# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Juan Riquelme González , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU social\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 15:30+0000\n" "Last-Translator: Juan Riquelme González \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user. #: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. #: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284 msgid "Invalid URI." msgstr "La dirección URI no es válida" #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names #. example.com #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use #. in examples. #: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253 #: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287 msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos acceder a esa dirección. Por favor, asegúrate de que la dirección de OStatus es del tipo usuario@example.com o http://example.net/usuario." #. TRANS: Title. %s is a domain name. #: OStatusPlugin.php:519 #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Enviado desde %s vía OStatus" #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. #: OStatusPlugin.php:657 msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Dejar de seguir" #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's #. name. #: OStatusPlugin.php:660 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s." msgstr "%1$s dejó de seguir a %2$s." #. TRANS: Title for joining a remote groep. #: OStatusPlugin.php:707 msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Unirme" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: OStatusPlugin.php:710 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s." #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails. #: OStatusPlugin.php:719 msgid "Failed joining remote group." msgstr "No has podido unirte al grupo remoto." #. TRANS: Title for leaving a remote group. #: OStatusPlugin.php:761 msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Abandonar" #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name. #: OStatusPlugin.php:764 #, php-format msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s ha abandonado el grupo «%2$s»." #. TRANS: Title for following a remote list. #: OStatusPlugin.php:807 msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" msgstr "Suscribirme a la lista" #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's #. name. #: OStatusPlugin.php:810 #, php-format msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." msgstr "%1$s se ha suscrito a la lista «%2$s» de %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. #: OStatusPlugin.php:820 msgid "Failed subscribing to remote list." msgstr "Ocurrió un error al intentar suscribirte a la lista remota." #. TRANS: Title for unfollowing a remote list. #: OStatusPlugin.php:859 msgid "Unfollow list" msgstr "Cancelar la suscripción a la lista" #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's #. name. #: OStatusPlugin.php:862 #, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." msgstr "%1$s ya no está suscrito a la lista «%2$s» de %3$s." #. TRANS: Title for listing a remote profile. #: OStatusPlugin.php:938 msgctxt "TITLE" msgid "List" msgstr "Lista" #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s #. is the list name. #: OStatusPlugin.php:941 #, php-format msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." msgstr "%1$s ha añadido a %2$s a la lista «%3$s»." #. TRANS: Title for unlisting a remote profile. #: OStatusPlugin.php:989 msgctxt "TITLE" msgid "Unlist" msgstr "Borrar de la lista" #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, #. %3$s is the list name. #: OStatusPlugin.php:992 #, php-format msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." msgstr "%1$s ha borrado a %2$s de la lista «%3$s»." #. TRANS: Title for unliking a remote notice. #: OStatusPlugin.php:1039 msgid "Unlike" msgstr "Ya no me gusta" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer #. favored notice. #: OStatusPlugin.php:1042 #, php-format msgid "%1$s no longer likes %2$s." msgstr "A %1$s ya no le gusta %2$s." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. #: OStatusPlugin.php:1118 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #. TRANS: Title for activity. #: OStatusPlugin.php:1158 msgid "Profile update" msgstr "Actualización de perfil" #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus. #. TRANS: %s is user that updated their profile. #: OStatusPlugin.php:1161 #, php-format msgid "%s has updated their profile page." msgstr "%s ha actualizado su perfil." #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user. #: OStatusPlugin.php:1205 msgid "List" msgstr "Lista" #. TRANS: Plugin description. #: OStatusPlugin.php:1220 msgid "" "Follow people across social networks that implement OStatus." msgstr "Seguir la actividad de las personas en las redes sociales que integran OStatus." #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:66 msgid "Publishing outside feeds not supported." msgstr "La difusión de fuentes web externas no está soportada." #. TRANS: Client exception. %s is a mode. #: actions/pushhub.php:69 #, php-format msgid "Unrecognized mode \"%s\"." msgstr "Modo «%s» desconocido." #. TRANS: Client exception. %s is a topic. #: actions/pushhub.php:89 #, php-format msgid "" "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom " "feeds." msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no soportado: este nodo sólo sirve fuentes web Atom de usuarios locales y grupos." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value. #: actions/pushhub.php:95 #, php-format msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer." msgstr "Valor del parámetro 'hub.lease' (%s) no válido: debe ser un entero positivo o estar en blanco." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret. #: actions/pushhub.php:101 #, php-format msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." msgstr "Valor del parámetro 'hub.secret' (%s) no válido: no debe alcanzar los 200 bytes." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #: actions/pushhub.php:151 #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist." msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no válido: el usuario no existe." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #: actions/pushhub.php:160 #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist." msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no válido: el grupo no existe." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #: actions/pushhub.php:176 #, php-format msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." msgstr "Valor del parámetro 'hub.topic' (%s) no válido: la lista no existe." #. TRANS: Client exception. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s #. is a URL. #: actions/pushhub.php:202 #, php-format msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "Dirección URL no válida pasada a '%1$s': %2$s" #. TRANS: Field label. #: actions/ostatusgroup.php:78 msgid "Join group" msgstr "Unirme al grupo" #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the #. "example.net" #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name #. for examples. #: actions/ostatusgroup.php:82 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "Dirección del grupo de OStatus, p. ej. http://example.net/group/nombredegrupo." #. TRANS: Button text. #. TRANS: Button text to continue joining a remote list. #. TRANS: Button text. #: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82 #: actions/ostatussub.php:101 msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is #. already a member of. #: actions/ostatusgroup.php:107 msgid "You are already a member of this group." msgstr "Ya eres miembro de este grupo." #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. #: actions/ostatusgroup.php:142 msgid "Already a member!" msgstr "¡Ya eres miembro!" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. #: actions/ostatusgroup.php:152 msgid "Remote group join failed!" msgstr "Ocurrió un error al intentar unirte al grupo remoto." #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form #: actions/ostatusgroup.php:167 msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Confirma que quieres unirte al grupo remoto" #. TRANS: Form instructions. #: actions/ostatusgroup.php:178 msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" msgstr "Puedes unirte a grupos de otros sitios compatibles. Pega a continuación la dirección URI del perfil del grupo:" #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it #. is remote. #: actions/ostatustag.php:40 msgid "You can use the local list functionality!" msgstr "¡Puedes usar las opciones locales para añadir a una lista!" #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name. #: actions/ostatustag.php:54 #, php-format msgid "List %s" msgstr "Listar %s" #. TRANS: Button text to list a remote object. #: actions/ostatustag.php:56 msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Ir" #. TRANS: Field label. #: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134 msgid "User nickname" msgstr "Nombre de usuario" #. TRANS: Field title. #: actions/ostatustag.php:70 msgid "Nickname of the user you want to list." msgstr "Nombre del usuario que quieres listar." #. TRANS: Field label. #: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144 msgid "Profile Account" msgstr "Cuenta de perfil" #. TRANS: Field title. #: actions/ostatustag.php:76 msgid "Your account id (for example user@example.com)." msgstr "Tu dirección de usuario (por ejemplo, usuario@example.com)." #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be #. confirmed. #. TRANS: Client error. #: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191 msgid "Could not confirm remote profile address." msgstr "No se pudo confirmar la dirección del perfil remoto." #. TRANS: Title for an OStatus list. #: actions/ostatustag.php:121 msgid "OStatus list" msgstr "Lista de OStatus" #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing #. an ID. #. TRANS: Client error. #: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36 #: actions/groupsalmon.php:38 msgid "No ID." msgstr "No se ha proporcionado una ID." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error. #: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240 msgid "No such list." msgstr "No existe esa lista." #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote #. list. #: actions/peopletagsalmon.php:54 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." msgstr "No se permite el envío de mensajes a una lista remota." #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a #. list. #: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124 msgid "Groups cannot subscribe to lists." msgstr "Los grupos no pueden suscribirse a listas." #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list #. fails. #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. #: actions/peopletagsalmon.php:109 #, php-format msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." msgstr "No se pudo suscribir al usuario remoto %1$s a la lista «%2$s»." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from #. a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. #: actions/peopletagsalmon.php:133 #, php-format msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." msgstr "No puedes cancelar la suscripción del usuario remoto %1$s a la lista «%2$s»." #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:44 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "¡Puedes utilizar las opciones de suscripción locales!" #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is #. not given. #: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Hubo un problema con tu identificador de sesión. Inténtalo de nuevo, por favor." #. TRANS: Form title. #: actions/ostatusinit.php:85 msgctxt "TITLE" msgid "Subscribe to user" msgstr "Seguir al usuario" #. TRANS: Form legend. %s is a group name. #: actions/ostatusinit.php:101 #, php-format msgid "Join group %s" msgstr "Unirme al grupo «%s»" #. TRANS: Button text to join a group. #: actions/ostatusinit.php:103 msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Unirme" #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name. #: actions/ostatusinit.php:106 #, php-format msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" msgstr "Suscribirme a la lista «%1$s» de %2$s" #. TRANS: Button text to subscribe to a list. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile. #: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114 msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirme" #. TRANS: Form legend. %s is a nickname. #: actions/ostatusinit.php:112 #, php-format msgid "Subscribe to %s" msgstr "Seguir a %s" #. TRANS: Field label. #: actions/ostatusinit.php:129 msgid "Group nickname" msgstr "Alias del grupo" #. TRANS: Field title. #: actions/ostatusinit.php:131 msgid "Nickname of the group you want to join." msgstr "Alias del grupo al que quieres unirte." #. TRANS: Field title. #: actions/ostatusinit.php:136 msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Nombre del usuario al que quieres seguir." #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". #: actions/ostatusinit.php:146 msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)." msgstr "Tu dirección de usuario (p. ej., usuario@example.com)" #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:168 msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Debes indicar un perfil remoto." #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. #: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231 #: actions/usersalmon.php:43 msgid "No such user." msgstr "No existe ese usuario." #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45 msgid "No such group." msgstr "No existe ese grupo." #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:243 msgid "No local user or group nickname provided." msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de usuario o grupo local." #. TRANS: Page title. #: actions/ostatusinit.php:250 msgid "OStatus Connect" msgstr "Conexión OStatus" #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty #. feed. #: actions/pushcallback.php:51 msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "Identificador de fuente web vacío o no válido." #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. #: actions/pushcallback.php:57 #, php-format msgid "Unknown PuSH feed id %s" msgstr "Identificador de fuente web PuSH desconocido: %s" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. #: actions/pushcallback.php:96 #, php-format msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." msgstr "Fuente web 'hub.topic' no válida: %s." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #: actions/pushcallback.php:103 #, php-format msgid "Unexpected subscribe request for %s." msgstr "Solicitud de suscripción a %s inesperada." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #: actions/pushcallback.php:108 #, php-format msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción a %s inesperada." #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510 msgid "Cannot handle that kind of post." msgstr "No se puede procesar ese tipo de publicación." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:95 msgid "Not to anyone in reply to anything." msgstr "Mensaje para nadie en respuesta a nada." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170 msgid "Not a person object." msgstr "No es una persona." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:145 msgid "Unidentified profile being listed." msgstr "Se está añadiendo un perfil no identificado a una lista." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:150 msgid "This user is not the one being listed." msgstr "Este no es el usuario que se está añadiendo a la lista." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:160 msgid "The listing could not be saved." msgstr "No se pudo añadir a la lista." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:177 msgid "Unidentified profile being unlisted." msgstr "Se está borrando de la lista un perfil no identificado." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:182 msgid "This user is not the one being unlisted." msgstr "Este no es el usuario que se está borrando de la lista." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:193 msgid "The listing could not be deleted." msgstr "No se pudo borrar de la lista." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:214 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving." msgstr "Ese tipo de objeto no puede marcarse como favorito." #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. #: actions/usersalmon.php:221 #, php-format msgid "Notice with ID %s unknown." msgstr "Mensaje con identificador desconocido: %s." #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID. #: actions/usersalmon.php:226 #, php-format msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "%2$s no es el autor del mensaje con identificador %1$s." #. TRANS: Field label. #: actions/ostatuspeopletag.php:74 msgid "Subscribe to list" msgstr "Suscribirme a la lista" #. TRANS: Field title. #: actions/ostatuspeopletag.php:77 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." msgstr "Dirección de la lista de OStatus, p. ej. http://example.net/user/all/nombrelista." #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a #. subscriber to. #: actions/ostatuspeopletag.php:102 msgid "You are already subscribed to this list." msgstr "Ya estás suscrito a esta lista." #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318 msgid "Already subscribed!" msgstr "¡Ya estás suscrito!" #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form #: actions/ostatuspeopletag.php:165 msgid "Confirm subscription to remote list" msgstr "Confirma tu suscripción a la lista remota" #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. #: actions/ostatuspeopletag.php:177 msgid "" "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " "below:" msgstr "Puedes suscribirte a las listas de otros sitios compatibles. Pega a continuación la dirección URI de la lista:" #. TRANS: Client error. #: actions/groupsalmon.php:54 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "No se aceptan publicaciones remotas para un grupo remoto." #. TRANS: Client error. #: actions/groupsalmon.php:125 msgid "Groups cannot join groups." msgstr "Un grupo no puede unirse a un grupo." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is #. blocked from by a group admin. #: actions/groupsalmon.php:138 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Has sido bloqueado en ese grupo por el administrador." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #: actions/groupsalmon.php:145 #, php-format msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "No se pudo inscribir al usuario remoto %1$s en el grupo «%2$s»." #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another #. group. #: actions/groupsalmon.php:157 msgid "Groups cannot be members of groups" msgstr "Un grupo no puede ser miembro de un grupo." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #: actions/groupsalmon.php:166 #, php-format msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "No se pudo borrar al usuario remoto %1$s del grupo «%2$s» ." #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. #: actions/ostatussub.php:94 msgid "Subscribe to" msgstr "Seguir a" #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". #: actions/ostatussub.php:97 msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or " "http://example.net/nickname." msgstr "Dirección OStatus del usuario, p. ej. usuario@example.com o http://example.net/usuario." #. TRANS: Button text. #: actions/ostatussub.php:136 msgid "Join" msgstr "Unirme" #. TRANS: Tooltip for button "Join". #: actions/ostatussub.php:138 msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" msgstr "Unirme a este grupo" #. TRANS: Button text. #: actions/ostatussub.php:141 msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANS: Tooltip for button "Confirm". #: actions/ostatussub.php:143 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Seguir a este usuario" #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. #: actions/ostatussub.php:164 msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "Ya sigues a este usuario." #. TRANS: Error text. #: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269 #: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277 #: actions/ostatussub.php:281 msgid "" "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " "later." msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos acceder a esa fuente web. Inténtalo de nuevo más tarde." #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #: actions/ostatussub.php:323 msgid "Remote subscription failed!" msgstr "¡La suscripción remota falló!" #. TRANS: Form title. #: actions/ostatussub.php:365 msgid "Subscribe to user" msgstr "Seguir al usuario" #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. #: actions/ostatussub.php:385 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANS: Instructions. #: actions/ostatussub.php:397 msgid "" "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " "or profile URI below:" msgstr "Puedes seguir a usuarios de otros sitios compatibles. Pega su dirección o el URI de su perfil a continuación:" #. TRANS: Server exception. #: classes/FeedSub.php:219 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "Intentando iniciar una suscripción PuSH a una fuente web sin repetidor (hub)." #. TRANS: Server exception. #: classes/FeedSub.php:255 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "Intentando cancelar la suscripción PuSH a una fuente web sin repetidor (hub)." #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #: classes/HubSub.php:163 #, php-format msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." msgstr "La verificación de suscripción al repetidor (hub) devolvió el código de estado HTTP %s." #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the #. response. #: classes/HubSub.php:269 #, php-format msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" msgstr "Estado devuelto por la retrollamada : %1$s. Cuerpo: %2$s" #. TRANS: Server exception. %s is a URI #: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205 #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." msgstr "Estado de 'ostatus_profile' no válido: hay dos o más identificadores establecidos para %s ." #. TRANS: Server exception. %s is a URI #: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208 #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." msgstr "Estado de 'ostatus_profile' no válido: todos los identificadores de %s están vacíos." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:399 msgid "" "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or " "Activity entry." msgstr "Tipo de dato no válido pasado a 'Ostatus_profile::notify'. Debe ser una cadena XML o una entrada de actividad." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:432 msgid "Unknown feed format." msgstr "Formato de fuente web desconocido." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:456 msgid "RSS feed without a channel." msgstr "Fuente web RSS sin un canal ()." #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at #. once. #: classes/Ostatus_profile.php:548 msgid "Can only handle share activities with exactly one object." msgstr "Sólo se pueden compartir actividades con un objeto a la vez." #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object. #: classes/Ostatus_profile.php:555 msgid "Can only handle shared activities." msgstr "Sólo se pueden procesar actividades compartidas." #: classes/Ostatus_profile.php:566 msgid "Shared activity does not have an id" msgstr "La actividad compartida no tiene un identificador." #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails. #. TRANS: %s is a share ID. #: classes/Ostatus_profile.php:584 #, php-format msgid "Failed to save activity %s." msgstr "Error al intentar guardar la actividad %s." #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. #: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783 #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "No hay contenido para el mensaje %s." #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments #. are present. At runtime #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet #. core messages. #: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818 msgid "Show more" msgstr "Mostrar más" #. TRANS: Exception. %s is a profile URL. #: classes/Ostatus_profile.php:1015 #, php-format msgid "Could not reach profile page %s." msgstr "No se pudo acceder al perfil %s ." #. TRANS: Exception. %s is a URL. #: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187 #, php-format msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." msgstr "No se pudo encontrar la dirección de la fuente web para el perfil %s." #. TRANS: Feed sub exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1180 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." msgstr "No se encuentra información de perfil suficiente para generar una fuente web." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56 #, php-format msgid "Invalid avatar URL %s." msgstr "La dirección URL del avatar, %s, no es válida." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67 #, php-format msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." msgstr "Intentaste actualizar el avatar asociado a un perfil remoto no guardado %s ." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77 #, php-format msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "No se pudo recuperar el avatar desde %s." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1460 msgid "No author ID URI found." msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección URI de identificador de usuario." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1486 msgid "No profile URI." msgstr "No hay dirección URI de perfil." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1492 msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "No se puede hacer referencia a un usuario local como remoto." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1497 msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "No se puede hacer referencia a un grupo local como remoto." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1505 msgid "Local list cannot be referenced as remote." msgstr "No se puede hacer referencia a una lista local como remota." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599 msgid "Cannot save local profile." msgstr "No se pudo guardar el perfil local." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1612 msgid "Cannot save local list." msgstr "No se pudo guardar la lista local." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1620 msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "No se pudo guardar el perfil de OStatus." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960 #: scripts/update_ostatus_profiles.php:212 msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "No es una dirección de perfil válida." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #: classes/Ostatus_profile.php:2042 #, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." msgstr "No se pudo guardar el perfil de %s." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #: classes/Ostatus_profile.php:2062 #, php-format msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." msgstr "No se pudo guardar el perfil OStatus de %s." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267 #, php-format msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar un perfil válido para %s." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:2113 msgid "Could not store HTML content of long post as file." msgstr "No se pudo guardar la versión completa (en HTML) de la publicación." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. #: classes/Ostatus_profile.php:2147 #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." msgstr "No se reconoce el protocolo del URI del perfil: %1$s (%2$s)." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #: classes/Ostatus_profile.php:2154 #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." msgstr "No se ha indicado el protocolo en el URI del perfil: %s ." #. TRANS: Exception. #: lib/magicenvelope.php:112 msgid "Unable to locate signer public key." msgstr "No se encuentra la clave pública del firmante." #. TRANS: Exception when public key was not properly formatted. #: lib/magicenvelope.php:131 msgid "Incorrectly formatted public key element." msgstr "Formato de clave pública incorrecto." #: lib/magicenvelope.php:213 msgid "Salmon post must be an Atom entry." msgstr "La publicación del protocolo Salmon debe ser una entrada Atom." #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". #: lib/salmonaction.php:46 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "El protocolo Salmon requiere contenido de tipo «application/magic-envelope+xml»." #. TRANS: Exception. #: lib/salmonaction.php:59 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." msgstr "Se ha recibido una respuesta slap de protocolo Salmon procedente de un actor no identificado." #. TRANS: Client error. #: lib/salmonaction.php:72 msgid "Salmon signature verification failed." msgstr "Error de verificación de firma Salmon." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:121 msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Tipo de actividad no reconocido." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:137 msgid "This target does not understand posts." msgstr "Este objetivo no sabe nada de publicaciones." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:143 msgid "This target does not understand follows." msgstr "Este objetivo no sabe nada de seguimientos." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:149 msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "Este objetivo no sabe nada de ceses de seguimiento." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:155 msgid "This target does not understand share events." msgstr "Este objetivo no sabe nada de compartir." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:161 msgid "This target does not understand joins." msgstr "Este objetivo no sabe nada de inscripciones." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:167 msgid "This target does not understand leave events." msgstr "Este objetivo no sabe nada de abandonos." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:173 msgid "This target does not understand list events." msgstr "Este objetivo no sabe nada de añadir a listas." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:179 msgid "This target does not understand unlist events." msgstr "Este objetivo no sabe nada de borrar de listas." #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. #: tests/gettext-speedtest.php:58 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes web"