# Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська) # Exported from translatewiki.net # # Author: Boogie # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:54:06+0000\n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:28:11+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: uk\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= " "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n" #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user. #: OStatusPlugin.php:223 OStatusPlugin.php:933 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатись" #. TRANS: Link description for link to join a remote group. #: OStatusPlugin.php:242 OStatusPlugin.php:651 actions/ostatussub.php:109 msgid "Join" msgstr "Приєднатися" #. TRANSLATE: %s is a domain. #: OStatusPlugin.php:455 #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Надіслано з %s через OStatus" #. TRANS: Exception. #: OStatusPlugin.php:527 msgid "Could not set up remote subscription." msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку." #: OStatusPlugin.php:601 msgid "Unfollow" msgstr "Не читати" #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name. #: OStatusPlugin.php:604 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s." msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s." #: OStatusPlugin.php:632 msgid "Could not set up remote group membership." msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти." #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: OStatusPlugin.php:654 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s." #. TRANS: Exception. #: OStatusPlugin.php:663 msgid "Failed joining remote group." msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти." #: OStatusPlugin.php:703 msgid "Leave" msgstr "Залишити" #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name. #: OStatusPlugin.php:706 #, php-format msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s." #: OStatusPlugin.php:781 msgid "Disfavor" msgstr "Не обраний" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. #: OStatusPlugin.php:784 #, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite." msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним." #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. #: OStatusPlugin.php:860 msgid "Remote" msgstr "Віддалено" #. TRANS: Title for activity. #: OStatusPlugin.php:900 msgid "Profile update" msgstr "Оновлення профілю" #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus. #. TRANS: %s is user that updated their profile. #: OStatusPlugin.php:903 #, php-format msgid "%s has updated their profile page." msgstr "%s оновив сторінку свого профілю." #. TRANS: Plugin description. #: OStatusPlugin.php:948 msgid "" "Follow people across social networks that implement OStatus." msgstr "" "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують " "протокол OStatus." #: classes/FeedSub.php:252 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла." #: classes/FeedSub.php:282 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має " "вузла." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #: classes/Ostatus_profile.php:192 #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s." msgstr "" "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні " "ідентифікатори встановлено для %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #: classes/Ostatus_profile.php:195 #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s." msgstr "" "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні " "ідентифікатори порожні для %s." #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. #: classes/Ostatus_profile.php:285 #, php-format msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s." msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:379 msgid "" "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or " "Activity entry." msgstr "" "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або " "рядок у форматі XML, або запис активності." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:410 msgid "Unknown feed format." msgstr "Невідомий формат веб-стрічки." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:434 msgid "RSS feed without a channel." msgstr "RSS-стрічка не має каналу." #. TRANS: Client exception. #: classes/Ostatus_profile.php:480 msgid "Can't handle that kind of post." msgstr "Не вдається обробити такий тип допису." #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. #: classes/Ostatus_profile.php:538 #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Допис %s не має змісту." #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages. #: classes/Ostatus_profile.php:573 msgid "Show more" msgstr "Розгорнути" #. TRANS: Exception. %s is a profile URL. #: classes/Ostatus_profile.php:766 #, php-format msgid "Could not reach profile page %s." msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s." #. TRANS: Exception. %s is a URL. #: classes/Ostatus_profile.php:824 #, php-format msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s." #. TRANS: Feed sub exception. #: classes/Ostatus_profile.php:923 msgid "Can't find enough profile information to make a feed." msgstr "" "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #: classes/Ostatus_profile.php:987 #, php-format msgid "Invalid avatar URL %s." msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #: classes/Ostatus_profile.php:998 #, php-format msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s." #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #: classes/Ostatus_profile.php:1008 #, php-format msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1234 msgid "Local user can't be referenced as remote." msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1239 msgid "Local group can't be referenced as remote." msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1291 classes/Ostatus_profile.php:1302 msgid "Can't save local profile." msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1310 msgid "Can't save OStatus profile." msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus." #. TRANS: Exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1574 classes/Ostatus_profile.php:1602 msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #: classes/Ostatus_profile.php:1684 #, php-format msgid "Couldn't save profile for \"%s\"." msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #: classes/Ostatus_profile.php:1703 #, php-format msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"." msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #: classes/Ostatus_profile.php:1711 #, php-format msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"." msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»." #. TRANS: Server exception. #: classes/Ostatus_profile.php:1754 msgid "Could not store HTML content of long post as file." msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу." #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #: classes/HubSub.php:212 #, php-format msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s." #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response. #: classes/HubSub.php:359 #, php-format msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s" #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: lib/salmonaction.php:43 msgid "This method requires a POST." msgstr "Цей метод вимагає команди POST." #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml" #: lib/salmonaction.php:48 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"." #. TRANS: Client error. #: lib/salmonaction.php:58 msgid "Salmon signature verification failed." msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася." #. TRANS: Client error. #: lib/salmonaction.php:70 msgid "Salmon post must be an Atom entry." msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:120 msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Невідомий тип діяльності." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:130 msgid "This target doesn't understand posts." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:136 msgid "This target doesn't understand follows." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:142 msgid "This target doesn't understand unfollows." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:148 msgid "This target doesn't understand favorites." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:154 msgid "This target doesn't understand unfavorites." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:160 msgid "This target doesn't understand share events." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:166 msgid "This target doesn't understand joins." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»." #. TRANS: Client exception. #: lib/salmonaction.php:172 msgid "This target doesn't understand leave events." msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»." #. TRANS: Exception. #: lib/salmonaction.php:200 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon." #. TRANS: Exception. #: lib/magicenvelope.php:80 msgid "Unable to locate signer public key." msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта." #. TRANS: Exception. #: lib/salmon.php:126 msgid "Salmon invalid actor for signing." msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання." #: tests/gettext-speedtest.php:57 msgid "Feeds" msgstr "Веб-стрічки" #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:70 msgid "Publishing outside feeds not supported." msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується." #. TRANS: Client exception. %s is a mode. #: actions/pushhub.php:73 #, php-format msgid "Unrecognized mode \"%s\"." msgstr "Невизначений режим «%s»." #. TRANS: Client exception. %s is a topic. #: actions/pushhub.php:93 #, php-format msgid "" "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom " "feeds." msgstr "" "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми " "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom." #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:99 #, php-format msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async." msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним." #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:105 #, php-format msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer." msgstr "" "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне " "число." #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:113 #, php-format msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше." #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:165 #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist." msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує." #. TRANS: Client exception. #: actions/pushhub.php:174 #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist." msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує." #. TRANS: Client exception. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL. #: actions/pushhub.php:199 #, php-format msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»" #: actions/ownerxrd.php:39 actions/usersalmon.php:43 msgid "No such user." msgstr "Такого користувача немає." #. TRANS: Client error. #: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40 msgid "No ID." msgstr "Немає ідентифікатора." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:83 msgid "In reply to unknown notice." msgstr "У відповідь на невідомий допис." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:88 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user." msgstr "" "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть " "не згадується." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:165 msgid "Could not save new favorite." msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:197 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object." msgstr "" "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає " "об’єкта." #. TRANS: Client exception. #: actions/usersalmon.php:209 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving." msgstr "" "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних." #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. #: actions/usersalmon.php:216 #, php-format msgid "Notice with ID %s unknown." msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим." #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID. #: actions/usersalmon.php:221 #, php-format msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s." #. TRANS: Field label. #: actions/ostatusgroup.php:78 msgid "Join group" msgstr "Долучитися до спільноти" #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". #: actions/ostatusgroup.php:81 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "" "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/" "group/nickname." #. TRANS: Button text. #: actions/ostatusgroup.php:86 actions/ostatussub.php:75 msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: actions/ostatusgroup.php:105 msgid "You are already a member of this group." msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти." #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. #: actions/ostatusgroup.php:140 msgid "Already a member!" msgstr "Ви вже учасник!" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. #: actions/ostatusgroup.php:151 msgid "Remote group join failed!" msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. #: actions/ostatusgroup.php:155 msgid "Remote group join aborted!" msgstr "Приєднання до віддаленої спільноти перервано!" #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form #: actions/ostatusgroup.php:167 msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти" #. TRANS: Instructions. #: actions/ostatusgroup.php:178 msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" msgstr "" "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI " "профілю спільноти тут:" #. TRANS: Client error. #: actions/groupsalmon.php:47 msgid "No such group." msgstr "Такої спільноти немає." #. TRANS: Client error. #: actions/groupsalmon.php:56 msgid "Can't accept remote posts for a remote group." msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти." #. TRANS: Client error. #: actions/groupsalmon.php:130 msgid "Can't read profile to set up group membership." msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти." #. TRANS: Client error. #: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:177 msgid "Groups can't join groups." msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот." #: actions/groupsalmon.php:147 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #: actions/groupsalmon.php:162 #, php-format msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "" "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s." #: actions/groupsalmon.php:174 msgid "Can't read profile to cancel group membership." msgstr "" "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у " "спільноті." #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #: actions/groupsalmon.php:191 #, php-format msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s." #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. #: actions/ostatussub.php:68 msgid "Subscribe to" msgstr "Підписатися" #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". #: actions/ostatussub.php:71 msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" "nickname" msgstr "" "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example." "com або http://example.net/nickname" #. TRANS: Button text. #. TRANS: Tooltip for button "Join". #: actions/ostatussub.php:112 msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" msgstr "Приєднатися до спільноти" #. TRANS: Button text. #: actions/ostatussub.php:115 msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. TRANS: Tooltip for button "Confirm". #: actions/ostatussub.php:117 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Підписатись до цього користувача" #: actions/ostatussub.php:138 msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "Ви вже підписані до цього користувача." #: actions/ostatussub.php:167 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: actions/ostatussub.php:178 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" #: actions/ostatussub.php:199 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: actions/ostatussub.php:208 msgid "URL" msgstr "URL-адреса" #: actions/ostatussub.php:220 msgid "Note" msgstr "Примітка" #. TRANS: Error text. #: actions/ostatussub.php:256 actions/ostatussub.php:263 #: actions/ostatussub.php:288 msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." msgstr "" "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, " "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок " "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname." #. TRANS: Error text. #: actions/ostatussub.php:267 actions/ostatussub.php:271 #: actions/ostatussub.php:275 actions/ostatussub.php:279 #: actions/ostatussub.php:283 msgid "" "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " "later." msgstr "" "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте " "дану адресу ще раз пізніше." #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #: actions/ostatussub.php:317 msgid "Already subscribed!" msgstr "Вже підписаний!" #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #: actions/ostatussub.php:322 msgid "Remote subscription failed!" msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!" #: actions/ostatussub.php:369 actions/ostatusinit.php:64 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка." #. TRANS: Form title. #: actions/ostatussub.php:397 actions/ostatusinit.php:83 msgid "Subscribe to user" msgstr "Підписатися до користувача" #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form #: actions/ostatussub.php:417 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. TRANS: Instructions. #: actions/ostatussub.php:429 msgid "" "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " "or profile URI below:" msgstr "" "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. " "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:" #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:42 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!" #. TRANS: Form legend. #: actions/ostatusinit.php:98 #, php-format msgid "Join group %s" msgstr "Приєднатися до спільноти %s" #. TRANS: Button text. #: actions/ostatusinit.php:100 msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Приєднатися" #. TRANS: Form legend. #: actions/ostatusinit.php:103 #, php-format msgid "Subscribe to %s" msgstr "Підписатися до %s" #. TRANS: Button text. #: actions/ostatusinit.php:105 msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Підписатись" #. TRANS: Field label. #: actions/ostatusinit.php:118 msgid "User nickname" msgstr "Ім’я користувача" #: actions/ostatusinit.php:119 msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати." #. TRANS: Field label. #: actions/ostatusinit.php:124 msgid "Profile Account" msgstr "Профіль акаунту" #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". #: actions/ostatusinit.php:126 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)." msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)" #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:148 msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль." #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:160 msgid "Couldn't look up OStatus account profile." msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus." #. TRANS: Client error. #: actions/ostatusinit.php:173 msgid "Couldn't confirm remote profile address." msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю." #. TRANS: Page title. #: actions/ostatusinit.php:218 msgid "OStatus Connect" msgstr "З’єднання OStatus" #: actions/pushcallback.php:50 msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки." #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. #: actions/pushcallback.php:56 #, php-format msgid "Unknown PuSH feed id %s" msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. #: actions/pushcallback.php:96 #, php-format msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний." #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given. #: actions/pushcallback.php:101 #, php-format msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s." msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #: actions/pushcallback.php:108 #, php-format msgid "Unexpected subscribe request for %s." msgstr "Несподіваний запит підписки для %s." #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #: actions/pushcallback.php:113 #, php-format msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."