# Translation of StatusNet to Icelandic # # Author@translatewiki.net: McDutchie # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:10:35+0000\n" "Language-Team: Icelandic\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: is\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !" "= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && " "n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n" #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51 #, fuzzy msgid "No such page" msgstr "Ekkert þannig merki." #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 msgid "No such user." msgstr "Enginn svoleiðis notandi." #: actions/all.php:84 #, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s og vinirnir, síða %d" #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s og vinirnir" #: actions/all.php:99 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/all.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/all.php:115 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "" #: actions/all.php:127 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" #: actions/all.php:132 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" #: actions/all.php:134 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" #: actions/all.php:165 msgid "You and friends" msgstr "" #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122 #: actions/apitimelinehome.php:122 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Færslur frá %1$s og vinum á %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #, fuzzy msgid "API method not found." msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65 #: actions/apistatusesupdate.php:114 msgid "This method requires a POST." msgstr "Þessi aðferð krefst POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none" msgstr "" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 #, fuzzy msgid "Could not update user." msgstr "Gat ekki uppfært notanda." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 #, fuzzy msgid "Could not save profile." msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 #, fuzzy msgid "Could not update your design." msgstr "Gat ekki uppfært hóp." #: actions/apiblockcreate.php:105 #, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Gat ekki uppfært notanda." #: actions/apiblockcreate.php:119 msgid "Block user failed." msgstr "Mistókst að loka á notanda." #: actions/apiblockdestroy.php:107 msgid "Unblock user failed." msgstr "Mistókst að opna fyrir notanda." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Bein skilaboð til %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Öll bein skilaboð send frá %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Bein skilaboð til %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Öll bein skilaboð til %s" #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found!" msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!" #: actions/apidirectmessagenew.php:126 msgid "No message text!" msgstr "Enginn texti í skilaboðum!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd skilaboða er 140 tákn." #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." msgstr "Móttakandi fannst ekki." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Gat ekki sent bein skilaboð til notenda sem eru ekki vinir þínir." #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 #: actions/apistatusesdestroy.php:113 msgid "No status found with that ID." msgstr "Engin staða fundin með þessu kenni." #: actions/apifavoritecreate.php:119 msgid "This status is already a favorite!" msgstr "" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." msgstr "Gat ekki búið til uppáhald." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite!" msgstr "" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "" "Get ekki fylgst með notanda: %s. Þessi notandi er nú þegar í listanum þínum." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 #, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Get ekki fylgst með notanda: Notandinn finnst ekki." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" msgstr "" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Tvo notendakenni eða skjáarnöfn verða að vera uppgefin." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 msgid "Could not determine source user." msgstr "" #: actions/apifriendshipsshow.php:143 msgid "Could not find target user." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208 #: actions/register.php:205 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Stuttnefni geta bara verið lágstafir og tölustafir en engin bil." #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Stuttnefni nú þegar í notkun. Prófaðu eitthvað annað." #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ekki tækt stuttnefni." #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Heimasíða er ekki gild vefslóð." #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Fullt nafn er of langt (í mesta lagi 255 stafir)." #: actions/apigroupcreate.php:213 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)." #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Staðsetning er of löng (í mesta lagi 255 stafir)." #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224 #: actions/newgroup.php:168 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228 #: actions/newgroup.php:172 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "" #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91 #, fuzzy msgid "Group not found!" msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!" #: actions/apigroupjoin.php:110 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group." msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi" #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "" #: actions/apigroupjoin.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s." msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s" #: actions/apigroupleave.php:114 #, fuzzy msgid "You are not a member of this group." msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi." #: actions/apigroupleave.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s." msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s" #: actions/apigrouplist.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "%s's groups" msgstr "Hópar %s" #: actions/apigrouplist.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s." msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í" #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "Hópar %s" #: actions/apigrouplistall.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "groups on %s" msgstr "Hópsaðgerðir" #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Þessi aðferð krefst POST eða DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda." #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Ekkert svoleiðis babl." #: actions/apistatusesretweet.php:83 #, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum." #: actions/apistatusesretweet.php:91 #, fuzzy msgid "Already repeated that notice." msgstr "Eyða þessu babli" #: actions/apistatusesshow.php:138 msgid "Status deleted." msgstr "" #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." msgstr "Engin staða með þessu kenni fannst." #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 #: scripts/maildaemon.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn." #: actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "Not found" msgstr "Fannst ekki" #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 #, fuzzy msgid "Unsupported format." msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt." #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Uppáhaldsbabl frá %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s færslur gerðar að uppáhaldsbabli af %s / %s." #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Rás %s" #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126 #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:117 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "" #: actions/apitimelinementions.php:127 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s færslur sem svara færslum frá %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "Almenningsrás %s" #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s færslur frá öllum!" #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 #, php-format msgid "Repeated by %s" msgstr "" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 #, fuzzy, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Svör við %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 #, fuzzy, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Svör við %s" #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Babl merkt með %s" #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "" #: actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." msgstr "Fannst ekki." #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "" #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91 #: actions/leavegroup.php:76 msgid "No nickname." msgstr "Ekkert stuttnefni." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Engin stærð." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Ótæk stærð." #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221 #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Avatar" msgstr "Mynd" #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103 msgid "User without matching profile" msgstr "Notandi með enga persónulega síðu sem passar við" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:251 msgid "Avatar settings" msgstr "Stillingar fyrir mynd" #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259 msgid "Original" msgstr "Upphafleg mynd" #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271 msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66 #: lib/noticelist.php:603 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233 msgid "Upload" msgstr "Hlaða upp" #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286 msgid "Crop" msgstr "Skera af" #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Það kom upp vandamál með setutókann þinn. Vinsamlegast reyndu aftur." #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Bjóst ekki við innsendingu eyðublaðs." #: actions/avatarsettings.php:328 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" "Veldu ferningslaga svæði á upphaflegu myndinni sem einkennismyndina þína" #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." msgstr "Týndum skráargögnunum okkar" #: actions/avatarsettings.php:366 msgid "Avatar updated." msgstr "Mynd hefur verið uppfærð." #: actions/avatarsettings.php:369 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Mistókst að uppfæra mynd" #: actions/avatarsettings.php:393 msgid "Avatar deleted." msgstr "" #: actions/block.php:69 #, fuzzy msgid "You already blocked that user." msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda." #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 msgid "Block user" msgstr "Loka á notanda" #: actions/block.php:130 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178 msgid "No" msgstr "Nei" #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147 #, fuzzy msgid "Do not block this user" msgstr "Opna á þennan notanda" #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179 #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Já" #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" msgstr "Loka á þennan notanda" #: actions/block.php:162 msgid "Failed to save block information." msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun" #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76 #: actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname" msgstr "Ekkert stuttnefni" #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137 msgid "No such group" msgstr "Enginn þannig hópur" #: actions/blockedfromgroup.php:90 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:93 #, php-format msgid "%s blocked profiles, page %d" msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:281 msgid "Unblock user from group" msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" msgstr "Opna" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80 msgid "Unblock this user" msgstr "Opna á þennan notanda" #: actions/bookmarklet.php:50 #, fuzzy msgid "Post to " msgstr "Ljósmynd" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Enginn staðfestingarlykill." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Staðfestingarlykill fannst ekki." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Þessi staðfestingarlykill er ekki fyrir þig!" #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Óþekkt gerð tölvupóstfangs %s" #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Þetta tölvupóstfang hefur nú þegar verið staðfest." #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278 #: actions/smssettings.php:420 msgid "Couldn't update user." msgstr "Gat ekki uppfært notanda." #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Gat ekki eytt tölvupóstsstaðfestingu." #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Staðfesta tölvupóstfang" #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "" "Þetta tölvupóstfang, \"%s\", hefur verið staðfest fyrir aðganginn þinn." #: actions/conversation.php:99 msgid "Conversation" msgstr "" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Babl" #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Ekki innskráð(ur)." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Get ekki eytt þessu babli." #: actions/deletenotice.php:103 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" msgstr "Eyða babli" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu babli?" #: actions/deletenotice.php:145 msgid "Do not delete this notice" msgstr "" #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603 msgid "Delete this notice" msgstr "Eyða þessu babli" #: actions/deletenotice.php:157 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" #: actions/deleteuser.php:67 #, fuzzy msgid "You cannot delete users." msgstr "Gat ekki uppfært notanda." #: actions/deleteuser.php:74 #, fuzzy msgid "You can only delete local users." msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Eyða" #: actions/deleteuser.php:135 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77 #, fuzzy msgid "Delete this user" msgstr "Eyða þessu babli" #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119 msgid "Design" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:73 msgid "Design settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:275 #, fuzzy msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ótæk stærð." #: actions/designadminpanel.php:279 #, fuzzy, php-format msgid "Theme not available: %s" msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í " #: actions/designadminpanel.php:375 #, fuzzy msgid "Change logo" msgstr "Breyta" #: actions/designadminpanel.php:380 #, fuzzy msgid "Site logo" msgstr "Bjóða" #: actions/designadminpanel.php:387 #, fuzzy msgid "Change theme" msgstr "Breyta" #: actions/designadminpanel.php:404 #, fuzzy msgid "Site theme" msgstr "Babl vefsíðunnar" #: actions/designadminpanel.php:405 #, fuzzy msgid "Theme for the site." msgstr "Skrá þig út af síðunni" #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn." #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Texti" #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256 #: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Vista" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Þetta babl er ekki í uppáhaldi!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Bæta við sem uppáhaldsbabli" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." msgstr "Ekkert svoleiðis skjal." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Breyta hópnum %s" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að búa til hóp." #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "Þú verður að vera stjórnandi til að geta breytt hópnum" #: actions/editgroup.php:154 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að breyta hópnum." #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "Lýsing er of löng (í mesta lagi 140 tákn)." #: actions/editgroup.php:253 msgid "Could not update group." msgstr "Gat ekki uppfært hóp." #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390 msgid "Could not create aliases." msgstr "" #: actions/editgroup.php:269 msgid "Options saved." msgstr "Valmöguleikar vistaðir." #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Tölvupóstsstillingar" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Stilla það hvernig þú færð tölvupóst frá %%site.name%%." #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 msgid "Address" msgstr "Tölvupóstfang" #: actions/emailsettings.php:105 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Núverandi staðfesta tölvupóstfangið." #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 #: actions/smssettings.php:158 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: actions/emailsettings.php:113 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu innhólfið þitt (og " "ruslpóstinn þinn!). Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: actions/emailsettings.php:121 msgid "Email Address" msgstr "Tölvupóstfang" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Tölvupóstfang eins og \"notandi@example.org\"" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 msgid "Incoming email" msgstr "Móttökutölvupóstur" #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Sendu tölvupóst á þetta póstfang til þess að senda inn nýtt babl." #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Búa til nýtt tölvupóstfang til að senda til. Skrifar yfir það gamla." #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 msgid "New" msgstr "Nýtt" #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 #: actions/smssettings.php:169 msgid "Preferences" msgstr "Stillingar" #: actions/emailsettings.php:158 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Sendu mér tilkynningu varðandi nýjar áskriftir í gegnum tölvupóst." #: actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver setur babl í mér í uppáhald hjá sér." #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver sendir mér persónuleg skilaboð." #: actions/emailsettings.php:174 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "" #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Leyfa vinum að ýta við mér og senda mér tölvupóst." #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Ég vil babla í gegnum tölvupóst." #: actions/emailsettings.php:191 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Birta MicroID fyrir tölvupóstfangið mitt." #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 msgid "Preferences saved." msgstr "Stillingar vistaðar." #: actions/emailsettings.php:320 msgid "No email address." msgstr "Ekkert tölvupóstfang." #: actions/emailsettings.php:327 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Get ekki staðlað þetta tölvupóstfang" #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang" #: actions/emailsettings.php:334 msgid "That is already your email address." msgstr "Þetta er nú þegar tölvupóstfangið þitt." #: actions/emailsettings.php:337 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Þetta tölvupóstfang tilheyrir öðrum notanda." #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317 #: actions/smssettings.php:337 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Gat ekki sett inn staðfestingarlykil." #: actions/emailsettings.php:359 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Staðfestingarlykill var sendur á tölvupóstfangið sem þú varst að bæta við. " "Athugaðu innhólfið þitt (og ruslpóstinn þinn!). Þar ætti " "staðfestingarlykillinn að vera og leiðbeingar um hvernig eigi að nota hann. " #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Engin staðfesting í bið sem þarf að hætta við." #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Þetta er rangt snarskilaboðafang." #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 #: actions/smssettings.php:386 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Hætt við staðfestingu." #: actions/emailsettings.php:413 msgid "That is not your email address." msgstr "Þetta er ekki tölvupóstfangið þitt." #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 #: actions/smssettings.php:425 msgid "The address was removed." msgstr "Tölvupóstfangið hefur verið fjarlægt." #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 msgid "No incoming email address." msgstr "Ekkert móttökutölvupóstfang." #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Gat ekki uppfært skráarfærslu notanda." #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Móttökutölvupóstfang fjarlægt." #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 msgid "New incoming email address added." msgstr "Nýju móttökutölvupóstfangi bætt við." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Þetta babl er nú þegar í uppáhaldi!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Ekki lengur í uppáhaldi" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Vinsælt babl" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Vinsælt babl, síða %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Vinsælasta bablið á síðunni um þessar mundir." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Uppáhaldsbabl %s" #: actions/favoritesrss.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Notendur í sviðsljósinu" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Notendur í sviðsljósinu, síða %d" #: actions/featured.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Úrval nokkurra frábærra notenda á %s" #: actions/file.php:34 #, fuzzy msgid "No notice ID." msgstr "Ekkert svoleiðis babl." #: actions/file.php:38 #, fuzzy msgid "No notice." msgstr "Ekkert svoleiðis babl." #: actions/file.php:42 #, fuzzy msgid "No attachments." msgstr "Ekkert svoleiðis skjal." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Bjóst ekki við þessu svari!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 #, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Notandi sem verið er að hlusta á er ekki til." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Þú getur notað staðbundna áskrift!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi" #: actions/finishremotesubscribe.php:110 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "Engin heimild." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 #, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Gat ekki breytt beiðnistókum í aðgangstóka." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 #, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Óþekkt útgáfa OMB samskiptamátans." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Villa kom upp í uppfærslu persónulegrar fjarsíðu" #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 #: lib/command.php:263 msgid "No such group." msgstr "Enginn þannig hópur." #: actions/getfile.php:75 #, fuzzy msgid "No such file." msgstr "Ekkert svoleiðis babl." #: actions/getfile.php:79 #, fuzzy msgid "Cannot read file." msgstr "Týndum skránni okkar" #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind" #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: lib/profileformaction.php:77 msgid "No profile with that ID." msgstr "Engin persónulega síða með þessu einkenni" #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "" #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "" #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." msgstr "" #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "" #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 msgid "Block user from group" msgstr "" #: actions/groupblock.php:162 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will " "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" #: actions/groupblock.php:178 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "" #: actions/groupblock.php:179 msgid "Block this user from this group" msgstr "" #: actions/groupblock.php:196 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" msgstr "Ekkert einkenni" #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:141 msgid "Group design" msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 msgid "Couldn't update your design." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings!" msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" msgstr "Einkennismynd hópsins" #: actions/grouplogo.php:150 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:396 msgid "Logo updated." msgstr "Einkennismynd uppfærð." #: actions/grouplogo.php:398 msgid "Failed updating logo." msgstr "Tókst ekki að uppfæra einkennismynd" #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "Hópmeðlimir %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "Hópmeðlimir %s, síða %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Listi yfir notendur í þessum hóp." #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" msgstr "Stjórnandi" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "Loka" #: actions/groupmembers.php:441 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make Admin" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" msgstr "" #: actions/grouprss.php:133 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Færslur frá %1$s á %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Hópar, síða %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Búa til nýjan hóp" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Hópleit" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "" #: actions/groupunblock.php:95 msgid "User is not blocked from group." msgstr "" #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77 msgid "Error removing the block." msgstr "Vill kom upp við að aflétta notendalokun." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "Snarskilaboðastillingar" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Þú getur sent og tekið á móti babli í gegnum Jabber/GTalk " "[snarskilaboðaþjónustuna](%%doc.im%%). Settu upp netfangið þitt hér fyrir " "neðan og stilltu notkunina." #: actions/imsettings.php:89 #, fuzzy msgid "IM is not available." msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í " #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Núverandi staðfesta Jabber/GTalk snarskilaboðafangið." #: actions/imsettings.php:114 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Býð eftir staðfestingu frá þessu netfangi. Athugaðu Jabber/GTalk aðganginn " "þinn. Þar ættu að vera skilaboð með ítarlegri leiðbeiningum. (Hefurðu bætt %" "s við í vinalistann þinn?)" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM Address" msgstr "Snarskilaboðafang" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber eða GTalk netfang eins og \"notandi@example.org\". Fyrst skaltu vera " "viss um að bæta %s við í vinalistann þinn í snarskilaboðaforritinu þínu eða " "á GTalk." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Sendur mér babl í gegnum Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Senda inn babl þegar Jabber/GTalk staðan breytist." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Sendu mér svör í gegnum Jabber/GTalk frá fólki sem ég er ekki áskrifandi að." #: actions/imsettings.php:159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Birta MicroID fyrir Jabber/GTalk netfangið mitt." #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." msgstr "Ekkert Jabber-kenni" #: actions/imsettings.php:292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Get ekki staðlað þetta Jabber kenni" #: actions/imsettings.php:296 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Ekki tækt Jabber-kenni" #: actions/imsettings.php:299 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Þetta er nú þegar Jabber-kennið þitt." #: actions/imsettings.php:302 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber-kennið tilheyrir öðrum notanda." #: actions/imsettings.php:327 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Staðfestingarlykill var sendur á snarskilaboðafangið sem þú varst að bæta " "við. Þú verður að leyfa %s að senda snarskilaboð til þín." #: actions/imsettings.php:387 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Þetta er ekki Jabber-kennið þitt." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Innhólf %s - síða %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Innhólf %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" "Þetta er innhólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem voru send til þín." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." msgstr "" #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "Þú verður að vera innskráð(ur) til að geta boðið öðrum að nota %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ótækt tölvupóstfang: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Boðskort hefur verið sent út" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:" #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Þetta fólk er nú þegar notendur og þú varðst sjálfkrafa áskrifandi að þeim:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Boðskort sent á eftirfarandi aðila:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Við sendum þér tilkynningu þegar þeir sem þú býður samþykkja boðskortið og " "skrá sig á síðuna. Takk fyrir að stækka samfélagið!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Notaðu þetta eyðublað til þess að bjóða vinum þínum og kunningjum að nota " "þessa örbloggsþjónustu." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" msgstr "Tölvupóstföng" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Tölvupóstfang vina sem þú vilt bjóða (eitt póstfang í hverja línu)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" msgstr "Persónuleg skilaboð" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt." #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222 msgid "Send" msgstr "Senda" #: actions/invite.php:226 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s" #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s hefur boðið þér að slást í hópinn með þeim á %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s er örbloggsþjónusta sem leyfir þér að fylgjast með með fólki sem þú " "þekkir eða öðru áhugaverðu fólki í rauntíma.\n" "\n" "Þú getur líka sent inn fréttir af þér og deilt hugleiðingum og netveru þinni " "með fólki sem þekkir til þín. Þetta er frábær leið til þess að kynnast fólki " "sem hefur sömu áhugamál og þú.\n" "\n" "%1$s sagði:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Þú getur séð persónulega síðu %1$s á %2$s hér:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Ef þig langar til að prófa þjónustuna, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan " "til að taka þessu boði.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Ef ekki, þá getur þú hunsað þessi skilaboð. Takk fyrir tímann og " "þolinmæðina.\n" "\n" "Með bestu kveðju, %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp." #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 msgid "You are already a member of that group" msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi" #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 #, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s" #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 #, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s bætti sér í hópinn %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp." #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi." #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 msgid "Could not find membership record." msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá." #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s" #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "%s gekk úr hópnum %s" #: actions/login.php:83 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn." #: actions/login.php:114 actions/login.php:124 #, fuzzy msgid "Invalid or expired token." msgstr "Ótækt bablinnihald" #: actions/login.php:147 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð." #: actions/login.php:153 #, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Engin heimild." #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Innskráning" #: actions/login.php:247 msgid "Login to site" msgstr "Skrá þig inn á síðuna" #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" msgstr "Stuttnefni" #: actions/login.php:253 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: actions/login.php:256 actions/register.php:477 msgid "Remember me" msgstr "Muna eftir mér" #: actions/login.php:257 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila " "með þér!" #: actions/login.php:267 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?" #: actions/login.php:286 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og " "lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum." #: actions/login.php:290 #, fuzzy, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Skráðu þig inn með notendanafninu þínu og lykilorði. Ertu ekki með " "notendanafn? [Nýskráðu þig](%%action.register%%) eða prófaðu [OpenID](%%" "action.openidlogin%%). " #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" msgstr "" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" msgstr "" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "Engin núverandi staða" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Nýr hópur" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" msgstr "Ný skilaboð" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:484 msgid "No content!" msgstr "Ekkert innihald!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Ekki senda þér skilaboð. Þú getur sagt þetta í hljóði við sjálfa(n) þig í " "staðinn." #: actions/newmessage.php:181 msgid "Message sent" msgstr "" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Bein skilaboð send til %s" #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax villa" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Nýtt babl" #: actions/newnotice.php:216 msgid "Notice posted" msgstr "Babl sent inn" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Leita í innihaldi babls á %%site.name%%. Leitarorð eru aðskilin með bili og " "verða að vera að minnsta kosti 3 tákn." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Textaleit" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Allar færslur sem passa við \"%s\"" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" "Þessi notandi leyfir ekki að ýta við sér eða hefur ekki staðfest eða skráð " "tölvupóstinn sinn." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Ýtt við notanda" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Ýtt við notanda!" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" msgstr "Babl hefur enga persónulega síðu" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Staða %1$s á %2$s" #: actions/oembed.php:157 msgid "content type " msgstr "" #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " msgstr "" #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169 msgid "Not a supported data format." msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Leit að fólki" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Leit í babli" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" msgstr "Aðrar stillingar" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Sjá um ýmsar aðrar stillingar." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" msgstr "" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Þjónusta sem sér um sjálfkrafa styttingu." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" msgstr "" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "" "Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Úthólf %s - síða %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Úthólf %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Þetta er úthólfið þitt sem sýnir persónuleg skilaboð sem þú hefur sent." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Breyta lykilorði" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Breyta lykilorðinu þínu." #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" msgstr "Lykilorðabreyting" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Eldra lykilorð" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Nýtt lykilorð" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "6 eða fleiri tákn" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Staðfesta" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Breyta" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Lykilorð verður að vera að minnsta kosti 6 tákn." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." msgstr "Lykilorðin passa ekki saman." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Rangt eldra lykilorð" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Villa kom upp í vistun notanda: ótækt." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." msgstr "Get ekki vistað nýja lykilorðið." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Lykilorð vistað." #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 msgid "Paths" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:140 #, fuzzy, php-format msgid "Theme directory not readable: %s" msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í " #: actions/pathsadminpanel.php:146 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:152 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:160 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58 #: lib/adminpanelaction.php:299 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Bjóða" #: actions/pathsadminpanel.php:221 msgid "Path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:221 #, fuzzy msgid "Site path" msgstr "Babl vefsíðunnar" #: actions/pathsadminpanel.php:225 msgid "Path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:225 msgid "Directory path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:232 msgid "Theme" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:237 msgid "Theme server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:241 msgid "Theme path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:245 msgid "Theme directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:252 #, fuzzy msgid "Avatars" msgstr "Mynd" #: actions/pathsadminpanel.php:257 #, fuzzy msgid "Avatar server" msgstr "Stillingar fyrir mynd" #: actions/pathsadminpanel.php:261 #, fuzzy msgid "Avatar path" msgstr "Mynd hefur verið uppfærð." #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Avatar directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:274 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:278 msgid "Background server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:282 msgid "Background path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:286 msgid "Background directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:293 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SMS" #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Endurheimta" #: actions/pathsadminpanel.php:297 #, fuzzy msgid "Sometimes" msgstr "Babl" #: actions/pathsadminpanel.php:298 msgid "Always" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:302 msgid "Use SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:303 msgid "When to use SSL" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL Server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:309 msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:325 #, fuzzy msgid "Save paths" msgstr "Babl vefsíðunnar" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Leita að fólki á %%site.name%% eftir nafni, staðsetningu eða áhugamáli. " "Leitarorð eru aðskilin með bili og verða að vera að minnsta kosti 3 tákn." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Leit að fólki" #: actions/peopletag.php:70 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Ekki gilt persónumerki: %s" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "Notendur sjálfmerktir með %s - síða %d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ótækt bablinnihald" #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" msgstr "Stillingar persónulegrar síðu" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Þú getur uppfært persónulegu síðuna þína hér þannig að fólk geti lært meira " "um þig." #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil" #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" msgstr "Fullt nafn" #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Heimasíða" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "" "Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru " "vefsvæði" #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Lýstu þér og þínum " #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" msgstr "Lýsing" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:164 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\"" #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" msgstr "Merki" #: actions/profilesettings.php:140 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" "Merki fyrir þig (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með kommu eða " "bili" #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294 msgid "Language" msgstr "Tungumál" #: actions/profilesettings.php:145 msgid "Preferred language" msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)" #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" #: actions/profilesettings.php:155 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Í hvaða tímabelti eru í rauninni?" #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér " "(best fyrir ómannlega notendur)" #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." msgstr "Lýsingin er of löng (í mesta lagi 140 tákn)." #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164 msgid "Timezone not selected." msgstr "Tímabelti ekki valið." #: actions/profilesettings.php:234 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Tungumál er of langt (í mesta lagi 50 stafir)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ógilt merki: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Gat ekki uppfært notanda í sjálfvirka áskrift." #: actions/profilesettings.php:328 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Gat ekki vistað persónulega síðu." #: actions/profilesettings.php:336 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Gat ekki vistað merki." #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126 msgid "Settings saved." msgstr "Stillingar vistaðar." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" msgstr "" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Gat ekki sótt efni úr almenningsveitu." #: actions/public.php:129 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Almenningsrás, síða %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Almenningsrás" #: actions/public.php:151 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/public.php:155 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/public.php:159 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "" #: actions/public.php:179 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:233 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:238 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Merkjaský almenningsins" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "Þetta eru vinsælustu nýlegu merkin á %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" msgstr "Merkjaský" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Þú ert nú þegar innskráð(ur)!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Enginn svoleiðis staðfestingarlykill." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Þetta er ekki staðfestingarlykill." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Lykill fyrir endurheimtingu óþekkts notanda." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Villa kom upp varðandi staðfestingarlykilinn." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "" "Þessi staðfestingarlykill er of gamall. Vinsamlegast byrjaðu aftur upp á " "nýtt." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Stuttnefnið þitt á þessum vefþjóni eða skráða tölvupóstfangið." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Endurheimta" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Endurstilla lykilorð" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Endurheimta lykilorð" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" msgstr "Beiðni um að endurheimta lykilorð hefur verið send inn" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Óþekkt aðgerð" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 eða fleiri tákn og ekki gleyma því!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Sláðu inn stuttnefni eða tölvupóstfang." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Enginn notandi með þetta tölvupóstfang eða notendanafn" #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ekkert tölvupóstfang á skrá fyrir þennan notanda." #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Villa kom upp í vistun netfangsstaðfestingar." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Leiðbeiningar um það hvernig þú getur endurheimt lykilorðið þitt hafa verið " "sendar á tölvupóstfangið sem er tengt notendaaðganginum þínum." #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Bjóst ekki við endurstillingu lykilorðs." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Lykilorð verður að vera 6 tákn eða fleiri." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Lykilorð og staðfesting passa ekki saman." #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda." #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)" #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig." #: actions/register.php:92 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "" #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" msgstr "Nýskráning tókst" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Nýskrá" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." msgstr "Nýskráning ekki leyfð." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt" #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða." #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir " #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "" #: actions/register.php:496 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" #: actions/register.php:537 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Til hamingju %s! Frábært að þú skulir hafa skráð þig á %%%%site.name%%%%. " "Héðan vilt þú kannski...\n" "\n" "* Fara á [persónulegu síðuna þína](%s) senda inn þitt fyrsta babl.\n" "* Bæta við [Jabber/GTalk snarskilaboðafangi](%%%%action.imsettings%%%%) svo " "þú getir sent inn babl í snarskilaboðum.\n" "* [Leita að fólki](%%%%action.peoplesearch%%%%) sem þú þekkir eða hefur sömu " "áhugamál og þú. \n" "* Uppfæra [persónulegu síðuna](%%%%action.profilesettings%%%%) þína til þess " "að leyfa öðrum að kynnast þér betur.\n" "* Lesa [vefleiðbeiningarnar](%%%%doc.help%%%%) til þess að læra að babla " "betur.\n" "\n" "Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar." #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Þú ættir að fá tölvupóst eftir smá stund. Í tölvupóstinum eru leiðbeiningar " "um það hvernig þú staðfestir tölvupóstfangið þitt.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Til þess að gerast áskrifandi getur þú [skráð þig inn](%%action.login%%) eða " "[nýskráð þig](%%action.register%%). Ef þú hefur nú þegar búið til aðgang á " "[samvirkandi örbloggsþjónustu](%%doc.openmublog%%), sláðu þá inn veffang " "persónulegu síðunnar þinnar hér fyrir neðan." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Fara í fjaráskrift" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Stuttnefni notanda" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Stuttnefni notandans sem þú vilt fylgja" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "Veffang persónulegrar síðu" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "Veffang persónulegrar síðu á samvirkandi örbloggsþjónustu" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 msgid "Subscribe" msgstr "Gerast áskrifandi" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Ótækt veffang persónulegrar síðu (vitlaust snið)" #: actions/remotesubscribe.php:168 #, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "Ekki tækt veffang á persónulega síðu (ekkert YADIS skjal)." #: actions/remotesubscribe.php:176 #, fuzzy msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" "Þetta er staðbundinn persónuaðgangur! Skráðu þig inn til að gerast " "áskrifandi." #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Gat ekki komist yfir beiðnistóka." #: actions/repeat.php:57 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 #, fuzzy msgid "No notice specified." msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind" #: actions/repeat.php:76 #, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið." #: actions/repeat.php:90 #, fuzzy msgid "You already repeated that notice." msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Í sviðsljósinu" #: actions/repeat.php:119 msgid "Repeated!" msgstr "" #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svör við %s" #: actions/replies.php:127 #, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Svör við %s, síða %d" #: actions/replies.php:144 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/replies.php:151 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/replies.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Bablveita fyrir hópinn %s" #: actions/replies.php:198 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" #: actions/replies.php:203 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:205 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð." #: actions/sandbox.php:72 msgid "User is already sandboxed." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Gat ekki sótt uppáhaldsbabl." #: actions/showfavorites.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s" #: actions/showfavorites.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s" #: actions/showfavorites.php:184 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Bablveita uppáhaldsbabls %s" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an " "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" msgstr "%s hópurinn" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "%s hópurinn, síða %d" #: actions/showgroup.php:218 msgid "Group profile" msgstr "Hópssíðan" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" msgstr "Vefslóð" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 msgid "Note" msgstr "Athugasemd" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" msgstr "Hópsaðgerðir" #: actions/showgroup.php:328 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:334 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:340 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:345 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "%s hópurinn" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" msgstr "Meðlimir" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Ekkert)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" msgstr "Allir meðlimir" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" #: actions/showgroup.php:432 msgid "Created" msgstr "" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" msgstr "" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Engin þannig skilaboð." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Aðeins sendandi og móttakandi geta lesið þessi skilaboð." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Skilaboð til %1$s á %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Skilaboð frá %1$s á %2$s" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Babl sent inn" #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid " tagged %s" msgstr "" #: actions/showstream.php:79 #, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "%s, síða %d" #: actions/showstream.php:122 #, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showstream.php:129 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/showstream.php:143 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "" #: actions/showstream.php:148 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." msgstr "" #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:198 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/showstream.php:234 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showstream.php:239 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" #: actions/showstream.php:313 #, fuzzy, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Svör við %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð." #: actions/silence.php:72 msgid "User is already silenced." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:146 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:154 #, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang" #: actions/siteadminpanel.php:172 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:179 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:185 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:191 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:197 msgid "Minimum text limit is 140 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:203 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:253 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Babl vefsíðunnar" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:261 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:267 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:271 #, fuzzy msgid "Contact email address for your site" msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s" #: actions/siteadminpanel.php:277 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Staðbundin sýn" #: actions/siteadminpanel.php:288 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:289 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:295 #, fuzzy msgid "Default site language" msgstr "Tungumál (ákjósanlegt)" #: actions/siteadminpanel.php:303 #, fuzzy msgid "URLs" msgstr "Vefslóð" #: actions/siteadminpanel.php:306 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Endurheimta" #: actions/siteadminpanel.php:306 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:310 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:312 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:318 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Samþykkja" #: actions/siteadminpanel.php:321 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Friðhelgi" #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:327 #, fuzzy msgid "Invite only" msgstr "Bjóða" #: actions/siteadminpanel.php:329 msgid "Make registration invitation only." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:333 msgid "Closed" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:335 msgid "Disable new registrations." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:341 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:344 msgid "Randomly during Web hit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:345 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:347 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:353 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:354 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:359 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:370 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:370 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:374 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:374 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Stillingar fyrir mynd" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "SMS stillingar" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Þú getur fengið SMS í gegnum tölvupóst frá %%site.name%%." #: actions/smssettings.php:91 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Þessi síða er ekki aðgengileg í " #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Núverandi staðfesta SMS símanúmerið." #: actions/smssettings.php:123 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Býð eftir staðfestingu varðandi þetta símanúmer." #: actions/smssettings.php:130 msgid "Confirmation code" msgstr "Staðfestingarlykill" #: actions/smssettings.php:131 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Sláðu inn lykilinn sem þú fékkst í símann þinn." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" msgstr "SMS símanúmer" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Símanúmer, með svæðisnúmeri ef við á, án greinarmerkja eða bila" #: actions/smssettings.php:174 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Sendu mér babl í gegnum SMS. Ég veit að það er möguleiki að " "farsímafyrirtækið rukki fyrir móttöku á SMSunum." #: actions/smssettings.php:306 msgid "No phone number." msgstr "Ekkert símanúmer." #: actions/smssettings.php:311 msgid "No carrier selected." msgstr "Ekkert farsímafélag valið." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." msgstr "Þetta er nú þegar símanúmerið þitt." #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Þetta símanúmer tilheyri nú þegar öðrum notanda." #: actions/smssettings.php:347 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Þetta er rangur staðfestingarlykill." #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." msgstr "Þetta er ekki símanúmerið þitt." #: actions/smssettings.php:465 msgid "Mobile carrier" msgstr "Farsímafyrirtæki" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" msgstr "Veldu farsímafyrirtæki" #: actions/smssettings.php:476 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Farsímafélagið þitt. Ef þú veist um farsímafélag sem tekur á móti SMS í " "gegnum tölvupóst sem er ekki í þessum lista, sendu okkur tölvupóst í %s og " "láttu okkur vita." #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" msgstr "Enginn lykill sleginn inn" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Þú ert ekki áskrifandi." #: actions/subedit.php:83 msgid "Could not save subscription." msgstr "Gat ekki vistað áskrift." #: actions/subscribe.php:55 msgid "Not a local user." msgstr "Ekki staðbundinn notandi." #: actions/subscribe.php:69 msgid "Subscribed" msgstr "Þú ert nú í áskrift" #: actions/subscribers.php:50 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s áskrifendur" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "%s áskrifendur, síða %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í þér." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Þetta er fólkið sem hlustar á bablið í %s." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:52 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "%s áskriftir" #: actions/subscriptions.php:54 #, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "%s áskriftir, síða %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Þetta er fólkið sem þú hlustar á bablið í." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Þetta er fólkið sem %s hlustar á bablið í." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:194 msgid "Jabber" msgstr "Jabber snarskilaboðaþjónusta" #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:68 #, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Babl merkt með %s, síða %d" #: actions/tag.php:86 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/tag.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Bablveita fyrir %s" #: actions/tag.php:98 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "" #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No ID argument." msgstr "Ekkert einkenni gefið upp." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Merki %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 msgid "User profile" msgstr "Persónuleg síða notanda" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" msgstr "Ljósmynd" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "Merkja notanda" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Merki fyrir þennan notanda (bókstafir, tölustafir, -, ., og _), aðskilin með " "kommu eða bili" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" "Þú getur aðeins merkt fólk sem þú ert áskrifandi að eða þau sem eru " "áskrifendur að þér." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." msgstr "Gat ekki vistað merki." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" "Notaðu þetta eyðublað til að bæta við merkjum við áskrifendur þína eða þau " "sem þú ert áskrifandi að." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Ekkert þannig merki." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "Aðferð í forritsskilum er í þróun." #: actions/unblock.php:59 #, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Þú hefur nú þegar lokað á þennan notanda." #: actions/unsandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is not sandboxed." msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl" #: actions/unsilence.php:72 #, fuzzy msgid "User is not silenced." msgstr "Notandi hefur enga persónulega síðu." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile id in request." msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni." #: actions/unsubscribe.php:84 msgid "No profile with that id." msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "Ekki lengur áskrifandi" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "Notandi" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "Persónuleg síða" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:231 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:241 #, fuzzy msgid "Default subscription" msgstr "Allar áskriftir" #: actions/useradminpanel.php:242 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" "Gerast sjálfkrafa áskrifandi að hverjum þeim sem gerist áskrifandi að þér " "(best fyrir ómannlega notendur)" #: actions/useradminpanel.php:251 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Boðskort hefur verið sent út" #: actions/useradminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Invitations enabled" msgstr "Boðskort hefur verið sent út" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Heimila áskriftir" #: actions/userauthorization.php:110 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Vinsamlegast athugaðu þessi atriði til þess að vera viss um að þú viljir " "gerast áskrifandi að babli þessa notanda. Ef þú baðst ekki um að gerast " "áskrifandi að babli, smelltu þá á \"Hætta við\"." #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" msgstr "Samþykkja" #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Gerast áskrifandi að þessum notanda" #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" msgstr "Hafna" #: actions/userauthorization.php:212 msgid "Reject this subscription" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" msgstr "Engin heimildarbeiðni!" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" msgstr "Áskrift heimiluð" #: actions/userauthorization.php:249 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Áskriftin hefur verið heimiluð en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu " "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að heimila áskrift. Áskriftartókinn " "þinn er;" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" msgstr "Áskrift hafnað" #: actions/userauthorization.php:261 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Áskriftinni hefur verið hafnað en afturkallsveffang var ekki sent. Athugaðu " "leiðbeiningar síðunnar um það hvernig á að hafna áskrift alveg." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Get ekki lesið slóðina fyrir myndina '%s'" #: actions/userauthorization.php:348 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Röng gerð myndar fyrir '%s'" #: actions/userbyid.php:70 #, fuzzy msgid "No ID." msgstr "Ekkert einkenni" #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "Hópar %s, síða %d" #: actions/usergroups.php:130 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:153 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "" #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #: classes/File.php:137 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/Message.php:45 #, fuzzy msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð" #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í." #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi." #: classes/Notice.php:172 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s" #: classes/Notice.php:226 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "" #: classes/Notice.php:230 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi." #: classes/Notice.php:235 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar " "mínútur." #: classes/Notice.php:241 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:247 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu." #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344 msgid "Problem saving notice." msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl." #: classes/Notice.php:1044 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s" #: classes/Notice.php:1371 #, fuzzy, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/User.php:368 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "" #: classes/User_group.php:380 msgid "Could not create group." msgstr "Gat ekki búið til hóp." #: classes/User_group.php:409 msgid "Could not set group membership." msgstr "Gat ekki skráð hópmeðlimi." #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" msgstr "Breyta persónulegu stillingunum þínum" #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Upload an avatar" msgstr "Hlaða upp einkennismynd" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" msgstr "Breyta lykilorðinu þínu" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Change email handling" msgstr "Breyta tölvupóstumsjón" #: lib/accountsettingsaction.php:124 msgid "Design your profile" msgstr "" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" msgstr "Annað" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" msgstr "Aðrir valkostir" #: lib/action.php:144 #, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" msgstr "Ónafngreind síða" #: lib/action.php:425 msgid "Primary site navigation" msgstr "Stikl aðalsíðu" #: lib/action.php:431 msgid "Home" msgstr "Heim" #: lib/action.php:431 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Persónuleg síða og vinarás" #: lib/action.php:433 msgid "Account" msgstr "Aðgangur" #: lib/action.php:433 msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "" "Breyttu tölvupóstinum þínum, einkennismyndinni þinni, lykilorðinu þínu, " "persónulegu síðunni þinni" #: lib/action.php:436 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: lib/action.php:436 #, fuzzy msgid "Connect to services" msgstr "Gat ekki framsent til vefþjóns: %s" #: lib/action.php:440 #, fuzzy msgid "Change site configuration" msgstr "Stikl aðalsíðu" #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Bjóða" #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Bjóða vinum og vandamönnum að slást í hópinn á %s" #: lib/action.php:450 msgid "Logout" msgstr "Útskráning" #: lib/action.php:450 msgid "Logout from the site" msgstr "Skrá þig út af síðunni" #: lib/action.php:455 msgid "Create an account" msgstr "Búa til aðgang" #: lib/action.php:458 msgid "Login to the site" msgstr "Skrá þig inn á síðuna" #: lib/action.php:461 lib/action.php:724 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: lib/action.php:461 msgid "Help me!" msgstr "Hjálp!" #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" msgstr "Leita" #: lib/action.php:464 msgid "Search for people or text" msgstr "Leita að fólki eða texta" #: lib/action.php:485 msgid "Site notice" msgstr "Babl vefsíðunnar" #: lib/action.php:551 msgid "Local views" msgstr "Staðbundin sýn" #: lib/action.php:617 msgid "Page notice" msgstr "Babl síðunnar" #: lib/action.php:719 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Stikl undirsíðu" #: lib/action.php:726 msgid "About" msgstr "Um" #: lib/action.php:728 msgid "FAQ" msgstr "Spurt og svarað" #: lib/action.php:732 msgid "TOS" msgstr "" #: lib/action.php:735 msgid "Privacy" msgstr "Friðhelgi" #: lib/action.php:737 msgid "Source" msgstr "Frumþula" #: lib/action.php:739 msgid "Contact" msgstr "Tengiliður" #: lib/action.php:741 msgid "Badge" msgstr "" #: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet" #: lib/action.php:772 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta í boði [%%site.broughtby%%](%%site." "broughtbyurl%%). " #: lib/action.php:774 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** er örbloggsþjónusta." #: lib/action.php:776 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Það keyrir [StatusNet](http://status.net/) örbloggshugbúnaðinn, útgáfu %s, " "sem er gefinn út undir [GNU Affero almenningsleyfinu](http://www.fsf.org/" "licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:790 #, fuzzy msgid "Site content license" msgstr "Hugbúnaðarleyfi StatusNet" #: lib/action.php:799 msgid "All " msgstr "Allt " #: lib/action.php:804 msgid "license." msgstr "leyfi." #: lib/action.php:1098 msgid "Pagination" msgstr "Uppröðun" #: lib/action.php:1107 msgid "After" msgstr "Eftir" #: lib/action.php:1115 msgid "Before" msgstr "Áður" #: lib/action.php:1163 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Það komu upp vandamál varðandi setutókann þinn." #: lib/adminpanelaction.php:96 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð." #: lib/adminpanelaction.php:195 #, fuzzy msgid "showForm() not implemented." msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin" #: lib/adminpanelaction.php:224 #, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin" #: lib/adminpanelaction.php:247 msgid "Unable to delete design setting." msgstr "" #: lib/adminpanelaction.php:300 #, fuzzy msgid "Basic site configuration" msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs" #: lib/adminpanelaction.php:303 #, fuzzy msgid "Design configuration" msgstr "SMS staðfesting" #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 #, fuzzy msgid "Paths configuration" msgstr "SMS staðfesting" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:278 msgid "Provider" msgstr "" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" msgstr "Niðurstöður skipunar" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" msgstr "Fullkláruð skipun" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" msgstr "Misheppnuð skipun" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin." #: lib/command.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi." #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #: lib/command.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Nudge sent to %s" msgstr "Ýtt við notanda" #: lib/command.php:126 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "" #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 #: lib/command.php:532 msgid "User has no last notice" msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Babl gert að uppáhaldi." #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullt nafn: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Staðsetning: %s" #: lib/command.php:324 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Heimasíða: %s" #: lib/command.php:327 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Um: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d" #: lib/command.php:378 msgid "Error sending direct message." msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð" #: lib/command.php:422 #, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice" msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum." #: lib/command.php:427 #, fuzzy msgid "Already repeated that notice" msgstr "Eyða þessu babli" #: lib/command.php:435 #, fuzzy, php-format msgid "Notice from %s repeated" msgstr "Babl sent inn" #: lib/command.php:437 #, fuzzy msgid "Error repeating notice." msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl." #: lib/command.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d" #: lib/command.php:500 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "Svara þessu babli" #: lib/command.php:502 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl." #: lib/command.php:556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að" #: lib/command.php:563 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s" #: lib/command.php:584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að" #: lib/command.php:591 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s" #: lib/command.php:609 lib/command.php:632 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin" #: lib/command.php:612 msgid "Notification off." msgstr "Tilkynningar af." #: lib/command.php:614 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum." #: lib/command.php:635 msgid "Notification on." msgstr "Tilkynningar á." #: lib/command.php:637 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum." #: lib/command.php:650 msgid "Login command is disabled" msgstr "" #: lib/command.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Gat ekki búið til uppáhald." #: lib/command.php:669 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" #: lib/command.php:685 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Þú ert ekki áskrifandi." #: lib/command.php:687 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:" msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:" #: lib/command.php:707 #, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér." #: lib/command.php:709 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér." msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér." #: lib/command.php:729 #, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi." #: lib/command.php:731 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi." msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi." #: lib/command.php:745 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #: lib/common.php:199 #, fuzzy msgid "No configuration file found. " msgstr "Enginn staðfestingarlykill." #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "" #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #: lib/common.php:202 #, fuzzy msgid "Go to the installer." msgstr "Skrá þig inn á síðuna" #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" msgstr "Snarskilaboð" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Færslur sendar með snarskilaboðaþjónustu (instant messaging)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" msgstr "Færslur sendar með SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "" #: lib/designsettings.php:105 msgid "Upload file" msgstr "" #: lib/designsettings.php:109 #, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Taka þetta babl út sem uppáhald" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" msgstr "Setja þetta babl í uppáhald" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "Uppáhald" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "Flytja út gögn" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Sía merki" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Allt" #: lib/galleryaction.php:139 #, fuzzy msgid "Select tag to filter" msgstr "Veldu farsímafyrirtæki" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "Merki" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Veldu merki til að þrengja lista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "Áfram" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "Vefslóð vefsíðu hópsins eða umfjöllunarefnisins" #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "Lýstu hópnum eða umfjöllunarefninu með 140 táknum" #: lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Staðsetning hópsins, ef einhver, eins og \"Borg, landshluti, land\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" msgstr "Hópur" #: lib/groupnav.php:101 msgid "Blocked" msgstr "" #: lib/groupnav.php:102 #, php-format msgid "%s blocked users" msgstr "" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "Breyta hópstillingum %s" #: lib/groupnav.php:113 msgid "Logo" msgstr "Einkennismerki" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Bæta við eða breyta einkennismerki %s" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Hóparnir með flestu meðlimina" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Hóparnir með mesta bablið" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Merki í babli %s hópsins" #: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "" "Þessi síða er ekki aðgengileg í margmiðlunargerðinni sem þú tekur á móti" #: lib/imagefile.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Þetta er of langt. Hámarkslengd babls er 140 tákn." #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." msgstr "Upphal að hluta til." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "Kerfisvilla kom upp við upphal skráar." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Annaðhvort ekki mynd eða þá að skráin er gölluð." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Skráarsnið myndar ekki stutt." #: lib/imagefile.php:118 msgid "Lost our file." msgstr "Týndum skránni okkar" #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 msgid "Unknown file type" msgstr "Óþekkt skráargerð" #: lib/imagefile.php:217 msgid "MB" msgstr "" #: lib/imagefile.php:219 msgid "kB" msgstr "" #: lib/jabber.php:191 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Gerast meðlimur" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Hætta sem meðlimur" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" msgstr "Skráðu þig inn með notendanafni og lykilorði" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Búðu til nýjan aðgang" #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" msgstr "Staðfesting tölvupóstfangs" #: lib/mail.php:174 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s er að hlusta á bablið þitt á %2$s." #: lib/mail.php:241 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Staðsetning: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Vefsíða: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" "Lýsing: %s\n" "\n" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Nýtt tölvupóstfang til að senda á %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Þú hefur nýtt bablpóstfang á %1$s.\n" "\n" "Sendu tölvupóst á %2$s til að senda inn babl.\n" "\n" "Ítarlegri tölvupóstleiðbeiningar eru á %3$s.\n" "\n" "Með kærri kveðju,\n" "%4$s" #: lib/mail.php:413 #, php-format msgid "%s status" msgstr "Staða %s" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS staðfesting" #: lib/mail.php:463 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "%s ýtti við þér" #: lib/mail.php:467 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:510 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Ný persónuleg skilaboð frá %s" #: lib/mail.php:514 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:559 #, fuzzy, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" msgstr "%s heldur upp á babl frá þér" #: lib/mail.php:561 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:624 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" #: lib/mail.php:626 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "Aðeins notandinn getur lesið hans eigin pósthólf." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469 #, fuzzy msgid "from" msgstr "frá" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" msgstr "" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 #, fuzzy msgid "Could not determine file's mime-type!" msgstr "Gat ekki eytt uppáhaldi." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "" #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "Senda bein skilaboð" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "Til" #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183 msgid "Available characters" msgstr "Leyfileg tákn" #: lib/noticeform.php:158 msgid "Send a notice" msgstr "Senda babl" #: lib/noticeform.php:171 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Hvað er að frétta %s?" #: lib/noticeform.php:190 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:194 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticelist.php:420 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:421 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nei" #: lib/noticelist.php:421 msgid "S" msgstr "" #: lib/noticelist.php:422 msgid "E" msgstr "" #: lib/noticelist.php:422 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:428 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:523 msgid "in context" msgstr "" #: lib/noticelist.php:548 #, fuzzy msgid "Repeated by" msgstr "Í sviðsljósinu" #: lib/noticelist.php:577 msgid "Reply to this notice" msgstr "Svara þessu babli" #: lib/noticelist.php:578 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: lib/noticelist.php:620 #, fuzzy msgid "Notice repeated" msgstr "Babl sent inn" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Ýta við þessum notanda" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Pot" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Ýta við þessum notanda" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Villa kom upp við að setja inn nýja persónulega síðu" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Villa kom upp við að setja inn mynd" #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Villa kom upp við að setja inn persónulega fjarsíðu" #: lib/oauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Duplicate notice" msgstr "Eyða babli" #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48 #, fuzzy msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Þessi notandi hefur bannað þér að gerast áskrifandi" #: lib/oauthstore.php:491 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Gat ekki sett inn nýja áskrift." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" msgstr "Persónulegt" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "Svör" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" msgstr "Uppáhald" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" msgstr "Innhólf" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" msgstr "Mótteknu skilaboðin þín" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" msgstr "Úthólf" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" msgstr "Skilaboð sem þú hefur sent" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Merki í babli %s" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Áskriftir" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Allar áskriftir" #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Áskrifendur" #: lib/profileaction.php:157 msgid "All subscribers" msgstr "Allir áskrifendur" #: lib/profileaction.php:178 msgid "User ID" msgstr "" #: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" msgstr "Meðlimur síðan" #: lib/profileaction.php:245 msgid "All groups" msgstr "Allir hópar" #: lib/profileformaction.php:123 #, fuzzy msgid "No return-to arguments." msgstr "Ekkert einkenni gefið upp." #: lib/profileformaction.php:137 msgid "Unimplemented method." msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Almenn" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "Notendahópar" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "Nýleg merki" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "Í sviðsljósinu" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Vinsælt" #: lib/repeatform.php:107 #, fuzzy msgid "Repeat this notice?" msgstr "Svara þessu babli" #: lib/repeatform.php:132 #, fuzzy msgid "Repeat this notice" msgstr "Svara þessu babli" #: lib/sandboxform.php:67 #, fuzzy msgid "Sandbox" msgstr "Innhólf" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" msgstr "Opna á þennan notanda" #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" msgstr "" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #: lib/searchaction.php:162 msgid "Search help" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Fólk" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Finna persónur á þessu vefsvæði" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Finna innihald babls" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Finna hópa á þessari síðu" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Ónafngreindur hluti" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Babl vefsíðunnar" #: lib/silenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Silence this user" msgstr "Loka á þennan notanda" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Fólk sem %s er áskrifandi að" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Fólk sem eru áskrifendur að %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "Hópar sem %s er meðlimur í" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #: lib/subs.php:56 msgid "User has blocked you." msgstr "Notandinn hefur lokað á þig." #: lib/subs.php:60 msgid "Could not subscribe." msgstr "Gat ekki farið í áskrift." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér." #: lib/subs.php:128 #, fuzzy msgid "Not subscribed!" msgstr "Ekki í áskrift!" #: lib/subs.php:133 #, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Gat ekki eytt áskrift." #: lib/subs.php:146 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Gat ekki eytt áskrift." #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" msgstr "(ekkert)" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Aðalbablararnir" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" msgstr "Opna á þennan notanda" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Unsilence this user" msgstr "Opna á þennan notanda" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Hætta sem áskrifandi að þessum notanda" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Fara úr áskrift" #: lib/userprofile.php:116 msgid "Edit Avatar" msgstr "" #: lib/userprofile.php:236 msgid "User actions" msgstr "Notandaaðgerðir" #: lib/userprofile.php:248 msgid "Edit profile settings" msgstr "" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:272 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Senda bein skilaboð til þessa notanda" #: lib/userprofile.php:273 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" #: lib/userprofile.php:311 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/util.php:837 msgid "a few seconds ago" msgstr "fyrir nokkrum sekúndum" #: lib/util.php:839 msgid "about a minute ago" msgstr "fyrir um einni mínútu síðan" #: lib/util.php:841 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "fyrir um %d mínútum síðan" #: lib/util.php:843 msgid "about an hour ago" msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan" #: lib/util.php:845 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan" #: lib/util.php:847 msgid "about a day ago" msgstr "fyrir um einum degi síðan" #: lib/util.php:849 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "fyrir um %d dögum síðan" #: lib/util.php:851 msgid "about a month ago" msgstr "fyrir um einum mánuði síðan" #: lib/util.php:853 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan" #: lib/util.php:855 msgid "about a year ago" msgstr "fyrir um einu ári síðan" #: lib/webcolor.php:82 #, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." msgstr "Gat ekki þáttað skilaboðin." #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Ekki skráður notandi." #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Afsakið en þetta er ekki móttökutölvupóstfangið þitt." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Því miður er móttökutölvupóstur ekki leyfður."