# Translation of StatusNet to Danish # # Author@translatewiki.net: Brion # Author@translatewiki.net: Mstenbaek # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:33:39+0000\n" "Language-Team: Danish\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72348); Translate extension (2010-08-20)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: da\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANS: Page title #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376 msgid "Access" msgstr "Adgang" #. TRANS: Page notice #: actions/accessadminpanel.php:67 msgid "Site access settings" msgstr "Indstillinger for adgang til webstedet" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:161 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private" #: actions/accessadminpanel.php:165 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Forhindre anonyme brugere (som ikke er logget ind) i at se webstedet?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:167 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privat" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only" #: actions/accessadminpanel.php:174 msgid "Make registration invitation only." msgstr "Registreing er kun mulig gennem en invitation" #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:176 msgid "Invite only" msgstr "Kun Inviterede" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations) #: actions/accessadminpanel.php:183 msgid "Disable new registrations." msgstr "Forhindre nye registreringer" #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:185 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel #: actions/accessadminpanel.php:202 msgid "Save access settings" msgstr "Gem adgangsindstillinger" #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Button label #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209 #: lib/applicationeditform.php:361 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Gem" #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 msgid "No such page." msgstr "Siden findes ikke" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:90 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s og venner, side %2$d" #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s og venner" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:116 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:125 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #. TRANS: %1$s is user nickname #: actions/all.php:138 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har skrevet noget endnu." #: actions/all.php:143 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" "Prøv at abonnere på flere personer, [deltage i en gruppe] (%%action.groups%" "%) eller skriv noget selv." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" #: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Du kan forsøge at [puffe %1$s](../%2$s) fra hans eller hendes profil eller " "[skriv noget som fanger hans eller hendes opmærksomhed](%%%%action.newnotice%" "%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto ](%%%%action.register%%%%) og derefter " "puffe %s eller sende en meddelelse til hans eller hendes opmærksomhed." #. TRANS: H1 text #: actions/all.php:182 msgid "You and friends" msgstr "Du og vennerne" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216 #: actions/apitimelinehome.php:122 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Opdateringer fra %1$s og venner på %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found." msgstr "API metode ikke fundet." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "This method requires a POST." msgstr "Denne metode kræver en POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" "Du skal angive en parameter med navnet 'device', med værdien sat til en af " "følgende: sms, im, none." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133 msgid "Could not update user." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Brugeren har ingen profil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." msgstr "Kunne ikke gemme profilen." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" "Serveren var ikke i stand til at håndtere så meget POST data (%s bytes) på " "grund af sin nuværende konfiguration." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 msgid "Could not update your design." msgstr "Kunne ikke opdatere dit design." #: actions/apiblockcreate.php:105 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Du kan ikke blokere dig selv!" #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." msgstr "Blokering af bruger mislykkedes" #: actions/apiblockdestroy.php:114 msgid "Unblock user failed." msgstr "Ophæv blokering af bruger mislykkedes." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direkte beskeder fra %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alle direkte beskeder, sendt fra %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direkte beskeder til %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alle direkte beskeder, sendt til %s" #: actions/apidirectmessagenew.php:118 msgid "No message text!" msgstr "Ingen besked tekst!" #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150 #, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "Det er for langt. Maksimal besked størrelse er %d tegn." #: actions/apidirectmessagenew.php:138 msgid "Recipient user not found." msgstr "Modtager bruger ikke fundet" #: actions/apidirectmessagenew.php:142 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Kan ikke sende direkte beskeder til brugere, som ikke din ven." #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "Ingen status fundet med dette ID." #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." msgstr "Denne status er allerede en favorit." #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunne ikke oprette favorit." #: actions/apifavoritedestroy.php:123 msgid "That status is not a favorite." msgstr "Denne status er ikke en favorit." #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunne ikke slette favorit." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Kunne ikke følge bruger: bruger profil ikke fundet." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kunne ikke følge bruger: %s er allerede på din liste." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Kunne ikke stoppe følgeskab af bruger: Bruger ikke fundet." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Du kan ikke ophæve følgeskab til dig selv." #: actions/apifriendshipsexists.php:91 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied." msgstr "To gyldige bruger ID'er eller skærm-navne skal angives." #: actions/apifriendshipsshow.php:134 msgid "Could not determine source user." msgstr "Kunne ikke finde kilde bruger" #: actions/apifriendshipsshow.php:142 msgid "Could not find target user." msgstr "Kunne ikke finde mål bruger." #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:212 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Kaldenavn må kun have små bogstaver og tal og ingen mellemrum." #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238 #: actions/register.php:215 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Kaldenavn allerede er i brug. Prøv med et andet." #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:217 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ikke et gyldigt kaldenavn" #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 #: actions/register.php:224 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL adresse." #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Fulde navn er for langt (max 255 tegn)." #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190 #: actions/newapplication.php:172 #, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "Beskrivelse er for lang (max %d tegn)." #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232 #: actions/register.php:234 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Placering er for lang (max 255 tegn)." #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "Alt for mange aliaser! Maksimum %d." #: actions/apigroupcreate.php:267 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"." #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232 #: actions/newgroup.php:172 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Alias \"%s\" er allerede i brug. Prøv med et andet." #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "Alias kan ikke være det samme som kaldenavn." #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92 msgid "Group not found." msgstr "Gruppen blev ikke fundet." #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du er allerede medlem af denne