# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català) # Expored from translatewiki.net # # Author: Toniher # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:33:10+0000\n" "Language-Team: Catalan \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-01-10 18:26:01+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANS: Menu item. #. TRANS: Menu item tab. #: FacebookBridgePlugin.php:201 FacebookBridgePlugin.php:240 #: FacebookBridgePlugin.php:281 msgctxt "MENU" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookBridgePlugin.php:203 msgid "Login or register using Facebook" msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #: FacebookBridgePlugin.php:242 msgid "Facebook integration configuration" msgstr "Configuració de la integració del Facebook" #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook". #. TRANS: Page title for Facebook settings. #: FacebookBridgePlugin.php:283 actions/facebooksettings.php:105 msgid "Facebook settings" msgstr "Paràmetres del Facebook" #: FacebookBridgePlugin.php:547 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook." msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook" #: lib/facebookclient.php:776 msgid "Your Facebook connection has been removed" msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook" #: lib/facebookclient.php:835 #, php-format msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account" msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte" #: actions/facebookfinishlogin.php:88 msgid "" "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook." msgstr "" "Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local " "fent servir el Facebook." #: actions/facebookfinishlogin.php:118 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account." msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook." #: actions/facebookfinishlogin.php:141 actions/facebooksettings.php:86 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou." #: actions/facebookfinishlogin.php:150 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència." #: actions/facebookfinishlogin.php:167 msgid "An unknown error has occured." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: actions/facebookfinishlogin.php:185 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your " "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or " "connect with an existing local account." msgstr "" "És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar " "el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé " "connectar-vos amb un compte ja existent." #. TRANS: Page title. #: actions/facebookfinishlogin.php:195 msgid "Facebook Setup" msgstr "Configuració del Facebook" #. TRANS: Legend. #: actions/facebookfinishlogin.php:229 msgid "Connection options" msgstr "Opcions de connexió" #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates. #: actions/facebookfinishlogin.php:239 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les " "dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de " "telèfon." #. TRANS: Legend. #: actions/facebookfinishlogin.php:256 msgid "Create new account" msgstr "Crea un compte nou" #: actions/facebookfinishlogin.php:258 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom" #. TRANS: Field label. #: actions/facebookfinishlogin.php:262 msgid "New nickname" msgstr "Nou sobrenom" #: actions/facebookfinishlogin.php:264 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais" #. TRANS: Submit button. #: actions/facebookfinishlogin.php:268 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Crea" #: actions/facebookfinishlogin.php:274 msgid "Connect existing account" msgstr "Connecta el compte ja existent" #: actions/facebookfinishlogin.php:276 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your Facebook." msgstr "" "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i " "contrasenya per connectar-lo al Facebook." #. TRANS: Field label. #: actions/facebookfinishlogin.php:280 msgid "Existing nickname" msgstr "ja existeix el sobrenom" #: actions/facebookfinishlogin.php:283 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #. TRANS: Submit button. #: actions/facebookfinishlogin.php:287 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Connecta" #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed. #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'. #: actions/facebookfinishlogin.php:308 actions/facebookfinishlogin.php:318 msgid "Registration not allowed." msgstr "El registre no està permès" #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code. #: actions/facebookfinishlogin.php:326 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "No és un codi d'invitació vàlid" #: actions/facebookfinishlogin.php:339 msgid "Nickname not allowed." msgstr "No es permet el sobrenom." #: actions/facebookfinishlogin.php:344 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre." #: actions/facebookfinishlogin.php:372 actions/facebookfinishlogin.php:511 msgid "Error connecting user to Facebook." msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook." #: actions/facebookfinishlogin.php:474 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids" #: actions/facebooklogin.php:43 msgid "Already logged in." msgstr "Ja heu iniciat una sessió." #. TRANS: Instructions. #: actions/facebooklogin.php:52 msgid "Login with your Facebook Account" msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook" #. TRANS: Page title. #: actions/facebooklogin.php:67 msgid "Login with Facebook" msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook" #: actions/facebookadminpanel.php:52 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: actions/facebookadminpanel.php:62 msgid "Facebook integration settings" msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook" #: actions/facebookadminpanel.php:123 msgid "Invalid Facebook ID. Max length is 255 characters." msgstr "L'ID del Facebook no és vàlid. La longitud màxima són 255 caràcters." #: actions/facebookadminpanel.php:129 msgid "Invalid Facebook secret. Max length is 255 characters." msgstr "" "La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 " "caràcters." #: actions/facebookadminpanel.php:178 msgid "Facebook application settings" msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook" #: actions/facebookadminpanel.php:184 msgid "Application ID" msgstr "ID de l'aplicació" #: actions/facebookadminpanel.php:185 msgid "ID of your Facebook application" msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook" #: actions/facebookadminpanel.php:193 msgid "Secret" msgstr "Clau secreta" #: actions/facebookadminpanel.php:194 msgid "Application secret" msgstr "Clau secreta de l'aplicació" #: actions/facebookadminpanel.php:210 msgid "Save" msgstr "Desa" #: actions/facebookadminpanel.php:210 msgid "Save Facebook settings" msgstr "Desa els paràmetres del Facebook" #: actions/facebooksettings.php:137 msgid "Connected Facebook user" msgstr "Usuari del Facebook connectat" #: actions/facebooksettings.php:164 msgid "Publish my notices to Facebook." msgstr "Publica els meus avisos al Facebook." #: actions/facebooksettings.php:174 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook." #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings. #: actions/facebooksettings.php:183 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Desa" #. TRANS: Legend. #: actions/facebooksettings.php:192 msgid "Disconnect my account from Facebook" msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook" #: actions/facebooksettings.php:199 #, php-format msgid "" "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set " "a password](%s) first." msgstr "" "En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a " "password](%s) primer." #: actions/facebooksettings.php:213 #, php-format msgid "" "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s " "password to log in." msgstr "" "Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu " "servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió." #. TRANS: Submit button. #: actions/facebooksettings.php:220 msgctxt "BUTTON" msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: actions/facebooksettings.php:243 msgid "There was a problem saving your sync preferences." msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització." #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system. #: actions/facebooksettings.php:246 msgid "Sync preferences saved." msgstr "S'han desat les preferències de sincronització." #: actions/facebooksettings.php:260 msgid "Couldn't delete link to Facebook." msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook." #: actions/facebooksettings.php:264 msgid "You have disconnected from Facebook." msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."