# Translation of StatusNet - OpenID to Dutch (Nederlands) # Expored from translatewiki.net # # Author: McDutchie # Author: Siebrand # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:29+0000\n" "Last-Translator: Siebrand Mazeland \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 1285-19-55 46::+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: nl\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n" #: openidsettings.php:59 openidadminpanel.php:65 msgid "OpenID settings" msgstr "OpenID-instellingen" #: openidsettings.php:70 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde " "gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren." #: openidsettings.php:101 msgid "Add OpenID" msgstr "OpenID toevoegen" #: openidsettings.php:104 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in " "en klik op \"Toevoegen\"." #. TRANS: OpenID plugin logon form field label. #: openidsettings.php:109 openidlogin.php:159 msgid "OpenID URL" msgstr "OpenID-URL" #: openidsettings.php:119 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: openidsettings.php:131 msgid "Remove OpenID" msgstr "OpenID verwijderen" #: openidsettings.php:136 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan " "te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een andere OpenID toe." #: openidsettings.php:151 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop " "\"Verwijderen\"." #: openidsettings.php:174 openidsettings.php:215 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: openidsettings.php:188 msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "Vertrouwde OpenID-sites" #: openidsettings.php:191 msgid "" "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You " "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID." msgstr "" "De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U " "kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang " "heeft tot uw OpenID." #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token. #: openidsettings.php:233 finishopenidlogin.php:40 openidlogin.php:49 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Er was een probleem met uw sessietoken. Probeer het opnieuw." #: openidsettings.php:240 msgid "Can't add new providers." msgstr "Het niet is mogelijk nieuwe providers toe te voegen." #: openidsettings.php:253 msgid "Something weird happened." msgstr "Er is iets vreemds gebeurd." #: openidsettings.php:277 msgid "No such OpenID trustroot." msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet." #: openidsettings.php:281 msgid "Trustroots removed" msgstr "De trustroots zijn verwijderd" #: openidsettings.php:304 msgid "No such OpenID." msgstr "De OpenID bestaat niet." #: openidsettings.php:309 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Die OpenID is niet van u." #: openidsettings.php:313 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID verwijderd." #: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:623 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: openidadminpanel.php:147 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters." msgstr "De URL voor de provider is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens." #: openidadminpanel.php:153 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters." msgstr "De teamnaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens." #: openidadminpanel.php:210 msgid "Trusted provider" msgstr "Vertrouwde provider" #: openidadminpanel.php:212 msgid "" "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If " "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict " "access to only your own users here." msgstr "" "Gebruikers is het standaard toegestaan aan te melden via alle OpenID-" "providers. Als u uw eigen OpenID-dienst gebruikt voor gedeeld aanmelden, dan " "kunt u hier de toegang beperken tot alleen uw eigen gebruikers." #: openidadminpanel.php:220 msgid "Provider URL" msgstr "URL van provider" #: openidadminpanel.php:221 msgid "" "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used." msgstr "" "Alle aanmeldpogingen voor OpenID worden naar deze URL gezonden. Andere " "providers kunnen niet gebruikt worden." #: openidadminpanel.php:228 msgid "Append a username to base URL" msgstr "Gebruikersnaam aan basis-URL toevoegen" #: openidadminpanel.php:230 msgid "" "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the " "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual " "users." msgstr "" "Het aanmeldformulier geeft de basis-URL weer en vraag om achteraan een " "gebruikersnaam toe te voegen. Gebruik deze instelling als de URL van een " "OpenID-provider de profielpagina van individuele gebruikers moet zijn." #: openidadminpanel.php:238 msgid "Required team" msgstr "Vereist team" #: openidadminpanel.php:239 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)." msgstr "" "Alleen leden van een bepaald team toestaan aan te melden (uitbreiding van " "Launchpad)." #: openidadminpanel.php:251 msgid "Options" msgstr "Instellingen" #: openidadminpanel.php:258 msgid "Enable OpenID-only mode" msgstr "Alleen OpenID inschakelen" #: openidadminpanel.php:260 msgid "" "Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password " "authentication for all users!" msgstr "" "Alle gebruikers verplichten aan te melden via OpenID. Waarschuwing: als deze " "instelling wordt gebruikt, kan geen enkele gebruiker met een wachtwoord " "aanmelden." #: openidadminpanel.php:278 msgid "Save OpenID settings" msgstr "OpenID-instellingen opslaan" #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:138 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken." #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid. #: openid.php:150 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Geen geldige OpenID." #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:155 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "OpenID-fout: %s" #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected. #. TRANS: %s is the failure message. #: openid.php:205 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s" #. TRANS: OpenID plugin user instructions. #: openid.php:244 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, " "klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:280 msgid "Error saving the profile." msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: openid.php:292 msgid "Error saving the user." msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker." #. TRANS: OpenID plugin client exception (403). #: openid.php:322 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login." msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID" #. TRANS: Title #: openid.php:370 msgid "OpenID Login Submission" msgstr "Aanmelden via OpenID" #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:381 msgid "Requesting authorization from your login provider..." msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..." #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider. #: openid.php:385 msgid "" "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try " "pushing the button below." msgstr "" "Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw " "aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop." #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: OpenIDPlugin.php:221 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Aanmelden bij de site" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: OpenIDPlugin.php:224 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: OpenIDPlugin.php:229 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Help me" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: OpenIDPlugin.php:232 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Hulp" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: OpenIDPlugin.php:238 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Zoeken naar mensen of tekst" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: OpenIDPlugin.php:241 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page. #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page. #: OpenIDPlugin.php:301 OpenIDPlugin.php:339 msgctxt "MENU" msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item. #: OpenIDPlugin.php:303 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID" #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item. #: OpenIDPlugin.php:341 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen" #: OpenIDPlugin.php:624 msgid "OpenID configuration" msgstr "OpenID-instellingen" #. TRANS: OpenID plugin description. #: OpenIDPlugin.php:649 msgid "Use OpenID to login to the site." msgstr "" "Gebruik OpenID om aan te melden bij de " "site." #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403). #: openidserver.php:118 #, php-format msgid "You are not authorized to use the identity %s." msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken." #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500). #: openidserver.php:139 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..." msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..." #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on. #: finishopenidlogin.php:35 openidlogin.php:31 msgid "Already logged in." msgstr "U bent al aangemeld." #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license. #: finishopenidlogin.php:46 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "U kunt niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie." #. TRANS: Messag given on an unknown error. #: finishopenidlogin.php:55 msgid "An unknown error has occured." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID. #. TRANS: %s is the site name. #: finishopenidlogin.php:71 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Dit is de eerste keer dat u aameldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld " "worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of " "koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt." #. TRANS: Title #: finishopenidlogin.php:78 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Instellingen OpenID" #: finishopenidlogin.php:108 msgid "Create new account" msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken" #: finishopenidlogin.php:110 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Nieuwe gebruiker met deze naam aanmaken." #: finishopenidlogin.php:113 msgid "New nickname" msgstr "Nieuwe gebruiker" #: finishopenidlogin.php:115 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 kleine letters of getallen; geen leestekens of spaties" #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID. #: finishopenidlogin.php:140 msgctxt "BUTTON" msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:146 msgid "Connect existing account" msgstr "Koppelen met bestaande gebruiker" #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:149 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en " "wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID." #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:153 msgid "Existing nickname" msgstr "Bestaande gebruiker" #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:157 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site. #: finishopenidlogin.php:161 msgctxt "BUTTON" msgid "Connect" msgstr "Koppelen" #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled. #: finishopenidlogin.php:174 finishaddopenid.php:90 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "De authenticatie via OpenID is afgebroken." #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message. #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. #. TRANS: %s is the error message. #: finishopenidlogin.php:178 finishaddopenid.php:95 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s" #: finishopenidlogin.php:198 finishaddopenid.php:111 msgid "" "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site." msgstr "" "Het aanmelden via OpenID is afgebroken. U mag niet aanmelden bij deze site." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site. #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided. #: finishopenidlogin.php:250 finishopenidlogin.php:260 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registreren is niet mogelijk." #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid. #: finishopenidlogin.php:268 msgid "Not a valid invitation code." msgstr "De uitnodigingscode is niet geldig." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements. #: finishopenidlogin.php:279 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "De gebruikersnaam mag alleen uit kleine letters en cijfers bestaan, en geen " "spaties bevatten." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted. #: finishopenidlogin.php:285 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan." #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used. #: finishopenidlogin.php:291 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt. Kies een andere." #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved. #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found. #: finishopenidlogin.php:299 finishopenidlogin.php:386 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Het opgeslagen OpenID is niet aangetroffen." #. TRANS: OpenID plugin server error. #: finishopenidlogin.php:309 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Poging tot aanmaken van een OpenID-account dat al een gebruiker heeft." #. TRANS: OpenID plugin message. #: finishopenidlogin.php:374 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved. #: finishopenidlogin.php:394 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Fout bij het koppelen met OpenID." #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:80 #, php-format msgid "" "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) " "before changing your settings." msgstr "" "Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) " "voordat u uw instellingen kunt wijzigen." #. TRANS: OpenID plugin message. #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)". #: openidlogin.php:86 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker." #. TRANS: OpenID plugin message. Title. #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request. #: openidlogin.php:120 finishaddopenid.php:187 msgid "OpenID Login" msgstr "Aanmelden via OpenID" #. TRANS: OpenID plugin logon form legend. #: openidlogin.php:138 msgid "OpenID login" msgstr "Aanmelden via OpenID" #: openidlogin.php:146 msgid "OpenID provider" msgstr "OpenID-provider" #: openidlogin.php:154 msgid "Enter your username." msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #: openidlogin.php:155 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication." msgstr "U wordt naar de site van de provider omgeleid om aan te melden." #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:162 msgid "Your OpenID URL" msgstr "Uw OpenID-URL" #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie. #: openidlogin.php:167 msgid "Remember me" msgstr "Aanmeldgegevens onthouden" #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions. #: openidlogin.php:169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!" #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form. #: openidlogin.php:174 msgctxt "BUTTON" msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: openidtrust.php:51 msgid "OpenID Identity Verification" msgstr "OpenID-identiteitscontrole" #: openidtrust.php:69 msgid "" "This page should only be reached during OpenID processing, not directly." msgstr "" "Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een " "OpenID, en niet direct." #: openidtrust.php:117 #, php-format msgid "" "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your " "identity and login without creating a new password." msgstr "" "%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw " "indentiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven " "invoeren." #: openidtrust.php:135 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: openidtrust.php:136 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. TRANS: Client error message #: finishaddopenid.php:68 msgid "Not logged in." msgstr "Niet aangemeld." #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them. #: finishaddopenid.php:122 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "U hebt deze OpenID al!" #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user. #: finishaddopenid.php:125 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al." #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user. #: finishaddopenid.php:138 msgid "Error connecting user." msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker." #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet. #: finishaddopenid.php:145 msgid "Error updating profile" msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."