gruppe." #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Du er blevet blokeret fra denne gruppe af administratoren." #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Kunne ikke tilslutte bruger %1$s til gruppe %2$s." #: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129 #: lib/command.php:401 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Kunne ikke fjerne brugeren %1$s fra gruppen %2$s." #. TRANS: %s is a user name #: actions/apigrouplist.php:98 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s's grupper" #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s #: actions/apigrouplist.php:108 #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "%1$s grupper som %2$s er medlem af." #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s's grupper" #: actions/apigrouplistall.php:96 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupper på %s" #: actions/apimediaupload.php:99 msgid "Upload failed." msgstr "Upload mislykkedes." #: actions/apioauthauthorize.php:101 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "Ingen oauth_token parameter angivet." #: actions/apioauthauthorize.php:106 msgid "Invalid token." msgstr "Ugyldigt token." #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Der var et problem med din session token. Venligst prøv igen." #: actions/apioauthauthorize.php:135 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Ugyldig kaldenavn / password!" #: actions/apioauthauthorize.php:159 msgid "Database error deleting OAuth application user." msgstr "Databasefejl ved sletning af OAuth applikationsbruger." #: actions/apioauthauthorize.php:185 msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Databasefejl ved tilføjelse af OAuth applikationsbruger." #: actions/apioauthauthorize.php:214 #, php-format msgid "" "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access " "token." msgstr "" "Anmodnings-token %s er blevet godkendt. Venligst anvend den til en Adgangs-" "token." #: actions/apioauthauthorize.php:227 #, php-format msgid "The request token %s has been denied and revoked." msgstr "Anmodnings-token %s er blevet afvist og trukket tilbage." #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Uventet formularafsendelse." #: actions/apioauthauthorize.php:259 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "En applikation vil gerne forbinde til din konto" #: actions/apioauthauthorize.php:276 msgid "Allow or deny access" msgstr "Tillad eller Afvis adgang" #: actions/apioauthauthorize.php:292 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" "Applikationen %1$s af %2$s vil gerne %3$s dine data for konto %4$s. Du bør kun give adgang til din %4$s konto " "til tredjemand du stoler på." #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463 msgid "Account" msgstr "Konto" #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 #: lib/userprofile.php:132 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: actions/apioauthauthorize.php:328 msgid "Deny" msgstr "Nægt" #: actions/apioauthauthorize.php:334 msgid "Allow" msgstr "Tillad" #: actions/apioauthauthorize.php:351 msgid "Allow or deny access to your account information." msgstr "Tillad eller nægte adgang til dine kontooplysninger." #: actions/apistatusesdestroy.php:112 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Denne metode kræver en POST eller DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:135 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan ikke slette en anden brugers status." #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Ingen sådan meddelelse." #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse." #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Allerede gentaget denne medelelse." #: actions/apistatusesshow.php:139 msgid "Status deleted." msgstr "Status slettet." #: actions/apistatusesshow.php:145 msgid "No status with that ID found." msgstr "Ingen status med dette ID fundet." #: actions/apistatusesupdate.php:221 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "Klienten programmet skal give en \"status\" parameter med en værdi." #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157 #: lib/mailhandler.php:60 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Det er for langt. Maksimal besked størrelse er %d tegn." #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "Max meddelelse størrelse er %d tegn, inklusiv vedlagt URL." #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262 msgid "Unsupported format." msgstr "Formatet understøttes ikke" #: actions/apitimelinefavorites.php:110 #, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s / favoritter fra %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." msgstr "%1$s opdateringer favoriseret af %2$s / %2$s." #: actions/apitimelinementions.php:118 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / opdateringer nævner %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s opdateringer, som svar på opdateringer fra %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s offentlig tidslinie" #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s opdateringer fra alle!" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Gentagne til %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Gentaget af %s" #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Bekendtgørelser tagged med %s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer tagged med %1$s på %2$s!" #: actions/apitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "API metode under udvikling." #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname." msgstr "Ingen kaldenavn." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Ingen størrelse." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Ugyldig størrelse." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230 #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan uploade dine personlige avatar. Den maksimale filstørrelse er %s." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "Bruger uden matchende profil." #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:254 msgid "Avatar settings" msgstr "Avatar indstillinger" #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" msgstr "Oplægge" #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: actions/avatarsettings.php:305 msgid "No file uploaded." msgstr "Ingen fil uploaded." #: actions/avatarsettings.php:332 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Vælg en firkantet område af billedet til at være din avatar" #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "Mistede vores fil data." #: actions/avatarsettings.php:370 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar opdateret." #: actions/avatarsettings.php:373 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Mislykket ajourføring af Avatar." #: actions/avatarsettings.php:397 msgid "Avatar deleted." msgstr "Avatar slettet." #: actions/block.php:69 msgid "You already blocked that user." msgstr "Du har allerede blokeret for denne bruger." #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "Bloker bruger" #: actions/block.php:138 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" "Er du sikker på du vil blokere denne bruger? Bagefter vil de blive afmeldt " "fra dig, ude af stand til at abonnere på dig i fremtiden, og du vil ikke " "blive underrettet om nogen @-svar fra dem." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152 #: actions/groupblock.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Nej" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156 msgid "Do not block this user" msgstr "Bloker ikke denne bruger" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159 #: actions/groupblock.php:185 msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" msgstr "Bloker denne bruger" #: actions/block.php:187 msgid "Failed to save block information." msgstr "Kunne ikke gemme blokerings oplysninger." #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170 #: lib/command.php:383 msgid "No such group." msgstr "Ingen sådan gruppe." #: actions/blockedfromgroup.php:97 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s blokerede profiler" #: actions/blockedfromgroup.php:100 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%1$s blokerede profiler, side %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:115 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "En liste over brugere blokeret fra at deltage i denne gruppe." #: actions/blockedfromgroup.php:288 msgid "Unblock user from group" msgstr "Ophæv blokering af bruger fra gruppe" #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" msgstr "Fjern blokering" #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80 msgid "Unblock this user" msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #: actions/bookmarklet.php:51 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Post til %s" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekræftelseskode." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Bekræftelseskode ikke fundet." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Denne bekræftelseskode er ikke til dig!" #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:91 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Ukendte adresse type %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address. #: actions/confirmaddress.php:96 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Denne adresse er allerede blevet bekræftet." #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308 #: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433 #: actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kunne ikke slette e-mail bekræftelse." #: actions/confirmaddress.php:146 msgid "Confirm address" msgstr "Bekræft adresse" #: actions/confirmaddress.php:161 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" er blevet bekræftet for din konto." #: actions/conversation.php:99 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Bekendtgørelser" #: actions/deleteapplication.php:63 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Du skal være logget ind for at slette et program." #: actions/deleteapplication.php:71 msgid "Application not found." msgstr "Program ikke fundet." #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77 #: actions/showapplication.php:94 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Du er ikke ejer af dette program." #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1307 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Der var et problem med din session token." #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147 msgid "Delete application" msgstr "Slet program" #: actions/deleteapplication.php:149 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" "Er du sikker på du vil slette dette program? Dette vil slette alle data om " "anvendelsen fra databasen, herunder alle eksisterende bruger indstillinger." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:158 msgid "Do not delete this application" msgstr "Slet ikke dette program" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:164 msgid "Delete this application" msgstr "Slet dette program" #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Ikke logget ind" #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan ikke slette denne meddelelse." #: actions/deletenotice.php:103 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du er ved permanent at slette en meddelelse. Når dette er gjort, kan det " "ikke fortrydes." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" msgstr "Slet meddelelse" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne meddelelse?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:151 msgid "Do not delete this notice" msgstr "Slet ikke denne meddelelse" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657 msgid "Delete this notice" msgstr "Slet denne meddelelse" #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." msgstr "Du kan ikke slette brugere." #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "Du kan kun slette de lokale brugere." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" msgstr "Slet bruger" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" "Er du sikker på du vil slette denne bruger? Dette vil slette alle data om " "brugeren fra databasen, uden en sikkerhedskopi." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "Slet denne bruger" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139 #: lib/groupnav.php:119 msgid "Design" msgstr "Design" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site." msgstr "Design indstillinger for dette StatusNet site." #: actions/designadminpanel.php:318 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ugyldig logo URL." #: actions/designadminpanel.php:322 #, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Tema ikke tilgængelige: %s." #: actions/designadminpanel.php:426 msgid "Change logo" msgstr "Skift logo" #: actions/designadminpanel.php:431 msgid "Site logo" msgstr "Site logo" #: actions/designadminpanel.php:443 msgid "Change theme" msgstr "Skift tema" #: actions/designadminpanel.php:460 msgid "Site theme" msgstr "Site tema" #: actions/designadminpanel.php:461 msgid "Theme for the site." msgstr "Tema for webstedet." #: actions/designadminpanel.php:467 msgid "Custom theme" msgstr "Brugerdefineret tema" #: actions/designadminpanel.php:471 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "Du kan uploade en brugerdefineret StatusNet tema som en. ZIP arkiv." #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "Skift baggrundsbillede" #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: actions/designadminpanel.php:496 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" "Du kan uploade et baggrundsbillede til webstedet. Den maksimale filstørrelse " "er %1$s." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "Til" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "Fra" #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Slå baggrundsbilledet til eller fra." #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "Tile baggrundsbillede" #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" msgstr "Skift farver" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" msgstr "Henvisninger" #: actions/designadminpanel.php:651 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: actions/designadminpanel.php:655 msgid "Custom CSS" msgstr "Personlig CSS" #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "Brug standardindstillinger" #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "Gendan standard indstillinger" #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "Nulstil til standard værdier" #. TRANS: Submit button title #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Gem" #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "Gem design" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Denne meddelelse er ikke en favorit!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Tilføj til favoritter" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" msgstr "Ingen sådan dokument \"%s\"" #: actions/editapplication.php:54 msgid "Edit Application" msgstr "Rediger program" #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Du skal være logget ind for at redigere et program." #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166 #: actions/showapplication.php:87 msgid "No such application." msgstr "Ingen sådan program" #: actions/editapplication.php:161 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Brug denne formular til at redigere dit program." #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159 msgid "Name is required." msgstr "Navn er påkrævet." #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165 msgid "Name is too long (max 255 chars)." msgstr "Navnet er for langt (max 255 tegn)." #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Navn allerede i brug. Prøv et andet." #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168 msgid "Description is required." msgstr "Beskrivelse er påkrævet." #: actions/editapplication.php:194 msgid "Source URL is too long." msgstr "Kilde-URL er for lang." #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 msgid "Source URL is not valid." msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig." #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 msgid "Organization is required." msgstr "Organisationen er påkrævet." #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191 msgid "Organization is too long (max 255 chars)." msgstr "Organisationen er for lang (max 255 tegn)." #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194 msgid "Organization homepage is required." msgstr "Organisationens hjemmeside er påkrævet." #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206 msgid "Callback is too long." msgstr "Callback er for lang." #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "Tilbagekaldswebadresse er ikke gyldig." #: actions/editapplication.php:258 msgid "Could not update application." msgstr "Kunne ikke opdatere programmet." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Rediger %s gruppe" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Du skal være logget ind for at oprette en gruppe." #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Du skal være administrator for at redigere gruppen." #: actions/editgroup.php:158 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Brug denne formular til at redigere gruppen." #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145 #, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "Beskrivelsen er for lang (max %d tegn)." #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"." #: actions/editgroup.php:258 msgid "Could not update group." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514 msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunne ikke oprette aliaser." #: actions/editgroup.php:280 msgid "Options saved." msgstr "Valg gemt." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Administrer hvordan du får e-mail fra %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 msgid "Email address" msgstr "E-mail adresse" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:112 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Nuværende bekræftet email-adresse." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: actions/emailsettings.php:122 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Afventer bekræftelse på denne adresse. Tjek din indbakke (og spam box!) for " "en besked med yderligere instruktioner." #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:135 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "E-mail adresse, som \"UserName@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 #: actions/smssettings.php:162 msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "Indgående e-mail" #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Send e-mail til denne adresse for at skrive nye bekendtgørelser." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" "Opret en ny e-mail adresse til postering af beskeder; annullerer den gamle." #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189 msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Ny" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:174 msgid "Email preferences" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:180 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Send mig meddelelser om nye abonnementer via e-mail." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Send mig email, når nogen har tilføjet min meddelelse som en favorit." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:193 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Send mig email, når nogen sender mig en privat besked." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:199 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Send mig email, når nogen sender mig et \"@-svar\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:205 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Tillad venner at puffe mig og at sende mig en e-mail." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:212 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Jeg ønsker at sende meddelelser via e-mail." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:219 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Udgiv et MicroID til min email adresse." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:334 msgid "Email preferences saved." msgstr "Email indstillinger gemt." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:353 msgid "No email address." msgstr "Ingen e-mail-adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:361 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Kan ikke normalisere denne e-mail adresse" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ikke en gyldig e-mail adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:370 msgid "That is already your email address." msgstr "Det er allerede din e-mail adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:374 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Denne e-mail adresse tilhører allerede en anden bruger." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348 #: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kunne ikke indsætte bekræftelseskode." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:398 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekræftelse kode blev sendt til den e-mail adresse, du har tilføjet. Tjek " "din indbakke (og spam box!) for koden og vejledning om, hvordan man bruger " "den." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383 #: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen afventende bekræftelse at annullere." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:424 msgid "That is the wrong email address." msgstr "Det er den forkerte e-mail adresse." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:438 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Email bekræftelse aflyst." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:458 msgid "That is not your email address." msgstr "Det er ikke din e-mail adresse." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 msgid "The email address was removed." msgstr "E-mail adressen blev fjernet." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen indkommende e-mail adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kunne ikke opdatere bruger oplysninger." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Indgående e-mail adresse fjernet." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605 msgid "New incoming email address added." msgstr "Ny indkommende e-mail adresse tilføjet." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Denne meddelelse er allerede en favorit!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Fjern markering som favorit" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populære bekendtgørelser" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populære bekendtgørelser, side %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "De mest populære opslag på hjemmesiden lige nu." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" "Favorit bekendtgørelser vises på denne side, men ingen har markeret en " "favorit endnu." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" "Vær den første til at tilføje en meddelelse til dine favoritter ved at " "klikke på favorit knappen ved siden af en meddelelse, du syntes om." #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto] (%%action.register%%), og vær den første " "til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "%s's favorit bekendtgørelser" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer markeret som favorit af %1$s på %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Udvalgte brugere" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Udvalgte brugere, side %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Et udvalg af nogle top brugere på %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." msgstr "Ingen meddelelses ID." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." msgstr "Ingen meddelelse." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." msgstr "Ingen vedhæftede filer." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." msgstr "Ingen uploaded vedhæftede filer." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Forventer ikke dette svar!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Brugeren som lyttes til, findes ikke." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan bruge det lokale abonnement!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Denne bruger har blokeret dig fra at abonnere." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Du har ikke tilladelse." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kunne ikke konvertere anmodnings-token til et adgangs-token." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Fjerntjenesten bruger en ukendt version af 0MB protokol." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 msgid "Error updating remote profile." msgstr "Fejl ved opdatering af fjernbetjeningsprofil." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/getfile.php:83 msgid "Cannot read file." msgstr "Kan ikke læse filen." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 msgid "Invalid role." msgstr "Ugyldig rolle." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Denne rolle er reserveret og kan ikke indstilles." #: actions/grantrole.php:75 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #: actions/grantrole.php:82 msgid "User already has this role." msgstr "Bruger har allerede denne rolle." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Ingen profil specificeret." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "Ingen profil med det ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "Ingen gruppe angivet." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Kun en administrator kan blokere gruppens medlemmer." #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." msgstr "Bruger er allerede blokeret fra gruppen." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "Brugeren er ikke medlem af gruppen." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360 msgid "Block user from group" msgstr "Bloker bruger fra gruppe" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" "Er du sikker på du vil blokere bruger \"%1$s\" fra gruppen \"%2$s\"? De vil " "blive fjernet fra gruppen, ude af stand til at postere, og ude af stand til " "at tilmelde sig gruppen i fremtiden." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Bloker ikke denne bruger fra denne gruppe" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "Bloker denne bruger fra denne gruppe" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Database fejl ved blokering af bruger fra gruppen." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Ingen ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Du skal være logget på for at redigere en gruppe." #: actions/groupdesignsettings.php:144 msgid "Group design" msgstr "Gruppe design" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Tilpas den måde din gruppe vises på, med et baggrundsbillede og en " "farvepalet efter dit valg." #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kunne ikke opdatere dit design." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." msgstr "Design præferencer gemt." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 msgid "Group logo" msgstr "Gruppe logo" #: actions/grouplogo.php:153 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan uploade et logo billede til din gruppe. Den maksimale filstørrelse er " "%s." #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Vælg en firkantet område af billedet, der skal logoet." #: actions/grouplogo.php:399 msgid "Logo updated." msgstr "Logo opdateret." #: actions/grouplogo.php:401 msgid "Failed updating logo." msgstr "Mislykket ajourføring af logo." #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s gruppe medlemmer" #: actions/groupmembers.php:103 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "%1$s gruppe medlemmer, side %2$d" #: actions/groupmembers.php:118 msgid "A list of the users in this group." msgstr "En liste over brugerne i denne gruppe." #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "Bloker" #: actions/groupmembers.php:487 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Gør bruger til administrator af gruppen" #: actions/groupmembers.php:519 msgid "Make Admin" msgstr "Gør til administrator" #: actions/groupmembers.php:519 msgid "Make this user an admin" msgstr "Gør denne bruger til administrator" #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidslinie" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer fra medlemmer af %1$s på %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupper, side %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" "%%%%Site.name%%%% grupperne hjælper dig med at finde og snakke med folk med " "samme interesser. Når du har tilmeldt sig en gruppe, kan du sende besked til " "alle andre medlemmer ved hjælp af syntaksen \"! Gruppenavn\". Kan du ikke se " "en gruppe, du kan lide? Prøv at [søger efter en] (%%%%action.groupsearch%%%" "%) eller [start din egen gruppe!] (%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Opret en ny gruppe" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søg efter grupper på %%site.name%% efter navn, beliggenhed eller " "beskrivelse. Adskil søge vilkår med mellemrum, de skal mindst være 3 " "karakterer eller derover." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Gruppe søgning" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" "Hvis du ikke kan finde den gruppe du leder efter, kan du [oprette den] (%%" "action.newgroup%%) selv." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto] (%%action.register%%) og [oprette " "gruppen] (%%action.newgroup%%) selv!" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Kun en administrator kan fjerne en blokering af gruppens medlemmer." #: actions/groupunblock.php:95 msgid "User is not blocked from group." msgstr "Brugeren er ikke blokeret fra gruppen." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "Fejl ved fjernelse af blokkering." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "Chatindstillinger" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan sende og modtage meddelelser via Jabber/GTalk [instant messages] (%%" "doc.im%%). Konfigurer din adresse og indstillinger nedenfor." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." msgstr "Chatbeskeder ikke tilgængelig." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 msgid "IM address" msgstr "Chatbesked adresse" #: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Nuværende bekræftet Jabber / GTalk adresse." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Afventer bekræftelse på denne adresse. Tjek din Jabber/GTalk konto for en " "besked med yderligere instruktioner. (Har du tilføje %s til din venneliste?)" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:140 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber eller GTalk-adresse, som \"UserName@example.org\". Først skal du " "sørge for at tilføje %s til din venneliste i din IM klient eller på GTalk." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 msgid "IM preferences" msgstr "Chat indstillinger" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:160 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Send mig meddelelser via Jabber / GTalk." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:166 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Send en note, når min Jabber / GTalk status ændringer." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Send mig svar gennem Jabber / GTalk fra folk, jeg ikke abonnerer på." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:179 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Udgiv et MicroID for min Jabber / GTalk adresse." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180 msgid "Preferences saved." msgstr "Indstillinger gemt." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:309 msgid "No Jabber ID." msgstr "Ingen Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Kan ikke normalisere denne Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:322 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Ikke et gyldigt Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:326 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det er allerede din Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID tilhører allerede en anden bruger." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:358 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "En bekræftelse kode blev sendt til den IM-adresse, du har tilføjet. Du skal " "godkende %s for at sende beskeder til dig." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:388 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det er den forkerte IM-adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:397 msgid "Couldn't delete IM confirmation." msgstr "Kunne ikke slette IM bekræftelse." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "IM bekræftelse afbrudt." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:424 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det er ikke din Jabber ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:447 msgid "The IM address was removed." msgstr "IM-adresse blev fjernet." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Indbakke for %1$s - side %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Indbakke for %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Dette er din indbakke, der viser dine indgående private beskeder." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Invitationer er blevet deaktiveret." #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Du skal være logget ind for at invitere andre brugere til at bruge %s." #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ugyldig e-mail-adresse: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Invitation(er), sendt" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" msgstr "Inviter nye brugere" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Du er allerede tilmeldt disse brugere:" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Disse mennesker er allerede brugere, og du blev automatisk tilmeldt til dem:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Invitation(er) sendt til følgende personer:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Du vil få besked, når din inviterede acceptere invitationen og tilmelder sig " "på netstedet. Tak for at du hjælper os med at vokse!