# Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски) # Exported from translatewiki.net # # Author: Bjankuloski06 # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:02+0000\n" "Language-Team: Macedonian \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:51:14+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: mk\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n" #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. msgid "Feeds" msgstr "Канали" #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user. msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #. TRANS: Fieldset legend. msgid "Tag remote profile" msgstr "Означи далечински профил" #. TRANS: Field label. msgctxt "LABEL" msgid "Remote profile" msgstr "Далечински профил" #. TRANS: Field title. #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" "nickname." msgstr "" "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://" "primer.net/prekar" #. TRANS: Button text to fetch remote profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Fetch" msgstr "Преземи" #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. msgid "Invalid URI." msgstr "Неважечка URI." #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples. msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." msgstr "" "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од " "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar." #. TRANS: Title. %s is a domain name. #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Испратено од %s преку OStatus" #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails. msgid "Could not set up remote subscription." msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата." #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Престани со следење" #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name. #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s." msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s." #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails. msgid "Could not set up remote group membership." msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група." #. TRANS: Title for joining a remote groep. msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Зачлени се" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s." #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails. msgid "Failed joining remote group." msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група." #. TRANS: Title for leaving a remote group. msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Напушти" #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s." #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails. msgid "Could not set up remote list subscription." msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци." #. TRANS: Title for following a remote list. msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" msgstr "Список на следења" #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name. #, php-format msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. msgid "Failed subscribing to remote list." msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список." #. TRANS: Title for unfollowing a remote list. msgid "Unfollow list" msgstr "Престани со следење на списокот" #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name. #, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s." #. TRANS: Title for listing a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "List" msgstr "Наведи" #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name. #, php-format msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails. #, php-format msgid "" "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not " "be saved." msgstr "" "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не " "можев да го зачувам списокот %s." #. TRANS: Title for unlisting a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "Unlist" msgstr "Отстрани" #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name. #, php-format msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s." #. TRANS: Title for unliking a remote notice. msgid "Unlike" msgstr "Одбендисај" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. #, php-format msgid "%1$s no longer likes %2$s." msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. msgid "Remote" msgstr "Далечински" #. TRANS: Title for activity. msgid "Profile update" msgstr "Поднова на профил" #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus. #. TRANS: %s is user that updated their profile. #, php-format msgid "%s has updated their profile page." msgstr "%s ја поднови својата профилна страница." #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user. msgid "Tag" msgstr "Означи" #. TRANS: Plugin description. msgid "" "Follow people across social networks that implement OStatus." msgstr "" "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат OStatus." #. TRANS: Client exception. msgid "Publishing outside feeds not supported." msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано." #. TRANS: Client exception. %s is a mode. #, php-format msgid "Unrecognized mode \"%s\"." msgstr "Непрепознат режим „%s“." #. TRANS: Client exception. %s is a topic. #, php-format msgid "" "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom " "feeds." msgstr "" "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од " "локални корисници и групи." #. TRANS: Client exception. %s is sync or async. #, php-format msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async." msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value. #, php-format msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer." msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број." #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret. #, php-format msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist." msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist." msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои." #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои." #. TRANS: Client exception. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL. #, php-format msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“" #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote. msgid "You can use the local tagging!" msgstr "Можете да го користите локалното означување!" #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name. #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Означи го/ја %s" #. TRANS: Button text to tag a remote object. msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Оди" #. TRANS: Field label. msgid "User nickname" msgstr "Прекар на корисникот" #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the user you want to tag." msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите." #. TRANS: Field label. msgid "Profile Account" msgstr "Профилна сметка" #. TRANS: Field title. msgid "Your account id (for example user@identi.ca)." msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)." #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up. #. TRANS: Client error. msgid "Could not look up OStatus account profile." msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката." #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed. #. TRANS: Client error. msgid "Could not confirm remote profile address." msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил." #. TRANS: Title for an OStatus list. msgid "OStatus list" msgstr "Список за OStatus" #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed. msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "Празен или неважечки ID за канал" #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. #, php-format msgid "Unknown PuSH feed id %s" msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. #, php-format msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“." #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given. #, php-format msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s." msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #, php-format msgid "Unexpected subscribe request for %s." msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #, php-format msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. #. TRANS: Client error. msgid "No such user." msgstr "Нема таков корисник." #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. msgid "Subscribe to" msgstr "Претплати се" #. TRANS: Button text. #. TRANS: Button text to continue joining a remote list. msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Продолжи" #. TRANS: Button text. msgid "Join" msgstr "Зачлени се" #. TRANS: Tooltip for button "Join". msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" msgstr "Зачлени се во групава" #. TRANS: Button text. msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. TRANS: Tooltip for button "Confirm". msgid "Subscribe to this user" msgstr "Претплати се на корисников" #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник." #. TRANS: Error text. msgid "" "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " "later." msgstr "" "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-" "адреса подоцна." #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Already subscribed!" msgstr "Веќе сте претплатени!" #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. msgid "Remote subscription failed!" msgstr "Далечинската претплата не успеа!" #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно." #. TRANS: Form title. msgid "Subscribe to user" msgstr "Претплати се на корисник" #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. TRANS: Instructions. msgid "" "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " "or profile URI below:" msgstr "" "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. " "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:" #. TRANS: Field label. msgid "Join group" msgstr "Зачлени се во групата" #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net" #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples. msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "" "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar." #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of. msgid "You are already a member of this group." msgstr "Веќе членувате во групава." #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Already a member!" msgstr "Веќе членувате!" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Remote group join failed!" msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!" #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Потврди придружување кон далечинска група." #. TRANS: Form instructions. msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" msgstr "" "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу " "залепете го URI-то на профилот на групата." #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "Нема ID." #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot handle that kind of post." msgstr "Не можам да работам со таква објава." #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to unknown notice." msgstr "Како одговор на непозната забелешка." #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user." msgstr "" "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува." #. TRANS: Client exception. msgid "To the attention of user(s), not including this one." msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој." #. TRANS: Client exception. msgid "Not to anyone in reply to anything." msgstr "Ова не е одговар никому за ништо." #. TRANS: Client exception. msgid "This is already a favorite." msgstr "Ова веќе Ви е бендисано." #. TRANS: Client exception. msgid "Could not save new favorite." msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното." #. TRANS: Client exception. msgid "Notice was not favorited!" msgstr "Забелешката не е бендисана!" #. TRANS: Client exception. msgid "Not a person object." msgstr "Објектот не е лице." #. TRANS: Client exception. msgid "Unidentified profile being tagged." msgstr "Се означува непрепознаен профил." #. TRANS: Client exception. msgid "This user is not the one being tagged." msgstr "Ова не е корисникот што се означува." #. TRANS: Client exception. msgid "The tag could not be saved." msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката." #. TRANS: Client exception. msgid "Unidentified profile being untagged." msgstr "Се означува непрепознаен профил." #. TRANS: Client exception. msgid "This user is not the one being untagged." msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката." #. TRANS: Client exception. msgid "The tag could not be deleted." msgstr "Не можев да ја избришам ознаката." #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object." msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект." #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving." msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување." #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. #, php-format msgid "Notice with ID %s unknown." msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s." #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID. #, php-format msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s." #. TRANS: Field label. msgid "Subscribe to list" msgstr "Претплати се на списокот" #. TRANS: Field title. msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." msgstr "" "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/" "oznaka." #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to. msgid "You are already subscribed to this list." msgstr "Веќе сте претплатени на овој список." #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form msgid "Confirm subscription to remote list" msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список" #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. msgid "" "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " "below:" msgstr "" "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу " "прекопирајте го URI-то на списокот:" #. TRANS: Client error. msgid "No such group." msgstr "Нема таква група." #. TRANS: Client error. msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група." #. TRANS: Client error. msgid "Cannot read profile to set up group membership." msgstr "" "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата." #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group. msgid "Groups cannot join groups." msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin. msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #, php-format msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s." #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled #. TRANS: because the remote profile could not be read. msgid "Cannot read profile to cancel group membership." msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #, php-format msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error. msgid "No such list." msgstr "Нема таков список." #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list. msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список." #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list. msgid "Cannot read profile to set up list subscription." msgstr "" "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на " "списокот." #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list. msgid "Groups cannot subscribe to lists." msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци." #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. #, php-format msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list. msgid "Cannot read profile to cancel list subscription." msgstr "" "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. #, php-format msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s." #. TRANS: Client error. msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!" #. TRANS: Form title. msgctxt "TITLE" msgid "Subscribe to user" msgstr "Претплата на корисник" #. TRANS: Form legend. %s is a group name. #, php-format msgid "Join group %s" msgstr "Зачлени се во групата %s" #. TRANS: Button text to join a group. msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Зачлени се" #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name. #, php-format msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s" #. TRANS: Button text to subscribe to a list. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #. TRANS: Form legend. %s is a nickname. #, php-format msgid "Subscribe to %s" msgstr "Претплати се на %s" #. TRANS: Field label. msgid "Group nickname" msgstr "Прекар на групата" #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the group you want to join." msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените." #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите." #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)." msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)." #. TRANS: Client error. msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Мора да наведете далечински профил." #. TRANS: Client error. msgid "No local user or group nickname provided." msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група." #. TRANS: Page title. msgid "OStatus Connect" msgstr "OStatus - Поврзување" #. TRANS: Server exception. msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште." #. TRANS: Server exception. msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште." #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." msgstr "" "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки " "(ID) за %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." msgstr "" "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. #, php-format msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s." msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s." #. TRANS: Server exception. msgid "" "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or " "Activity entry." msgstr "" "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа " "или ставка во Activity." #. TRANS: Exception. msgid "Unknown feed format." msgstr "Непознат формат на каналско емитување." #. TRANS: Exception. msgid "RSS feed without a channel." msgstr "RSS-емитување без канал." #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Нема содржина за забелешката %s." #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages. msgid "Show more" msgstr "Повеќе" #. TRANS: Exception. %s is a profile URL. #, php-format msgid "Could not reach profile page %s." msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s." #. TRANS: Exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s." #. TRANS: Feed sub exception. msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Invalid avatar URL %s." msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." msgstr "" "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s." #. TRANS: Server exception. msgid "No author ID URI found." msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака." #. TRANS: Exception. msgid "No profile URI." msgstr "Нема URI за профилот." #. TRANS: Exception. msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински." #. TRANS: Exception. msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска." #. TRANS: Exception. msgid "Local list cannot be referenced as remote." msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save local profile." msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save local list." msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus." #. TRANS: Exception. msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса" #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“." #. TRANS: Server exception. msgid "Could not store HTML content of long post as file." msgstr "" "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s." #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #, php-format msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s." #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response. #, php-format msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s" #. TRANS: Exception. msgid "Unable to locate signer public key." msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот." #. TRANS: Exception. msgid "Salmon invalid actor for signing." msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon." #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. msgid "This method requires a POST." msgstr "Овој метод бара POST." #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“." #. TRANS: Client error. msgid "Salmon signature verification failed." msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа." #. TRANS: Client error. msgid "Salmon post must be an Atom entry." msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка." #. TRANS: Client exception. msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Непризнаен вид на активност." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand posts." msgstr "Оваа цел не разбира објави." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand follows." msgstr "Оваа цел не разбира следења." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand favorites." msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unfavorites." msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand share events." msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand joins." msgstr "Оваа цел не разбира придружувања." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand leave events." msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand tag events." msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand untag events." msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани." #. TRANS: Exception. msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."