# Translation of StatusNet to Swedish # # -- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:50+0000\n" "Language-Team: Swedish\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: sv\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51 #, fuzzy msgid "No such page" msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112 msgid "No such user." msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/all.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s med vänner" #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s med vänner" #: actions/all.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/all.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/all.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/all.php:127 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" #: actions/all.php:132 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" #: actions/all.php:134 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" #: actions/all.php:165 #, fuzzy msgid "You and friends" msgstr "%s med vänner" #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!" #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163 #: actions/apiusershow.php:101 msgid "API method not found!" msgstr "API-metoden hittades inte!" #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109 msgid "This method requires a POST." msgstr "Denna metod kräver skicka." #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/apiblockcreate.php:108 msgid "Block user failed." msgstr "" #: actions/apiblockdestroy.php:107 msgid "Unblock user failed." msgstr "" #: actions/apidirectmessagenew.php:126 msgid "No message text!" msgstr "Ingen meddelande text!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." msgstr "Det är för långt. Max är 140 tecken. " #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." msgstr "Mottagaren kunde inte hittas." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är dina vänner." #: actions/apidirectmessage.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direktmeddelande till %s" #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade ifrån %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direktmeddelande till %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s" #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 #: actions/apistatusesdestroy.php:113 msgid "No status found with that ID." msgstr "Ingen status hittad med det ID" #: actions/apifavoritecreate.php:119 #, fuzzy msgid "This status is already a favorite!" msgstr "Detta inlägg är redan en favorit!" #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 #, fuzzy msgid "That status is not a favorite!" msgstr "Det inlägget är ingen favorit!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunde inte tabort favoriten." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/apifriendshipscreate.php:118 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kunde inte följa användaren: %s finns redan i din lista." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 #, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" msgstr "" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Två användarid eller namn måste läggas till." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 #, fuzzy msgid "Could not determine source user." msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: actions/apifriendshipsshow.php:143 #, fuzzy msgid "Could not find target user." msgstr "Kunde inte få fram status." #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204 #, fuzzy msgid "Could not create group." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259 #: actions/newgroup.php:210 #, fuzzy msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208 #: actions/register.php:205 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag." #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Användarnamnet används redan, försök med ett annat." #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Det är inget giltigt användarnamn." #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL" #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Ditt namn är för långt (max 255 tecken)." #: actions/apigroupcreate.php:261 #, fuzzy, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Platse är för lång (max 255 tecken)." #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "" #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224 #: actions/newgroup.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'" #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228 #: actions/newgroup.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Användarnamnet används redan, försök med ett annat." #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "" #: actions/apigroupjoin.php:110 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "" #: actions/apigroupjoin.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s." msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/apigroupleave.php:114 #, fuzzy msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/apigroupleave.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s." msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "" #: actions/apigrouplistall.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "groups on %s" msgstr "Sök personer på denna sida" #: actions/apigrouplist.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s / Favoriter från %s" #: actions/apigrouplist.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Denna metod kräver antingen skicka eller tabort." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan inte tabort nån annan användares status." #: actions/apistatusesshow.php:138 #, fuzzy msgid "Status deleted." msgstr "Användarbilden uppdaterad." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." msgstr "Ingen status med det ID hittades." #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155 #: scripts/maildaemon.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." msgstr "För långt. Maximalt 140 tecken" #: actions/apistatusesupdate.php:193 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." msgstr "" #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 #, fuzzy msgid "Unsupported format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: actions/apitimelinefavorites.php:107 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Favoriter från %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s uppdaterade favoriter av %s / %s." #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidslinje" #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125 #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:116 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Uppdateringar med svar till %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:126 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s uppdateringar med svar till uppdatering från %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s publika tidslinje" #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s uppdateringar ifrån allihop!" #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Inlägg taggade med %s" #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/apiusershow.php:96 #, fuzzy msgid "Not found." msgstr "Hittades inte" #: actions/attachment.php:73 #, fuzzy msgid "No such attachment." msgstr "Inget sådant dokument." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76 msgid "No nickname." msgstr "Inget användarnamn" #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Ingen storlek" #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Felaktig storlek" #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221 #: lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Avatar" msgstr "Användarbild" #: actions/avatarsettings.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103 msgid "User without matching profile" msgstr "Användare utan matchande profil" #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194 #: actions/grouplogo.php:251 #, fuzzy msgid "Avatar settings" msgstr "Twitter inställningar" #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259 msgid "Original" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271 msgid "Preview" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286 msgid "Crop" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack." #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248 #: lib/designsettings.php:304 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Oväntat utskick av formuläret." #: actions/avatarsettings.php:322 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:360 msgid "Avatar updated." msgstr "Användarbilden uppdaterad." #: actions/avatarsettings.php:363 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." #: actions/avatarsettings.php:387 #, fuzzy msgid "Avatar deleted." msgstr "Användarbilden uppdaterad." #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121 #, fuzzy msgid "No nickname" msgstr "Inget användarnamn" #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137 #, fuzzy msgid "No such group" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/blockedfromgroup.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/blockedfromgroup.php:93 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked profiles, page %d" msgstr "%s med vänner" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:281 #, fuzzy msgid "Unblock user from group" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" msgstr "" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120 #: lib/unblockform.php:150 #, fuzzy msgid "Unblock this user" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Inte inloggad." #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 #, fuzzy msgid "No profile specified." msgstr "Ingen mottagare tillagd." #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 #, fuzzy msgid "No profile with that ID." msgstr "Ingen status hittad med det ID" #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 #, fuzzy msgid "Block user" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/block.php:136 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145 #: actions/groupblock.php:176 msgid "No" msgstr "Nej" #: actions/block.php:149 #, fuzzy msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146 #: actions/groupblock.php:177 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: actions/block.php:150 #, fuzzy msgid "Block this user from this group" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/block.php:165 #, fuzzy msgid "You have already blocked this user." msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: actions/block.php:170 msgid "Failed to save block information." msgstr "" #: actions/bookmarklet.php:50 msgid "Post to " msgstr "" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Bekräftelsekoden kunde inte hittas." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Den bekräftelsekoden är inte för dig!" #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Adresstypen känns inte igen %s" #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Den adressen har redan blivit bekräftad en gång." #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278 #: actions/smssettings.php:420 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kunde inte radera epost bekräftelsen." #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Bekräfta adress" #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto." #: actions/conversation.php:99 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Bekräftelsekod" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:206 msgid "Notices" msgstr "Inlägg" #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan inte ta bort detta inlägg." #: actions/deletenotice.php:103 #, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du håller på att tabort inlägget permanent. När det väl är gjort kan du inte " "ångra dig." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" msgstr "Tabort inlägg" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Är du säker på att du vill tabort detta inlägg?" #: actions/deletenotice.php:145 #, fuzzy msgid "Do not delete this notice" msgstr "Kan inte ta bort detta inlägg." #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522 #, fuzzy msgid "Delete this notice" msgstr "Ta bort inlägg" #: actions/deletenotice.php:157 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack." #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Det inlägget är ingen favorit!" #: actions/disfavor.php:94 #, fuzzy msgid "Add to favorites" msgstr "Feed för %s favoriter" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." msgstr "Inget sådant dokument." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 #, fuzzy msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 #, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/editgroup.php:154 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "" #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" #: actions/editgroup.php:253 #, fuzzy msgid "Could not update group." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: actions/editgroup.php:269 #, fuzzy msgid "Options saved." msgstr "Inställningar sparade." #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Email inställningar" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Ställ in hur du tar emot email ifrån %%site.name%%" #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 msgid "Address" msgstr "Adress" #: actions/emailsettings.php:105 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Nuvarande bekräftade emailadress." #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115 #: actions/smssettings.php:158 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: actions/emailsettings.php:113 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Väntar bekräftelse på denna adress. Kontrollera din inbox (och spamlådan!) " "efter meddelande om vidare instruktioner." #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120 #: actions/smssettings.php:126 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: actions/emailsettings.php:121 msgid "Email Address" msgstr "Emailadress" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Emailadress såsom \"användare@example.org\"" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152 msgid "Incoming email" msgstr "Inkommande email" #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Skicka email till denna adress för att posta ett nya inlägg." #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Skapa en ny emailadress för att posta till, avaktiverar den gamla" #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164 msgid "New" msgstr "Ny" #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139 #: actions/smssettings.php:169 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: actions/emailsettings.php:158 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Skicka meddelande till mig via email vid nya prenumerationer." #: actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Skicka mig ett email när någon lägger till mitt inlägg som favorit." #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Skicka mig ett email när någon sänder ett privat meddelande." #: actions/emailsettings.php:174 #, fuzzy msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Skicka mig ett email när någon sänder ett privat meddelande." #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "" #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Jag vill posta inlägg via min email." #: actions/emailsettings.php:191 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publicera ett MicroID för min emailadress." #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256 #: lib/groupeditform.php:202 msgid "Save" msgstr "Spara" #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284 msgid "Preferences saved." msgstr "Inställningar sparade." #: actions/emailsettings.php:319 msgid "No email address." msgstr "Ingen emailadress." #: actions/emailsettings.php:326 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Kan inte normalisera den emailadressen" #: actions/emailsettings.php:330 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ingen giltig emailadress" #: actions/emailsettings.php:333 msgid "That is already your email address." msgstr "Det är redan din emailadress." #: actions/emailsettings.php:336 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Den emailadressen tillhör redan en annan användare." #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317 #: actions/smssettings.php:337 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kunde inte lägga till bekräftelsekoden." #: actions/emailsettings.php:358 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats ut till email adressen du fyllde i. " "Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du " "använder den." #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:370 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta." #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det är fel IM adress." #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367 #: actions/smssettings.php:386 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Verifikation avbruten" #: actions/emailsettings.php:412 msgid "That is not your email address." msgstr "Det är inte din emailadress." #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408 #: actions/smssettings.php:425 msgid "The address was removed." msgstr "Adressen är borttagen." #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen inkommande emailadress." #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kunde inte uppdatera användarens inställningar." #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Inkommande emailadress borttagen." #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555 msgid "New incoming email address added." msgstr "Ny inkommande emailadress inlagd." #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:93 #, fuzzy msgid "Popular notices" msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/favorited.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/favorited.php:79 #, fuzzy msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Visar dom populäraste taggarna ifrån den senaste veckan." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "" #: actions/favoritesrss.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Detta inlägg är redan en favorit!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor favorite" msgstr "Avfavorisera" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" msgstr "" #: actions/file.php:34 #, fuzzy msgid "No notice id" msgstr "Nytt inlägg" #: actions/file.php:38 #, fuzzy msgid "No notice" msgstr "Nytt inlägg" #: actions/file.php:42 msgid "No attachments" msgstr "" #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments" msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Väntade mig inte detta svar!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 #, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Användaren som avlyssnas existerar inte." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan använda lokala prenumerationer!" #: actions/finishremotesubscribe.php:96 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "" #: actions/finishremotesubscribe.php:106 #, fuzzy msgid "You are not authorized." msgstr "Inte tillstånd ännu." #: actions/finishremotesubscribe.php:109 #, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kunde inte konvertera förfrågan tokens till Access tokens." #: actions/finishremotesubscribe.php:114 #, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Okänd version av OMB protokollet." #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Fel uppstog under uppdatering av fjärranvändare" #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263 #, fuzzy msgid "No such group." msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/getfile.php:75 #, fuzzy msgid "No such file." msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/getfile.php:79 #, fuzzy msgid "Cannot read file." msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 #, fuzzy msgid "No group specified." msgstr "Ingen mottagare tillagd." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "" #: actions/groupblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is already blocked from group." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/groupblock.php:100 #, fuzzy msgid "User is not a member of group." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 #, fuzzy msgid "Block user from group" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/groupblock.php:155 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will " "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" #: actions/groupblock.php:193 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:68 #, fuzzy msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/groupdesignsettings.php:141 msgid "Group design" msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464 #, fuzzy msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 #, fuzzy msgid "Unable to save your design settings!" msgstr "Kunde inte spara dina Twitter inställningar!" #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231 #, fuzzy msgid "Design preferences saved." msgstr "Inställningar sparade." #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" msgstr "" #: actions/grouplogo.php:150 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "" #: actions/grouplogo.php:396 #, fuzzy msgid "Logo updated." msgstr "Användarbilden uppdaterad." #: actions/grouplogo.php:398 #, fuzzy msgid "Failed updating logo." msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "" #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106 msgid "Admin" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153 msgid "Block" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 #, fuzzy msgid "Block this user" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/groupmembers.php:441 #, fuzzy msgid "Make user an admin of the group" msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make Admin" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" msgstr "" #: actions/grouprss.php:133 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/groupsearch.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. " "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa. " #: actions/groupsearch.php:58 #, fuzzy msgid "Group search" msgstr "Sökning personer" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 #, fuzzy msgid "No results." msgstr "Inget resultat" #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81 #: lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 #, fuzzy msgid "Create a new group" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "" #: actions/groupunblock.php:95 #, fuzzy msgid "User is not blocked from group." msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108 #, fuzzy msgid "Error removing the block." msgstr "Fel uppstog när användaren skulle sparas." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "IM inställningar" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan skicka och ta emot inlägg genom Jabber/GTalk [instant messages](%%doc." "im%%). Konfigurera din adress och inställningar nedan. " #: actions/imsettings.php:89 #, fuzzy msgid "IM is not available." msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #: actions/imsettings.php:114 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Väntar bekräftelse på denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk konto för " "vidare instruktioner. (La du till %s i din vännerlista?)" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM Address" msgstr "IM adress" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber eller GTalk adress liknande \"användare@exempel.se\". Först se till " "att lägga till %s i din vännerlista i IM klienten eller GTalk." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Skicka inlägg till mig via Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Posta ett inlägg när min Jabber/GTalk status ändras." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Skicka svar till mig via Jabber/GTalk från personer som inte jag " "prenumererar på." #: actions/imsettings.php:159 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk adress." #: actions/imsettings.php:285 msgid "No Jabber ID." msgstr "Inget Jabber ID." #: actions/imsettings.php:292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Kan inte normalisera det Jabber ID" #: actions/imsettings.php:296 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Det är inget giltigt Jabber ID" #: actions/imsettings.php:299 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det är redan din Jabber ID." #: actions/imsettings.php:302 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID används redan utav en annan användare." #: actions/imsettings.php:327 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress som du angav. Du måste " "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig." #: actions/imsettings.php:387 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det är inte ditt Jabber ID." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Inbox för %s - sida %d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Inbox för %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Detta är din inbox som innehåller dina privata meddelanden." #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." msgstr "" #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ogiltig emailadress: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Inbjudan(ar) skickad" #: actions/invite.php:112 msgid "Invite new users" msgstr "Bjud in nya användare" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "" "Dom personerna är redan registrerade användare och du blev nu automatiskt " "prenumerant till dom:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Inbjudan(ar) är skickade till följande personer:" #: actions/invite.php:150 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och " "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!" #: actions/invite.php:162 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna " "sida." #: actions/invite.php:187 msgid "Email addresses" msgstr "Emailadresser" #: actions/invite.php:189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)" #: actions/invite.php:192 msgid "Personal message" msgstr "Personligt meddelande" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande med inbjudan." #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: actions/invite.php:226 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig till %2$s" #: actions/invite.php:228 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s är en mikroblogg service som låter dig via sidan hålla direktkontakt " "med människor du känner eller intresserar dig.