# Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky) # Expored from translatewiki.net # # Author: Brion # Author: Koo6 # Author: Kuvaly # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:09+0000\n" "Language-Team: Czech \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: cs\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : " "2 );\n" "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363 msgid "Access" msgstr "Přístup" #. TRANS: Page notice. #: actions/accessadminpanel.php:64 msgid "Site access settings" msgstr "Nastavení přístupu" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:151 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". #: actions/accessadminpanel.php:155 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:157 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only". #: actions/accessadminpanel.php:164 msgid "Make registration invitation only." msgstr "Registrace jen na pozvánku" #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:166 msgid "Invite only" msgstr "Pouze na pozvánku" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations). #: actions/accessadminpanel.php:173 msgid "Disable new registrations." msgstr "Znemožnit nové registrace" #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:175 msgid "Closed" msgstr "Uzavřené" #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. #: actions/accessadminpanel.php:191 msgid "Save access settings" msgstr "uložit nastavení přístupu" #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270 #: lib/groupeditform.php:207 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Uložit" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 msgid "No such page." msgstr "Tady žádná taková stránka není." #. TRANS: Client error when user not found for an action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Uživatel neexistuje." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:91 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d" #. TRANS: Page title. %s is user nickname #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113 #: lib/personalgroupnav.php:103 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s a přátelé" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:108 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:117 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:126 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)" #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname. #: actions/all.php:139 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím " "nic nenapsal." #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) " "nebo napište něco o sobě." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@". #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:150 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo " "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout " "uživatele %s nebo jim poslat hlášku." #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. #: actions/all.php:188 msgid "You and friends" msgstr "Vy a přátelé" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213 #: actions/apitimelinehome.php:119 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!" #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100 msgid "API method not found." msgstr " API metoda nebyla nalezena." #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194 msgid "This method requires a POST." msgstr "Tato metoda vyžaduje POST." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none." #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130 msgid "Could not update user." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele" #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Uživatel nemá profil." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." msgstr "Nepodařilo se uložit profil." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95 #: lib/designsettings.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho " "aktuální konfiguraci." msgstr[1] "" "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho " "aktuální konfiguraci." msgstr[2] "" "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho " "aktuální konfiguraci." #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu." #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139 msgid "Could not update your design." msgstr "Nelze uložit design." #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:104 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:113 msgid "Unblock user failed." msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo." #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:88 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Přímá zpráva od %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s" #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:102 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Přímé zprávy uživateli %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:107 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s" #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406). #: actions/apidirectmessagenew.php:117 msgid "No message text!" msgstr "zpráva bez textu!" #. TRANS: Client error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků." msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků." msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků." #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:139 msgid "Recipient user not found." msgstr "Příjemce nebyl nalezen." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:144 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:154 #, fuzzy msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte." #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID. #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID. #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite. #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených." #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294 msgid "Could not create favorite." msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite. #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite." msgstr "Tato hláška není oblíbená." #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed. #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku." #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found. #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen." #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed. #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed. #: actions/apifriendshipscreate.php:120 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. #: actions/apifriendshipsexists.php:88 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied." msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány." #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:131 msgid "Could not determine source user." msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele." #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:140 msgid "Could not find target user." msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243 #: actions/register.php:212 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery." #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277 #: actions/register.php:215 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247 #: actions/register.php:217 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Není platnou přezdívkou." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252 #: actions/register.php:224 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Domovská stránka není platná URL." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256 #: actions/register.php:227 #, fuzzy msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178 #: actions/newgroup.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)." msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)." msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269 #: actions/register.php:236 #, fuzzy msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)." #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236 #: actions/newgroup.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d." msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d." msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d." #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/apigroupcreate.php:280 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "Neplatný alias: \"%s\"." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use. #. TRANS: %s is the alias that is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253 #: actions/newgroup.php:189 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260 #: actions/newgroup.php:196 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka." #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group. #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nebyla nalezena." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of. #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Jste již členem této skupiny." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining. #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem." #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s." #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of. #: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Nejste členem této skupiny." #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129 #: lib/command.php:398 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s." #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:94 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "skupiny uživatele %s" #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name. #: actions/apigrouplist.php:104 #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem." #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "skupiny uživatele %s" #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #: actions/apigrouplistall.php:93 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "skupiny na %s" #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. #: actions/apimediaupload.php:101 msgid "Upload failed." msgstr "Nahrání se nezdařilo." #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:101 #, fuzzy msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "Neplatný přihlašovací token." #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:107 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token" #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129 #, fuzzy msgid "Invalid request token." msgstr "Neplatný token." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:121 #, fuzzy msgid "Request token already authorized." msgstr "Nejste autorizován." #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:310 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím." #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:168 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:217 #, fuzzy msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth." #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Nečekaný požadavek." #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:387 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:404 msgid "Allow or deny access" msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:425 #, fuzzy, php-format msgid "" "An application would like the ability to %3$s your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "" "Aplikace %1$s od %2$s by chtěla \"%" "3$s\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům " "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.." #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:433 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" "Aplikace %1$s od %2$s by chtěla \"%" "3$s\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům " "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.." #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:455 #, fuzzy msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "Účet" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default. #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 #: lib/userprofile.php:132 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Password" msgstr "Heslo" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137 #: lib/applicationeditform.php:351 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:485 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "Povolit" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:502 #, fuzzy msgid "Authorize access to your account information." msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu." #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. #: actions/apioauthauthorize.php:594 #, fuzzy msgid "Authorization canceled." msgstr "IM potvrzení zrušeno." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen." #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:621 #, fuzzy msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "Nejste autorizován." #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:625 msgid "" "Please return to the application and enter the following security code to " "complete the process." msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:632 #, fuzzy, php-format msgid "You have successfully authorized %s" msgstr "Nejste autorizován." #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:639 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE. #. TRANS: POST and DELETE should not be translated. #: actions/apistatusesdestroy.php:111 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user. #: actions/apistatusesdestroy.php:136 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API. #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice. #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Žádné takové oznámení." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení." #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení." #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. #: actions/apistatusesshow.php:134 msgid "Status deleted." msgstr "Status smazán." #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesshow.php:141 msgid "No status with that ID found." msgstr "Nenalezen status s tímto ID." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:221 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161 #: lib/mailhandler.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků" msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků" msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků" #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:284 #, fuzzy msgid "Parent notice not found." msgstr " API metoda nebyla nalezena." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL." msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL." msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL." #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format. #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format. #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258 msgid "Unsupported format." msgstr "Nepodporovaný formát." #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name, #. TRANS: %3$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s." #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails. #. TRANS: %s is the error. #: actions/apitimelinegroup.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not generate feed for group - %s" msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinementions.php:115 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, #. TRANS: %3$s is a user's full name. #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Veřejná časová osa %s" #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "Všechny updaty na %s!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'. #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71 #, fuzzy msgid "Unimplemented." msgstr "Neimplementovaná metoda." #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Opakováno uživatelem %s" #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Opakování %s" #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Noticy taglé %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!" #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. #: actions/apitrends.php:85 msgid "API method under construction." msgstr "API metoda ve výstavbě." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user. #: actions/apiusershow.php:94 #, fuzzy msgid "User not found." msgstr " API metoda nebyla nalezena." #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Žádná taková příloha." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page. #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116 msgid "No nickname." msgstr "Žádná přezdívka." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:66 msgid "No size." msgstr "Žádná velikost" #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:72 msgid "Invalid size." msgstr "Neplatná velikost" #. TRANS: Title for avatar upload page. #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224 #: lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. TRANS: Instruction for avatar upload page. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s." #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu." #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:254 msgid "Avatar settings" msgstr "Nastavené Profilu" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" msgstr "Originál" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #: actions/avatarsettings.php:155 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #: actions/avatarsettings.php:173 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "Upload" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar. #: actions/avatarsettings.php:243 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded. #: actions/avatarsettings.php:318 msgid "No file uploaded." msgstr "žádný soubor nebyl nahrán." #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file. #: actions/avatarsettings.php:346 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar" #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "Ztratili jsme údaje souboru." #. TRANS: Success message for having updated a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:385 msgid "Avatar updated." msgstr "Obrázek nahrán" #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason. #: actions/avatarsettings.php:389 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Nahrávání obrázku selhalo." #. TRANS: Success message for deleting a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:413 msgid "Avatar deleted." msgstr "Avatar smazán." #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. #: actions/block.php:68 msgid "You already blocked that user." msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli" #. TRANS: Title for block user page. #. TRANS: Legend for block user form. #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "Zablokovat tohoto uživatele" #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page. #: actions/block.php:139 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od " "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na " "jakékoli @-odpovědi od nich." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Poznámka" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156 msgid "Do not block this user" msgstr "Zablokovat tohoto uživatele" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185 msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Ano" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #. TRANS: Description of the form to block a user. #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "Zablokovat tohoto uživatele" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. #: actions/block.php:189 msgid "Failed to save block information." msgstr "Nepodařilo se uložit blokování." #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168 #: lib/command.php:380 msgid "No such group." msgstr "Žádný takový uživatel." #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %s is a group nickname. #: actions/blockedfromgroup.php:101 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "profily blokovány skupinou %s" #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number. #: actions/blockedfromgroup.php:106 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d" #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:122 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině." #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:291 msgid "Unblock user from group" msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny" #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:323 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group. #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78 msgid "Unblock this user" msgstr "Odblokovat tohoto uživatele" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/bookmarklet.php:51 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Poslat na %s" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:74 msgid "No confirmation code." msgstr "Žádný potvrzující kód." #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:86 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!" #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Neznámý typ adresy %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. #: actions/confirmaddress.php:97 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Adresa již byla potvrzena" #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308 #: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "Nelze aktualizovat uživatele" #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:132 #, fuzzy msgid "Could not delete address confirmation." msgstr "Nelze smazat potvrzení IM" #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:150 msgid "Confirm address" msgstr "Heslo znovu" #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action. #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:166 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet" #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). #: actions/conversation.php:96 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Sdělení" #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. #: actions/deleteapplication.php:62 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist. #: actions/deleteapplication.php:71 msgid "Application not found." msgstr "Aplikace nebyla nalezena." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own. #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner. #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78 #: actions/showapplication.php:94 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace." #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1404 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem." #. TRANS: Title for delete application page. #. TRANS: Fieldset legend on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149 msgid "Delete application" msgstr "Odstranit aplikaci" #. TRANS: Confirmation text on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:152 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o " "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:161 msgid "Do not delete this application" msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:167 msgid "Delete this application" msgstr "Odstranit tuto aplikaci" #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 #, fuzzy msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88 #: actions/leavegroup.php:88 msgid "No nickname or ID." msgstr "Žádná přezdívka nebo ID." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. #: actions/deletegroup.php:107 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "Nejste členem této skupiny." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202 #, fuzzy msgid "Delete group" msgstr "Smazat uživatele" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. #: actions/deletegroup.php:206 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje " "o uživateli z databáze, bez zálohy." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:224 #, fuzzy msgid "Do not delete this group" msgstr "Neodstraňujte toto oznámení" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:231 #, fuzzy msgid "Delete this group" msgstr "Odstranit tohoto uživatele" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Nejste přihlášen(a)." #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user. #: actions/deletenotice.php:78 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Toto oznámení nelze odstranit." #. TRANS: Instructions for deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:110 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se " "odestát." #. TRANS: Page title when deleting a notice. #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148 msgid "Delete notice" msgstr "Odstranit oznámení" #. TRANS: Message for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:152 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:159 msgid "Do not delete this notice" msgstr "Neodstraňujte toto oznámení" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667 msgid "Delete this notice" msgstr "Odstranit toto oznámení" #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." msgstr "Nemůžete odstranit uživatele." #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" msgstr "Smazat uživatele" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje " "o uživateli z databáze, bez zálohy." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "Odstranit tohoto uživatele" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134 msgid "Design" msgstr "Vzhled" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:335 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Neplatná URL loga." #: actions/designadminpanel.php:340 #, fuzzy msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "Neplatná URL loga." #: actions/designadminpanel.php:344 #, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Téma není k dispozici: %s." #: actions/designadminpanel.php:448 msgid "Change logo" msgstr "Změňte logo" #: actions/designadminpanel.php:453 msgid "Site logo" msgstr "Logo stránek" #: actions/designadminpanel.php:457 #, fuzzy msgid "SSL logo" msgstr "Logo stránek" #: actions/designadminpanel.php:469 msgid "Change theme" msgstr "Změnit téma" #: actions/designadminpanel.php:486 msgid "Site theme" msgstr "Téma stránek" #: actions/designadminpanel.php:487 msgid "Theme for the site." msgstr "Téma stránek" #: actions/designadminpanel.php:493 msgid "Custom theme" msgstr "Vlastní téma" #: actions/designadminpanel.php:497 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv." #. TRANS: Fieldset legend on profile design page. #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98 msgid "Change background image" msgstr "Změnit obrázek na pozadí" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600 #: lib/designsettings.php:183 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: actions/designadminpanel.php:522 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:553 msgid "On" msgstr "zap." #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:570 msgid "Off" msgstr "vyp." #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable #. TRANS: use of the uploaded profile image. #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí." #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165 msgid "Tile background image" msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí" #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175 msgid "Change colours" msgstr "Změnit barvy" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197 msgid "Content" msgstr "Obsah" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211 msgid "Sidebar" msgstr "Boční panel" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225 msgid "Text" msgstr "Text" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: actions/designadminpanel.php:677 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" #: actions/designadminpanel.php:681 msgid "Custom CSS" msgstr "Vlastní CSS" #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257 msgid "Use defaults" msgstr "Použít výchozí" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259 msgid "Restore default designs" msgstr "Obnovit výchozí vzhledy" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267 msgid "Reset back to default" msgstr "Reset zpět do výchozího" #. TRANS: Submit button title. #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154 #: lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272 msgid "Save design" msgstr "Uložit vzhled" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 msgid "Edit application" msgstr "Upravit aplikaci" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in. #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist. #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87 msgid "No such application." msgstr "Aplikace neexistuje." #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:167 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci." #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163 msgid "Name is required." msgstr "Název je povinný." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169 #, fuzzy msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)." #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou" #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172 msgid "Description is required." msgstr "Popis je třeba." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:208 msgid "Source URL is too long." msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193 msgid "Source URL is not valid." msgstr "URL zdroje není platný." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196 msgid "Organization is required." msgstr "Organizace je nutná." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199 #, fuzzy msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)." #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202 msgid "Organization homepage is required." msgstr "Homepage organizace je nutná." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214 msgid "Callback is too long." msgstr "Callback je příliš dlouhý." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "Callback URL není platný." #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:282 msgid "Could not update application." msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci." #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname. #: actions/editgroup.php:55 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Upravit skupinu %s" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in. #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen." #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin." #. TRANS: Form instructions for group edit form. #: actions/editgroup.php:161 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Neplatný alias: \"%s\"" #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails. #: actions/editgroup.php:281 msgid "Could not update group." msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added. #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529 msgid "Could not create aliases." msgstr "Nelze vytvořit aliasy." #. TRANS: Group edit form success message. #: actions/editgroup.php:305 msgid "Options saved." msgstr "Nastavení uloženo." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "Nastavení e-mailu" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:112 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: actions/emailsettings.php:122 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po " "e-mailu s dalšími instrukcemi." #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:139 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151 #: actions/smssettings.php:162 msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Přidat" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "Příchozí e-mail" #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou." #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189 msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Nová" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Email preferences" msgstr "Nastavení e-mailu" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:184 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:190 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:197 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:203 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:209 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:216 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:223 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:338 msgid "Email preferences saved." msgstr "Email nastavení uloženo." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:357 msgid "No email address." msgstr "Chybí e-mailová adresa." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:365 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu." #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Není platnou mailovou adresou." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:374 msgid "That is already your email address." msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:378 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Nelze vložit potvrzující kód." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:402 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. " "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak " "jej použít." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386 #: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:428 msgid "That is the wrong email address." msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu" #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:442 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:462 msgid "That is not your email address." msgstr "To není vaše e-mailová adresa." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:483 msgid "The email address was removed." msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna." #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605 msgid "New incoming email address added." msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených." #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Znemilostnit oblíbenou" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populární oznámení" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populární oznámení, strana %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě " "nemá." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené " "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí." #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá " "oznámení k oblíbeným!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:118 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Nejlepší uživatelé" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." msgstr "Chybí ID oznámení." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." msgstr "Žádné takové oznámení." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." msgstr "Bez příloh." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." msgstr "Žádné nahrané přílohy." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Nečekaná odpověď!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Můžete použít místní odebírání." #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Nejste autorizován." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317 msgid "Error updating remote profile." msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." msgstr "Žádný takový soubor." #: actions/getfile.php:83 msgid "Cannot read file." msgstr "Nelze přečíst soubor." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 msgid "Invalid role." msgstr "Neplatná role." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit." #: actions/grantrole.php:75 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce." #: actions/grantrole.php:82 msgid "User already has this role." msgstr "Uživatel již tuto roli má." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile. #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Nebyl vybrán profil." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "Neexistuje profil s tímto ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "Nebyla vybrána skupina." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny." #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "Uživatel není členem skupiny." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364 msgid "Block user from group" msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? " "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Chybí ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen." #: actions/groupdesignsettings.php:144 msgid "Group design" msgstr "Vzhled skupiny" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho " "výběru." #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427 msgid "Couldn't update your design." msgstr "Nelze uložit vzhled." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." msgstr "Nastavení vzhledu uloženo." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 msgid "Group logo" msgstr "Logo skupiny" #: actions/grouplogo.php:153 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %" "s." #: actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: actions/grouplogo.php:289 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo." #: actions/grouplogo.php:399 msgid "Logo updated." msgstr "Logo aktualizováno." #: actions/grouplogo.php:401 msgid "Failed updating logo." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:102 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "členové skupiny %s" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. #: actions/groupmembers.php:107 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d" #: actions/groupmembers.php:122 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Seznam uživatelů v této skupině." #: actions/groupmembers.php:186 msgid "Admin" msgstr "Admin" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: actions/groupmembers.php:399 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:403 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:498 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny" #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: actions/groupmembers.php:533 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin" msgstr "" #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "časová osa %s" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Skupiny, strana %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných " "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům " "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? " "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action." "newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. " "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Hledání skupin" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action." "newgroup%%) sami." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%" "%action.newgroup%%) sami!" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group. #: actions/groupunblock.php:94 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group. #: actions/groupunblock.php:99 msgid "User is not blocked from group." msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error. #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "Chyba při odstraňování bloku." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "Nastavení IM" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%" "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." msgstr "IM není k dispozici." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 msgid "IM address" msgstr "IM adresa" #: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na " "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate #. TRANS: person or organization. #: actions/imsettings.php:143 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se " "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu " "nebo na GTalku." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:158 msgid "IM preferences" msgstr "Nastavení IM" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:163 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:169 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:175 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:182 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190 msgid "Preferences saved." msgstr "Nastavení uloženo" #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:312 msgid "No Jabber ID." msgstr "Chybí Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:320 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:325 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Není platným Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:329 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Toto je již vaše Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:333 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli" #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:361 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s " "posílal zprávy." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:391 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Toto je špatná IM adresa" #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:400 msgid "Couldn't delete IM confirmation." msgstr "Nelze smazat potvrzení IM" #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:405 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "IM potvrzení zrušeno." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:427 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Toto není váš Jabber ID" #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:450 msgid "The IM address was removed." msgstr "IM adresa byla odstraněna." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Doručená pošta pro %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled. #: actions/invite.php:40 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Pozvánky byly zakázány." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:44 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "Neplatný e-mail: %s" #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:116 #, fuzzy msgid "Invitations sent" msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:119 msgid "Invite new users" msgstr "Pozvat nové uživatele" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:139 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:" msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:" msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 #, fuzzy, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:153 #, fuzzy msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:" msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:" msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:167 #, fuzzy msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:" msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:" msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:177 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se " "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:190 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této " "služby." #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:217 msgid "Email addresses" msgstr "E-mailové adresy" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)" #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:224 msgid "Personal message" msgstr "Osobní zpráva" #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:227 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:231 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:263 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link #. TRANS: to register with the StatusNet site. #: actions/invite.php:270 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n" "\n" "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, " "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n" "\n" "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s " "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, " "kteří sdílejí vaše zájmy. \n" "\n" "%1$s řekl: \n" "\n" "%4$s \n" "\n" "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n" "\n" "%5$s \n" "\n" "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí " "pozvání. \n" "\n" "%6$s \n" "\n" "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n" "\n" "S pozdravem, %2$s \n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny." #: actions/joingroup.php:141 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu." #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Nejste členem této skupiny." #: actions/leavegroup.php:137 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s" #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:56 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:67 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:139 msgid "Invalid license selection." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:149 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:156 #, fuzzy msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků." #: actions/licenseadminpanel.php:168 msgid "Invalid license URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:171 msgid "Invalid license image URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:179 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:187 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:239 msgid "License selection" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:245 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Soukromí" #: actions/licenseadminpanel.php:246 msgid "All Rights Reserved" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Creative Commons" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:252 msgid "Type" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:254 msgid "Select license" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:268 msgid "License details" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:274 msgid "Owner" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:275 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:283 msgid "License Title" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:284 msgid "The title of the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:292 msgid "License URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:293 msgid "URL for more information about the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:300 msgid "License Image URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:301 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:319 msgid "Save license settings" msgstr "" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "Již přihlášen" #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Neplatné jméno nebo heslo" #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Přihlásit" #: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "Přihlásit se na stránky" #: actions/login.php:258 actions/register.php:492 msgid "Remember me" msgstr "Zapamatuj si mě" #: actions/login.php:259 actions/register.php:494 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! " #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete " "měnit svá nastavení." #: actions/login.php:292 msgid "Login with your username and password." msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla." #: actions/login.php:295 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele." #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status." msgstr "V současné době žádný stav." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:52 #, fuzzy msgid "New application" msgstr "Nová aplikace" #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. #: actions/newapplication.php:65 msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace." #: actions/newapplication.php:147 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace." #: actions/newapplication.php:184 msgid "Source URL is required." msgstr "Zdrojové URL je nutné." #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275 msgid "Could not create application." msgstr "Nelze vytvořit aplikaci." #. TRANS: Title for form to create a group. #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #. TRANS: Form instructions for group create form. #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234 msgid "New message" msgstr "Nová zpráva" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "" "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478 #: lib/command.php:581 msgid "No content!" msgstr "Chybí obsah!" #: actions/newmessage.php:161 msgid "No recipient specified." msgstr "Neuveden příjemce." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte." #: actions/newmessage.php:184 msgid "Message sent" msgstr "Zpráva odeslána" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána." #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax Chyba" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Nové sdělení" #: actions/newnotice.php:230 msgid "Notice posted" msgstr "Sdělení posláno" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí " "mít alespoň 3 znaky" #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Text vyhledávání" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na " "toto téma!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo " "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Hlášky s \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!" #: actions/nudge.php:85 #, fuzzy msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "" "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) " "svůj e-mail." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Pošťouchnutí posláno" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Pošťouchnutí posláno!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list. #: actions/oauthappssettings.php:60 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:76 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth aplikace" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:88 msgid "Applications you have registered" msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:141 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace." #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:71 msgid "Connected applications" msgstr "Propojené aplikace" #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:168 msgid "You are not a user of that application." msgstr "Nejste uživatel této aplikace." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:183 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s." #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:202 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:213 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet." #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:233 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile." msgstr "Uživatel nemá profil." #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "status %1 na %2" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:155 #, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "Typ obsahu %s není podporován." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:159 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356 msgid "Not a supported data format." msgstr "Nepodporovaný formát dat." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Hledání lidí" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Hledání oznámení" #: actions/othersettings.php:59 msgid "Other settings" msgstr "Další nastavení" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Správa různých dalších možností." #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space). #: actions/othersettings.php:111 msgid " (free service)" msgstr " (Služba zdarma)" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:120 msgid "Shorten URLs with" msgstr "Zkrácovat URL s" #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:122 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít." #. TRANS: Label for checkbox. #: actions/othersettings.php:128 msgid "View profile designs" msgstr "Zobrazit vzhledy profilu" #. TRANS: Tooltip for checkbox. #: actions/othersettings.php:130 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu." #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/othersettings.php:162 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)." #: actions/otp.php:69 msgid "No user ID specified." msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID." #: actions/otp.php:83 msgid "No login token specified." msgstr "Přihlašovací token nezadán." #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "Nepožadován přihlašovací token." #: actions/otp.php:95 msgid "Invalid login token specified." msgstr "Neplatný přihlašovací token." #: actions/otp.php:104 msgid "Login token expired." msgstr "Přihlašovací token vypršel." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Odeslané uživatele %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste " "odeslali." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Změňte své heslo." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" msgstr "Změna hesla" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Staré heslo" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "6 a více znaků" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:442 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Stejné jako heslo výše" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé" #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242 msgid "Passwords don't match." msgstr "Hesla nesouhlasí" #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Nesprávné staré heslo" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." msgstr "Nelze uložit nové heslo" #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Heslo uloženo" #. TRANS: Title for Paths admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:155 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Adresář témat není čitelný: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:171 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:181 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "Locales adresář není čitelný: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:189 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" msgstr "Stránky" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425 msgid "Server" msgstr "Server" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site's server hostname." msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: actions/pathsadminpanel.php:249 #, fuzzy msgid "Site path." msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:255 #, fuzzy msgid "Locale directory" msgstr "adresář tématu" #: actions/pathsadminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Directory path to locales." msgstr "Cesta k adresáři locales" #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:263 msgid "Fancy URLs" msgstr "Hezké URL" #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:281 #, fuzzy msgid "Server for themes." msgstr "Téma stránek" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:290 msgid "Web path to themes." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495 msgid "SSL server" msgstr "SSL server" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397 #: actions/pathsadminpanel.php:452 #, fuzzy msgid "SSL path" msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406 #: actions/pathsadminpanel.php:461 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "adresář tématu" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:317 #, fuzzy msgid "Directory where themes are located." msgstr "Cesta k adresáři locales" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:326 msgid "Avatars" msgstr "Avatary" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:333 msgid "Avatar server" msgstr "Server s avatary" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:335 #, fuzzy msgid "Server for avatars." msgstr "Téma stránek" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:342 msgid "Avatar path" msgstr "Cesta k avatarům" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:344 #, fuzzy msgid "Web path to avatars." msgstr "Nahrávání obrázku selhalo." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:351 msgid "Avatar directory" msgstr "Adresář avatarů" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:353 #, fuzzy msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Cesta k adresáři locales" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:364 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadí" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:372 #, fuzzy msgid "Server for backgrounds." msgstr "Téma stránek" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:381 msgid "Web path to backgrounds." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:408 #, fuzzy msgid "Directory where backgrounds are located." msgstr "Cesta k adresáři locales" #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #. TRANS: DT element label in attachment list. #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 #, fuzzy msgid "Server for attachments." msgstr "Téma stránek" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:436 #, fuzzy msgid "Web path to attachments." msgstr "Bez příloh." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:445 #, fuzzy msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "Téma stránek" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:454 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:463 #, fuzzy msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Cesta k adresáři locales" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:472 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:479 msgid "Sometimes" msgstr "Někdy" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:481 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: actions/pathsadminpanel.php:485 msgid "Use SSL" msgstr "Použít SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:487 #, fuzzy msgid "When to use SSL." msgstr "Kdy použít SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:497 #, fuzzy msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti" #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:514 msgid "Save paths" msgstr "Uložit cesty" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. " "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky" #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Hledání lidí" #: actions/peopletag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Není platný člověkotag: %s." #: actions/peopletag.php:142 #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content." msgstr "Neplatná velikost" #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’." #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:61 msgid "Profile settings" msgstr "Nastavené Profilu" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:73 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli " "více dozvědět." #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:102 msgid "Profile information" msgstr "Nastavené Profilu" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:113 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default. #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Moje stránky" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:125 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character" msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy" msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy" msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Popište sebe a své zájmy" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480 msgid "Bio" msgstr "O mě" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default. #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180 #: lib/userprofile.php:165 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Místo. Město, stát." #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:157 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210 msgid "Tags" msgstr "Tagy" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:168 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:173 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:175 msgid "Preferred language" msgstr "Preferovaný jazyk" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:185 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:187 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:193 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro " "ne-lidi)" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)" msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)" msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "Časové pásmo není vybráno." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:281 #, fuzzy msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Neplatná velikost" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:351 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. #: actions/profilesettings.php:409 msgid "Couldn't save location prefs." msgstr "Nelze uložit nastavení umístění." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/profilesettings.php:422 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Nelze uložit profil" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. #: actions/profilesettings.php:431 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Nelze uložit tagy." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138 msgid "Settings saved." msgstr "Nastavení uloženo" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Přes limit stránky (%s)." #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud." #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Veřejná časová osa, strana %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Veřejné zprávy" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)" #: actions/public.php:188 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "Pošlete něco jako první!" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-" "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://" "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o " "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-" "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://" "status.net/)." #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Veřejný tag cloud" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s " #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)." #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "Pošlete něco jako první!" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!" #: actions/publictagcloud.php:146 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag cloud" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Již jste přihlášen" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Žádný takový obnovující kód." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Není obnovujícím kódem" #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Chyba v ověřovacím kódu" #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu" #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-" "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "Obnovení hesla" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci" #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Obnovit" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Resetovat heslo" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Obnovit heslo" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "Zažádáno o obnovu hesla" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Neznámá akce" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu" #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem." #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele." #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy" #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou " "u vašeho účtu." #: actions/recoverpassword.php:357 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Nečekané resetování hesla." #: actions/recoverpassword.php:365 #, fuzzy msgid "Password must be 6 characters or more." msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé" #: actions/recoverpassword.php:369 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí" #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257 msgid "Error setting user." msgstr "Chyba nastavení uživatele" #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen." #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat." #: actions/register.php:99 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky." #: actions/register.php:119 msgid "Registration successful" msgstr "Registrace úspěšná" #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: actions/register.php:142 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrace není povolena." #: actions/register.php:205 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí." #: actions/register.php:219 msgid "Email address already exists." msgstr "Emailová adresa již existuje" #: actions/register.php:252 actions/register.php:274 msgid "Invalid username or password." msgstr "Neplatné jméno nebo heslo" #: actions/register.php:352 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat " "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. " #: actions/register.php:434 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné." #: actions/register.php:439 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 a více znaků. Nutné." #: actions/register.php:443 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:447 actions/register.php:451 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127 msgid "Email" msgstr "Email" #: actions/register.php:448 actions/register.php:452 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla." #: actions/register.php:459 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno" #: actions/register.php:464 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách." #: actions/register.php:525 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné." #: actions/register.php:535 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:539 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:542 msgid "All rights reserved." msgstr "Všechna práva vyhrazena." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:547 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: " "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo." #: actions/register.php:590 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete " "chtít ...\n" "\n" "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n" "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli " "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n" "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří " "sdílejí vaše zájmy.\n" "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více " "říci ostatním.\n" "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které " "jste možná přehlédli.\n" "\n" "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít." #: actions/register.php:614 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit " "svou e-mailovou adresu.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%" "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních " "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Vzdálený odběr" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Přezdívka uživatele" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "Adresa Profilu" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích." #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" msgstr "Odebírat" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)" #: actions/remotesubscribe.php:168 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné " "XRDS)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte." #: actions/remotesubscribe.php:183 msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Nelze získat řetězec požadavku." #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 msgid "No notice specified." msgstr "Oznámení neuvedeno." #: actions/repeat.php:76 msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení." #: actions/repeat.php:90 msgid "You already repeated that notice." msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686 msgid "Repeated" msgstr "Opakované" #: actions/repeat.php:119 msgid "Repeated!" msgstr "Opakované!" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:108 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Odpovědi na %s" #: actions/replies.php:128 #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d" #: actions/replies.php:145 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:152 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:159 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "" "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel " "žádná oznámení." #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo " "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!" #: actions/revokerole.php:75 msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce." #: actions/revokerole.php:82 msgid "User doesn't have this role." msgstr "Uživatel nemá tuto roli." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce." #: actions/sandbox.php:72 msgid "User is already sandboxed." msgstr "Uživatel je již sandboxován." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:379 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "Zpracovávat sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "Debugování sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 msgid "Save site settings" msgstr "Uložit Nastavení webu" #: actions/showapplication.php:82 msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace." #: actions/showapplication.php:157 msgid "Application profile" msgstr "Profil aplikace" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 #: lib/applicationeditform.php:190 msgid "Name" msgstr "Název" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175 msgid "Description" msgstr "Popis" #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "" "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" msgstr "Akce aplikace" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "Resetovat klíč a tajemství" #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" msgstr "Info o aplikaci" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "Spotřebitelský klíč" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "Spotřebitelské tajemství" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "Adresa řetězce požadavku" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "URL Access tokenu" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "Authorizační URL" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext." #: actions/showapplication.php:309 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "" "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na " "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na " "oznámeních" #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si " "přidali do oblíbených :)" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " "their favorites :)" msgstr "" "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action." "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí." #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #: actions/showgroup.php:75 #, php-format msgid "%s group" msgstr "skupina %s" #. TRANS: Page title for any but first group page. #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number. #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "skupina %1$s, str. %2$d" #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:220 msgid "Group profile" msgstr "Profil skupiny" #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:304 msgid "Group actions" msgstr "Akce skupiny" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:352 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:359 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:365 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "FOAF pro skupinu %s" #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:402 msgid "Members" msgstr "Členové" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(nic)" #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. #: actions/showgroup.php:417 msgid "All members" msgstr "Všichni členové" #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:453 #, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #. TRANS: Label for member count in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:461 #, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Members" msgstr "Členové" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:476 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://" "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji " "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém " "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se " "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:486 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://" "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji " "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém " "životě a zájmech. " #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:515 msgid "Admins" msgstr "Adminové" #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. #: actions/showmessage.php:79 msgid "No such message." msgstr "Žádné takové zprávy." #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in. #: actions/showmessage.php:97 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu." #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:110 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s" #. TRANS: Page title for single message display. #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:118 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." msgstr "Oznámení smazáno." #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #: actions/showstream.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s" msgstr "%1$s, strana %2$d" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number. #: actions/showstream.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #: actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%1$s, strana %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. #: actions/showstream.php:127 #, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:145 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:152 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)" #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend. #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:159 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "FOAF pro %s" #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname. #: actions/showstream.php:211 #, fuzzy, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli." #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves. #: actions/showstream.php:217 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by " "byl dobrý čas začít:)" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:221 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%" "%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:264 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/" "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]" "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte " "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:271 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/" "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]" "(http://status.net/). " #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:328 #, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Opakování %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele." #: actions/silence.php:72 msgid "User is already silenced." msgstr "Uživatel je už umlčen." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku." #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"." #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund." #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "Obecné" #: actions/siteadminpanel.php:224 msgid "Site name" msgstr "Název stránky" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\"" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "Přineseno" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky." #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "Přineseno URL" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky." #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky" #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" msgstr "Místní" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "Výchozí časové pásmo" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC." #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" msgstr "Výchozí jazyk" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "Omezení" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "Omezení textu" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "Maximální počet znaků v oznámení." #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "Limit duplikace" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 msgid "Site Notice" msgstr "Oznámení stránky" #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66 msgid "Edit site-wide message" msgstr "Upravit celo-webovou zprávu" #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101 msgid "Unable to save site notice." msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky" #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112 #, fuzzy msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků." #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 msgid "Site notice text" msgstr "Text sdělení stránky" #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179 #, fuzzy msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)" #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201 msgid "Save site notice" msgstr "Uložit oznámení stránky" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 msgid "SMS settings" msgstr "nastavení SMS" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:74 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 msgid "SMS is not available." msgstr "SMS není k dispozici." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 msgid "SMS address" msgstr "SMS adresa" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:142 msgid "Confirmation code" msgstr "Potvrzovací kód" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "SMS telefonní číslo" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 msgid "SMS preferences" msgstr "Nastavení SMS" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní " "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 msgid "SMS preferences saved." msgstr "Nastavení SMS uloženo." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 msgid "No phone number." msgstr "Žádné telefonní číslo." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:344 msgid "No carrier selected." msgstr "Nevybrán poskytovatel." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 msgid "That is already your phone number." msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:356 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli" #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:384 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho " "použít." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "SMS potvrzení zrušeno." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." msgstr "To není vaše telefonní číslo." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "Mobilní operátor" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "Vyberte operátora" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS " "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:548 msgid "No code entered" msgstr "Nezadán kód" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:395 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky (snapshoty)" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "Konfigurace snímků" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)" #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "Frekvence snímků musí být číslo." #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "Neplatná URL na reportování snímků" #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "Náhodně při dodávání stránek" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "V naplánovaném úkolu" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "Snímky dat" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "Reportovací URL" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 msgid "Save snapshot settings" msgstr "Uložit nastavení snímkování" #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. #: actions/subedit.php:75 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu." #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error. #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server. #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136 msgid "Could not save subscription." msgstr "Nelze uložit odebírání" #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky." #: actions/subscribe.php:107 msgid "No such profile." msgstr "Žádný takový profil." #: actions/subscribe.php:117 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "" "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu." #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" msgstr "Prihlášen" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Odběratelé %s" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:68 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:74 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s." #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:116 #, fuzzy msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "" "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by " "vám tu laskavost mohli vrátit" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:120 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:129 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%" "%) a nebýt první?" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Odběry uživatele %s" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:68 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:74 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá" #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:135 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které " "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po " "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action." "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), " "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s nikoho nesleduje." #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:226 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:241 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:69 #, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d" #: actions/tag.php:87 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:99 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." msgstr "Žádný argument ID." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Otagujte %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" msgstr "Uživatelský profil" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:103 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "Otagujte uživatele" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo " "mezerou" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou " "přihlášeni k vám." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." msgstr "Nelze uložit nálepky" #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které " "posloucháte." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Žádná taková nálepka." #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele." #: actions/unsandbox.php:72 msgid "User is not sandboxed." msgstr "Uživatel není sandboxován." #: actions/unsilence.php:72 msgid "User is not silenced." msgstr "Uživatel není umlčen." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile ID in request." msgstr "CHybí ID profilu v žádosti." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "Odhlášeno" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'." #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Uživatel" #. TRANS: Instruction for user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set. #: actions/useradminpanel.php:147 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo." #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. #: actions/useradminpanel.php:154 #, fuzzy msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. #: actions/useradminpanel.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user." msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106 #: lib/personalgroupnav.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:220 msgid "Bio Limit" msgstr "Limit Bia" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "Maximální počet znaků bia profilu." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:231 msgid "New users" msgstr "Noví uživatelé" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "New user welcome" msgstr "Uvítání nového uživatele" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:238 #, fuzzy msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:244 msgid "Default subscription" msgstr "Výchozí odběr" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:246 msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:256 msgid "Invitations" msgstr "Pozvánky" #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:262 msgid "Invitations enabled" msgstr "Pozvánky povoleny" #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele." #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:302 msgid "Save user settings" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autorizujte přihlášení" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat " "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto " "uživteli, klikněte na \"Zrušit\"" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 #: lib/adminpanelaction.php:403 msgid "License" msgstr "Licence" #: actions/userauthorization.php:217 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" #: actions/userauthorization.php:220 msgid "Reject this subscription" msgstr "Odmítnout toto přihlášení" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "Žádná žádost o autorizaci!" #: actions/userauthorization.php:254 msgid "Subscription authorized" msgstr "Odběr autorizován" #: actions/userauthorization.php:256 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v " "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru " "je:" #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" msgstr "Odběr odmítnut" #: actions/userauthorization.php:268 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v " "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru." #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen." #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý." #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel." #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele." #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný." #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'" #: actions/userauthorization.php:355 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'" #. TRANS: Page title for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63 msgid "Profile design" msgstr "Vzhled profilu" #. TRANS: Instructions for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou " "vašeho výběru." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "Vyhledat další skupiny" #: actions/usergroups.php:159 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "%s není členem žádné skupiny." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:75 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!" #: actions/version.php:75 #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, " "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé." #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle " "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software " "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) " "kterékoli pozdější verze. " #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI " "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší " "informace. " #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto " "programem. Pokud ne, jděte na %s." #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:198 lib/action.php:880 msgid "Version" msgstr "Verze" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite. #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143 msgid "Favor" msgstr "Oblíbit" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. #: classes/Fave.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené" #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:142 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:174 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné." #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #. TRANS: %1$s is used for plural. #: classes/File.php:190 #, fuzzy, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr[0] "" "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %" "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi." msgstr[1] "" "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %" "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi." msgstr[2] "" "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %" "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi." #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů." msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů." msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů." #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:215 #, fuzzy, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů." msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů." msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů." #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:262 classes/File.php:277 msgid "Invalid filename." msgstr "Neplatné jméno souboru." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:42 msgid "Group join failed." msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. #: classes/Group_member.php:55 msgid "Not part of group." msgstr "Není součástí skupiny." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:63 msgid "Group leave failed." msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_member.php:76 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_member.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný." #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Připojit se" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:117 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:42 msgid "Could not update local group." msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:533 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)" #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:62 msgid "Could not insert message." msgstr "Nemohu vložit zprávu." #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server. #: classes/Message.php:73 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI." #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:193 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:265 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé." #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:270 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:276 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za " "několik minut." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:283 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za " "několik minut." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned. #: classes/Notice.php:291 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385 msgid "Problem saving notice." msgstr "Problém při ukládání sdělení" #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:905 #, fuzzy msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ." #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1004 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu" #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. #: classes/Notice.php:1118 #, fuzzy, php-format msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." msgstr "Nelze uložit místní info skupiny." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1820 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247 #, fuzzy, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:812 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje." #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:821 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze." #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. #: classes/Remote_profile.php:54 msgid "Missing profile." msgstr "Chybějící profil." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:338 msgid "Unable to save tag." msgstr "Nelze uložit tag." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:80 msgid "Already subscribed!" msgstr "Již přihlášen!" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user. #: classes/Subscription.php:85 msgid "User has blocked you." msgstr "Uživatel vás zablokoval." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:171 msgid "Not subscribed!" msgstr "Nepřihlášen!" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:178 msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama" #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. #: classes/Subscription.php:206 msgid "Could not delete subscription OMB token." msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. #: classes/Subscription.php:218 msgid "Could not delete subscription." msgstr "Nelze smazat odebírání" #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:255 msgid "Follow" msgstr "" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:258 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:384 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:912 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:916 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:511 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:521 msgid "Could not set group URI." msgstr "Nelze nastavit URI skupiny." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:544 msgid "Could not set group membership." msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:559 msgid "Could not save local group info." msgstr "Nelze uložit místní info skupiny." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:104 msgid "Change your profile settings" msgstr "Změňte nastavení profilu" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Upload an avatar" msgstr "Nahrát avatar" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Change your password" msgstr "Změňte své heslo" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Change email handling" msgstr "Změnit manipulaci emailu" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:132 msgid "Design your profile" msgstr "Změňte vzhled svého profilu" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:139 msgid "Other options" msgstr "Další možnosti" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:141 msgid "Other" msgstr "Jiné" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:148 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:164 msgid "Untitled page" msgstr "stránka bez názvu" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. #: lib/action.php:310 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" msgstr "" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:526 msgid "Primary site navigation" msgstr "Primární navigace na webu" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:532 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Osobní profil a časová osa přátel" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:535 msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: lib/action.php:540 msgid "Account" msgstr "Účet" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:542 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "Připojení ke službám" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:545 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:548 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "Změna konfigurace webu" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "Admin" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:555 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:558 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:564 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "Odhlášení z webu" #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:567 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:572 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "Zaregistrujte se" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #: lib/action.php:575 msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registrovat" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:578 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Přihlásit se na stránky" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: lib/action.php:581 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Přihlásit" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:584 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Nápověda" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: lib/action.php:587 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:590 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Vyhledávání osob nebo textu" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: lib/action.php:593 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Hledat" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387 msgid "Site notice" msgstr "Sdělení" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:682 msgid "Local views" msgstr "Místní zobrazení" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:752 msgid "Page notice" msgstr "Sdělení stránky" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:853 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Sekundární navigace na webu" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:859 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:862 msgid "About" msgstr "O nás" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:865 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:870 msgid "TOS" msgstr "TOS (pravidla použití služby)" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:874 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. #: lib/action.php:877 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... #: lib/action.php:884 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. #: lib/action.php:887 msgid "Badge" msgstr "Odznak" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:916 msgid "StatusNet software license" msgstr "Licence softwaru StatusNet" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:923 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:926 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů." #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used. #: lib/action.php:933 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, " "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/" "licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:949 msgid "Site content license" msgstr "Licence k obsahu stránek" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:956 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:963 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:967 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena." #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:999 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s." #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). #: lib/action.php:1335 msgid "Pagination" msgstr "Stránkování" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1346 msgid "After" msgstr "Po" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1356 msgid "Before" msgstr "Před" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:120 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument." #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:200 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah." #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:237 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem." #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem." #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:108 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:222 msgid "showForm() not implemented." msgstr "showForm () není implementována." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:250 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings () není implementována." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:274 msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:337 msgid "Basic site configuration" msgstr "Základní konfigurace webu" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:339 msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Stránky" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:345 msgid "Design configuration" msgstr "Nastavení vzhledu" #. TRANS: Menu item for site administration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135 msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Vzhled" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:353 msgid "User configuration" msgstr "Akce uživatele" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:361 msgid "Access configuration" msgstr "Nastavení přístupu" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:369 msgid "Paths configuration" msgstr "Naastavení cest" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:377 msgid "Sessions configuration" msgstr "Nastavení sessions" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:385 msgid "Edit site notice" msgstr "Upravit oznámení stránky" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:393 msgid "Snapshots configuration" msgstr "Konfigurace snímků" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:401 msgid "Set site license" msgstr "" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:111 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro " "čtení." #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key. #: lib/apiauth.php:177 msgid "No application for that consumer key." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. #: lib/apiauth.php:219 msgid "Bad access token." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found). #: lib/apiauth.php:224 msgid "No user for that token." msgstr "" #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293 msgid "Could not authenticate you." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #: lib/apioauthstore.php:45 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "Nelze vytvořit aliasy." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. #: lib/apioauthstore.php:69 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "Nelze vytvořit aplikaci." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apioauthstore.php:151 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apioauthstore.php:186 #, fuzzy msgid "Could not issue access token." msgstr "Nemohu vložit zprávu." #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs. #: lib/apioauthstore.php:243 msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apioauthstore.php:285 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apioauthstore.php:290 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:178 msgid "Icon for this application" msgstr "Ikona pro tuto aplikaci" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích" msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích" msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 msgid "Describe your application" msgstr "Popište vaši aplikaci" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL domovské stránky této aplikace" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 msgid "Source URL" msgstr "Zdrojové URL" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 msgid "Organization responsible for this application" msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "URL homepage organizace" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "pouze pro čtení" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "čtení a zápis" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát" #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: lib/applicationlist.php:247 msgid " by " msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:260 msgid "read-write" msgstr "číst-psát" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:262 msgid "read-only" msgstr "pouze pro čtení" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:268 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\"" #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:282 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:298 msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Obnovit" #: lib/atom10feed.php:112 msgid "author element must contain a name element." msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:256 msgid "Author" msgstr "Autor" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:270 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Notices where this attachment appears" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "Označení této přílohy" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 #, fuzzy msgid "Password changing failed." msgstr "Změna hesla se nezdařila" #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 #, fuzzy msgid "Password changing is not allowed." msgstr "Změna hesla není povolena" #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181 msgid "Command results" msgstr "Výsledky příkazu" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:194 #, fuzzy msgid "AJAX error" msgstr "Ajax Chyba" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143 msgid "Command complete" msgstr "Příkaz dokončen" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:244 msgid "Command failed" msgstr "Příkaz selhal" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist. #: lib/command.php:82 lib/command.php:106 msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje." #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #: lib/command.php:99 lib/command.php:630 msgid "User has no last notice." msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení" #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:128 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s" #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:148 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s" #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován." #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:238 #, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "Šťouchnutí posláno %s." #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:268 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" "Odbírám: %1$s \n" "Odběratelé: %2$s \n" "Hlášky: %3$s" #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. #: lib/command.php:312 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Oznámení označené jako oblíbené." #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:357 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s." #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:405 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: lib/command.php:426 #, fuzzy, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:430 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Celé jméno %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Poloha: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Domovská stránka: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:442 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "O uživateli: %s" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #. TRANS: %s is a remote profile. #: lib/command.php:471 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na " "stejném serveru." #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:516 msgid "Error sending direct message." msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy." #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:553 #, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "Oznámení od %s opakováno." #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:556 msgid "Error repeating notice." msgstr "Chyba nastavení uživatele" #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:591 #, fuzzy, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:604 #, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "Odpověď %s odeslána." #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:607 msgid "Error saving notice." msgstr "Problém při ukládání sdělení." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:654 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit." #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:663 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem." #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:671 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Přihlášeno k %s." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:692 lib/command.php:803 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit." #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:703 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Odhlášeno od %s." #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:723 lib/command.php:749 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován." #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:727 msgid "Notification off." msgstr "Oznámení vypnuta." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:730 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Nelze vypnout oznámení." #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:753 msgid "Notification on." msgstr "Oznámení zapnuta." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:756 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Nelze zapnout oznámení." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:770 msgid "Login command is disabled." msgstr "Příkaz login je vypnut." #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:783 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s." #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:812 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "%s odhlášen." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. #: lib/command.php:830 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Nejste přihlášen k nikomu." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:835 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:" msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:" msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:857 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Nikdo k vám není přihlášen." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:862 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:" msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:" msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:" #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:884 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Nejste členem žádné skupiny." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:889 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Jste členem této skupiny:" msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:" msgstr[2] "" #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. #: lib/command.php:904 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" "Příkazy:\n" "on - zapnout oznámení\n" "off - vypnout oznámení\n" "help - zobrazí tuto nápovědu\n" "follow - Přihlásit se k uživatel\n" "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n" "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n" "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n" "leave - Odhlásit se od uživatele\n" "d - Přímá zpráva uživateli\n" "get - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n" "whois - Získat informace o profilu uživatele\n" "lose - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n" "fav - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n" "fav # - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n" "repeat # - Opakovat oznámení s daným id\n" "repeat - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n" "reply # - Odpověď na oznámení s daným id\n" "reply - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n" "join - Připojit se ke skupině\n" "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n" "drop - Opustit skupinu\n" "stats - získejte Vaše statistiky\n" "stop - stejné jako 'off'\n" "quit - stejné jako 'off'\n" "sub - Stejné jako 'follow'\n" "unsub - Stejné jako 'leave'\n" "last - Stejné jako 'get'\n" "on - Dosud neimplementován.\n" "off - Dosud neimplementován.\n" "nudge - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n" "invite - Dosud neimplementován.\n" "track - Dosud neimplementován.\n" "untrack -Dosud neimplementován.\n" "track off - Dosud neimplementován.\n" "untrack all - Dosud neimplementován.\n" "tracks - Dosud neimplementován.\n" "tracking - Dosud neimplementován.\n" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:136 #, fuzzy msgid "No configuration file found." msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. " #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:139 #, fuzzy msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: " #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:142 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:146 msgid "Go to the installer." msgstr "Jdi na instalaci." #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings. #: lib/connectsettingsaction.php:106 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "IM" #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)" #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings. #: lib/connectsettingsaction.php:113 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "Updates by SMS" msgstr "Aktualizace z a na SMS" #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings. #: lib/connectsettingsaction.php:120 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "Připojení" #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:122 msgid "Authorized connected applications" msgstr "Autorizované propojené aplikace" #: lib/dberroraction.php:59 msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" #. TRANS: Label in form on profile design page. #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. #: lib/designsettings.php:104 msgid "Upload file" msgstr "Nahrát soubor" #. TRANS: Instructions for form on profile design page. #: lib/designsettings.php:109 msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 " "MB." #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:139 #, fuzzy msgctxt "RADIO" msgid "On" msgstr "zap." #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:156 #, fuzzy msgctxt "RADIO" msgid "Off" msgstr "vyp." #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: lib/designsettings.php:264 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Reset" #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:433 msgid "Design defaults restored." msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143 msgid "Favor this notice" msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených" #: lib/feed.php:84 msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:86 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:88 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: lib/feed.php:90 msgid "FOAF" msgstr "FOAF" #. TRANS: Header for feed links (h2). #: lib/feedlist.php:66 msgid "Feeds" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Filtrovat tagy" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Všechny" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" msgstr "Zvolte značku k filtrování" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "Značka" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "Jdi" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\"" #: lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer" #: lib/groupeditform.php:163 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" msgstr "Popište skupinu nebo téma" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less" msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less" msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích" msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích" msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích" #: lib/groupeditform.php:182 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "" "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země" "\"" #: lib/groupeditform.php:190 #, fuzzy, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d" msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d" msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Group" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:89 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Members" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:98 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group members" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:108 msgctxt "MENU" msgid "Blocked" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:111 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s blocked users" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:126 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:129 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:138 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Skupiny s nejvíce členy" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: lib/grouptagcloudsection.php:57 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte." #: lib/imagefile.php:72 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Nepodporovaný formát obrázku." #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: lib/imagefile.php:90 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s." #: lib/imagefile.php:95 msgid "Partial upload." msgstr "Částečné náhrání." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179 msgid "System error uploading file." msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru" #: lib/imagefile.php:111 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor." #: lib/imagefile.php:124 msgid "Lost our file." msgstr "Ztratili jsme náš soubor." #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" msgstr[0] "MB" msgstr[1] "MB" msgstr[2] "MB" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" msgstr[0] "kB" msgstr[1] "kB" msgstr[2] "kB" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:255 #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d." #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Opustit" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla." #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Vytvořit nový účet" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" msgstr "Potvrzení emailové adresy" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" "Ahoj,% s.\n" "\n" "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n" "\n" "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou " "adresu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n" "\n" "Díky za tvůj čas,\n" "%s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:246 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s." #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:253 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého " "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty) #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty) #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:263 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %7$s\n" msgstr "" "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Váš,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "O: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:315 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:321 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%1$s" msgstr "" "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n" "\n" "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n" "\n" "Instrukce naleznete na %3$s.\n" "\n" "Váš,\n" "%4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:442 #, php-format msgid "%s status" msgstr "status %s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:468 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS potvrzení" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:472 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:493 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "%s Vás pošťouchl" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:500 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste " "poslali nějaké novinky.\n" "\n" "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n" "\n" "S pozdravem,\n" "%4$s\n" #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:547 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Nová soukromá zpráva od %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:555 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n" "\n" "-------------------------------------------------- ----\n" "%3$s\n" "-------------------------------------------------- ----\n" "\n" "Můžete odpovědět zde:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n" "\n" "S pozdravem\n" "%5$s\n" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:607 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené" #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:614 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých " "oblíbených. \n" "\n" " URL Vašeho oznámení je: \n" "\n" " %3$s \n" "\n" " Text Vašeho oznámení je: \n" "\n" " %4$s \n" "\n" " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n" "\n" " %5$s \n" "\n" " Váš, \n" " %6$s \n" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:672 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n" "\n" " %s" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:680 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user, #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname. #: lib/mail.php:688 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') " "na %2$s.\n" "\n" "Oznámení je zde:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Stojí v něm:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "%5$smůžete odpověďet zde:\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Váš,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se " "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro " "vaše oči." #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516 msgid "from" msgstr "od" #: lib/mailhandler.php:37 msgid "Could not parse message." msgstr "Nelze zpracovat zprávu." #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "Není registrovaný uživatel." #: lib/mailhandler.php:46 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa." #: lib/mailhandler.php:50 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen." #: lib/mailhandler.php:229 #, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s" #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu." #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. #: lib/mediafile.php:145 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini." #. TRANS: Client exception. #: lib/mediafile.php:151 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo " "uvedeno v HTML formuláři." #. TRANS: Client exception. #: lib/mediafile.php:157 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně." #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload. #: lib/mediafile.php:165 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Chybí dočasný adresář." #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:169 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension. #: lib/mediafile.php:173 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota. #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location. #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined. #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257 msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "Nelze určit typ MIME souboru." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:345 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s " "format." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:350 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "Pošlete přímou zprávu" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "Komu:" #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" msgstr "Zbývá znaků" #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237 msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" msgstr "Poslat oznámení" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Co se děje, %s?" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "Připojit" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "Přiložit soubor" #: lib/noticeform.php:213 msgid "Share my location" msgstr "Sdílet mé umístění" #: lib/noticeform.php:216 msgid "Do not share my location" msgstr "Nesdílet moje umístění" #: lib/noticeform.php:217 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to " "prosím znovu později" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:446 msgid "N" msgstr "S" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:448 msgid "S" msgstr "J" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:450 msgid "E" msgstr "V" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:452 msgid "W" msgstr "Z" #: lib/noticelist.php:454 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #: lib/noticelist.php:463 msgid "at" msgstr "v" #: lib/noticelist.php:512 msgid "web" msgstr "web" #: lib/noticelist.php:578 msgid "in context" msgstr "v kontextu" #: lib/noticelist.php:613 msgid "Repeated by" msgstr "Opakováno" #: lib/noticelist.php:640 msgid "Reply to this notice" msgstr "Odpovědět na toto oznámení" #: lib/noticelist.php:641 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: lib/noticelist.php:685 msgid "Notice repeated" msgstr "Sdělení opakováno" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Pošťouchnout" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli" #: lib/oauthstore.php:294 msgid "Error inserting new profile." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:302 msgid "Error inserting avatar." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:322 msgid "Error inserting remote profile." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. #: lib/oauthstore.php:362 msgid "Duplicate notice." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:507 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Nelze vložit odebírání" #: lib/personalgroupnav.php:102 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: lib/personalgroupnav.php:107 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" #: lib/personalgroupnav.php:117 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your incoming messages" msgstr "Vaše příchozí zprávy" #: lib/personalgroupnav.php:133 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: lib/personalgroupnav.php:134 msgid "Your sent messages" msgstr "Vaše odeslané zprávy" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Značky v oznámeních %s" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. #: lib/plugin.php:121 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Odběry" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Všechny odběry" #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Odběratelé" #: lib/profileaction.php:161 msgid "All subscribers" msgstr "Všichni odběratelé" #: lib/profileaction.php:191 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: lib/profileaction.php:196 msgid "Member since" msgstr "Členem od" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" msgstr "Denní průměr" #: lib/profileaction.php:264 msgid "All groups" msgstr "Všechny skupiny" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "Neimplementovaná metoda." #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "Skupin uživatel" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "Nedávné značky" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "Doporučení" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Populární" #: lib/redirectingaction.php:95 msgid "No return-to arguments." msgstr "Chybí argument return-to." #: lib/repeatform.php:107 msgid "Repeat this notice?" msgstr "Opakovat toto oznámení?" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" msgstr "Opakovat toto oznámení" #: lib/revokeroleform.php:91 #, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\"" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:847 #, fuzzy msgid "Page not found." msgstr " API metoda nebyla nalezena." #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" #: lib/sandboxform.php:78 msgid "Sandbox this user" msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" msgstr "Prohledat stránky" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:128 msgid "Keyword(s)" msgstr "Klíčová slova" #. TRANS: Button text for searching site. #: lib/searchaction.php:130 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "" #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results. #: lib/searchaction.php:170 msgid "Search help" msgstr "Nápověda k hledání" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Lidé" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Najít lidi na této stránce" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Najít v obsahu oznámení" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Najít skupiny na této stránce" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Oddíl bez názvu" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "Další…" #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" msgstr "Uťišit" #: lib/silenceform.php:78 msgid "Silence this user" msgstr "Utišit tohoto uživatele" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Lidé přihlášení k %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "Skupiny kterých je %s členem" #: lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Nic" #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:74 #, fuzzy msgid "Invalid theme name." msgstr "Neplatné jméno souboru." #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP." #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání." #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298 msgid "Failed saving theme." msgstr "Chyba při ukládání tématu." #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura." #: lib/themeuploader.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů." msgstr[1] "" "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů." msgstr[2] "" "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů." #: lib/themeuploader.php:179 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css" #: lib/themeuploader.php:219 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, " "číslic, podtržítka a mínusu." #: lib/themeuploader.php:225 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné." #: lib/themeuploader.php:242 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno." #: lib/themeuploader.php:260 msgid "Error opening theme archive." msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu." #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Nejlepší pisálci" #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "Odsandboxovat" #: lib/unsandboxform.php:80 msgid "Unsandbox this user" msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "Zrušit utišení" #: lib/unsilenceform.php:78 msgid "Unsilence this user" msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/usernoprofileexception.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "Uživatel nemá profil." #: lib/userprofile.php:117 msgid "Edit Avatar" msgstr "Upravit avatar" #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248 msgid "User actions" msgstr "Akce uživatele" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." msgstr "Probíhá mazání uživatele..." #: lib/userprofile.php:263 msgid "Edit profile settings" msgstr "Upravit nastavení profilu" #: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: lib/userprofile.php:287 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli" #: lib/userprofile.php:288 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/userprofile.php:326 msgid "Moderate" msgstr "Moderovat" #: lib/userprofile.php:364 msgid "User role" msgstr "Role uživatele" #: lib/userprofile.php:366 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" #: lib/userprofile.php:367 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1175 msgid "a few seconds ago" msgstr "před pár sekundami" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1178 msgid "about a minute ago" msgstr "asi před minutou" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1182 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1185 msgid "about an hour ago" msgstr "asi před hodinou" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1189 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1192 msgid "about a day ago" msgstr "asi přede dnem" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1196 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1199 msgid "about a month ago" msgstr "asi před měsícem" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1203 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1206 msgid "about a year ago" msgstr "asi před rokem" #: lib/webcolor.php:80 #, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "%s není platná barva!" #. TRANS: Validation error for a web colour. #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour. #: lib/webcolor.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků." #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings. #: lib/xmppmanager.php:285 #, php-format msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account" msgstr "" #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message. #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number. #: lib/xmppmanager.php:404 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d." #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #: scripts/restoreuser.php:61 #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "" #. TRANS: Commandline script output. #: scripts/restoreuser.php:91 #, fuzzy msgid "No user specified; using backup user." msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID." #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural. #: scripts/restoreuser.php:98 #, php-format msgid "%d entry in backup." msgid_plural "%d entries in backup." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #~ msgid "" #~ "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " #~ "current configuration." #~ msgstr "" #~ "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho " #~ "aktuální konfiguraci."