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Brug denne formular til at invitere dine venner og kolleger til at bruge " "denne service." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" msgstr "Email-adresser" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresser på venner som skal inviteres (en pr linje)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" msgstr "Personlig besked" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Hvis du vil, kan du tilføje en personlig besked til invitationen." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:198 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Send" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har inviteret dig til at slutte sig til dem på %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English. #: actions/invite.php:231 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s har inviteret dig til at slutte sig til sig på %2$s (%3$s). \n" "\n" "%2$s er en mikro-blogging-tjeneste, hvor du kan holde dig opdateret med folk " "du kender og folk, der interesserer dig. \n" "\n" "Du kan også dele nyheder om dig selv, dine tanker, eller dit liv online med " "folk, der kender dig. Det er også godt til at møde nye mennesker, der deler " "dine interesser. \n" "\n" "%1$s skrev: \n" "\n" "%4$s \n" "\n" "Du kan se %1$s's profil side på %2$s her: \n" "\n" " %5$s \n" "\n" "Hvis du gerne vil prøve tjenesten, skal du klikke på linket nedenfor for at " "acceptere invitationen. \n" "\n" " %6$s \n" "\n" "Hvis ikke, kan du ignorere denne besked. Tak for din tålmodighed og din " "tid. \n" "\n" "Med venlig hilsen,\n" "%2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du skal være logget ind for at deltage i en gruppe." #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88 msgid "No nickname or ID." msgstr "Ingen brugernavn eller ID." #: actions/joingroup.php:141 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s blev medlem af gruppe n %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du skal være logget på for at forlade en gruppe." #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #: actions/leavegroup.php:137 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s forlod gruppe %2$s" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "Allerede logget ind" #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Forkert brugernavn eller password." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Fejl ved indstilling af bruger. Du har sandsynligvis ikke tilladelse." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Log ind" #: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "Login til webstedet" #: actions/login.php:258 actions/register.php:485 msgid "Remember me" msgstr "Husk mig" #: actions/login.php:259 actions/register.php:487 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Automatisk login fremover, ikke for computere, der deles!" #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Mistet eller glemt password?" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Af sikkerhedsmæssige årsager bedes du indtaste dit brugernavn og din " "adgangskode før du ændrer dine indstillinger." #: actions/login.php:292 msgid "Login with your username and password." msgstr "Log ind med dit brugernavn og password." #: actions/login.php:295 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Har du ikke et brugernavn endnu? [Register] (%% action.register%%) en ny " "konto." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Kun en admin kan gøre en anden bruger til admin." #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s er allerede administrator for gruppen «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Kan ikke finde medlemskab oplysninger for %1$s i gruppen %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Kan ikke gøre %1$s til admin for gruppen %2$s." #: actions/newapplication.php:52 msgid "New Application" msgstr "Nyt program" #: actions/newapplication.php:64 msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Du skal være logget ind for at registrere et program." #: actions/newapplication.php:143 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Brug denne formular til at registrere et nyt program." #: actions/newapplication.php:176 msgid "Source URL is required." msgstr "Kilde-URL er påkrævet." #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 msgid "Could not create application." msgstr "Kunne ikke oprette programmet." #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Brug denne formular for at oprette en ny gruppe." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" msgstr "Ny besked" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan ikke sende en besked til denne bruger." #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481 #: lib/command.php:582 msgid "No content!" msgstr "Ingen indhold!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen modtager specificeret." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Du kan ikke sende en besked til dig selv, bare sig det stille til dig selv i " "stedet." #: actions/newmessage.php:181 msgid "Message sent" msgstr "Beskeden er sendt" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Direkte besked til %s sendt." #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax Fejl" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Ny meddelelse" #: actions/newnotice.php:227 msgid "Notice posted" msgstr "Meddelelse gemt" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søg efter indhold af meddelelser på %%site.name%%. Separer søgetermer med " "mellemrum, de skal være 3 karakterer eller derover." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Tekst søgning" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Søgeresultater for \"%1$s\" på %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" "Vær den første til at [skrive om dette emne] (%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s) !" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto] (%%%%action.register%%%%) og vær den " "første til at [skrive om dette emne ] (%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s) !" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Opdateringer med \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Opdateringer matcher søgeordet \"%1$s\" på %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet." msgstr "" "Denne bruger tillader ikke at blive puffet, eller har ikke bekræftet eller " "indstillet sin e-mail endnu." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Puf sendt" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Puf sendt!" #: actions/oauthappssettings.php:59 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Du skal være logget ind for at liste dine applikationer." #: actions/oauthappssettings.php:74 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth programmer" #: actions/oauthappssettings.php:85 msgid "Applications you have registered" msgstr "Programmer, du har registreret" #: actions/oauthappssettings.php:135 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "Du har ikke registreret nogen programmer endnu." #: actions/oauthconnectionssettings.php:72 msgid "Connected applications" msgstr "Tilsluttede programmer" #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "You have allowed the following applications to access you account." msgstr "Du har tilladt følgende programmer at få adgang din konto." #: actions/oauthconnectionssettings.php:175 msgid "You are not a user of that application." msgstr "Du er ikke bruger af dette program." #: actions/oauthconnectionssettings.php:186 #, php-format msgid "Unable to revoke access for app: %s." msgstr "" #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:159 #, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:163 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "" #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" msgstr "" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "" #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" msgstr "" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Gammel adgangskode" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:440 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Ændre" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240 msgid "Passwords don't match." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384 msgid "Paths" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:169 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:177 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:183 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:238 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Directory path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:259 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: actions/pathsadminpanel.php:264 msgid "Theme server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:320 msgid "SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: actions/pathsadminpanel.php:325 msgid "Always" msgstr "Altid" #: actions/pathsadminpanel.php:329 msgid "Use SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:330 msgid "When to use SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:335 msgid "SSL server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:336 msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:352 msgid "Save paths" msgstr "" #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150 msgid "Full name" msgstr "" #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473 msgid "Bio" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:165 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210 msgid "Tags" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:147 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:151 msgid "Language" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:152 msgid "Preferred language" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:161 msgid "Timezone" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:162 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:167 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "" #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil adgangskode" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Afbryd" #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "" #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" #: actions/register.php:99 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "" #: actions/register.php:205 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "" #: actions/register.php:350 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:432 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" #: actions/register.php:437 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:445 actions/register.php:449 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132 msgid "Email" msgstr "" #: actions/register.php:446 actions/register.php:450 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" #: actions/register.php:457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: actions/register.php:518 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #: actions/register.php:528 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:532 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:535 msgid "All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:540 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" #: actions/register.php:583 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" #: actions/register.php:607 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:168 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "" #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:392 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon" msgstr "" #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178 msgid "URL" msgstr "" #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" msgstr "" #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:404 msgid "All members" msgstr "" #: actions/showgroup.php:439 msgid "Created" msgstr "" #: actions/showgroup.php:455 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showgroup.php:461 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "" #: actions/showstream.php:205 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:243 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showstream.php:248 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars." msgstr "" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)" msgstr "" #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:408 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #: actions/subscribe.php:117 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "" #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" msgstr "" #: actions/subscribers.php:50 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "" #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "" #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:52 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:126 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "" #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:103 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:59 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:241 msgid "Default subscription" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:256 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:268 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:355 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #: actions/version.php:75 #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:143 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:175 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "" #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #: classes/File.php:190 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr "" #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes. #: classes/File.php:202 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes. #: classes/File.php:211 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:533 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:46 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:265 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:270 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:276 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:283 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385 msgid "Problem saving notice." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:899 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:998 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:737 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:746 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:80 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:171 msgid "Not subscribed!" msgstr "" #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:365 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:109 msgid "Change your profile settings" msgstr "" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:130 msgid "Change email handling" msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:146 msgid "Other" msgstr "" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:164 msgid "Untitled page" msgstr "" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:449 msgid "Primary site navigation" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:455 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:460 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:465 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:471 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:507 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "" #: lib/action.php:510 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:513 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:605 msgid "Local views" msgstr "" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:778 msgid "Secondary site navigation" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:784 msgid "Help" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:790 msgid "FAQ" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:795 msgid "TOS" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option. #: lib/action.php:802 msgid "Source" msgstr "" #: lib/action.php:810 msgid "Badge" msgstr "" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:839 msgid "StatusNet software license" msgstr "" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #: lib/action.php:843 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:846 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "" #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #: lib/action.php:850 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:866 msgid "Site content license" msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:873 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:880 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:884 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:897 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1247 msgid "After" msgstr "" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1257 msgid "Before" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:122 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" #: lib/activityutils.php:208 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "" #: lib/activityutils.php:244 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "" #: lib/activityutils.php:248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "" #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:110 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "" #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:229 msgid "showForm() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:259 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:350 msgid "Basic site configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:358 msgid "Design configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:374 msgid "Access configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:406 msgid "Snapshots configuration" msgstr "" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:113 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:209 #, php-format msgid "Describe your application in %d characters" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:242 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:251 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:278 msgid "Browser" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:295 msgid "Desktop" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:297 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:320 msgid "Read-only" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:339 msgid "Read-write" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:341 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:136 msgid "read-write" msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:138 msgid "read-only" msgstr "" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only) #: lib/applicationlist.php:144 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226 msgid "Password changing failed" msgstr "" #: lib/authenticationplugin.php:236 msgid "Password changing is not allowed" msgstr "" #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142 msgid "Command complete" msgstr "" #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:185 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:231 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:270 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:434 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:446 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #: lib/command.php:474 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "" #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:517 msgid "Error sending direct message." msgstr "" #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:592 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:655 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:664 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "" #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:672 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:694 lib/command.php:804 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:724 lib/command.php:750 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:731 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:771 msgid "Login command is disabled." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:784 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:813 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:858 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:863 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/command.php:905 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #: lib/common.php:136 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "" #: lib/common.php:138 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #: lib/common.php:139 msgid "Go to the installer." msgstr "" #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" msgstr "" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" msgstr "" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "" #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "" #: lib/imagefile.php:109 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "" #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: lib/imagefile.php:244 msgid "MB" msgstr "" #: lib/imagefile.php:246 msgid "kB" msgstr "" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "" #. TRANS: Body for address confirmation email. #: lib/mail.php:177 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:248 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:274 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address #: lib/mail.php:308 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages #: lib/mail.php:433 #, php-format msgid "%s status" msgstr "" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:463 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:484 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:489 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #. TRANS: Body for direct-message notification email #: lib/mail.php:541 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #. TRANS: Body for favorite notification email #: lib/mail.php:592 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:651 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #: lib/mail.php:657 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #: lib/mail.php:660 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506 msgid "from" msgstr "" #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "" #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:318 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "" #: lib/mediafile.php:323 #, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "" #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" msgstr "" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticeform.php:213 msgid "Share my location" msgstr "" #: lib/noticeform.php:217 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:438 msgid "S" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:440 msgid "E" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:442 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:444 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:453 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:502 msgid "web" msgstr "" #: lib/noticelist.php:631 msgid "Reply" msgstr "" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Inbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Outbox" msgstr "" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "" #: lib/plugin.php:115 msgid "Unknown" msgstr "" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "" #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "" #: lib/profileaction.php:161 msgid "All subscribers" msgstr "" #: lib/profileaction.php:191 msgid "User ID" msgstr "" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" msgstr "" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "" #: lib/router.php:709 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "" #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" msgstr "" #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" msgstr "" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #: lib/searchaction.php:162 msgid "Search help" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:166 #, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:178 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "" #: lib/themeuploader.php:218 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:224 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:241 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248 msgid "User actions" msgstr "" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." msgstr "" #: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:326 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/userprofile.php:366 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "" #: lib/userprofile.php:367 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1102 msgid "a few seconds ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1105 msgid "about a minute ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1109 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1112 msgid "about an hour ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1116 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1119 msgid "about a day ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1123 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1126 msgid "about a month ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1130 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1133 msgid "about a year ago" msgstr "" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr ""