib/action.php:544 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "ابحث" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387 msgid "Site notice" msgstr "إشعار الموقع" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:633 msgid "Local views" msgstr "المشاهدات المحلية" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:703 msgid "Page notice" msgstr "إشعار الصفحة" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:804 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" msgstr "ضبط الموقع الأساسي" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:810 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:813 msgid "About" msgstr "عن" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:816 msgid "FAQ" msgstr "الأسئله المكررة" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:821 msgid "TOS" msgstr "الشروط" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:825 msgid "Privacy" msgstr "خصوصية" #. TRANS: Secondary navigation menu option. #: lib/action.php:828 msgid "Source" msgstr "المصدر" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site. #: lib/action.php:834 msgid "Contact" msgstr "اتصل" #. TRANS: Secondary navigation menu option. #: lib/action.php:837 #, fuzzy msgid "Badge" msgstr "نبّه" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:866 #, fuzzy msgid "StatusNet software license" msgstr "رخصه محتوى الموقع" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:873 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site." "broughtbyurl%%). " #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:876 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "" #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used. #: lib/action.php:883 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- " "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/" "agpl-3.0.html)." #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:899 msgid "Site content license" msgstr "رخصه محتوى الموقع" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:906 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:913 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:917 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:949 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "" #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). #: lib/action.php:1285 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "المنظمه" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1296 msgid "After" msgstr "بعد" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1306 msgid "Before" msgstr "قبل" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:120 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:200 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:237 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "" #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:96 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:108 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:222 msgid "showForm() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:250 #, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:274 msgid "Unable to delete design setting." msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:337 msgid "Basic site configuration" msgstr "ضبط الموقع الأساسي" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:339 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "الموقع" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:345 msgid "Design configuration" msgstr "ضبط التصميم" #. TRANS: Menu item for site administration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "التصميم" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:353 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "ضبط المسارات" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "المستخدم" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:361 #, fuzzy msgid "Access configuration" msgstr "ضبط التصميم" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:369 msgid "Paths configuration" msgstr "ضبط المسارات" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:377 #, fuzzy msgid "Sessions configuration" msgstr "ضبط التصميم" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:385 #, fuzzy msgid "Edit site notice" msgstr "إشعار الموقع" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:393 #, fuzzy msgid "Snapshots configuration" msgstr "ضبط المسارات" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:401 msgid "Set site license" msgstr "" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:111 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key. #: lib/apiauth.php:177 msgid "No application for that consumer key." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. #: lib/apiauth.php:219 msgid "Bad access token." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found). #: lib/apiauth.php:224 msgid "No user for that token." msgstr "" #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293 msgid "Could not authenticate you." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #: lib/apioauthstore.php:45 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "تعذّر إنشاء الكنى." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. #: lib/apioauthstore.php:69 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apioauthstore.php:151 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apioauthstore.php:186 #, fuzzy msgid "Could not issue access token." msgstr "تعذّر إدراج الرساله." #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs. #: lib/apioauthstore.php:243 #, fuzzy msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apioauthstore.php:285 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apioauthstore.php:290 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:178 #, fuzzy msgid "Icon for this application" msgstr "ما فيش application زى كده." #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك" msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك" msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك" msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك" msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك" msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 msgid "Describe your application" msgstr "اوصف الapplication بتاعتك" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 #, fuzzy msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "انت مش بتملك الapplication دى." #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 msgid "Source URL" msgstr "Source URL" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 #, fuzzy msgid "Organization responsible for this application" msgstr "انت مش بتملك الapplication دى." #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: lib/applicationlist.php:247 msgid " by " msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:260 msgid "read-write" msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:262 msgid "read-only" msgstr "" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:268 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "" #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:282 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:298 msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "استرجع" #: lib/atom10feed.php:112 msgid "author element must contain a name element." msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:256 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:270 msgid "Provider" msgstr "المزود" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:67 #, fuzzy msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "وسوم هذا المرفق" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "وسوم هذا المرفق" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 #, fuzzy msgid "Password changing failed." msgstr "تغيير الپاسوورد فشل" #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 #, fuzzy msgid "Password changing is not allowed." msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح" #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "امنع" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181 msgid "Command results" msgstr "نتائج الأمر" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:194 #, fuzzy msgid "AJAX error" msgstr "خطأ أجاكس" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142 msgid "Command complete" msgstr "اكتمل الأمر" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:244 msgid "Command failed" msgstr "فشل الأمر" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist. #: lib/command.php:82 lib/command.php:106 #, fuzzy msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "لا ملف بهذه الهويه." #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #: lib/command.php:99 lib/command.php:626 #, fuzzy msgid "User has no last notice." msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير" #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف." #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:148 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:238 #, fuzzy, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "أرسل التنبيه" #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:268 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" "الاشتراكات: %1$s\n" "المشتركون: %2$s\n" "الإشعارات: %3$s" #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. #: lib/command.php:312 #, fuzzy msgid "Notice marked as fave." msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!" #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:357 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:405 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:430 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "الاسم الكامل: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "الموقع: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "الصفحه الرئيسية: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:442 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "عن: %s" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #. TRANS: %s is a remote profile. #: lib/command.php:471 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:488 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "" #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:514 #, fuzzy msgid "Error sending direct message." msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره." #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "الإشعار من %s مكرر" #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:554 msgid "Error repeating notice." msgstr "خطأ تكرار الإشعار." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:589 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "" #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:600 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "رُد على رساله %s" #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:603 msgid "Error saving notice." msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:650 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:659 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "" #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:667 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:688 lib/command.php:799 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "" #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:699 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:719 lib/command.php:745 #, fuzzy msgid "Command not yet implemented." msgstr "اكتمل الأمر" #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:723 #, fuzzy msgid "Notification off." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:726 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:749 #, fuzzy msgid "Notification on." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:752 #, fuzzy msgid "Can't turn on notification." msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:766 msgid "Login command is disabled." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:779 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:808 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. #: lib/command.php:826 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:831 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد." msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:" msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:" msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:853 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "لا أحد مشترك بك." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:858 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "لا أحد مشترك بك." msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:" msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:" msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:880 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:885 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه." msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:" msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:" msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. #: lib/command.php:900 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:136 #, fuzzy msgid "No configuration file found." msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:139 msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:142 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:146 msgid "Go to the installer." msgstr "اذهب إلى المُثبّت." #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings. #: lib/connectsettingsaction.php:106 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "محادثه فورية" #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "" #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings. #: lib/connectsettingsaction.php:113 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "رسائل قصيرة" #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "Updates by SMS" msgstr "" #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings. #: lib/connectsettingsaction.php:120 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "كونيكشونات (Connections)" #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:122 #, fuzzy msgid "Authorized connected applications" msgstr "OAuth applications" #: lib/dberroraction.php:59 msgid "Database error" msgstr "خطأ قاعده بيانات" #: lib/designsettings.php:105 msgid "Upload file" msgstr "ارفع ملفًا" #: lib/designsettings.php:109 msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب." #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor this notice" msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143 msgid "Favor this notice" msgstr "فضّل هذا الإشعار" #: lib/feed.php:84 msgid "RSS 1.0" msgstr "آرإس​إس 1.0" #: lib/feed.php:86 msgid "RSS 2.0" msgstr "آرإس​إس 2.0" #: lib/feed.php:88 msgid "Atom" msgstr "أتوم" #: lib/feed.php:90 msgid "FOAF" msgstr "FOAF" #: lib/feedlist.php:65 msgid "Feeds" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "رشّح الوسوم" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "الكل" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" msgstr "اختر وسمًا لترشيحه" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "الوسم" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "اذهب" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "اوصف الapplication بتاعتك" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Group" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:89 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Members" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:98 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group members" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:108 msgctxt "MENU" msgid "Blocked" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:111 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s blocked users" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:126 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:129 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:138 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: lib/grouptagcloudsection.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "" #: lib/imagefile.php:72 #, fuzzy msgid "Unsupported image file format." msgstr "نسق غير مدعوم." #: lib/imagefile.php:88 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s." #: lib/imagefile.php:93 #, fuzzy msgid "Partial upload." msgstr "رُفع الأفتار." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179 msgid "System error uploading file." msgstr "" #: lib/imagefile.php:109 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "" #: lib/imagefile.php:122 #, fuzzy msgid "Lost our file." msgstr "لا ملف كهذا." #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224 msgid "Unknown file type" msgstr "نوع ملف غير معروف" #: lib/imagefile.php:244 msgid "MB" msgstr "ميجابايت" #: lib/imagefile.php:246 msgid "kB" msgstr "كيلوبايت" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d." #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "غادر" #: lib/logingroupnav.php:80 #, fuzzy msgid "Login with a username and password" msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه." #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:179 #, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:246 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك." #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:253 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty) #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty) #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:263 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %7$s\n" msgstr "" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "عن نفسك: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:315 #, fuzzy, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم." #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:321 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%1$s" msgstr "" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:442 #, php-format msgid "%s status" msgstr "حاله %s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:468 #, fuzzy msgid "SMS confirmation" msgstr "لا رمز تأكيد." #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:472 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:493 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:500 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:547 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "رساله خاصه جديده من %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:555 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله." #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:610 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:668 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:676 #, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user, #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname. #: lib/mail.php:684 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 #, fuzzy msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516 msgid "from" msgstr "من" #: lib/mailhandler.php:37 msgid "Could not parse message." msgstr "تعذّر تحليل الرساله." #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا." #: lib/mailhandler.php:46 #, fuzzy msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى." #: lib/mailhandler.php:50 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "" #: lib/mailhandler.php:228 #, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s" #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. #: lib/mediafile.php:145 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #: lib/mediafile.php:151 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #: lib/mediafile.php:157 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload. #: lib/mediafile.php:165 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:169 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension. #: lib/mediafile.php:173 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota. #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location. #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined. #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257 msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:340 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s " "format." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:345 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "إلى" #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" msgstr "المحارف المتوفرة" #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237 #, fuzzy msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "أرسل" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" msgstr "أرسل إشعارًا" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "ما الأخبار يا %s؟" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "أرفق" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "أرفق ملفًا" #: lib/noticeform.php:213 msgid "Share my location" msgstr "اعمل مشاركه لمكانى" #: lib/noticeform.php:216 msgid "Do not share my location" msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى" #: lib/noticeform.php:217 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:446 msgid "N" msgstr "ش" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:448 msgid "S" msgstr "ج" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:450 msgid "E" msgstr "ر" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:452 msgid "W" msgstr "غ" #: lib/noticelist.php:454 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:463 msgid "at" msgstr "في" #: lib/noticelist.php:512 msgid "web" msgstr "" #: lib/noticelist.php:578 msgid "in context" msgstr "فى السياق" #: lib/noticelist.php:613 msgid "Repeated by" msgstr "متكرر من" #: lib/noticelist.php:640 msgid "Reply to this notice" msgstr "رُد على هذا الإشعار" #: lib/noticelist.php:641 msgid "Reply" msgstr "رُد" #: lib/noticelist.php:685 msgid "Notice repeated" msgstr "الإشعار مكرر" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "نبّه هذا المستخدم" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "نبّه" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم" #: lib/oauthstore.php:294 msgid "Error inserting new profile." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:302 msgid "Error inserting avatar." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:322 msgid "Error inserting remote profile." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. #: lib/oauthstore.php:362 msgid "Duplicate notice." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:507 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" msgstr "شخصية" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "الردود" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" msgstr "المفضلات" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Inbox" msgstr "صندوق الوارد" #: lib/personalgroupnav.php:126 msgid "Your incoming messages" msgstr "رسائلك الواردة" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Outbox" msgstr "صندوق الصادر" #: lib/personalgroupnav.php:131 msgid "Your sent messages" msgstr "رسائلك المُرسلة" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. #: lib/plugin.php:121 msgid "Unknown" msgstr "مش معروف" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "الاشتراكات" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "جميع الاشتراكات" #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "المشتركون" #: lib/profileaction.php:161 msgid "All subscribers" msgstr "جميع المشتركين" #: lib/profileaction.php:191 msgid "User ID" msgstr "هويه المستخدم" #: lib/profileaction.php:196 msgid "Member since" msgstr "عضو منذ" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" msgstr "" #: lib/profileaction.php:264 msgid "All groups" msgstr "كل المجموعات" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "عام" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "مجموعات المستخدمين" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "الوسوم الحديثة" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "مُختارون" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "مشهورة" #: lib/redirectingaction.php:95 msgid "No return-to arguments." msgstr "لا مدخلات رجوع إلى." #: lib/repeatform.php:107 msgid "Repeat this notice?" msgstr "كرر هذا الإشعار؟" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" msgstr "كرر هذا الإشعار" #: lib/revokeroleform.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:847 #, fuzzy msgid "Page not found." msgstr "الـ API method مش موجوده." #: lib/sandboxform.php:67 #, fuzzy msgid "Sandbox" msgstr "صندوق الوارد" #: lib/sandboxform.php:78 msgid "Sandbox this user" msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:121 msgid "Search site" msgstr "ابحث فى الموقع" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:129 msgid "Keyword(s)" msgstr "الكلمات المفتاحية" #: lib/searchaction.php:130 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "" #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results. #: lib/searchaction.php:170 msgid "Search help" msgstr "ابحث فى المساعدة" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "أشخاص" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "قسم غير مُعنون" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "المزيد..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" msgstr "أسكت" #: lib/silenceform.php:78 msgid "Silence this user" msgstr "أسكت هذا المستخدم" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها" #: lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "ادعُ" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297 #, fuzzy msgid "Failed saving theme." msgstr "فشل تحديث الأفتار." #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:166 #, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:178 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "" #: lib/themeuploader.php:218 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:224 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:241 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:259 msgid "Error opening theme archive." msgstr "خطأ أثناء منع الحجب." #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "أعلى المرسلين" #: lib/unsandboxform.php:69 #, fuzzy msgid "Unsandbox" msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل" #: lib/unsandboxform.php:80 msgid "Unsandbox this user" msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "ألغِ الإسكات" #: lib/unsilenceform.php:78 msgid "Unsilence this user" msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "ألغِ الاشتراك" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/usernoprofileexception.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى." #: lib/userprofile.php:117 msgid "Edit Avatar" msgstr "عدّل الأفتار" #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248 msgid "User actions" msgstr "تصرفات المستخدم" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." msgstr "" #: lib/userprofile.php:263 msgid "Edit profile settings" msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي" #: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" msgstr "عدّل" #: lib/userprofile.php:287 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم" #: lib/userprofile.php:288 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: lib/userprofile.php:326 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/userprofile.php:364 #, fuzzy msgid "User role" msgstr "ملف المستخدم الشخصي" #: lib/userprofile.php:366 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "الإداريون" #: lib/userprofile.php:367 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1164 msgid "a few seconds ago" msgstr "قبل لحظات قليلة" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1167 msgid "about a minute ago" msgstr "قبل دقيقه تقريبًا" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1171 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1174 msgid "about an hour ago" msgstr "قبل ساعه تقريبًا" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1178 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1181 msgid "about a day ago" msgstr "قبل يوم تقريبا" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1185 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1188 msgid "about a month ago" msgstr "قبل شهر تقريبًا" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1192 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1195 msgid "about a year ago" msgstr "قبل سنه تقريبًا" #: lib/webcolor.php:80 #, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!" #. TRANS: Validation error for a web colour. #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour. #: lib/webcolor.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!" #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings. #: lib/xmppmanager.php:285 #, php-format msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account" msgstr "" #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message. #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number. #: lib/xmppmanager.php:404 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." #: scripts/restoreuser.php:82 #, php-format msgid "Backup file for user %s (%s)" msgstr "" #: scripts/restoreuser.php:88 #, fuzzy msgid "No user specified; using backup user." msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر." #: scripts/restoreuser.php:94 #, php-format msgid "%d entries in backup." msgstr "" #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)." #~ msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)" #, fuzzy #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)." #~ msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)." #, fuzzy #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars." #~ msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d." #, fuzzy #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)." #~ msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)." #, fuzzy #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" #~ msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"