\n" "\n" "Du kan även dela med dig utav nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt " "liv online som känner igen dig. Det är också perfekt för att möta nya " "personer som delar ditt intresse.\n" "\n" "%1$s sa:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan se %1$s's profilsida på %2$s här:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Om du vill prova på denna service, klicka på länken nedan för att acceptera " "denna inbjudan.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Om inte, då kan du ignorera detta meddelande. Tack för att du tog dig\n" #: actions/joingroup.php:60 #, fuzzy msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group" msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 #, fuzzy, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s / Favoriter från %s" #: actions/leavegroup.php:60 #, fuzzy msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 #, fuzzy msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 #, fuzzy msgid "Could not find membership record." msgstr "Kunde inte uppdatera användarens inställningar." #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "" #: actions/login.php:79 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." msgstr "Redan inloggad." #: actions/login.php:110 actions/login.php:120 #, fuzzy msgid "Invalid or expired token." msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget " #: actions/login.php:143 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375 #: actions/register.php:248 msgid "Error setting user." msgstr "Fel uppstog i användarens inställning" #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: actions/login.php:243 msgid "Login to site" msgstr "" #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: actions/login.php:249 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:114 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: actions/login.php:252 actions/register.php:477 msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" #: actions/login.php:253 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; Ej för publika datorer!" #: actions/login.php:263 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Glömt bort lösenord?" #: actions/login.php:282 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Av säkerhetsskäl, var vänlig skriv in ditt användarnamn och lösenord innan " "du ändrar dina inställningar." #: actions/login.php:286 #, fuzzy, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? " "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto, eller testa [OpenID](%%" "action.openidlogin%%)." #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." msgstr "" #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" msgstr "" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" msgstr "" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "" #: actions/newgroup.php:110 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "" #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" msgstr "Nytt meddelande" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:424 msgid "No content!" msgstr "Inget innehåll!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen mottagare tillagd." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Skicka inte meddelande till dig själv, viska lite tyst istället." #: actions/newmessage.php:181 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "Nytt meddelande" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "" #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170 msgid "Ajax Error" msgstr "" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Nytt inlägg" #: actions/newnotice.php:199 #, fuzzy msgid "Notice posted" msgstr "Inlägg" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter innehåll i inlägg på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med " "mellanslag; dom måste vara minst tre tecken långa." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Text sökning" #: actions/noticesearch.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" msgstr "Sök i strömmen efter \"%s\"" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" #: actions/noticesearchrss.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/noticesearchrss.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Alla uppdateringar som matchar söksträngen \"%s\"" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" msgstr "Inlägget har ingen profil" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s's status den %2$s" #: actions/oembed.php:157 #, fuzzy msgid "content type " msgstr "Anslut" #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " msgstr "" #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ingen support för det formatet." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Personer sökning" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Inlägg sökning" #: actions/othersettings.php:60 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "Twitter inställningar" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #: actions/othersettings.php:118 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "" #: actions/othersettings.php:122 #, fuzzy msgid "View profile designs" msgstr "Profil inställningar" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #: actions/othersettings.php:153 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Språket är för långt(max 50 tecken)." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Outbox för %s - sida %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Outbox för %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "Detta är din outbox som innehåller meddelanden som du skickat." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:69 #, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Ändra ditt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Lösenord är sparat." #: actions/passwordsettings.php:103 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:108 msgid "6 or more characters" msgstr "Minst 6 tecken" #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: actions/passwordsettings.php:112 msgid "same as password above" msgstr "samma som lösenordet ovan" #: actions/passwordsettings.php:116 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken." #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." msgstr "Lösenorden matchar inte." #: actions/passwordsettings.php:164 msgid "Incorrect old password" msgstr "Felaktigt, gammalt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:180 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Fel uppstog när användare skulle sparas." #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368 msgid "Can't save new password." msgstr "Kan inte spara det nya lösenordet." #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "Lösenord är sparat." #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. " "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa. " #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Sökning personer" #: actions/peopletag.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Ingen giltig emailadress" #: actions/peopletag.php:144 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "" #: actions/postnotice.php:84 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget " #: actions/postnotice.php:90 #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kan uppdatera din personliga profil här så personer får veta mer om dig." #: actions/profilesettings.php:99 #, fuzzy msgid "Profile information" msgstr "Okänd profil" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149 msgid "Full name" msgstr "Ditt fulla namn." #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452 #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" msgstr "Biografi" #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177 #: lib/userprofile.php:164 msgid "Location" msgstr "Plats" #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: actions/profilesettings.php:140 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #: actions/profilesettings.php:144 msgid "Language" msgstr "Språk" #: actions/profilesettings.php:145 msgid "Preferred language" msgstr "Språkval" #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: actions/profilesettings.php:155 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig normalt?" #: actions/profilesettings.php:160 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke " "mänsklig användare) " #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" #: actions/profilesettings.php:228 msgid "Timezone not selected." msgstr "Du har inte valt tidszon" #: actions/profilesettings.php:234 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Språket är för långt(max 50 tecken)." #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'" #: actions/profilesettings.php:295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration." #: actions/profilesettings.php:328 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/profilesettings.php:336 #, fuzzy msgid "Couldn't save tags." msgstr "Kunde inte spara profil." #: actions/profilesettings.php:344 msgid "Settings saved." msgstr "Inställningar sparade." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" msgstr "" #: actions/public.php:92 #, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: actions/public.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Publik tidslinje" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: actions/public.php:151 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Publik ström" #: actions/public.php:155 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Publik ström" #: actions/public.php:159 #, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Publik ström" #: actions/public.php:179 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:233 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:238 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:57 #, fuzzy msgid "Public tag cloud" msgstr "Publik ström" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du är redan inloggad!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Ingen sådan återställningskod. " #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Det är ingen kod för återställning." #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Kod för återställning av okänd användare." #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." #: actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Du får starta om på nytt igen." #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Ditt användarnamn på denna server eller registrerad epost adress." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" msgstr "Återställ" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "Återställ lösenord" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322 msgid "Password recovery requested" msgstr "Förfrågan om återställning av lösenord" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd funktion" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "Minst 6 tecken och glöm inte bort det!" #: actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "Samma som lösenordet ovan" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen användare med den emailadressen eller användarnamn." #: actions/recoverpassword.php:287 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Fel uppstog när adressen skulle bekräftas." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruktioner om hur du återställer ditt lösenord har sänts till din e-" "postadress " #: actions/recoverpassword.php:344 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Oväntad rensning av lösenord." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller fler." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte." #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nya lösenordet har blivit sparat. Du är nu även inloggad." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" #: actions/register.php:92 #, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" msgstr "Registreringen är genomförd" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering är inte möjlig." #: actions/register.php:198 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensvillkor." #: actions/register.php:201 msgid "Not a valid email address." msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: actions/register.php:212 msgid "Email address already exists." msgstr "Epostadressen finns redan." #: actions/register.php:243 actions/register.php:264 msgid "Invalid username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: actions/register.php:342 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas " "i." #: actions/register.php:429 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 eller fler tecken. Måste fyllas i." #: actions/register.php:433 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i." #: actions/register.php:437 actions/register.php:441 #: lib/accountsettingsaction.php:117 msgid "Email" msgstr "Epost" #: actions/register.php:438 actions/register.php:442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Används endast för uppdateringar, annonsering och återställning av lösenord" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Långt namn, förslagsvis ditt \"riktiga\" namn" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " msgstr "Min text och filer finns tillgängliga under" #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "" #: actions/register.php:496 #, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" "förutom det här, som är privat: lösenord, epostadress, IM-adress, " "telefonnummer." #: actions/register.php:537 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Grattis, %s! Välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån, kanske du vill...\n" "\n" "* Gå till [din profil](%s) och göra ditt första inlägg.\n" "* Lägg till en [Jabber/GTalk adress](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan " "skicka inlägg med en IM klient.\n" "* [Sök efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner " "eller delar dina intressen. \n" "* Uppdatera din [profil inställning](%%%%action.profilesettings%%%%) för att " "berätta lite mer om dig själv för andra här. \n" "* Läs igenom [online dok](%%%%doc.help%%%%) efter funktioner som du kanske " "missat. \n" "\n" "Tack för att du registrerade dig och vi hoppas du kommer trivas med denna " "service." #: actions/register.php:561 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Du kommer få ett meddelande med email inom kort med instruktioner hur du " "bekräftar din emailadress)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "För att prenumerera så kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]" "(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en " "[kompatibel mikroblogg sida](%%doc.openmublog%%) fyll i din profils URL " "nedan." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "Fjärrprenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:124 #, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" msgstr "Användarens smeknamn" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:321 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Nåt är fel med profil URL (Format fel)" #: actions/remotesubscribe.php:168 #, fuzzy msgid "" "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen YADIS angiven)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Kunde inte få en förfrågan token." #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svarat på %s" #: actions/replies.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Svarat på %s" #: actions/replies.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/replies.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/replies.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/replies.php:198 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" #: actions/replies.php:203 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:205 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" msgstr "%s favoriter" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: actions/showfavorites.php:170 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/showfavorites.php:177 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/showfavorites.php:184 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Flöden för $s vänner" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an " "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" msgstr "" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "" #: actions/showgroup.php:218 #, fuzzy msgid "Group profile" msgstr "Inget sådant inlägg." #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" msgstr "" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Inlägg" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" msgstr "" #: actions/showgroup.php:293 msgid "Group actions" msgstr "" #: actions/showgroup.php:328 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showgroup.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showgroup.php:340 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Outbox för %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Medlem sedan" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" msgstr "" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: actions/showgroup.php:432 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Skapa" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showgroup.php:454 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" #: actions/showgroup.php:482 msgid "Admins" msgstr "" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Endast den som skickat och mottagaren kan läsa detta meddelande." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Inlägg" #: actions/showstream.php:73 #, fuzzy, php-format msgid " tagged %s" msgstr "Inlägg taggade med %s" #: actions/showstream.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "Inbox för %s - sida %d" #: actions/showstream.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/showstream.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "Outbox för %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." msgstr "" #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #: actions/showstream.php:198 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" #: actions/showstream.php:234 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #: actions/showstream.php:239 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "SMS Inställningar" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Du kan ta emot SMS meddelande via email från %%site.name%%." #: actions/smssettings.php:91 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Nuvarande bekäftat SMS telefonnummer" #: actions/smssettings.php:123 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Väntar bekräftelse på detta telefonnummer. " #: actions/smssettings.php:130 msgid "Confirmation code" msgstr "Bekräftelsekod" #: actions/smssettings.php:131 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon." #: actions/smssettings.php:138 msgid "SMS Phone number" msgstr "SMS Telefonnummer" #: actions/smssettings.php:140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod" #: actions/smssettings.php:174 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Skicka inlägg till mig via SMS; Jag är införstådd att min operatör kan " "debitera mig." #: actions/smssettings.php:306 msgid "No phone number." msgstr "Inget telefonnummer." #: actions/smssettings.php:311 msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen operatör vald." #: actions/smssettings.php:318 msgid "That is already your phone number." msgstr "Det är redan ditt telefonnummer." #: actions/smssettings.php:321 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Det numret tillhör en annan användare." #: actions/smssettings.php:347 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats ut till telefonnumret du fyllde i. " "Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du " "använder den." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det är fel nummer i bekräftelsen" #: actions/smssettings.php:405 msgid "That is not your phone number." msgstr "Det är inte ditt telefonnummer." #: actions/smssettings.php:465 #, fuzzy msgid "Mobile carrier" msgstr "Välj en operatör" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" msgstr "Välj en operatör" #: actions/smssettings.php:476 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobiloperatör för din telefon. Vet du nån operatör som kan taemot SMS över " "email som inte finns med i listan, skicka ett email till oss och tala det " "hit %s" #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" msgstr "Ingen kod är ifylld" #: actions/subedit.php:70 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/subedit.php:83 #, fuzzy msgid "Could not save subscription." msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." #: actions/subscribe.php:55 #, fuzzy msgid "Not a local user." msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/subscribe.php:69 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Prenumerera" #: actions/subscribers.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Prenumerant" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på dina inlägg." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på %s inlägg." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" #: actions/subscriptions.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/subscriptions.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Detta är personer och inlägg som du lyssnar på." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Detta är personer och inlägg som %s lyssnar på." #: actions/subscriptions.php:121 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: actions/subscriptions.php:194 #, fuzzy msgid "Jabber" msgstr "Inget Jabber ID." #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tagother.php:33 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "Inte inloggad." #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No id argument." msgstr "Inget sådant dokument." #: actions/tagother.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Taggar" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Användaren har ingen profil." #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/tagother.php:141 #, fuzzy msgid "Tag user" msgstr "Taggar" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/tagother.php:200 #, fuzzy msgid "Could not save tags." msgstr "Kunde inte spara informationen om användarbild" #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" #: actions/tag.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Inlägg taggade med %s" #: actions/tag.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/tag.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/tag.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: actions/tagrss.php:35 #, fuzzy msgid "No such tag." msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "API-metoden är under uppbyggnad." #: actions/unsubscribe.php:77 #, fuzzy msgid "No profile id in request." msgstr "Ingen profil URL lämnades ut av servern." #: actions/unsubscribe.php:84 #, fuzzy msgid "No profile with that id." msgstr "Ingen status hittad med det ID" #: actions/unsubscribe.php:98 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "Lämnar pren." #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330 #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Tillåt prenumeration." #: actions/userauthorization.php:110 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Kontrollera dessa detajer noga så att du verkligen vet att du vill " "prenumerera på denna användares inlägg. Om du inte frågade efter att " "prenumerera på någons inlägg, klicka på \"Cancel\"" #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 #, fuzzy msgid "Subscribe to this user" msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." #: actions/userauthorization.php:211 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: actions/userauthorization.php:212 #, fuzzy msgid "Reject this subscription" msgstr "Alla prenumerationer" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen rättighet förfrågan!" #: actions/userauthorization.php:247 msgid "Subscription authorized" msgstr "Prenumeration accepterad" #: actions/userauthorization.php:249 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla " "med sidans instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " "prenumerering token är:" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "Subscription rejected" msgstr "Prenumeration avvisad" #: actions/userauthorization.php:261 #, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Prenumerationen har blivit avvisad, men inga URL har gått igenom. Kolla med " "sidans instruktioner hur du avvisar en prenumeration." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Kan inte läsa användarbild URL '%s'" #: actions/userauthorization.php:348 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Fel filtyp för bild '%s'" #: actions/userbyid.php:70 msgid "No id." msgstr "Inget id." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 #, fuzzy msgid "Profile design" msgstr "Profil inställningar" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "" #: actions/usergroups.php:130 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #: classes/File.php:137 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" #: classes/Message.php:55 msgid "Could not insert message." msgstr "" #: classes/Message.php:65 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "" #: classes/Notice.php:164 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "DB error vid infog av hashtag: %s" #: classes/Notice.php:179 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: classes/Notice.php:183 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: classes/Notice.php:188 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:194 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #: classes/Notice.php:202 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "" #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293 msgid "Problem saving notice." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: classes/Notice.php:1120 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Databasfel för svar: %s" #: classes/User.php:333 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: lib/accountsettingsaction.php:109 msgid "Change your profile settings" msgstr "Ändra dina profilinställningar" #: lib/accountsettingsaction.php:112 #, fuzzy msgid "Upload an avatar" msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." #: lib/accountsettingsaction.php:115 msgid "Change your password" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Change email handling" msgstr "Ändra email hantering" #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118 msgid "Design" msgstr "" #: lib/accountsettingsaction.php:121 #, fuzzy msgid "Design your profile" msgstr "Användaren har ingen profil." #: lib/accountsettingsaction.php:123 msgid "Other" msgstr "" #: lib/accountsettingsaction.php:124 msgid "Other options" msgstr "" #: lib/action.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s(%s)" #: lib/action.php:159 msgid "Untitled page" msgstr "" #: lib/action.php:424 msgid "Primary site navigation" msgstr "" #: lib/action.php:430 msgid "Home" msgstr "Hem" #: lib/action.php:430 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #: lib/action.php:432 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Om" #: lib/action.php:432 #, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/action.php:435 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: lib/action.php:435 #, fuzzy msgid "Connect to services" msgstr "Kunde inte skicka vidare till servern: %s" #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna " "sida." #: lib/action.php:445 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: lib/action.php:445 msgid "Logout from the site" msgstr "" #: lib/action.php:450 #, fuzzy msgid "Create an account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: lib/action.php:453 msgid "Login to the site" msgstr "" #: lib/action.php:456 lib/action.php:719 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/action.php:456 #, fuzzy msgid "Help me!" msgstr "Hjälp" #: lib/action.php:459 msgid "Search" msgstr "Sök" #: lib/action.php:459 msgid "Search for people or text" msgstr "" #: lib/action.php:480 #, fuzzy msgid "Site notice" msgstr "Nytt inlägg" #: lib/action.php:546 msgid "Local views" msgstr "" #: lib/action.php:612 #, fuzzy msgid "Page notice" msgstr "Nytt inlägg" #: lib/action.php:714 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" msgstr "Prenumerationer" #: lib/action.php:721 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/action.php:723 msgid "FAQ" msgstr "Frågor & svar" #: lib/action.php:727 msgid "TOS" msgstr "" #: lib/action.php:730 msgid "Privacy" msgstr "Sekretesspolicy" #: lib/action.php:732 msgid "Source" msgstr "Källa" #: lib/action.php:734 msgid "Contact" msgstr "Kontakta" #: lib/action.php:736 msgid "Badge" msgstr "" #: lib/action.php:764 msgid "StatusNet software license" msgstr "" #: lib/action.php:767 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** är en mikroblogg service för dig ifrån [%%site.broughtby%%]" "(%%site.broughtbyurl%%)" #: lib/action.php:769 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** är en mikroblogg service." #: lib/action.php:771 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Det drivs med [StatusNet](http://status.net/) mikroblogging software, " "version %s, tillgängligt under [GNU Affero General Public License](http://" "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:785 #, fuzzy msgid "Site content license" msgstr "Sök innehåll i inlägg" #: lib/action.php:794 msgid "All " msgstr "" #: lib/action.php:799 msgid "license." msgstr "" #: lib/action.php:1053 msgid "Pagination" msgstr "" #: lib/action.php:1062 #, fuzzy msgid "After" msgstr "« Nyare" #: lib/action.php:1070 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Tidigare »" #: lib/action.php:1119 #, fuzzy msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack." #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" msgstr "" #: lib/attachmentlist.php:278 #, fuzzy msgid "Provider" msgstr "Profil" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" msgstr "" #: lib/channel.php:210 msgid "Command complete" msgstr "" #: lib/channel.php:221 msgid "Command failed" msgstr "" #: lib/command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #: lib/command.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #: lib/command.php:99 #, php-format msgid "Nudge sent to %s" msgstr "" #: lib/command.php:126 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #: lib/command.php:152 lib/command.php:400 msgid "Notice with that id does not exist" msgstr "" #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471 msgid "User has no last notice" msgstr "" #: lib/command.php:190 msgid "Notice marked as fave." msgstr "" #: lib/command.php:315 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: lib/command.php:318 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullt namn: %s" #: lib/command.php:321 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #: lib/command.php:324 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Hemsida: %s" #: lib/command.php:327 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Om: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" #: lib/command.php:377 msgid "Error sending direct message." msgstr "" #: lib/command.php:431 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" #: lib/command.php:439 #, fuzzy, php-format msgid "Reply to %s sent" msgstr "Svara på detta inlägg" #: lib/command.php:441 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: lib/command.php:495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "" #: lib/command.php:502 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "" #: lib/command.php:523 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "" #: lib/command.php:530 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "" #: lib/command.php:548 lib/command.php:571 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #: lib/command.php:551 msgid "Notification off." msgstr "" #: lib/command.php:553 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #: lib/command.php:574 msgid "Notification on." msgstr "" #: lib/command.php:576 msgid "Can't turn on notification." msgstr "" #: lib/command.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Kan inte skapa OpenID formulär: %s" #: lib/command.php:602 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" #: lib/command.php:613 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #: lib/common.php:191 #, fuzzy msgid "No configuration file found. " msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: lib/common.php:192 msgid "I looked for configuration files in the following places: " msgstr "" #: lib/common.php:193 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #: lib/common.php:194 msgid "Go to the installer." msgstr "" #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" msgstr "IM" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Uppdateringar via instant messenger (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" msgstr "Uppdateringar via SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" msgstr "" #: lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "" #: lib/designsettings.php:105 #, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Ladda upp" #: lib/designsettings.php:109 msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb." msgstr "" #: lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "" #: lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "" #: lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "" #: lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "" #: lib/designsettings.php:170 #, fuzzy msgid "Change colours" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "" #: lib/designsettings.php:191 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Anslut" #: lib/designsettings.php:204 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Sök" #: lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/designsettings.php:230 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Logga in" #: lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "" #: lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "" #: lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "" #: lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "" #: lib/designsettings.php:372 msgid "Bad default color settings: " msgstr "" #: lib/designsettings.php:468 msgid "Design defaults restored." msgstr "" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 #, fuzzy msgid "Disfavor this notice" msgstr "%s favoriter" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor this notice" msgstr "%s favoriter" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "Favorisera" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 #, fuzzy msgid "Filter tags" msgstr "Feed för taggar %s" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:139 #, fuzzy msgid "Select tag to filter" msgstr "Välj en operatör" #: lib/galleryaction.php:140 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Taggar" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:163 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." #: lib/groupeditform.php:168 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: lib/groupeditform.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: lib/groupeditform.php:172 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Prenumerationer" #: lib/groupeditform.php:179 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" msgstr "" #: lib/groupnav.php:100 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/groupnav.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "%s blocked users" msgstr "Ingen sådan användare" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #: lib/groupnav.php:112 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Logga ut" #: lib/groupnav.php:113 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #: lib/groupnav.php:119 #, php-format msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "" #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: lib/imagefile.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." msgstr "Bitvis uppladdad." #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfel när filen laddades upp." #: lib/imagefile.php:96 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Det verkar inte vara en bildfil, annars korrupt." #: lib/imagefile.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: lib/imagefile.php:118 #, fuzzy msgid "Lost our file." msgstr "Inget sådant inlägg." #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "okänd fil typ" #: lib/jabber.php:192 #, php-format msgid "notice id: %s" msgstr "Nytt inlägg" #: lib/joinform.php:114 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Logga in" #: lib/leaveform.php:114 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Spara" #: lib/logingroupnav.php:80 #, fuzzy msgid "Login with a username and password" msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord." #: lib/logingroupnav.php:86 #, fuzzy msgid "Sign up for a new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424 #, fuzzy msgid "from" msgstr "från" #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" msgstr "Bekräfta epostadress" #: lib/mail.php:174 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:235 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: lib/mail.php:240 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %1$s.\n" "\n" "\tHälsningar,\n" "%4$s.\n" #: lib/mail.php:253 #, fuzzy, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Plats: %s\n" #: lib/mail.php:255 #, fuzzy, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Hemsida: %s\n" #: lib/mail.php:257 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mail.php:285 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s" #: lib/mail.php:288 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Du har en ny adress %1$s.\n" "\n" "Skicka email till %2$s för att göra ett nytt inlägg.\n" "\n" "Mer information får du på %3$s.\n" "\n" "Mvh,\n" "%4$s" #: lib/mail.php:412 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s status" #: lib/mail.php:438 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS Bekräftelse" #: lib/mail.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Du är identifierad. Skriv in" #: lib/mail.php:466 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Do not reply to this email. It will not get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:509 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "" #: lib/mail.php:513 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Do not reply to this email. It will not get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:554 #, fuzzy, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" msgstr "%s la till ditt inlägg som favorit" #: lib/mail.php:556 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #: lib/mail.php:611 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" msgstr "" #: lib/mail.php:613 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" msgstr "" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 msgid "Could not determine file's mime-type!" msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." msgstr "" #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 #, fuzzy msgid "Send a direct notice" msgstr "Tabort inlägg" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" msgstr "" #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173 #, fuzzy msgid "Available characters" msgstr "Minst 6 tecken" #: lib/noticeform.php:145 #, fuzzy msgid "Send a notice" msgstr "Skicka ett meddelande" #: lib/noticeform.php:158 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Vad är på gång, %s?" #: lib/noticeform.php:180 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:184 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticelist.php:478 #, fuzzy msgid "in context" msgstr "Inget innehåll!" #: lib/noticelist.php:498 #, fuzzy msgid "Reply to this notice" msgstr "Svara på detta inlägg" #: lib/noticelist.php:499 #, fuzzy msgid "Reply" msgstr "svar" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Fel uppstog när nya profilen skulle läggas till" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Fel uppstog när användarbild skulle läggas till" #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Fel uppstog när fjärrprofilen skulle läggas till" #: lib/oauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Duplicate notice" msgstr "Tabort inlägg" #: lib/oauthstore.php:487 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: lib/personalgroupnav.php:104 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Inbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Your incoming messages" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Outbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:130 msgid "Your sent messages" msgstr "" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Prenumerant" #: lib/profileaction.php:157 #, fuzzy msgid "All subscribers" msgstr "Prenumerant" #: lib/profileaction.php:177 msgid "User ID" msgstr "" #: lib/profileaction.php:182 msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" #: lib/profileaction.php:235 msgid "All groups" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Publik" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Recent tags" msgstr "Tidigare taggar" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:92 #, fuzzy msgid "Popular" msgstr "Personer" #: lib/searchaction.php:120 #, fuzzy msgid "Search site" msgstr "Sök" #: lib/searchaction.php:162 #, fuzzy msgid "Search help" msgstr "Sök" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Personer" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Sök personer på denna sida" #: lib/searchgroupnav.php:82 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Inlägg" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Sök innehåll i inlägg" #: lib/searchgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Find groups on this site" msgstr "Sök personer på denna sida" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Fjärrprenumerera" #: lib/subgroupnav.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Fjärrprenumerera" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" msgstr "" #: lib/subs.php:48 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #: lib/subs.php:52 #, fuzzy msgid "User has blocked you." msgstr "Användaren har ingen profil." #: lib/subs.php:56 msgid "Could not subscribe." msgstr "Kunde inte prenumerera." #: lib/subs.php:75 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." #: lib/subs.php:124 msgid "Not subscribed!." msgstr "Ingen prenumerant!" #: lib/subs.php:136 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " #: lib/tagcloudsection.php:56 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nej" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lämnar pren." #: lib/userprofile.php:116 #, fuzzy msgid "Edit Avatar" msgstr "Användarbild" #: lib/userprofile.php:236 #, fuzzy msgid "User actions" msgstr "Okänd funktion" #: lib/userprofile.php:248 #, fuzzy msgid "Edit profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:272 #, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: lib/userprofile.php:273 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Nytt meddelande" #: lib/util.php:844 msgid "a few seconds ago" msgstr "ett par sekunder sedan" #: lib/util.php:846 msgid "about a minute ago" msgstr "för nån minut sedan" #: lib/util.php:848 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "för %d minuter sedan" #: lib/util.php:850 msgid "about an hour ago" msgstr "för en timma sedan" #: lib/util.php:852 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "för %d timmar sedan" #: lib/util.php:854 msgid "about a day ago" msgstr "för en dag sedan" #: lib/util.php:856 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "för %d dagar sedan" #: lib/util.php:858 msgid "about a month ago" msgstr "för en månad sedan" #: lib/util.php:860 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "för %d månader sedan" #: lib/util.php:862 msgid "about a year ago" msgstr "för ett år sedan" #: lib/webcolor.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Inte registrerad användare." #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Ledsen, men det är inte din inkommande emailadress." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Ledsen, men inga inkommande email är tillåtna."