# Translation of StatusNet to Norwegian Nynorsk # # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:27:01+0000\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: nn\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51 #, fuzzy msgid "No such page" msgstr "Dette emneord finst ikkje." #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 msgid "No such user." msgstr "Brukaren finst ikkje." #: actions/all.php:84 #, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s med vener, side %d" #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s med vener" #: actions/all.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/all.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/all.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/all.php:127 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" #: actions/all.php:132 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" #: actions/all.php:134 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" #: actions/all.php:165 #, fuzzy msgid "You and friends" msgstr "%s med vener" #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s og vener på %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #, fuzzy msgid "API method not found." msgstr "Fann ikkje API-metode." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114 msgid "This method requires a POST." msgstr "Dette krev ein POST." #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none" msgstr "" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 #, fuzzy msgid "Could not update user." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94 #: lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 #, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 #, fuzzy msgid "Could not update your design." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Brukaren har inga profil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 #, fuzzy msgid "Could not save profile." msgstr "Kan ikkje lagra profil." #: actions/apiblockcreate.php:105 #, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/apiblockcreate.php:119 msgid "Block user failed." msgstr "Blokkering av brukar feila." #: actions/apiblockdestroy.php:107 msgid "Unblock user failed." msgstr "De-blokkering av brukar feila." #: actions/apidirectmessagenew.php:126 msgid "No message text!" msgstr "Inga meldingstekst!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "Det er for langt. Ein notis kan berre være 140 teikn." #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." msgstr "Kunne ikkje finne mottakar." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Kan ikkje senda direktemeldingar til brukarar som du ikkje er ven med." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direkte meldingar til %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alle direkte meldingar sendt fra %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direkte meldingar til %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alle direkte meldingar sendt til %s" #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found!" msgstr "Fann ikkje API-metode." #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 #: actions/apistatusesdestroy.php:113 msgid "No status found with that ID." msgstr "Fann ingen status med den ID-en." #: actions/apifavoritecreate.php:119 #, fuzzy msgid "This status is already a favorite!" msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 #, fuzzy msgid "That status is not a favorite!" msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunne ikkje slette favoritt." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Fann ikkje brukaren, so han kan ikkje fylgjast" #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 #, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Fann ikkje brukaren, so han kan ikkje fylgjast" #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" msgstr "" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "To brukar IDer eller kallenamn er naudsynte." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 #, fuzzy msgid "Could not determine source user." msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum." #: actions/apifriendshipsshow.php:143 #, fuzzy msgid "Could not find target user." msgstr "Kan ikkje finna einkvan status." #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208 #: actions/register.php:205 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Kallenamn må berre ha små bokstavar og nummer, ingen mellomrom." #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna." #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ikkje eit gyldig brukarnamn." #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)." #: actions/apigroupcreate.php:213 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "skildringa er for lang (maks 140 teikn)." #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)." #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224 #: actions/newgroup.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ugyldig merkelapp: %s" #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228 #: actions/newgroup.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna." #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "" #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91 #, fuzzy msgid "Group not found!" msgstr "Fann ikkje API-metode." #: actions/apigroupjoin.php:110 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa" #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "" #: actions/apigroupjoin.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s." msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s" #: actions/apigroupleave.php:114 #, fuzzy msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/apigroupleave.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s." msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa " #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s grupper" #: actions/apigrouplistall.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "groups on %s" msgstr "Gruppe handlingar" #: actions/apigrouplist.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s grupper" #: actions/apigrouplist.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s." msgstr "Grupper %s er medlem av" #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Dette krev anten ein POST eller DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar." #: actions/apistatusesshow.php:138 #, fuzzy msgid "Status deleted." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." msgstr "Fann ingen status med den ID-en." #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 #: scripts/maildaemon.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "Det er for langt! Ein notis kan berre innehalde 140 teikn." #: actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "Not found" msgstr "Fann ikkje" #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 #, fuzzy msgid "Unsupported format." msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #: actions/apitimelinefavorites.php:107 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Favorittar frå %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s oppdateringar favorisert av %s / %s." #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidsline" #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125 #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:116 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Oppdateringar som svarar til %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:126 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s offentleg tidsline" #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s oppdateringar frå alle saman!" #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Notisar merka med %s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." msgstr "Finst ikkje." #: actions/attachment.php:73 #, fuzzy msgid "No such attachment." msgstr "Slikt dokument finst ikkje." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76 msgid "No nickname." msgstr "Ingen kallenamn." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Ingen storleik." #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Ugyldig storleik." #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221 #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Avatar" msgstr "Brukarbilete" #: actions/avatarsettings.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan laste opp ein personleg avatar." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103 msgid "User without matching profile" msgstr "Kan ikkje finne brukar" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194 #: actions/grouplogo.php:251 msgid "Avatar settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259 msgid "Original" msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271 msgid "Preview" msgstr "Forhandsvis" #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66 #: lib/noticelist.php:550 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286 msgid "Crop" msgstr "Skaler" #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Der var eit problem med sesjonen din. Vennlegst prøv på nytt." #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Uventa skjemasending." #: actions/avatarsettings.php:322 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar." #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." msgstr "Fant ikkje igjen fil data." #: actions/avatarsettings.php:360 msgid "Avatar updated." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/avatarsettings.php:363 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete." #: actions/avatarsettings.php:387 #, fuzzy msgid "Avatar deleted." msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname" msgstr "Ingen kallenamn" #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137 msgid "No such group" msgstr "Fann ikkje gruppa" #: actions/blockedfromgroup.