# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Turkish (Türkçe) # Exported from translatewiki.net # # Author: Maidis # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:50:31+0000\n" "Language-Team: Turkish \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:40:28+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: tr\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Twitter settings" msgstr "Twitter ayarları" msgid "" "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends " "and vice-versa." msgstr "" "Güncellemelerinizi Twitter arkadaşlarınızla paylaşmak ve onların sizi takip " "edebilmesi için Twitter hesabınızla bağlantı kurun." msgid "Twitter account" msgstr "Twitter hesabı" msgid "Connected Twitter account" msgstr "Bağlı Twitter hesabı" msgid "Disconnect my account from Twitter" msgstr "Hesabımın Twitter bağlantısını kes." msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please " msgstr "" msgid "set a password" msgstr "bir parola ayarla" msgid " first." msgstr " ilk." #. TRANS: %1$s is the current website name. #, php-format msgid "" "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s " "password to log in." msgstr "" msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" msgid "Automatically send my notices to Twitter." msgstr "Durum mesajlarımı otomatik olarak Twitter'a gönder." msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." msgstr "" msgid "Subscribe to my Twitter friends here." msgstr "" msgid "Import my friends timeline." msgstr "Arkadaşlarımın zaman çizelgesini içeri aktar." msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" msgid "Unexpected form submission." msgstr "Beklenmedik form gönderimi." msgid "No Twitter connection to remove." msgstr "" msgid "Couldn't remove Twitter user." msgstr "Twitter kullanıcısı silinemedi." msgid "Twitter account disconnected." msgstr "Twitter hesabı bağlantısı kesildi." msgid "Couldn't save Twitter preferences." msgstr "Twitter tercihleri kaydedilemedi." msgid "Twitter preferences saved." msgstr "Twitter tercihleriniz kaydedildi." #, fuzzy msgid "You cannot register if you do not agree to the license." msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız." msgid "Something weird happened." msgstr "Garip bir şeyler oldu." #, fuzzy msgid "Could not link your Twitter account." msgstr "Twitter hesabınızla giriş yapın" msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch." msgstr "" msgid "Couldn't link your Twitter account." msgstr "" #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter " "account to a local account. You can either create a new account, or connect " "with your existing account, if you have one." msgstr "" "İlk defa %s'ye giriş yaptınız, Twitter hesabınızı yerel bir hesapla " "bağlamamız gerekiyor. Yeni bir hesap oluşturabilir ya da varolan bir " "hesabınızı kullanabilirsiniz." msgid "Twitter Account Setup" msgstr "Twitter Hesap Kurulumu" msgid "Connection options" msgstr "Bağlantı seçenekleri" #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Parola, e-posta adresi, anlık mesajlaşma adresi ve telefon numarası gibi " "özel verilerim dışındaki tüm yazı ve dosyalarım %s dahilinde kullanılabilir." msgid "Create new account" msgstr "Yeni hesap oluştur" msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Bu kullanıcı adıyla yeni bir kullanıcı oluştur." msgid "New nickname" msgstr "Yeni kullanıcı adı" #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "" "1-64 tane küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin " "verilmez" msgctxt "LABEL" msgid "Email" msgstr "" msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" msgid "Create" msgstr "Oluştur" msgid "Connect existing account" msgstr "Varolan hesaba bağlan" msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your Twitter account." msgstr "" "Halihazırda bir hesabınız varsa, Twitter hesabınızla bağlantı kurmak için " "kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın." msgid "Existing nickname" msgstr "Varolan kullanıcı adı" msgid "Password" msgstr "Parola" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" msgid "Registration not allowed." msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor." msgid "Not a valid invitation code." msgstr "Geçerli bir davet kodu değil." msgid "Nickname not allowed." msgstr "Bu kullanıcı adına izin verilmiyor." msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor. Başka bir tane deneyin." msgid "Error registering user." msgstr "Kullanıcı kayıt hatası." msgid "Error connecting user to Twitter." msgstr "Twitter'a kullanıcı bağlama hatası." msgid "Invalid username or password." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola." msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgid "Twitter bridge settings" msgstr "Twitter köprü ayarları" msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters." msgstr "" msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters." msgstr "" msgid "Twitter application settings" msgstr "" msgid "Consumer key" msgstr "Kullanıcı anahtarı" msgid "Consumer key assigned by Twitter" msgstr "Twitter tarafından atanan kullanıcı anahtarı" msgid "Consumer secret" msgstr "" msgid "Consumer secret assigned by Twitter" msgstr "" msgid "Note: a global consumer key and secret are set." msgstr "" msgid "Integration source" msgstr "Entegrasyon kaynağı" msgid "Name of your Twitter application" msgstr "Twitter uygulamanızın ismi" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\"" msgstr "" msgid "Allow users to login with their Twitter credentials" msgstr "" msgid "Enable Twitter import" msgstr "" msgid "" "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to " "be manually configured." msgstr "" msgid "Save Twitter settings" msgstr "Twitter ayarlarını kaydet" msgid "Login or register using Twitter" msgstr "" msgid "Twitter integration options" msgstr "Twitter entegrasyon seçenekleri" msgid "Twitter bridge configuration" msgstr "Twitter köprü yapılandırması" msgid "" "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance " "with Twitter." msgstr "" msgid "Already logged in." msgstr "Zaten giriş yapılmış." msgid "Twitter Login" msgstr "Twitter Giriş" msgid "Login with your Twitter account" msgstr "Twitter hesabınızla giriş yapın" msgid "Sign in with Twitter" msgstr "" #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working. #, fuzzy msgid "Your Twitter bridge has been disabled" msgstr "Twitter köprü ayarları" #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working. #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename. #, php-format msgid "" "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been " "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter " "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n" "\n" "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings " "page:\n" "\n" "\t%2$s\n" "\n" "Regards,\n" "%3$s" msgstr "" #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr ""