# Translation of StatusNet - OpenID to Interlingua (Interlingua) # Expored from translatewiki.net # # Author: McDutchie # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:57:06+0000\n" "Language-Team: Interlingua \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:39:00+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ia\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openidsettings.php:59 openidadminpanel.php:65 msgid "OpenID settings" msgstr "Configuration OpenID" #: openidsettings.php:70 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) permitte authenticar te a multe sitos con le mesme " "conto de usator. Tu pote gerer hic tu OpenIDs associate." #: openidsettings.php:101 msgid "Add OpenID" msgstr "Adder OpenID" #: openidsettings.php:104 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Si tu vole adder un OpenID a tu conto, entra lo in le quadro hic infra e " "clicca \"Adder\"." #. TRANS: OpenID plugin logon form field label. #: openidsettings.php:109 openidlogin.php:159 msgid "OpenID URL" msgstr "URL OpenID" #: openidsettings.php:119 msgid "Add" msgstr "Adder" #: openidsettings.php:131 msgid "Remove OpenID" msgstr "Remover OpenID" #: openidsettings.php:136 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Le remotion de tu sol OpenID renderea le apertura de session impossibile! Si " "tu debe remover lo, adde primo un altere OpenID." #: openidsettings.php:151 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Tu pote remover un OpenID de tu conto per cliccar le button \"Remover\"." #: openidsettings.php:174 openidsettings.php:215 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: openidsettings.php:188 msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "Sitos OpenID de confidentia" #: openidsettings.php:191 msgid "" "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." msgstr "" "Le sequente sitos ha le permission de acceder a tu identitate e de " "authenticar te. Tu pote remover un sito de iste lista pro negar a illo le " "accesso a tu OpenID." #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. #: openidsettings.php:233 finishopenidlogin.php:40 openidlogin.php:49 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba." #: openidsettings.php:240 msgid "Can't add new providers." msgstr "Non pote adder nove fornitores." #: openidsettings.php:253 msgid "Something weird happened." msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva." #: openidsettings.php:277 msgid "No such OpenID trustroot." msgstr "Iste \"trustroot\" de OpenID non existe." #: openidsettings.php:281 msgid "Trustroots removed" msgstr "\"Trustroots\" removite" #: openidsettings.php:304 msgid "No such OpenID." msgstr "Iste OpenID non existe." #: openidsettings.php:309 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Iste OpenID non appertine a te." #: openidsettings.php:313 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID removite." #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: openidadminpanel.php:147 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." msgstr "URL de fornitor invalide. Longitude maximal es 255 characteres." #: openidadminpanel.php:153 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." msgstr "Nomine de equipa invalide. Longitude maximal es 255 characteres." #: openidadminpanel.php:210 msgid "Trusted provider" msgstr "Fornitor de confidentia" #: openidadminpanel.php:212 msgid "" "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " "access to only your own users here." msgstr "" "Per predefinition, le usatores ha le permission de authenitcar se con omne " "fornitor de OpenID. Si tu usa tu proprie servicio OpenID pro le " "authentication in commun, tu pote hic restringer le accesso a solmente tu " "proprie usatores." #: openidadminpanel.php:220 msgid "Provider URL" msgstr "URL del fornitor" #: openidadminpanel.php:221 msgid "" "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" "Tote le authenticationes de OpenID essera inviate a iste URL; altere " "fornitores non pote esser usate." #: openidadminpanel.php:228 msgid "Append a username to base URL" msgstr "Adjunger un nomine de usator al URL de base" #: openidadminpanel.php:230 msgid "" "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " "users." msgstr "" "Le formulario de authentication monstrara le URL de base e demandara un " "nomine de usator a adder al fin. Usa isto si le URL de un fornitor de OpenID " "debe esser le pagina de profilo pro usatores individual." #: openidadminpanel.php:238 msgid "Required team" msgstr "Equipa requirite" #: openidadminpanel.php:239 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." msgstr "" "Permitter solmente le apertura de session ab usatores in le equipa " "specificate (extension de Launchpad)." #: openidadminpanel.php:251 msgid "Options" msgstr "Optiones" #: openidadminpanel.php:258 msgid "Enable OpenID-only mode" msgstr "Activar modo OpenID sol" #: openidadminpanel.php:260 msgid "" "Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password " "authentication for all users!" msgstr "" "Requirer que tote le usatores aperi session via OpenID. ATTENTION: isto " "disactiva le authentication per contrasigno pro tote le usatores!" #: openidadminpanel.php:278 msgid "Save OpenID settings" msgstr "Salveguardar configurationes de OpenID" #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:138 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Non pote instantiar un objecto de consumitor OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. #: openid.php:150 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Non es un OpenID valide." #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:155 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "Fallimento de OpenID: %s" #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:205 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Non poteva rediriger al servitor: %s" #. TRANS: OpenID plugin user instructions. #: openid.php:244 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Iste formulario deberea submitter se automaticamente. Si non, clicca super " "le button Submitter pro vader a tu fornitor de OpenID." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:280 msgid "Error saving the profile." msgstr "Error durante le salveguarda del profilo." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:292 msgid "Error saving the user." msgstr "Error durante le salveguarda del usator." #. TRANS: OpenID plugin client exception (403). #: openid.php:322 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." msgstr "" "Un URL non autorisate ha essite usate pro le authentication via OpenID." #. TRANS: Title #: openid.php:370 msgid "OpenID Login Submission" msgstr "Apertura de session via OpenID" #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:381 msgid "Requesting authorization from your login provider..." msgstr "Requesta autorisation de tu fornitor de authentication..." #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:385 msgid "" "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " "pushing the button below." msgstr "" "Si tu non es redirigite a tu fornitor de authentication post pauc secundas, " "tenta pulsar le button hic infra." #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: OpenIDPlugin.php:226 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Authenticar te a iste sito" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: OpenIDPlugin.php:229 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Aperir session" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: OpenIDPlugin.php:234 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Adjuta me!" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: OpenIDPlugin.php:237 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Adjuta" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: OpenIDPlugin.php:243 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Cercar personas o texto" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: OpenIDPlugin.php:246 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Cercar" #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page. #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page. #: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344 msgctxt "MENU" msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. #: OpenIDPlugin.php:308 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Aperir session o crear conto via OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. #: OpenIDPlugin.php:346 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Adder o remover OpenIDs" #: OpenIDPlugin.php:629 msgid "OpenID configuration" msgstr "Configuration de OpenID" #. TRANS: OpenID plugin description. #: OpenIDPlugin.php:654 msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Usar OpenID pro aperir session al sito." #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). #: openidserver.php:118 #, php-format msgid "You are not authorized to use the identity %s." msgstr "Tu non es autorisate a usar le identitate %s." #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). #: openidserver.php:139 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." msgstr "" "Solmente un fornitor de OpenID. Nihil a vider hic, per favor continua..." #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. #: finishopenidlogin.php:35 openidlogin.php:31 msgid "Already logged in." msgstr "Tu es jam authenticate." #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. #: finishopenidlogin.php:46 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia." #. TRANS: Messag given on an unknown error. #: finishopenidlogin.php:55 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Un error incognite ha occurrite." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. #: finishopenidlogin.php:71 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe " "connecter tu OpenID a un conto local. Tu pote crear un nove conto, o " "connecter con tu conto existente, si tu ha un." #. TRANS: Title #: finishopenidlogin.php:78 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Configuration de conto OpenID" #: finishopenidlogin.php:108 msgid "Create new account" msgstr "Crear nove conto" #: finishopenidlogin.php:110 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo." #: finishopenidlogin.php:113 msgid "New nickname" msgstr "Nove pseudonymo" #: finishopenidlogin.php:115 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. #: finishopenidlogin.php:140 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Crear" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:146 msgid "Connect existing account" msgstr "Connecter conto existente" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:149 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno " "pro connecter lo a tu OpenID." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:153 msgid "Existing nickname" msgstr "Pseudonymo existente" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:157 msgid "Password" msgstr "Contrasigno" #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:161 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. #: finishopenidlogin.php:174 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Authentication OpenID cancellate." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. #: finishopenidlogin.php:178 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Le authentication OpenID ha fallite: %s" #: finishopenidlogin.php:198 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "" "Authentication OpenID abortate: tu non ha le permission de aperir session in " "iste sito." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. #: finishopenidlogin.php:250 finishopenidlogin.php:260 msgid "Registration not allowed." msgstr "Creation de conto non permittite." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. #: finishopenidlogin.php:268 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Le codice de invitation es invalide." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements. #: finishopenidlogin.php:279 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. #: finishopenidlogin.php:285 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Pseudonymo non permittite." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. #: finishopenidlogin.php:291 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. #: finishopenidlogin.php:299 finishopenidlogin.php:386 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Le OpenID immagazinate non esseva trovate." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: finishopenidlogin.php:309 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Tentativa de crear un nove conto pro un OpenID que ha jam un usator." #. TRANS: OpenID plugin message. #: finishopenidlogin.php:374 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. #: finishopenidlogin.php:394 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Error durante le connexion del usator a OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:80 #, php-format msgid "" "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " "before changing your settings." msgstr "" "Pro motivos de securitate, per favor re-aperi session con tu [OpenID](%%doc." "openid%%) ante de cambiar tu configurationes." #. TRANS: OpenID plugin message. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:86 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Aperir session con un conto [OpenID](%%doc.openid%%)." #. TRANS: OpenID plugin message. Title. #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. #: openidlogin.php:120 finishaddopenid.php:187 msgid "OpenID Login" msgstr "Apertura de session via OpenID" #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. #: openidlogin.php:138 msgid "OpenID login" msgstr "Apertura de session via OpenID" #: openidlogin.php:146 msgid "OpenID provider" msgstr "Fornitor de OpenID" #: openidlogin.php:154 msgid "Enter your username." msgstr "Entra tu nomine de usator." #: openidlogin.php:155 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "Tu essera inviate al sito del fornitor pro authentication." #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:162 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Tu URL de OpenID" #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. #: openidlogin.php:167 msgid "Remember me" msgstr "Memorar me" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in " "commun!" #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. #: openidlogin.php:174 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Aperir session" #: openidtrust.php:51 msgid "OpenID Identity Verification" msgstr "Verification de identitate via OpenID" #: openidtrust.php:69 msgid "" "This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" "Iste pagina debe esser attingite solmente durante le tractamento de un " "OpenID, non directemente." #: openidtrust.php:117 #, php-format msgid "" "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " "identity and login without creating a new password." msgstr "" "%s ha demandate de verificar tu identitate. Clicca super Continuar pro " "verificar tu identitate e aperir session sin crear un nove contrasigno." #: openidtrust.php:135 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: openidtrust.php:136 msgid "Cancel" msgstr "Cancellar" #. TRANS: Client error message #: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." msgstr "Tu non ha aperite un session." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. #: finishaddopenid.php:122 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Tu jam ha iste OpenID!" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. #: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Un altere persona jam ha iste OpenID." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. #: finishaddopenid.php:138 msgid "Error connecting user." msgstr "Error durante le connexion del usator." #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. #: finishaddopenid.php:145 msgid "Error updating profile" msgstr "Error durante le actualisation del profilo"