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "Brukarprofil" #: actions/blockedfromgroup.php:93 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles, page %d" msgstr "%s med vener, side %d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 #, fuzzy msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/blockedfromgroup.php:281 #, fuzzy msgid "Unblock user from group" msgstr "De-blokkering av brukar feila." #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" msgstr "Lås opp" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80 msgid "Unblock this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: actions/block.php:69 #, fuzzy msgid "You already blocked that user." msgstr "Du har allereie blokkert denne brukaren." #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160 msgid "Block user" msgstr "Blokker brukaren" #: actions/block.php:130 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178 msgid "No" msgstr "Nei" #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147 #, fuzzy msgid "Do not block this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179 msgid "Yes" msgstr "Jau" #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" msgstr "Blokkér denne brukaren" #: actions/block.php:162 msgid "Failed to save block information." msgstr "Lagring av informasjon feila." #: actions/bookmarklet.php:50 #, fuzzy msgid "Post to " msgstr "Bilete" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen stadfestingskode." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Fann ikkje stadfestingskode." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Den godkjenningskoden er ikkje for deg!" #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Ukjend adressetype %s" #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Den addressa har alt blitt bekrefta." #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278 #: actions/smssettings.php:420 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning." #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Stadfest adresse" #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Addressa \"%s\" har blitt bekrefta for din konto." #: actions/conversation.php:99 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Stadfestingskode" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Notisar" #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Ikkje logga inn" #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan ikkje sletta notisen." #: actions/deletenotice.php:103 #, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du er i ferd med å sletta ei melding. Når den fyrst er sletta, kann du " "ikkje finne ho att." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" msgstr "Slett notis" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?" #: actions/deletenotice.php:145 #, fuzzy msgid "Do not delete this notice" msgstr "Kan ikkje sletta notisen." #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550 msgid "Delete this notice" msgstr "Slett denne notisen" #: actions/deletenotice.php:157 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Der var eit problem med sesjonen din. Vennlegst prøv på nytt." #: actions/deleteuser.php:67 #, fuzzy msgid "You cannot delete users." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/deleteuser.php:74 #, fuzzy msgid "You can only delete local users." msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Slett" #: actions/deleteuser.php:135 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77 #, fuzzy msgid "Delete this user" msgstr "Slett denne notisen" #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119 msgid "Design" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:73 msgid "Design settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:275 #, fuzzy msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ugyldig storleik." #: actions/designadminpanel.php:279 #, fuzzy, php-format msgid "Theme not available: %s" msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #: actions/designadminpanel.php:375 #, fuzzy msgid "Change logo" msgstr "Endra passordet ditt" #: actions/designadminpanel.php:380 #, fuzzy msgid "Site logo" msgstr "Invitér" #: actions/designadminpanel.php:387 #, fuzzy msgid "Change theme" msgstr "Endra" #: actions/designadminpanel.php:404 #, fuzzy msgid "Site theme" msgstr "Statusmelding" #: actions/designadminpanel.php:405 #, fuzzy msgid "Theme for the site." msgstr "Logg ut or sida" #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170 #, fuzzy msgid "Change colours" msgstr "Endra passordet ditt" #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Kopla til" #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Søk" #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Logg inn" #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256 #: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Legg til i favorittar" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." msgstr "Slikt dokument finst ikkje." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Rediger %s gruppa" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa" #: actions/editgroup.php:154 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa" #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "skildringa er for lang (maks 140 teikn)." #: actions/editgroup.php:253 msgid "Could not update group." msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa." #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390 #, fuzzy msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #: actions/editgroup.php:269 msgid "Options saved." msgstr "Lagra innstillingar." #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Epostinnstillingar" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Styr korleis du får epost frå %%site.name%%." #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: actions/emailsettings.php:105 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Godkjent epostadresse." #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 #: actions/smssettings.php:158 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: actions/emailsettings.php:113 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Ventar på godkjenning. Sjekk innboksen (og søppelpostboksen) for ei melding " "med instruksjonar." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: actions/emailsettings.php:121 msgid "Email Address" msgstr "Epostadresse" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Epostadresse («brukarnamn@example.org»)" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 msgid "Incoming email" msgstr "Innkomande epost" #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Send epost til denne addressa for å legge til nye notisar." #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Vel ny epostadresse til å oppdatera med; fjerner den gamle." #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 msgid "New" msgstr "Ny" #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 #: actions/smssettings.php:169 msgid "Preferences" msgstr "Brukarval" #: actions/emailsettings.php:158 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Send meg ein notis ved nye tingingar på epost." #: actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt." #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding." #: actions/emailsettings.php:174 #, fuzzy msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding." #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Tillat vennar å sende meg ein epost." #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Eg vil senda notisar med epost." #: actions/emailsettings.php:191 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publiser ein MicroID for epost addressa mi." #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 msgid "Preferences saved." msgstr "Lagra brukarval." #: actions/emailsettings.php:320 msgid "No email address." msgstr "Ingen epostadresse." #: actions/emailsettings.php:327 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Klarar ikkje normalisera epostadressa" #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse" #: actions/emailsettings.php:334 msgid "That is already your email address." msgstr "Det er alt din epost addresse" #: actions/emailsettings.php:337 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Den epost addressa er alt registrert hos ein annan brukar." #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317 #: actions/smssettings.php:337 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kan ikkje leggja til godkjenningskode." #: actions/emailsettings.php:359 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og " "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han." #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta." #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det er feil lynmeldings addresse." #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 #: actions/smssettings.php:386 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Stadfesting avbrutt." #: actions/emailsettings.php:413 msgid "That is not your email address." msgstr "Det er ikkje din epost addresse." #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408 #: actions/smssettings.php:425 msgid "The address was removed." msgstr "Addressa blei fjerna." #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen innkomande epostadresse." #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon." #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Fjerna innkomande epostadresse." #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555 msgid "New incoming email address added." msgstr "La til ny innkomande epostadresse." #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populære notisar" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populære notisar, side %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Viser dei mest populære notisane på sida akkurat no." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "%s's favoritt meldingar" #: actions/favoritesrss.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Fjern favoritt" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Profilerte folk" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Profilerte folk, side %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" msgstr "Eit utval av nokre av dei flotte folka på %s" #: actions/file.php:34 #, fuzzy msgid "No notice id" msgstr "Ny notis" #: actions/file.php:38 #, fuzzy msgid "No notice" msgstr "Ny notis" #: actions/file.php:42 msgid "No attachments" msgstr "" #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments" msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Venta ikkje dette svaret!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 #, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Brukaren du lyttar til eksisterer ikkje." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan nytta det lokale abonnementet!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "Ikkje autorisert." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 #, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kan ikkje konvertera spyrjebillett til tilgongsbillett." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 #, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Ukjend versjon av OMB-protokollen." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Feil ved oppdatering av ekstern profil" #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263 msgid "No such group." msgstr "Denne gruppa finst ikkje." #: actions/getfile.php:75 #, fuzzy msgid "No such file." msgstr "Denne notisen finst ikkje." #: actions/getfile.php:79 #, fuzzy msgid "Cannot read file." msgstr "Mista fila vår." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "Ingen vald profil." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: lib/profileformaction.php:77 msgid "No profile with that ID." msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 #, fuzzy msgid "No group specified." msgstr "Ingen vald profil." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "" #: actions/groupblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is already blocked from group." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/groupblock.php:100 #, fuzzy msgid "User is not a member of group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 #, fuzzy msgid "Block user from group" msgstr "Blokker brukaren" #: actions/groupblock.php:162 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will " "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" #: actions/groupblock.php:178 #, fuzzy msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/groupblock.php:179 #, fuzzy msgid "Block this user from this group" msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/groupblock.php:196 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" msgstr "Ingen ID" #: actions/groupdesignsettings.php:68 #, fuzzy msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe." #: actions/groupdesignsettings.php:141 #, fuzzy msgid "Group design" msgstr "Grupper" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 #, fuzzy msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar." #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 #, fuzzy msgid "Unable to save your design settings!" msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231 #, fuzzy msgid "Design preferences saved." msgstr "Synkroniserings innstillingar blei lagra." #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" msgstr "Logo åt gruppa" #: actions/grouplogo.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #: actions/grouplogo.php:362 #, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar." #: actions/grouplogo.php:396 msgid "Logo updated." msgstr "Logo oppdatert." #: actions/grouplogo.php:398 msgid "Failed updating logo." msgstr "Feil ved oppdatering av logo." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s medlemmar i gruppa" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "%s medlemmar i gruppa, side %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa." #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69 msgid "Block" msgstr "Blokkér" #: actions/groupmembers.php:441 #, fuzzy msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa" #: actions/groupmembers.php:473 #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "Administrator" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" msgstr "" #: actions/grouprss.php:133 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/groupsearch.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer " "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Gruppesøk" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 #, fuzzy msgid "No results." msgstr "Ingen resultat" #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupper, side %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Opprett ei ny gruppe" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "" #: actions/groupunblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is not blocked from group." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77 msgid "Error removing the block." msgstr "Feil ved fjerning av blokka." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "Ljonmeldinginnstillingar" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan sende og motta meldingar gjennom Jabber/GTalk [direktemeldingar](%%" "doc.im%%). Set opp adressa og innstillingar under." #: actions/imsettings.php:89 #, fuzzy msgid "IM is not available." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Stadfesta Jabber/Gtalk-adresse." #: actions/imsettings.php:114 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for ei melding med " "instruksjonar (la du %s til venelista di?)" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM Address" msgstr "Ljonmeldingadresse" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber- eller GTalk-adresse, døme «brukarnamn@example.org». Hugs å fyrst " "leggja %s til venelista di i ljonmeldingsklienten din." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Send meg ein notis via Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Legg til ein notis når min Jabber/GTalk status forandrar seg." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Send meg svar via Jabber/GTalk fra folk eg ikkje abbonnerar på." #: actions/imsettings.php:159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publiser ein MicroID for Jabber/GTalk addressene mine" #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." msgstr "Nei Jabber-ID" #: actions/imsettings.php:292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Klarar ikkje normalisera Jabber-IDen" #: actions/imsettings.php:296 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Ikkje ein gyldig Jabber-ID" #: actions/imsettings.php:299 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det er alt din Jabber ID." #: actions/imsettings.php:302 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber-ID tilhøyrer allereie ein annan brukar." #: actions/imsettings.php:327 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Sendte godkjenningskode til ljonmeldingsadressa du la til. Du må godtaka %s " "for å senda meldinger til deg." #: actions/imsettings.php:387 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det er ikkje din Jabber ID." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Innboks for %s - side %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Innboks for %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Dette er innboksen for dine private meldingar." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." msgstr "" #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "Du må verta logga inn for å invitera andre brukarar til %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ugyldig epostadresse: «%s»" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Invitasjon(er) sendt" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" msgstr "Invitér nye brukarar" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Desse er alt brukarar og du var automatisk satt opp med tinging på dei:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Du vil få ein notis når dei du har invitert har akseptert invitasjonen og " "har registrert seg på sida. Takk for å bidra til fellesskapet her!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Bruk dette skjemaet for å invitera vener og kolleger til å nytta denne " "tenesta." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" msgstr "Epostadresser" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Venene sine adresser for invitasjon (ei per line)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" msgstr "Personleg melding" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Eventuelt legg til ei personleg melding til invitasjonen." #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224 msgid "Send" msgstr "Send" #: actions/invite.php:226 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s" #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n" "\n" "%$2s er ei mikrobloggingteneste som let deg halda deg oppdatert på folk du " "kjenner og/eller som interesserer deg.\n" "\n" "Du kan òg dela nyhende om deg sjølv, dine tankar eller livet ditt på nettet " "med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med like " "interesser.\n" "\n" "%1$s sa:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan sjå profilsida til %1$s på %2$s her:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Viss du vil prøva tenesta, klikk på lenka nedanfor for å akseptera " "invitasjonen.\n" "\n" "Beste helsing, %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe." #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 msgid "You are already a member of that group" msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa" #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 #, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s" #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 #, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s blei medlem av gruppe %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe." #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 msgid "Could not find membership record." msgstr "Kan ikkje finne brukar." #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa " #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "%s forlot %s gruppa" #: actions/login.php:82 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Allereie logga inn." #: actions/login.php:113 actions/login.php:123 #, fuzzy msgid "Invalid or expired token." msgstr "Ugyldig notisinnhald" #: actions/login.php:146 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Feil brukarnamn eller passord" #: actions/login.php:152 #, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Ikkje autorisert." #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: actions/login.php:246 msgid "Login to site" msgstr "Logg inn " #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" #: actions/login.php:252 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Password" msgstr "Passord" #: actions/login.php:255 actions/register.php:477 msgid "Remember me" msgstr "Hugs meg" #: actions/login.php:256 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logg inn automatisk i framtidi (ikkje for delte maskiner)." #: actions/login.php:266 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Mista eller gløymd passord?" #: actions/login.php:285 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Skriv inn brukarnam og passord før du endrar innstillingar (av " "tryggleiksomsyn)." #: actions/login.php:289 #, fuzzy, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Logg inn med brukarnamn og passord. Har du ikkje brukarnamn endå? [Opprett](%" "%action.register%%) ein ny konto, eller prøv [OpenID](%%action.openidlogin%" "%)." #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" msgstr "" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" msgstr "" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "Ingen status" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" msgstr "Ny melding" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:424 msgid "No content!" msgstr "Ingen innhald." #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen mottakar spesifisert." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og " "fredleg." #: actions/newmessage.php:181 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "Melding" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Direkte melding til %s sendt" #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax feil" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Ny notis" #: actions/newnotice.php:206 msgid "Notice posted" msgstr "Melding lagra" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søk i notisar på %%site.name%% i innhald. Separer nøkkelord med mellomrom; " "dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Tekstsøk" #: actions/noticesearch.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" msgstr " Søkestraum for «%s»" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Alle oppdateringer frå søket «%s»" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" "Denne brukaren tillét ikkje å bli dytta, eller har ikkje stadfasta eller sat " "e-postadressa si enno." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Dytta!" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Dytta!" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" msgstr "Notisen har ingen profil" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s sin status på %2$s" #: actions/oembed.php:157 #, fuzzy msgid "content type " msgstr "Kopla til" #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " msgstr "" #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ikkje eit støtta dataformat." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Søk etter folk" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Notissøk" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" msgstr "Andre innstillingar" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Velikehald andre innstillingar" #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" msgstr "" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Den automatisk forkortingstenesta du vil bruke" #: actions/othersettings.php:122 #, fuzzy msgid "View profile designs" msgstr "Profilinnstillingar" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Utboks for %s - side %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Utboks for %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "Dette er din utboks som syner alle private meldingar du har sendt." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Endra passord" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Endra passordet ditt" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" msgstr "Endra passord" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Gamalt passord" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "6 eller fleire teikn" #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Godta" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Samme passord som over" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Endra" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Passord må være minst 6 teikn." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." msgstr "Passorda var ikkje like." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Det gamle passordet stemmer ikkje" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Feil ved lagring av brukar; fungerer ikkje." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." msgstr "Klarar ikkje lagra nytt passord." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Lagra passord." #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 msgid "Paths" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:140 #, fuzzy, php-format msgid "Theme directory not readable: %s" msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #: actions/pathsadminpanel.php:146 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:152 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:160 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58 #: lib/adminpanelaction.php:299 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Invitér" #: actions/pathsadminpanel.php:216 msgid "Path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:216 #, fuzzy msgid "Site path" msgstr "Statusmelding" #: actions/pathsadminpanel.php:220 msgid "Path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:220 msgid "Directory path to locales" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:227 msgid "Theme" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:232 msgid "Theme server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:236 msgid "Theme path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:240 msgid "Theme directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:247 #, fuzzy msgid "Avatars" msgstr "Brukarbilete" #: actions/pathsadminpanel.php:252 #, fuzzy msgid "Avatar server" msgstr "Avatar-innstillingar" #: actions/pathsadminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Avatar path" msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/pathsadminpanel.php:260 #, fuzzy msgid "Avatar directory" msgstr "Lasta opp brukarbilete." #: actions/pathsadminpanel.php:269 msgid "Backgrounds" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:273 msgid "Background server" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:277 msgid "Background path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:281 msgid "Background directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:297 #, fuzzy msgid "Save paths" msgstr "Statusmelding" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer " "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Søk etter folk" #: actions/peopletag.php:70 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Ikkje gyldig merkelapp: %s" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "Brukarar sjølv-merka med %s, side %d" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ugyldig notisinnhald" #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" msgstr "Profilinnstillingar" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kan oppdatera informasjonen i profilen din her, so folk kan vite meir om " "deg." #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" msgstr "Profil informasjon" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "" "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom" #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" msgstr "Fullt namn" #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Heimeside" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side." #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Skildra deg sjølv og din" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" msgstr "Om meg" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:164 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»" #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #: actions/profilesettings.php:140 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" "merkelappar for deg sjølv ( bokstavar, nummer, -, ., og _ ), komma eller " "mellomroms separert." #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307 msgid "Language" msgstr "Språk" #: actions/profilesettings.php:145 msgid "Preferred language" msgstr "Foretrukke språk" #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: actions/profilesettings.php:155 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Kva tidssone er du vanlegvis i?" #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)" #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." msgstr "«Om meg» er for lang (maks 140 " #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Timezone not selected." msgstr "Tidssone er ikkje valt." #: actions/profilesettings.php:234 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Språk er for langt (maksimalt 50 teikn)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ugyldig merkelapp: %s" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar for automatisk tinging." #: actions/profilesettings.php:328 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kan ikkje lagra profil." #: actions/profilesettings.php:336 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp." #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126 msgid "Settings saved." msgstr "Lagra innstillingar." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" msgstr "" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum." #: actions/public.php:129 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Offentleg tidsline, side %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Offentleg tidsline" #: actions/public.php:151 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Offentleg straum" #: actions/public.php:155 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Offentleg straum" #: actions/public.php:159 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Offentleg straum" #: actions/public.php:179 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:233 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:238 #, fuzzy, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Dette er %%site.name%%, ei [mikroblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/" "Micro-blogging)-teneste" #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Offentleg emne sky" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "Dei mest populære emna på %s" #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" msgstr "Emne sky" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du er allereie logga inn!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Opprettingskoden finst ikkje." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Ikkje ei gjenopprettingskode." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Hent fram passord for ukjend brukar." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Feil med stadfestingskode." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denne godkjenningskoden er for gammal. Vennligst start på nytt." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Ditt kallenamn på denne servere, eller din registrerte epost addresse." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Gjenopprett" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Tilbakestill passord" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Hent fram passord" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" msgstr "Passord opphenting etterspurt" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Uventa handling." #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 eller fleire teikn, og ikkje gløym dei." #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Avbryt" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv inn kallenamn eller epostadresse." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen brukar med den epostadressa eller det brukarnamnet." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrert epostadresse for den brukaren." #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Feil med lagring av adressestadfesting." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruksjonar for å få att passordet ditt er send til epostadressa som er " "lagra i kontoen din." #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Uventa passordnullstilling." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Passord må vera 6 tekn eller meir." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Passord og stadfesting stemmer ikkje." #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248 msgid "Error setting user." msgstr "Feil ved å setja brukar." #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Lagra det nye passordet. Du er logga inn." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg." #: actions/register.php:92 #, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Feil med stadfestingskode." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" msgstr "Registreringa gikk bra" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registrér" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering ikkje tillatt." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." msgstr "Epostadressa finst allereie." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom. " "Kravd." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 eller fleire teikn. Kravd." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Samme som passord over. Påkrevd." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Email" msgstr "Epost" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Lengre namn, fortrinnsvis ditt «ekte» namn" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " msgstr "Teksten og filene mine er tilgjengeleg under " #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "" #: actions/register.php:496 #, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" " unnateke privatdata: passord, epostadresse, ljonmeldingsadresse og " "telefonnummer." #: actions/register.php:537 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Gratulerer, %s! Og velkomen til %%%%site.name%%%%. Frå her kann det henda du " "vil...\n" "\n" "* Gå til [profilen din](%s) og skriva den fyrste meldinga.\n" "* Leggja til ei [Jabber/GTalk adresse](%%%%action.imsettings%%%%) so du kann " "laga nye meldingar ved hjelp av direktemeldingar.\n" "* [Søkje etter folk](%%%%action.profilesettings%%%%) det kan hende du " "kjenner, eller som du delar interesser med.\n" "* Uppdatere dine [profilval] so du kann fortelja andre meir um deg sjølv.* " "Lesa [hjelpetekstane](%%%%doc.help%%%%) for å finna ut meir um funksjonar du " "kann ha gådd glipp av.\n" "\n" "Takk for at du blei med, og vi håpar du vil lika tenesta!" #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Du mottek ein epost med instruksjonar på korleis du stadfester epostadressa " "di)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "For å tinga kann du [logga inn](%%action.login%%), eller [registrera](%%" "action.register%%) ein ny konto. Um du allereie hev ein konto på ei " "[kompatibel mikrobloggingside](%%doc.openmublog%%), kann du oppgje URLen til " "profilen under." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Eksternt abbonement" #: actions/remotesubscribe.php:124 #, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Lagre tinging for brukar: %s" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Brukaren sitt kallenamn" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Kallenamnet til brukaren du vil fylgja" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "Profil-adresse" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL til profilsida di på ei anna kompatibel mikrobloggingteneste." #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 msgid "Subscribe" msgstr "Ting" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Ugyldig profil-nettadresse (feil format)" #: actions/remotesubscribe.php:168 #, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "Ikkje ein brukande profil-netadresse (ingen YADIS-dokument)." #: actions/remotesubscribe.php:176 #, fuzzy msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "Det er ikkje ein lokal profil! Log inn for å tinge." #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Fekk ikkje spørjingsbillett (request token)." #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svar til %s" #: actions/replies.php:127 #, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Svar til %s, side %d" #: actions/replies.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/replies.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/replies.php:158 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/replies.php:198 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" #: actions/replies.php:203 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:205 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" msgstr "%s favoritt meldingar, side %d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunne ikkje hente fram favorittane." #: actions/showfavorites.php:170 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showfavorites.php:177 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showfavorites.php:184 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Straum for vener av %s" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an " "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" msgstr "%s gruppe" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "%s gruppe, side %d" #: actions/showgroup.php:218 msgid "Group profile" msgstr "Gruppe profil" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 msgid "Note" msgstr "Merknad" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" msgstr "Gruppe handlingar" #: actions/showgroup.php:328 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Notisstraum for %s gruppa" #: actions/showgroup.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Notisstraum for %s gruppa" #: actions/showgroup.php:340 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s gruppa" #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Utboks for %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" msgstr "Alle medlemmar" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: actions/showgroup.php:432 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Lag" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showgroup.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" "**%s** er ei brukargruppe på %%%%site.name%%%%, ei [mikroblogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste" #: actions/showgroup.php:482 #, fuzzy msgid "Admins" msgstr "Administrator" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Kan ikkje finne den meldinga." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Kun sendaren og mottakaren kan lese denne meldinga." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Melding fra %1$s på %2$s" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Melding lagra" #: actions/showstream.php:73 #, fuzzy, php-format msgid " tagged %s" msgstr "Notisar merka med %s" #: actions/showstream.php:79 #, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "%s, side %d" #: actions/showstream.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" msgstr "Notisstraum for %s gruppa" #: actions/showstream.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/showstream.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/showstream.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "Utboks for %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." msgstr "" #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:198 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/showstream.php:234 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showstream.php:239 #, fuzzy, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** har ein konto på %%%%site.name%%%%, ei [mikroblogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: actions/silence.php:72 #, fuzzy msgid "User is already silenced." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:147 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:155 #, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse" #: actions/siteadminpanel.php:173 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:180 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:186 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:192 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:199 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:210 msgid "Minimum text limit is 140 characters." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:269 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Statusmelding" #: actions/siteadminpanel.php:270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:275 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:279 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:280 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:284 #, fuzzy msgid "Contact email address for your site" msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s" #: actions/siteadminpanel.php:290 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Lokale syningar" #: actions/siteadminpanel.php:301 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:308 #, fuzzy msgid "Default site language" msgstr "Foretrukke språk" #: actions/siteadminpanel.php:316 #, fuzzy msgid "URLs" msgstr "URL" #: actions/siteadminpanel.php:319 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Gjenopprett" #: actions/siteadminpanel.php:319 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:331 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Godta" #: actions/siteadminpanel.php:334 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Personvern" #: actions/siteadminpanel.php:336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:340 #, fuzzy msgid "Invite only" msgstr "Invitér" #: actions/siteadminpanel.php:342 msgid "Make registration invitation only." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:346 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Blokkér" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "Disable new registrations." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:354 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:357 msgid "Randomly during Web hit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:358 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Gjenopprett" #: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:361 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:366 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:372 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:373 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:380 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SMS" #: actions/siteadminpanel.php:384 #, fuzzy msgid "Sometimes" msgstr "Notisar" #: actions/siteadminpanel.php:385 msgid "Always" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:387 msgid "Use SSL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:388 msgid "When to use SSL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:393 msgid "SSL Server" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:394 msgid "Server to direct SSL requests to" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:400 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:403 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:407 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Avatar-innstillingar" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "SMS innstillingar" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Du kan motta SMS-meldingar gjennom e-post frå %%site.name%%." #: actions/smssettings.php:91 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit" #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Godkjent mobiltelefonnummer." #: actions/smssettings.php:123 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret." #: actions/smssettings.php:130 msgid "Confirmation code" msgstr "Stadfestingskode" #: actions/smssettings.php:131 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Skriv inn koden du fekk på telefonen." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" msgstr "SMS telefon nummer" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonnummer, kun tall, med landskode" #: actions/smssettings.php:174 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Send meg ein notis via SMS; eg forstår at dette kan føre til kostnadar fra " "min tilbydar." #: actions/smssettings.php:306 msgid "No phone number." msgstr "Ingen telefonnummer." #: actions/smssettings.php:311 msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen mobiloperatør vald." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." msgstr "Det er alt ditt telefonnummer" #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Det telefonnummeret er alt registrert hos ein annan brukar." #: actions/smssettings.php:347 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Sende godkjenningskode til telefonnummeret du la til. Sjekk innboksen for " "koden og veiledning på korleis du nyttar han." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det er feil godkjennings nummer." #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." msgstr "Det er ikkje ditt telefonnummer" #: actions/smssettings.php:465 msgid "Mobile carrier" msgstr "Telefontilbydar" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" msgstr "Velg ein tilbydar" #: actions/smssettings.php:476 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobiloperatøren din. Ta kontakt på %s viss du kjenner ein mobiloperatør som " "aksepterer SMS-over-epost, men ikkje vistast her." #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" msgstr "Ingen innskriven kode" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #: actions/subedit.php:83 msgid "Could not save subscription." msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement." #: actions/subscribe.php:55 msgid "Not a local user." msgstr "Ikkje ein lokal brukar." #: actions/subscribe.php:69 msgid "Subscribed" msgstr "Abonnent" #: actions/subscribers.php:50 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s tingarar" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "%s tingarar, side %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dette er folk som lyttar til dine notisar." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar" #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:52 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "%s tingarar" #: actions/subscriptions.php:54 #, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "%s tingingar, side %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Dette er dei du lyttar til." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Dette er folka som %s tingar oppdateringar frå." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%1$s høyrer no på" #: actions/subscriptions.php:194 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tagother.php:33 msgid "Not logged in" msgstr "Ikkje logga inn" #: actions/tagother.php:39 msgid "No id argument." msgstr "Manglar argumentet ID." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Merkelapp %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 msgid "User profile" msgstr "Brukarprofil" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" msgstr "Bilete" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "Merk brukar" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Emneord for denne brukaren (bokstavar, tal, -, ., og " "_, separert med komma eller mellomrom" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" "Du kan berre leggje til emneord på folk som du tingar notisar frå, eller som " "tingar notisar frå deg." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." msgstr "Kunne ikkje lagra emneord." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" "Bruk dette skjemaet for å leggje til emneord til dei som tingar notisar frå " "deg, eller som du tingar notisar frå." #: actions/tag.php:68 #, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Notisar merka med %s, side %d" #: actions/tag.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/tag.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/tag.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Notisstraum for %s" #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Dette emneord finst ikkje." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "API-metoden er ikkje ferdig enno." #: actions/unblock.php:59 #, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Du har allereie blokkert denne brukaren." #: actions/unsandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is not sandboxed." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: actions/unsilence.php:72 #, fuzzy msgid "User is not silenced." msgstr "Brukaren har inga profil." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile id in request." msgstr "Ingen profil-ID i førespurnaden." #: actions/unsubscribe.php:84 msgid "No profile with that id." msgstr "Fann ingen profil med den IDen." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "Fjerna tinging" #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "Brukar" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:231 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Invitér nye brukarar" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:241 #, fuzzy msgid "Default subscription" msgstr "Alle tingingar" #: actions/useradminpanel.php:242 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)" #: actions/useradminpanel.php:251 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Invitasjon(er) sendt" #: actions/useradminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Invitations enabled" msgstr "Invitasjon(er) sendt" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autoriser tinging" #: actions/userauthorization.php:110 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Sjekk desse detaljane og forsikre deg om at du vil abonnere på denne " "brukaren sine notisar. Vist du ikkje har bedt om dette, klikk \"Avbryt\"" #: actions/userauthorization.php:188 #, fuzzy msgid "License" msgstr "lisens." #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Lagre tinging for brukar: %s" #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" msgstr "Avslå" #: actions/userauthorization.php:212 #, fuzzy msgid "Reject this subscription" msgstr "%s tingarar" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" msgstr "Tinging autorisert" #: actions/userauthorization.php:249 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Tingina har blitt autorisert, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. " "Sjekk med sida sine instruksjonar for korleis autorisering til tinginga skal " "gjennomførast. Ditt tingings teikn er: " #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" msgstr "Tinging avvist" #: actions/userauthorization.php:261 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Tingina har blitt avvist, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. Sjekk " "med sida sine instruksjonar for korleis ein skal avvise tinginga." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Kan ikkje lesa brukarbilete-URL «%s»" #: actions/userauthorization.php:348 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Feil biletetype for '%s'" #: actions/userbyid.php:70 msgid "No id." msgstr "Ingen ID." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 #, fuzzy msgid "Profile design" msgstr "Profilinnstillingar" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "%s grupper, side %d" #: actions/usergroups.php:130 #, fuzzy msgid "Search for more groups" msgstr "Søk etter folk eller innhald" #: actions/usergroups.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #: classes/File.php:137 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/Message.php:45 #, fuzzy msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding." #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." msgstr "Kunne ikkje lagre melding." #: classes/Message.php:71 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI." #: classes/Notice.php:164 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s" #: classes/Notice.php:179 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #: classes/Notice.php:183 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Feil ved lagring av notis. Ukjend brukar." #: classes/Notice.php:188 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt." #: classes/Notice.php:194 #, fuzzy msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt." #: classes/Notice.php:200 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida." #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290 msgid "Problem saving notice." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #: classes/Notice.php:1124 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Databasefeil, kan ikkje lagra svar: %s" #: classes/User_group.php:380 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikkje laga gruppa." #: classes/User_group.php:409 msgid "Could not set group membership." msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa." #: classes/User.php:347 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Melding til %1$s på %2$s" #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" msgstr "Endra profilinnstillingane dine" #: lib/accountsettingsaction.php:112 msgid "Upload an avatar" msgstr "Last opp ein avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" msgstr "Endra passordet ditt" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Change email handling" msgstr "Endra eposthandtering" #: lib/accountsettingsaction.php:124 #, fuzzy msgid "Design your profile" msgstr "Brukarprofil" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" msgstr "Anna" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other options" msgstr "Andre val" #: lib/action.php:144 #, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" msgstr "Ingen tittel" #: lib/action.php:425 msgid "Primary site navigation" msgstr "Navigasjon for hovudsida" #: lib/action.php:431 msgid "Home" msgstr "Heim" #: lib/action.php:431 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Personleg profil og oversyn over vener" #: lib/action.php:433 msgid "Account" msgstr "Konto" #: lib/action.php:433 msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Endra e-posten, avataren, passordet eller profilen" #: lib/action.php:436 msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #: lib/action.php:436 #, fuzzy msgid "Connect to services" msgstr "Klarte ikkje å omdirigera til tenaren: %s" #: lib/action.php:440 #, fuzzy msgid "Change site configuration" msgstr "Navigasjon for hovudsida" #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Invitér" #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Inviter vennar og kollega til å bli med deg på %s" #: lib/action.php:450 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: lib/action.php:450 msgid "Logout from the site" msgstr "Logg ut or sida" #: lib/action.php:455 msgid "Create an account" msgstr "Opprett ny konto" #: lib/action.php:458 msgid "Login to the site" msgstr "Logg inn or sida" #: lib/action.php:461 lib/action.php:724 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/action.php:461 msgid "Help me!" msgstr "Hjelp meg!" #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" msgstr "Søk" #: lib/action.php:464 msgid "Search for people or text" msgstr "Søk etter folk eller innhald" #: lib/action.php:485 msgid "Site notice" msgstr "Statusmelding" #: lib/action.php:551 msgid "Local views" msgstr "Lokale syningar" #: lib/action.php:617 msgid "Page notice" msgstr "Sidenotis" #: lib/action.php:719 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Andrenivås side navigasjon" #: lib/action.php:726 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/action.php:728 msgid "FAQ" msgstr "OSS" #: lib/action.php:732 msgid "TOS" msgstr "" #: lib/action.php:735 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" #: lib/action.php:737 msgid "Source" msgstr "Kjeldekode" #: lib/action.php:739 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/action.php:741 #, fuzzy msgid "Badge" msgstr "Dult" #: lib/action.php:769 msgid "StatusNet software license" msgstr "StatusNets programvarelisens" #: lib/action.php:772 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste av [%%site.broughtby%%](%%site." "broughtbyurl%%). " #: lib/action.php:774 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste. " #: lib/action.php:776 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Den køyrer [StatusNet](http://status.net) mikroblogging-programvare, versjon " "%s, tilgjengeleg under [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:790 #, fuzzy msgid "Site content license" msgstr "StatusNets programvarelisens" #: lib/action.php:799 msgid "All " msgstr "Alle" #: lib/action.php:804 msgid "license." msgstr "lisens." #: lib/action.php:1068 msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #: lib/action.php:1077 msgid "After" msgstr "« Etter" #: lib/action.php:1085 msgid "Before" msgstr "Før »" #: lib/action.php:1133 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Det var eit problem med sesjons billetten din." #: lib/adminpanelaction.php:96 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren." #: lib/adminpanelaction.php:195 #, fuzzy msgid "showForm() not implemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #: lib/adminpanelaction.php:224 #, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #: lib/adminpanelaction.php:247 #, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!" #: lib/adminpanelaction.php:300 #, fuzzy msgid "Basic site configuration" msgstr "Stadfesting av epostadresse" #: lib/adminpanelaction.php:303 #, fuzzy msgid "Design configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 #, fuzzy msgid "Paths configuration" msgstr "SMS bekreftelse" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:278 #, fuzzy msgid "Provider" msgstr "Profil" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" msgstr "Resultat frå kommandoen" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" msgstr "Kommandoen utførd" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" msgstr "Kommandoen feila" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno." #: lib/command.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse." #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #: lib/command.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Nudge sent to %s" msgstr "Dytta!" #: lib/command.php:126 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #: lib/command.php:152 lib/command.php:400 msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "" #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471 msgid "User has no last notice" msgstr "Brukaren har ikkje siste notis" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Notis markert som favoritt." #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullt namn: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Stad: %s" #: lib/command.php:324 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Heimeside: %s" #: lib/command.php:327 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Om: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" #: lib/command.php:377 msgid "Error sending direct message." msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding." #: lib/command.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d" #: lib/command.php:439 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "Svar på denne notisen" #: lib/command.php:441 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis." #: lib/command.php:495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge" #: lib/command.php:502 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tingar %s" #: lib/command.php:523 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på" #: lib/command.php:530 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Tingar ikkje %s lengre" #: lib/command.php:548 lib/command.php:571 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Kommando ikkje implementert." #: lib/command.php:551 msgid "Notification off." msgstr "Notifikasjon av." #: lib/command.php:553 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Kan ikkje skru av notifikasjon." #: lib/command.php:574 msgid "Notification on." msgstr "Notifikasjon på." #: lib/command.php:576 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon." #: lib/command.php:588 msgid "Login command is disabled" msgstr "" #: lib/command.php:602 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt." #: lib/command.php:607 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" #: lib/command.php:623 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen." #: lib/command.php:625 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:" #: lib/command.php:645 #, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg." #: lib/command.php:647 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg." msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg." #: lib/command.php:667 #, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: lib/command.php:669 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa." msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa." #: lib/command.php:683 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #: lib/common.php:199 #, fuzzy msgid "No configuration file found. " msgstr "Ingen stadfestingskode." #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "" #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #: lib/common.php:202 #, fuzzy msgid "Go to the installer." msgstr "Logg inn or sida" #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" msgstr "Ljonmelding" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Oppdateringar over direktemeldingar (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" msgstr "Oppdateringar over SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "" #: lib/designsettings.php:105 #, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Last opp" #: lib/designsettings.php:109 #, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "Du kan laste opp ein personleg avatar." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Fjern favoriseringsmerket" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" msgstr "Favoriser denne notisen" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "Tjeneste" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "Eksporter data" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Filtrer emneord" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Alle" #: lib/galleryaction.php:139 #, fuzzy msgid "Select tag to filter" msgstr "Velg ein tilbydar" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Velg ein merkelapp for å begrense lista" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "Gå" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet" #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn" #: lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" msgstr "Beskriving" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: lib/groupnav.php:101 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Blokkér" #: lib/groupnav.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked users" msgstr "Blokker brukaren" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "Rediger %s gruppa sine eigenskapar" #: lib/groupnav.php:113 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Legg til eller rediger logoen til %s" #: lib/groupnav.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "Add or edit %s design" msgstr "Legg til eller rediger logoen til %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Grupper med flest medlemmar" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Grupper med flest innlegg" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Merkelappar i %s gruppa sine notisar" #: lib/htmloutputter.php:103 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengeleg i nokon mediatype du aksepterer." #: lib/imagefile.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa." #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." msgstr "Hallvegs opplasta." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Korrupt bilete." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Støttar ikkje bileteformatet." #: lib/imagefile.php:118 msgid "Lost our file." msgstr "Mista fila vår." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjend fil type" #: lib/imagefile.php:217 msgid "MB" msgstr "" #: lib/imagefile.php:219 msgid "kB" msgstr "" #: lib/jabber.php:191 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Bli med" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Forlat" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" msgstr "Log inn med brukarnamn og passord." #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Opprett ny konto" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452 #, fuzzy msgid "from" msgstr " frå " #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" msgstr "Stadfesting av epostadresse" #: lib/mail.php:174 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s." #: lib/mail.php:241 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" "%1$s fylgjer no oppdateringane dine på %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Beste helsing,\n" "%4$s.\n" #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Stad: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Heimeside: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" "Bio: %s\n" "\n" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Du hev ei ny posteadresse på %1½s.\n" "\n" "Send e-post til %2$s for å posta nyte meldingar.\n" "\n" "Fleiere e-postinstruksjonar finn du på %3½s.\n" "\n" "Helsing frå %4$s" #: lib/mail.php:413 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s status" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS bekreftelse" #: lib/mail.php:463 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Du har blitt dulta av %s" #: lib/mail.php:467 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:510 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Ny privat melding fra %s" #: lib/mail.php:514 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:559 #, fuzzy, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" msgstr "%s la til di melding som ein favoritt" #: lib/mail.php:561 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:620 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" #: lib/mail.php:622 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" msgstr "" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 msgid "Could not determine file's mime-type!" msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "" #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "Send ei direkte melding" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "Til" #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185 msgid "Available characters" msgstr "Tilgjenglege teikn" #: lib/noticeform.php:158 msgid "Send a notice" msgstr "Send ei melding" #: lib/noticeform.php:171 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Kva skjer, %s?" #: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticelist.php:403 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:404 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nei" #: lib/noticelist.php:404 msgid "S" msgstr "" #: lib/noticelist.php:405 msgid "E" msgstr "" #: lib/noticelist.php:405 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:411 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:506 #, fuzzy msgid "in context" msgstr "Ingen innhald." #: lib/noticelist.php:526 msgid "Reply to this notice" msgstr "Svar på denne notisen" #: lib/noticelist.php:527 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Dult denne brukaren" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Dult" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Send eit dult til denne brukaren" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Feil med å henta inn ny profil" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Feil med innhenting av brukarbilete." #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Feil med å henta inn ekstern profil" #: lib/oauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Duplicate notice" msgstr "Slett notis" #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48 #, fuzzy msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine." #: lib/oauthstore.php:492 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" msgstr "Favorittar" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" msgstr "Dine innkomande meldinger" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" msgstr "Dine sende meldingar" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Merkelappar i %s sine notisar" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Tingingar" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Alle tingingar" #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Tingarar" #: lib/profileaction.php:157 msgid "All subscribers" msgstr "Tingarar" #: lib/profileaction.php:178 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Brukar" #: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" msgstr "Medlem sidan" #: lib/profileaction.php:245 msgid "All groups" msgstr "Alle gruppar" #: lib/profileformaction.php:123 #, fuzzy msgid "No return-to arguments" msgstr "Manglar argumentet ID." #: lib/profileformaction.php:137 msgid "unimplemented method" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Offentleg" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "Brukar grupper" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "Nylege emneord" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "Framheva" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Populære" #: lib/sandboxform.php:67 #, fuzzy msgid "Sandbox" msgstr "Innboks" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: lib/searchaction.php:120 #, fuzzy msgid "Search site" msgstr "Søk" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #: lib/searchaction.php:162 #, fuzzy msgid "Search help" msgstr "Søk" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Folk" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Finn folk på denne sida" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Søk i innhaldet av notisar" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Finn grupper på denne sida" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Seksjon utan tittel" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Statusmelding" #: lib/silenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Silence this user" msgstr "Blokkér denne brukaren" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Mennesker %s tingar" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Mennesker som tingar %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "Grupper %s er medlem av" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #: lib/subs.php:56 msgid "User has blocked you." msgstr "Brukar har blokkert deg." #: lib/subs.php:60 msgid "Could not subscribe." msgstr "Kan ikkje tinga." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg." #: lib/subs.php:128 #, fuzzy msgid "Not subscribed!" msgstr "Ikkje tinga." #: lib/subs.php:133 #, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." msgstr "Kan ikkje sletta tinging." #: lib/subs.php:146 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Kan ikkje sletta tinging." #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Med flest meldingar" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Unsilence this user" msgstr "Lås opp brukaren" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Fjern tinging fra denne brukaren" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Fjern tinging" #: lib/userprofile.php:116 #, fuzzy msgid "Edit Avatar" msgstr "Brukarbilete" #: lib/userprofile.php:236 msgid "User actions" msgstr "Brukarverkty" #: lib/userprofile.php:248 #, fuzzy msgid "Edit profile settings" msgstr "Profilinnstillingar" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:272 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Send ei direktemelding til denne brukaren" #: lib/userprofile.php:273 msgid "Message" msgstr "Melding" #: lib/userprofile.php:311 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/util.php:825 msgid "a few seconds ago" msgstr "eit par sekund sidan" #: lib/util.php:827 msgid "about a minute ago" msgstr "omtrent eitt minutt sidan" #: lib/util.php:829 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "~%d minutt sidan" #: lib/util.php:831 msgid "about an hour ago" msgstr "omtrent ein time sidan" #: lib/util.php:833 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "~%d timar sidan" #: lib/util.php:835 msgid "about a day ago" msgstr "omtrent ein dag sidan" #: lib/util.php:837 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "~%d dagar sidan" #: lib/util.php:839 msgid "about a month ago" msgstr "omtrent ein månad sidan" #: lib/util.php:841 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "~%d månadar sidan" #: lib/util.php:843 msgid "about a year ago" msgstr "omtrent eitt år sidan" #: lib/webcolor.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse." #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." msgstr "Kunne ikkje prosessera melding." #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Ikkje ein registrert brukar." #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Beklager, det er ikkje di inngåande epost addresse." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Beklager, inngåande epost er ikkje tillatt."