# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# laconica.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr "Sök i strömmen efter \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone " "number." msgstr "" "förutom det här, som är privat: lösenord, epostadress, IM-adress, " "telefonnummer." #: ../actions/subscribe.php:84 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %2$s." #: ../actions/subscribe.php:86 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s lyssnar nu på dina meddelanden i %1$s.\n" "\n" "\tHälsningar,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/shownotice.php:45 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s's status den %2$s" #: ../actions/publicrss.php:60 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "%s Publik Ström" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s med vänner" #: ../lib/util.php:233 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** är en mikroblogg service för dig ifrån " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)" #: ../lib/util.php:235 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** är en mikroblogg service." #: ../lib/util.php:250 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr ". Användarna är tydligt markerade med sitt fulla namn eller smeknamn." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 #: ../actions/register.php:176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178 msgid "6 or more characters" msgstr "Minst 6 tecken" #: ../actions/recoverpassword.php:165 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "Minst 6 tecken och glöm inte bort det!" #: ../actions/imsettings.php:188 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve " "%s for sending messages to you." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress som du angav. Du måste " "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig." #: ../lib/util.php:296 msgid "About" msgstr "Om" #: ../actions/userauthorization.php:118 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../actions/openidsettings.php:43 msgid "Add OpenID" msgstr "Lägg till OpenID" #: ../actions/imsettings.php:39 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../actions/showstream.php:254 msgid "All subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #: ../actions/publicrss.php:62 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "%s alla uppdateringar" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Alla uppdateringar som matchar söksträngen \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28 msgid "Already logged in." msgstr "Redan inloggad." #: ../actions/subscribe.php:48 msgid "Already subscribed!." msgstr "Det finns redan en prenumeration!" #: ../actions/userauthorization.php:76 msgid "Authorize subscription" msgstr "Tillåt prenumeration." #: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; Ej för publika datorer!" #: ../actions/avatar.php:32 msgid "Avatar" msgstr "Användarbild" #: ../actions/avatar.php:113 msgid "Avatar updated." msgstr "Användarbilden uppdaterad." #: ../actions/imsettings.php:55 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Väntar bekräftelse på denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk konto " "för vidare instruktioner. (La du till %s i din vännerlista?)" #: ../lib/util.php:1136 msgid "Before »" msgstr "Tidigare »" #: ../actions/profilesettings.php:52 msgid "Bio" msgstr "Biografi" #: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "Biografin är för lång (max 140 tecken)" #: ../actions/updateprofile.php:118 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Kan inte läsa användarbild URL '%s'" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261 msgid "Can't save new password." msgstr "Kan inte spara nya lösenordet." #: ../actions/imsettings.php:59 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../lib/openid.php:121 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Kan inte initiera OpenID objekt." #: ../actions/imsettings.php:154 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Kan inte normalisera det Jabber ID" #: ../actions/password.php:45 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ../actions/password.php:32 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166 #: ../actions/register.php:179 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: ../actions/confirmaddress.php:84 msgid "Confirm Address" msgstr "Bekräfta adress" #: ../actions/imsettings.php:213 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Verifikation avbruten" #: ../actions/confirmaddress.php:38 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Verifikation koden finns ej." #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 msgid "Connect existing account" msgstr "Anslut till existerande konto" #: ../lib/util.php:304 msgid "Contact" msgstr "Kontakta" #: ../lib/openid.php:178 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Kan inte skapa OpenID formulär: %s" #: ../lib/openid.php:160 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Kunde inte skicka vidare till servern: %s" #: ../actions/updateprofile.php:161 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Kunde inte spara informationen om användarbild" #: ../actions/updateprofile.php:154 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Kunde inte spara informationen om den nya profilen" #: ../actions/profilesettings.php:146 msgid "Couldn't confirm email." msgstr "Kunde inte bekräfta epost" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "Kunde inte konvertera förfrågan tokens till Access tokens." #: ../actions/subscribe.php:59 msgid "Couldn't create subscription." msgstr "Kunde inte skapa prenumeration." #: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kunde inte radera epost bekräftelsen." #: ../actions/unsubscribe.php:56 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Kunde inte radera prenumerationen. " #: ../actions/remotesubscribe.php:125 ../actions/remotesubscribe.php:127 #: actions/remotesubscribe.php:136 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Kunde inte få en förfrågan token." #: ../actions/imsettings.php:178 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kunde inte lägga till bekräftelsekoden." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kunde inte lägga till ny prenumeration." #: ../actions/profilesettings.php:175 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129 #: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Skapa en ny användare med det här smeknamnet" #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 msgid "Create new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Skapar ett nytt konto för OpenID som redan har en användare" #: ../actions/imsettings.php:45 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #: ../actions/showstream.php:337 msgid "Currently" msgstr "Just nu" #: ../lib/util.php:893 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Databasfel för svar: %s" #: ../actions/profilesettings.php:54 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Berätta om dig själv och dina intressen inom 140 tecken" #: ../actions/register.php:181 msgid "Email" msgstr "Epost" #: ../actions/profilesettings.php:46 msgid "Email address" msgstr "Epostadress" #: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63 msgid "Email address already exists." msgstr "Epostadressen finns redan." #: ../lib/mail.php:82 msgid "Email address confirmation" msgstr "Bekräfta epostadress" #: ../actions/recoverpassword.php:176 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en epostadress." #: ../actions/userauthorization.php:136 ../actions/userauthorization.php:137 #: actions/userauthorization.php:144 msgid "Error authorizing token" msgstr "Felaktig bekräftelse av token" #: ../actions/finishopenidlogin.php:282 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Lyckades inte ansluta användaren till OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 msgid "Error connecting user." msgstr "Lyckades inte ansluta användaren." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Fel uppstog när användarbild skulle läggas till" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Fel uppstog när nya profilen skulle läggas till" #: ../actions/postnotice.php:88 msgid "Error inserting notice" msgstr "Fel uppstog när inlägget skulle läggas till" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Fel uppstog när fjärrprofilen skulle läggas till" #: ../actions/recoverpassword.php:201 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Fel uppstog när adressen skulle bekräftas." #: ../actions/userauthorization.php:139 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Fel uppstog när fjärrprofil skulle sparas" #: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226 msgid "Error saving the profile." msgstr "Fel uppstog när profilen skulle sparas." #: ../lib/openid.php:237 msgid "Error saving the user." msgstr "Fel uppstog när användaren skulle sparas." #: ../actions/password.php:80 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Fel uppstog när användare skulle sparas." #: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69 #: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73 msgid "Error setting user." msgstr "Fel uppstog i användarens inställning" #: ../actions/finishaddopenid.php:83 msgid "Error updating profile" msgstr "Fel uppstog vid uppdatering av profilen" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Fel uppstog under uppdatering av fjärranvändare" #: ../actions/recoverpassword.php:79 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Fel uppstog med bekräftelsekoden." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 msgid "Existing nickname" msgstr "Nuvarande smeknamn" #: ../lib/util.php:298 msgid "FAQ" msgstr "Frågor & svar" #: ../actions/avatar.php:115 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Uppdatering av profilbild misslyckades." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Flöden för $s vänner" #: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Flöde för svar till %s" #: ../actions/login.php:118 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Av säkerhetsskäl, var vänlig skriv in ditt användarnamn och lösenord " "innan du ändrar dina inställningar." #: ../actions/profilesettings.php:44 msgid "Full name" msgstr "Ditt fulla namn." #: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Ditt namn är för långt (max 255 tecken)." #: ../lib/util.php:279 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../lib/util.php:274 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../actions/profilesettings.php:49 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #: ../actions/profilesettings.php:87 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hemsidan har ingen giltig URL" #: ../actions/imsettings.php:61 msgid "IM Address" msgstr "IM adress" #: ../actions/imsettings.php:33 msgid "IM Settings" msgstr "IM inställningar" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Om du redan har ett konto, logga in med ditt användarnamn och lösenord " "för att koppla det till ditt OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Om du vill lägga till OpenID till ditt konto, fyll i fältet nedan och " "tryck på \"Add\"" #: ../actions/recoverpassword.php:122 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Om du har förlorat eller glömt bort ditt lösenord så kan du få ett nytt " "skickat till din epost, kopplat till ditt konto." #: ../actions/password.php:69 msgid "Incorrect old password" msgstr "Felaktigt, gammalt lösenord" #: ../actions/login.php:63 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: ../actions/recoverpassword.php:226 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruktioner om hur du återställer ditt lösenord har sänts till din " "e-postadress " #: ../actions/updateprofile.php:113 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "Ogiltig användarbild URL '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:97 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "Ogiltig hemsideadress '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:81 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "Ogiltig licens URL '%s'" #: ../actions/postnotice.php:61 msgid "Invalid notice content" msgstr "Ogiltig innehåll i inlägget " #: ../actions/postnotice.php:67 msgid "Invalid notice uri" msgstr "Ogiltig inlägg uri" #: ../actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice url" msgstr "Ogiltig inlägg url" #: ../actions/updateprofile.php:86 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "Ogiltig profil URL '%s' " #: ../actions/remotesubscribe.php:96 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Nåt är fel med profil URL (Format fel)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "Felaktig profil URL skickades åter av servern." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 msgid "Invalid size." msgstr "Felaktig storlek" #: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68 #: ../actions/register.php:84 msgid "Invalid username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #: ../lib/util.php:237 #, php-format msgid "" "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version " "%s, available under the [GNU Affero General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Det drivs med [Laconica](http://laconi.ca/) mikroblogging software, version " "%s, tillgängligt under [GNU Affero General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: ../actions/imsettings.php:164 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID används redan utav en annan användare." #: ../actions/imsettings.php:63 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber eller GTalk adress liknande \"användare@exempel.se\". Först se till " "att lägga till %s i din vännerlista i IM klienten eller GTalk." #: ../actions/profilesettings.php:55 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Platse är för lång (max 255 tecken)." #: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../actions/openidlogin.php:44 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Logga in med ett [OpenID](%%doc.openid%%) konto." #: ../actions/login.php:122 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? " "[Register](%%action.register%%) a new account, or try " "[OpenID](%%action.openidlogin%%). " msgstr "" "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn " "ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto, eller testa " "[OpenID](%%action.openidlogin%%)." #: ../lib/util.php:284 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: ../actions/login.php:106 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Glömt bort lösenord?" #: ../actions/showstream.php:281 msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" #: ../actions/userrss.php:70 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Mikroblogg av %s" #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190 msgid "My text and files are available under " msgstr "Min text och filer finns tillgängliga under" #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 msgid "New nickname" msgstr "Nytt användarnamn" #: ../actions/newnotice.php:100 msgid "New notice" msgstr "Nytt inlägg" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:275 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nya lösenordet har blivit sparat. Du är nu även inloggad." #: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:175 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99 #: ../actions/register.php:59 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Användarnamnet används redan, försök med ett annat." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80 #: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga " "mellanslag." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Inget giltigt smeknamn." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa" #: ../actions/recoverpassword.php:147 msgid "Nickname or email" msgstr "Smeknamn eller epost" #: ../actions/imsettings.php:147 msgid "No Jabber ID." msgstr "Inget Jabber ID." #: ../actions/userauthorization.php:128 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen rättighet förfrågan!" #: ../actions/confirmaddress.php:33 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekräftelsekod." #: ../actions/newnotice.php:49 msgid "No content!" msgstr "Inget innehåll!" #: ../actions/userbyid.php:27 msgid "No id." msgstr "Inget id." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "Inget smeknamn lämnades ut av fjärrservern." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 msgid "No nickname." msgstr "Inget användarnamn" #: ../actions/imsettings.php:197 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Ingen profil URL lämnades ut av servern." #: ../actions/recoverpassword.php:189 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrerad epost adress för den användaren." #: ../actions/userauthorization.php:48 msgid "No request found!" msgstr "Ingen begäran funnen!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 msgid "No results" msgstr "Inget resultat" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 msgid "No size." msgstr "Ingen storlek" #: ../actions/openidsettings.php:135 msgid "No such OpenID." msgstr "Det existerar inget sådant OpenID" #: ../actions/doc.php:29 msgid "No such document." msgstr "Inget sådant dokument." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65 msgid "No such notice." msgstr "Inget sådant inlägg." #: ../actions/recoverpassword.php:56 msgid "No such recovery code." msgstr "Ingen sådan återställningskod. " #: ../actions/postnotice.php:56 msgid "No such subscription" msgstr "Ingen sådan prenumeration" #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36 #: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84 #: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43 #: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53 msgid "No such user." msgstr "Ingen sådan användare" #: ../lib/gallery.php:76 msgid "Nobody to show!" msgstr "Finns inget att visa!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 msgid "Not a recovery code." msgstr "Det är ingen kod för återställning." #: ../actions/imsettings.php:158 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Det är inget giltigt Jabber ID" #: ../lib/openid.php:131 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Det är inget giltigt OpenID." #: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53 msgid "Not a valid email address." msgstr "Det är ingen giltig epost adress." #: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Det är inget giltigt användarnamn." #: ../actions/remotesubscribe.php:118 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (felaktig service)." #: ../actions/remotesubscribe.php:111 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen XRDS angiven)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Det är ingen giltig profil URL (ingen YADIS angiven)." #: ../actions/avatar.php:95 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Det verkar inte vara en bildfil, annars korrupt." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 msgid "Not authorized." msgstr "Inte tillstånd ännu." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Väntade mig inte detta svar!" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27 #: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27 msgid "Not logged in." msgstr "Inte inloggad." #: ../actions/unsubscribe.php:43 msgid "Not subscribed!." msgstr "Ingen prenumerant!" #: ../actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Inlägg flöde för %s" #: ../actions/shownotice.php:39 msgid "Notice has no profile" msgstr "Inlägget har ingen profil" #: ../actions/showstream.php:297 msgid "Notices" msgstr "Inlägg" #: ../actions/password.php:39 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: ../lib/util.php:288 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "OpenID konto setup" #: ../lib/openid.php:180 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "OpenID skicka automatiskt" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 msgid "OpenID Login" msgstr "OpenID inloggning" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 msgid "OpenID URL" msgstr "OpenID URL" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "OpenID bekäftelse ångrad." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "OpenID bekräftelse misslyckad: %s" #: ../lib/openid.php:133 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "OpenID misslyckades: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID borttagen." #: ../actions/openidsettings.php:37 msgid "OpenID settings" msgstr "OpenID inställningar" #: ../actions/avatar.php:84 msgid "Partial upload." msgstr "Bitvis uppladdad." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98 #: ../actions/register.php:177 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:249 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte." #: ../actions/recoverpassword.php:245 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller fler." #: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224 msgid "Password recovery requested" msgstr "Förfrågan om återställning av lösenord" #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274 msgid "Password saved." msgstr "Lösenord är sparat." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65 msgid "Passwords don't match." msgstr "Lösenorden matchar inte." #: ../actions/peoplesearch.php:33 msgid "People search" msgstr "Sökning personer" #: ../lib/stream.php:44 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../actions/userauthorization.php:77 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Kontrollera dessa detajer noga så att du verkligen vet att du vill " "prenumerera på denna användares inlägg. Om du inte frågade efter att " "prenumerera på någons inlägg, klicka på \"Cancel\"" #: ../actions/imsettings.php:74 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Posta ett inlägg när min Jabber/GTalk status ändras." #: ../actions/imsettings.php:68 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../actions/imsettings.php:135 msgid "Preferences saved." msgstr "Inställningar sparade." #: ../lib/util.php:300 ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 msgid "Privacy" msgstr "Sekretesspolicy" #: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69 msgid "Problem saving notice." msgstr "Det var ett problem när inlägget sparades." #: ../lib/stream.php:54 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: ../actions/profilesettings.php:34 msgid "Profile settings" msgstr "Profil inställningar" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51 msgid "Profile unknown" msgstr "Okänd profil" #: ../lib/util.php:276 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../actions/public.php:54 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Publik ström" #: ../actions/public.php:33 msgid "Public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: ../actions/recoverpassword.php:151 msgid "Recover" msgstr "Återställ" #: ../actions/recoverpassword.php:141 msgid "Recover password" msgstr "Återställ lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:67 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Kod för återställning av okänd användare." #: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: ../actions/userauthorization.php:119 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183 msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" #: ../actions/updateprofile.php:69 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Fjärrprofil utan motsvarande profil" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 msgid "Remote subscribe" msgstr "Fjärrprenumerera" #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../actions/openidsettings.php:68 msgid "Remove OpenID" msgstr "Ta bort OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Tar du bort din OpenID så gör du det omöjligt att logga in! Om du " "behöver ta bort den, lägg till en annan OpenID först." #: ../lib/stream.php:49 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svarat på %s" #: ../actions/recoverpassword.php:168 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../actions/recoverpassword.php:158 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180 msgid "Same as password above" msgstr "Samma som lösenordet ovan" #: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../actions/noticesearch.php:80 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Sök strömflöde" #: ../actions/noticesearch.php:30 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter innehåll i inlägg på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med " "mellanslag; dom måste vara minst tre tecken långa." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller " "intressen. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre " "tecken långa. " #: ../lib/util.php:982 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: ../actions/imsettings.php:71 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Skicka inlägg till mig via Jabber/GTalk." #: ../lib/util.php:282 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../actions/profilesettings.php:183 msgid "Settings saved." msgstr "Inställningar sparade." #: ../actions/finishaddopenid.php:66 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Någon annan använder redan denna OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 msgid "Something weird happened." msgstr "Någonting konstigt inträffade." #: ../lib/util.php:302 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../actions/showstream.php:277 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Sparade OpenID kunde inte hittas." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172 #: ../actions/showstream.php:181 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27 msgid "Subscribers" msgstr "Prenumerant" #: ../actions/userauthorization.php:309 msgid "Subscription authorized" msgstr "Prenumeration accepterad" #: ../actions/userauthorization.php:319 msgid "Subscription rejected" msgstr "Prenumeration avvisad" #: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288 #: ../actions/subscriptions.php:27 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #: ../actions/avatar.php:87 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfel när filen laddades upp." #: ../actions/noticesearch.php:34 msgid "Text search" msgstr "Text sökning" #: ../actions/openidsettings.php:140 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Det OpenID du angav tillhör inte dig." #: ../actions/confirmaddress.php:52 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Den adressen har redan blivit bekräftad en gång." #: ../actions/confirmaddress.php:43 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Den bekräftelsekoden är inte för dig!" #: ../actions/avatar.php:80 msgid "That file is too big." msgstr "Filen är för stor." #: ../actions/imsettings.php:161 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det är redan din Jabber ID." #: ../actions/imsettings.php:224 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det är inte ditt Jabber ID." #: ../actions/imsettings.php:201 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det är fel IM adress." #: ../actions/newnotice.php:52 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "För långt. Maximalt 140 tecken" #: ../actions/confirmaddress.php:86 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto." #: ../actions/imsettings.php:241 msgid "The address was removed." msgstr "Adressen är borttagen." #: ../actions/userauthorization.php:311 ../actions/userauthorization.php:312 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla " "med sidans instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " "prenumerering token är:" #: ../actions/userauthorization.php:321 ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Prenumerationen har blivit avvisad, men inga URL har gått igenom. Kolla med " "sidans instruktioner hur du avvisar en prenumeration." #: ../actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på %s inlägg." #: ../actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Dessa personer är dom som lyssnar på dina inlägg." #: ../actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Detta är personer och inlägg som %s lyssnar på." #: ../actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Detta är personer och inlägg som du lyssnar på." #: ../actions/recoverpassword.php:87 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Du får starta om på nytt igen." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Detta formulär skall automatiskt skicka själv. Om den inte gör det, " "klicka på skicka för att gå dit där du skapade ditt OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Detta är första gången du loggade in till %s så vi måste koppla sitt " "OpenID till ett lokalt konto. Du kan antingen skapa ett nytt konto eller med " "ett existerande konto, om du har något." #: ../lib/util.php:147 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or " "[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an " "account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter " "your profile URL below." msgstr "" "För att prenumerera så kan du [logga in](%%action.login%%) eller " "[registrera](%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto " "på en [kompatibel mikroblogg sida](%%doc.openmublog%%) fyll i din profils " "URL nedan." #: ../actions/profilesettings.php:51 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL till din hemsida, blog eller profil på en annan sida." #: ../actions/remotesubscribe.php:74 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikroblogg" #: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39 #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/smssettings.php:135 actions/emailsettings.php:144 #: actions/imsettings.php:118 actions/recoverpassword.php:39 #: actions/smssettings.php:143 actions/twittersettings.php:108 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Oväntat utskick av formuläret." #: ../actions/recoverpassword.php:237 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Oväntad rensning av lösenord." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Okänd version av OMB protokollet." #: ../lib/util.php:245 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Om inget annat anges, innehåll på denna sida skyddas utav copyright ifrån " "användarna och tillgängliga under" #: ../actions/confirmaddress.php:48 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Adresstypen känns inte igen %s" #: ../actions/showstream.php:193 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lämnar pren." #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "OMB versionen stöds inte" #: ../actions/avatar.php:105 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #: ../actions/avatar.php:68 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Ladda upp en ny \"avatar\" (användarbild) här. Du kan inte göra " "ändringar i bilden efter uppladdning, försök att se till att den är så " "fykantig som möjligt. Den måste följa licensvillkoren, använd en bild " "som du äger och som du vill dela med dig utav." #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" "Används endast för uppdateringar, annonsering och återställning av " "lösenord" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "Användaren som avlyssnas existerar inte." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 msgid "User has no profile." msgstr "Användaren har ingen profil." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 msgid "User nickname" msgstr "Användarens smeknamn" #: ../lib/util.php:969 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Vad är på gång, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:57 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: ../actions/updateprofile.php:127 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Fel filtyp för bild '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:122 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Fel bildstorlek för '%s'" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Du handhar redan denna OpenID!" #: ../actions/recoverpassword.php:31 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du är redan inloggad!" #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Du kan ändra ditt lösenord här. Välj ett bra!" #: ../actions/register.php:164 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Du kan skapa ett nytt konto och börja skriva inlägg." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Du kan ta bort en OpenID ifrån ditt konto genom att klicka på knappen " "\"Remove\"" #: ../actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant " "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan skicka och ta emot inlägg genom Jabber/GTalk [instant " "messages](%%doc.im%%). Konfigurera din adress och inställningar nedan. " #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about " "you." msgstr "" "Du kan uppdatera din personliga profil här så personer får veta mer om " "dig." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan använda lokala prenumerationer!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensvillkor." #: ../actions/updateprofile.php:62 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Du skickade inte oss den profilen" #: ../actions/recoverpassword.php:134 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Du är identifierad. Skriv ett nytt lösenord nedan." #: ../actions/openidlogin.php:67 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Din OpenID URL" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Ditt användarnamn på denna server eller registrerad epost adress." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) låter dig logga in på flera sidor med samma " "konto. Ställ in ditt OpenID konto härifrån." #: ../lib/util.php:814 msgid "a few seconds ago" msgstr "ett par sekunder sedan" #: ../lib/util.php:826 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "för %d dagar sedan" #: ../lib/util.php:822 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "för %d timmar sedan" #: ../lib/util.php:818 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "för %d minuter sedan" #: ../lib/util.php:830 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "för %d månader sedan" #: ../lib/util.php:824 msgid "about a day ago" msgstr "för en dag sedan" #: ../lib/util.php:816 msgid "about a minute ago" msgstr "för nån minut sedan" #: ../lib/util.php:828 msgid "about a month ago" msgstr "för en månad sedan" #: ../lib/util.php:832 msgid "about a year ago" msgstr "för ett år sedan" #: ../lib/util.php:820 msgid "about an hour ago" msgstr "för en timma sedan" #: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383 #: ../lib/stream.php:101 msgid "in reply to..." msgstr "svar till..." #: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390 #: ../lib/stream.php:108 msgid "reply" msgstr "svar" #: ../actions/password.php:44 msgid "same as password above" msgstr "samma som lösenordet ovan" #: ../lib/util.php:1127 msgid "« After" msgstr "« Nyare" #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76 msgid " from " msgstr "från" #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "%1$s / Uppdateringar med svar till %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig till %2$s" #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s är en mikroblogg service som låter dig via sidan hålla direktkontakt " "med människor du känner eller intresserar dig.\n" "\n" "Du kan även dela med dig utav nyheter om dig själv, dina tankar, eller " "ditt liv online som känner igen dig. Det är också perfekt för att möta " "nya personer som delar ditt intresse.\n" "\n" "%1$s sa:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan se %1$s's profilsida på %2$s här:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Om du vill prova på denna service, klicka på länken nedan för att " "acceptera denna inbjudan.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Om inte, då kan du ignorera detta meddelande. Tack för att du tog dig\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s uppdateringar med svar till uppdatering från %2$s / %3$s." #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91 #: actions/invite.php:99 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s publika tidslinje" #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s status" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidslinje" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s uppdateringar ifrån allihop!" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Du kommer få ett meddelande med email inom kort med instruktioner hur du " "bekräftar din emailadress)" #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste " "fyllas i." #: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 eller fler tecken. Måste fyllas i." #: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats ut till email adressen du fyllde i. " "Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du " "använder den." #: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats ut till telefonnumret du fyllde i. " "Kontrollera din inbox (och spamlådan!) efter kod och instruktioner hur du " "använder den." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49 #: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111 #: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156 #: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93 #: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288 #: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454 #: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504 #: actions/twitapiusers.php:55 msgid "API method not found!" msgstr "API metoden hittades inte!" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 #: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109 #: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28 #: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170 #: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53 #: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34 #: actions/twitapistatuses.php:690 msgid "API method under construction." msgstr "API metoden är under uppbyggnad." #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Lägg till eller tabort OpenIDs" #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)" #: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Är du säker på att du vill tabort detta inlägg?" #: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for " "non-humans)" msgstr "" "Automatisk prenummeration på den som prenumererar på mig. (Bäst för icke " "mänsklig användare) " #: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Väntar bekräftelse på denna adress. Kontrollera din inbox (och " "spamlådan!) efter meddelande om vidare instruktioner." #: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Väntar bekräftelse på detta telefonnummer. " #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan inte tabort detta inlägg." #: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Kan inte normalisera den emailadressen" #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88 msgid "Change email handling" msgstr "Ändra email hantering" #: ../lib/settingsaction.php:94 msgid "Change your password" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85 msgid "Change your profile settings" msgstr "Ändra dina profil inställningar" #: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63 msgid "Confirmation code" msgstr "Bekräftelsekod" #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Grattis, %s! Välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån, kanske du " "vill...\n" "\n" "* Gå till [din profil](%s) och göra ditt första inlägg.\n" "* Lägg till en [Jabber/GTalk adress](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan " "skicka inlägg med en IM klient.\n" "* [Sök efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner " "eller delar dina intressen. \n" "* Uppdatera din [profil inställning](%%%%action.profilesettings%%%%) för " "att berätta lite mer om dig själv för andra här. \n" "* Läs igenom [online dok](%%%%doc.help%%%%) efter funktioner som du kanske " "missat. \n" "\n" "Tack för att du registrerade dig och vi hoppas du kommer trivas med denna service." #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kunde inte följa användaren: %s finns redan i din lista." #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Kunde inte följa användaren: Användaren kunde inte hittas." #: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Kunde inte prenumerera på annat åt dig." #: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 msgid "Could not subscribe." msgstr "Kunde inte prenumerera." #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad emailadress." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98 msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Kunde inte få fram status." #: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kunde inte uppdatera användarens inställningar." #: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Nuvarande bekäftat SMS telefonnummer" #: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Nuvarande bekräftade emailadress." #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "DB error vid infog av hashtag: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41 msgid "Delete notice" msgstr "Tabort inlägg" #: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Address" msgstr "Emailadress" #: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32 msgid "Email Settings" msgstr "Email inställningar" #: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Emailadress såsom \"användare@exempel.se\"" #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 msgid "Email addresses" msgstr "Emailadresser" #: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon." #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 #, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Feed för taggar %s" #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105 msgid "Find content of notices" msgstr "Sök innehåll i inlägg" #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101 msgid "Find people on this site" msgstr "Sök personer på denna sida" #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Jag vill posta inlägg via min email." #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../actions/recoverpassword.php:137 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "Om du glömt eller tappat bort ditt lösenord så kan du få ett nytt " "skickat till den emailadress du sparat till ditt konto." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76 msgid "Incoming email" msgstr "Inkommande email" #: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Inkommande emailadress borttagen." #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Ogiltig emailadress: %s" #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Inbjudan(ar) skickad" #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Inbjudan(ar) är skickade till följande personer:" #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 msgid "Invite new users" msgstr "Bjud in nya användare" #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Språket är för långt(max 50 tecken)." #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Långt namn, förslagsvis ditt \"riktiga\" namn" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Skapa en ny emailadress för att posta till, avaktiverar den gamla" #: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Ställ in hur du tar emot email ifrån %%site.name%%" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobiloperatör för din telefon. Vet du nån operatör som kan taemot SMS " "över email som inte finns med i listan, skicka ett email till oss och tala " "det hit %s" #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ny emailadress för att skicka till %s" #: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315 msgid "New incoming email address added." msgstr "Ny inkommande emailadress inlagd." #: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189 msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen operatör vald." #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324 msgid "No code entered" msgstr "Ingen kod är ifylld" #: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192 msgid "No email address." msgstr "Ingen emailadress." #: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen inkommande emailadress." #: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184 msgid "No phone number." msgstr "Inget telefonnummer." #: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136 #: actions/twitapistatuses.php:520 msgid "No status found with that ID." msgstr "Ingen status hittad med det ID" #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478 msgid "No status with that ID found." msgstr "Ingen status med det ID hittades." #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen användare med den emailadressen eller användarnamn." #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50 msgid "Not a registered user." msgstr "Inte registrerad användare." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418 #: lib/twitterapi.php:502 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ingen support för det formatet." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ingen giltig emailadress" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35 msgid "Notice Search" msgstr "Inlägg sökning" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35 #: actions/tag.php:81 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Inlägg taggade med %s" #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande med inbjudan." #: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100 msgid "People" msgstr "Personer" #: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33 msgid "People Search" msgstr "Personer sökning" #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 msgid "Personal message" msgstr "Personligt meddelande" #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod" #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 msgid "Preferred language" msgstr "Språkval" #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk adress." #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publicera ett MicroID för min emailadress." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75 #: actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "Tidigare taggar" #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering är inte möjlig." #: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214 msgid "Registration successful" msgstr "Registreringen är genomförd" #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67 msgid "SMS Phone number" msgstr "SMS Telefonnummer" #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33 msgid "SMS Settings" msgstr "SMS Inställningar" #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS Bekräftelse" #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i." #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304 msgid "Select a carrier" msgstr "Välj en operatör" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Skicka email till denna adress för att posta ett nya inlägg." #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Skicka meddelande till mig via email vid nya prenumerationer." #: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Skicka inlägg till mig via SMS; Jag är införstådd att min operatör kan " "debitera mig." #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Skicka svar till mig via Jabber/GTalk från personer som inte jag " "prenumererar på." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "Visar dom populäraste taggarna ifrån den senaste veckan." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Ledsen, men inga inkommande email är tillåtna." #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Ledsen, men det är inte din inkommande emailadress." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41 #: lib/util.php:317 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Den emailadressen tillhör redan en annan användare." #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206 msgid "That is already your email address." msgstr "Det är redan din emailadress." #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196 msgid "That is already your phone number." msgstr "Det är redan ditt telefonnummer." #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267 msgid "That is not your email address." msgstr "Det är inte din emailadress." #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265 msgid "That is not your phone number." msgstr "Det är inte ditt telefonnummer." #: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det är fel nummer i bekräftelsen" #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Det numret tillhör en annan användare." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "Det är för långt. Max antal tecken är 255." #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to " "them:" msgstr "" "Dom personerna är redan registrerade användare och du blev nu automatiskt " "prenumerant till dom:" #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108 #: actions/twitapistatuses.php:511 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Denna metod kräver antingen skicka eller tabort." #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 #: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44 #: actions/twitapistatuses.php:303 msgid "This method requires a POST." msgstr "Denna metod kräver skicka." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222 msgid "Timezone not selected." msgstr "Du har inte valt tidszon" #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Två användarid eller namn måste läggas till." #: ../index.php:57 index.php:57 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd funktion" #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 msgid "Updates by SMS" msgstr "Uppdateringar via SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Uppdateringar via instant messenger (IM)" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" msgstr "Ladda upp en ny profilbild" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this " "service." msgstr "" "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till " "denna sida." #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." msgstr "Användare hittades inte." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig normalt?" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 #: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du håller på att tabort inlägget permanent. När det väl är gjort kan " "du inte ångra dig." #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "Du är inte vän med den användaren." #: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Du kan ta emot SMS meddelande via email från %%site.name%%." #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Du har en ny adress %1$s.\n" "\n" "Skicka email till %2$s för att göra ett nytt inlägg.\n" "\n" "Mer information får du på %3$s.\n" "\n" "Mvh,\n%4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan inte tabort nån annan användares status." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och " "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 #: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99 msgid "delete" msgstr "Tabort" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 msgid "unsupported file type" msgstr "okänd fil typ" #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45 #: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105 #: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36 #: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47 #: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42 #: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124 #: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97 #: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Det var något problem med din session. Försök igen, tack." #: actions/disfavor.php:55 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Det inlägget är ingen favorit!" #: actions/disfavor.php:63 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunde inte tabort favoriten." #: actions/disfavor.php:72 msgid "Favor" msgstr "Favorisera" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Skicka mig ett email när någon lägger till mitt inlägg som favorit." #: actions/emailsettings.php:95 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Skicka mig ett email när någon sänder ett privat meddelande." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Detta inlägg är redan en favorit!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" msgstr "Avfavorisera" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #, php-format msgid "%s favorite notices" msgstr "%s favoriter" #: actions/favoritesrss.php:64 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" msgstr "Feed över %s favoriter" #: actions/inbox.php:28 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Inbox för %s - sida %d" #: actions/inbox.php:30 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Inbox för %s" #: actions/inbox.php:53 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Detta är din inbox som innehåller dina privata meddelanden." #: actions/invite.php:178 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till %2$s(%3$s).\n" "\n" #: actions/login.php:104 msgid "Automatically login in the future; " msgstr "Logga in automatiskt;" #: actions/login.php:122 msgid "For security reasons, please re-enter your " msgstr "För säkerhets skull, skriv in dina" #: actions/login.php:126 msgid "Login with your username and password. " msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord." #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." msgstr "Det är för långt. Max är 140 tecken. " #: actions/newmessage.php:65 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen mottagare tillagd." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan inte skicka meddelande till den användaren." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly " "instead." msgstr "Skicka inte meddelande till dig själv, viska lite tyst istället." #: actions/newmessage.php:108 msgid "No such user" msgstr "Ingen sådan användare" #: actions/newmessage.php:117 msgid "New message" msgstr "Nytt meddelande" #: actions/noticesearch.php:95 msgid "Notice without matching profile" msgstr "Inlägg utan matchande profil" #: actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) låter dig logga in på många sidor" #: actions/openidsettings.php:46 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " msgstr "Om du vill lägga till en OpenID till ditt konto," #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " msgstr "Att tabort ditt enda OpenID skulle göra det omöjligt att logga in!" #: actions/openidsettings.php:87 msgid "You can remove an OpenID from your account " msgstr "Du kan tabort ett OpenID ifrån ditt konto" #: actions/outbox.php:28 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Outbox för %s - sida %d" #: actions/outbox.php:30 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Outbox för %s" #: actions/outbox.php:53 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "Detta är din outbox som innehåller meddelanden som du skickat." #: actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller " "intressen." #: actions/profilesettings.php:27 msgid "You can update your personal profile info here " msgstr "Du kan uppdatera din personliga profil här" #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 msgid "User without matching profile" msgstr "Användare utan matchande profil" #: actions/recoverpassword.php:91 msgid "This confirmation code is too old. " msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal." #: actions/recoverpassword.php:141 msgid "If you've forgotten or lost your" msgstr "Om du har glömt eller tappat bort din" #: actions/recoverpassword.php:154 msgid "You've been identified. Enter a " msgstr "Du är identifierad. Skriv in" #: actions/recoverpassword.php:169 msgid "Your nickname on this server, " msgstr "Ditt smeknamn på denna server," #: actions/recoverpassword.php:271 msgid "Instructions for recovering your password " msgstr "Instruktioner för att återfå ditt lösenord" #: actions/recoverpassword.php:327 msgid "New password successfully saved. " msgstr "Nya lösenordet är sparat." #: actions/register.php:95 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken." #: actions/register.php:216 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" "Gratulerar, %s! Välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån vill du " "kanske..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " msgstr "(Du kommer inom kort få ett email med" #: actions/remotesubscribe.php:51 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," msgstr "För att prenumerera så kan du [login](%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" msgstr "Feed för %s favoriter" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunde inte ta emot favoritinläggen." #: actions/showmessage.php:33 msgid "No such message." msgstr "Inget sådant meddelande." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Endast den som skickat och mottagaren kan läsa detta meddelande." #: actions/showmessage.php:61 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #: actions/showmessage.php:66 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" msgstr "Skicka ett meddelande" #: actions/smssettings.php:312 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " msgstr "Mobiloperatören för din telefon." #: actions/twitapidirect_messages.php:76 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direktmeddelande till %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 msgid "Direct Messages You've Sent" msgstr "Direktmeddelanden du skickat" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade ifrån %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 msgid "No message text!" msgstr "Ingen meddelande text!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 msgid "Recipient user not found." msgstr "Mottagaren kunde inte hittas." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är dina " "vänner." #: actions/twitapifavorites.php:92 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Favoriter från %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s uppdaterade favoriter av %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" msgstr "%s la till ditt inlägg som favorit" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #, php-format msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "%1$s la just in ditt inlägg ifrån %2$s som en av deras favorit.\n\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" "Lägg till ditt Twitter konto för att automatiskt skicka dina inlägg till " "Twitter," #: actions/twittersettings.php:41 msgid "Twitter settings" msgstr "Twitter inställningar" #: actions/twittersettings.php:48 msgid "Twitter Account" msgstr "Twitter konto" #: actions/twittersettings.php:56 msgid "Current verified Twitter account." msgstr "Verifierat Twitter konto." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" msgstr "Twitter användarnamn" #: actions/twittersettings.php:65 msgid "No spaces, please." msgstr "Inga mellanslag tack." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" msgstr "Twitter lösenord" #: actions/twittersettings.php:72 msgid "Automatically send my notices to Twitter." msgstr "Skicka automatiskt mina inlägg till Twitter." #: actions/twittersettings.php:75 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." msgstr "Skicka lokala \"@\" svar till Twitter." #: actions/twittersettings.php:78 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." msgstr "Prenumerera på mina Twitter vänner här." #: actions/twittersettings.php:122 msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" "Användarnamn får bara innehålla nummer, stora och små bokstäver, och " "underscore(_). 15 tecken max." #: actions/twittersettings.php:128 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" msgstr "Kunde inte verifiera din Twitter!" #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." msgstr "Kunde inte mottaga konto information för \"%s\" Twitter." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 msgid "Unable to save your Twitter settings!" msgstr "Kunde inte spara dina Twitter inställningar!" #: actions/twittersettings.php:174 msgid "Twitter settings saved." msgstr "Twitter inställningar sparade." #: actions/twittersettings.php:192 msgid "That is not your Twitter account." msgstr "Det är inte ditt Twitter konto." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 msgid "Couldn't remove Twitter user." msgstr "Kunde inte tabort Twitter användaren." #: actions/twittersettings.php:212 msgid "Twitter account removed." msgstr "Twitterkontot borttaget." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 msgid "Couldn't save Twitter preferences." msgstr "Kunde inte spara Twitter inställningar." #: actions/twittersettings.php:245 msgid "Twitter preferences saved." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:84 msgid "Please check these details to make sure " msgstr "" #: actions/userauthorization.php:324 msgid "The subscription has been authorized, but no " msgstr "" #: actions/userauthorization.php:334 msgid "The subscription has been rejected, but no " msgstr "" #: classes/Channel.php:113 msgid "Command results" msgstr "" #: classes/Channel.php:148 msgid "Command complete" msgstr "" #: classes/Channel.php:158 msgid "Command failed" msgstr "" #: classes/Command.php:39 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #: classes/Command.php:96 #, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" msgstr "" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 msgid "User has no last notice" msgstr "" #: classes/Command.php:146 msgid "Notice marked as fave." msgstr "" #: classes/Command.php:166 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/Command.php:169 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullt namn: %s" #: classes/Command.php:172 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #: classes/Command.php:175 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Hemsida: %s" #: classes/Command.php:178 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Om: %s" #: classes/Command.php:200 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" msgstr "" #: classes/Command.php:214 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "" #: classes/Command.php:216 msgid "Error sending direct message." msgstr "" #: classes/Command.php:263 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "" #: classes/Command.php:270 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "" #: classes/Command.php:288 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "" #: classes/Command.php:295 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #: classes/Command.php:313 msgid "Notification off." msgstr "" #: classes/Command.php:315 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #: classes/Command.php:333 msgid "Notification on." msgstr "" #: classes/Command.php:335 msgid "Can't turn on notification." msgstr "" #: classes/Command.php:344 msgid "Commands:\n" msgstr "" #: classes/Message.php:53 msgid "Could not insert message." msgstr "" #: classes/Message.php:63 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "" #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." msgstr "" #: lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" #: lib/mail.php:249 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "" #: lib/mail.php:253 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:43 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/openid.php:195 msgid "This form should automatically submit itself. " msgstr "" #: lib/personal.php:65 msgid "Favorites" msgstr "" #: lib/personal.php:66 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "" #: lib/personal.php:66 msgid "User" msgstr "" #: lib/personal.php:75 msgid "Inbox" msgstr "" #: lib/personal.php:76 msgid "Your incoming messages" msgstr "" #: lib/personal.php:80 msgid "Outbox" msgstr "" #: lib/personal.php:81 msgid "Your sent messages" msgstr "" #: lib/settingsaction.php:99 msgid "Twitter" msgstr "" #: lib/settingsaction.php:100 msgid "Twitter integration options" msgstr "" #: lib/util.php:1718 msgid "To" msgstr "" #: scripts/maildaemon.php:45 msgid "Could not parse message." msgstr ""