# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011 # a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c , 2013 # Abraham Pérez Hernández , 2019 # Albert, 2016 # Albert, 2016-2017 # Albert, 2016 # Tobias Diekershoff , 2011 # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011 # Carlos Solís , 2012 # David Martín Miranda, 2011 # Erkan Yilmaz , 2011 # Fabian Dost , 2012 # Fabian Dost , 2012 # greeneyedred , 2012 # greeneyedred , 2012 # Hauke , 2012 # Hauke , 2012 # Hauke , 2011-2012 # juanman , 2017 # juanman , 2011-2012 # juanman , 2017 # Julio Cova, 2019 # Julio Cova, 2019 # leberwurscht , 2012 # leberwurscht , 2012 # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011-2012,2014 # Manuel Pérez Monís, 2011 # marmor , 2012 # marmor , 2012 # Martin Schmitt , 2012 # Matthias Moritz , 2012 # Matthias Moritz , 2012 # Mike Macgirvin, 2010 # Oliver , 2012 # Oliver , 2012 # a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c , 2013 # Senex Petrovic , 2021 # tar.gz, 2020 # tar.gz, 2020 # Tobias Diekershoff , 2013 # Tobias Diekershoff , 2012 # Tobias Diekershoff , 2011-2013 # tschlotfeldt , 2011 # tschlotfeldt , 2011 # Tupambae.org, 2015 # Tupambae.org, 2015-2016 # Tupambae.org, 2016 # Tupambae.org, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-23 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: Senex Petrovic , 2021\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173 msgid "Unable to locate original post." msgstr "No se encontró la publicación original." #: mod/item.php:138 msgid "Post updated." msgstr "Artículo actualizado." #: mod/item.php:203 mod/item.php:207 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Artículo no almacenado." #: mod/item.php:217 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Artículo no pudo recuperarse." #: mod/item.php:255 mod/item.php:259 msgid "Empty post discarded." msgstr "Publicación vacía descartada." #: mod/item.php:411 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80 msgid "Item not found." msgstr "Elemento no encontrado." #: mod/item.php:435 mod/message.php:68 mod/message.php:114 mod/notes.php:45 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84 #: src/Module/User/Import.php:91 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "No se encontró cuenta válida" #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Contraseña reestablecida enviada. Revisa tu correo." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tSe recibió una solicitud \"%2$s\" para resetear el password\n\t\tde tu cuenta. Para confirmar la solicitud, selecciona el link\n\t\tdebajo o cópialo en la dirección de tu navegador.\n\n\t\tSi no lo solicitaste, NO ABRAS el VÍNCULO\n\t\te ignoralo o borra este correo, la solicitud expirará pronto.\n\n\t\ty tu contraseña no cambiará a menos que verifiquemos que tu\n\t\thiciste la petición." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tSigue este vínculo para verificar tu identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tRecibirás un mensaje de seguimiento con la nueva contraseña.\n\t\tPodrás cambiar la contraseña desde la configuración de tu cuenta al ingresar.\n\n\t\tLos detalles de ingreso son:\n\n\t\tSitio:\t%2$s\n\t\tNombre de Usuario:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "La solicitud expiró, solicite una nueva." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Apodo o Correo electrónico: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Tu nueva contraseña es" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "pulsa aquí para acceder" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de Configuración después de acceder con éxito." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "Tu contraseña fue restablecida." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tTu contraseña ha sido cambiada como solicitaste. Manten esta\n\t\t\tinformación en tu registro (o cambia tu contraseña inmediatamente a\n\t\t\tuna que puedas recordar).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tTus datos de acceso son los siguientes:\n\n\t\t\tSitio de Acceso:\t%1$s\n\t\t\tNombre de Usuario:\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\tPuedes cambiar la contraseña desde configuración de la cuenta al ingresar.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s" #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:319 msgid "New Message" msgstr "Nuevo Mensaje" #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100 msgid "No recipient selected." msgstr "Ningún destinatario seleccionado" #: mod/message.php:88 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "No se encuentra información del contacto." #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106 msgid "Message could not be sent." msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado." #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109 msgid "Message collection failure." msgstr "Fallo en recolección de mensajes." #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: mod/message.php:149 msgid "Conversation not found." msgstr "Conversación no encontrada." #: mod/message.php:154 msgid "Message was not deleted." msgstr "Mensaje no borrado." #: mod/message.php:169 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Conversación no borrada." #: mod/message.php:182 mod/message.php:287 src/Module/Profile/UnkMail.php:145 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Introduce una dirección URL:" #: mod/message.php:191 src/Module/Profile/UnkMail.php:151 msgid "Send Private Message" msgstr "Enviar Mensaje Privado" #: mod/message.php:192 mod/message.php:347 msgid "To:" msgstr "Para:" #: mod/message.php:193 mod/message.php:348 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: mod/message.php:197 mod/message.php:351 src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "Tu mensaje:" #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Content/Conversation.php:360 #: src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "Upload photo" msgstr "Subir foto" #: mod/message.php:201 mod/message.php:356 src/Module/Post/Edit.php:135 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153 msgid "Insert web link" msgstr "Insertar enlace" #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 mod/photos.php:1291 #: src/Content/Conversation.php:389 src/Content/Conversation.php:733 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:145 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:550 msgid "Please wait" msgstr "Espere" #: mod/message.php:203 mod/message.php:357 mod/photos.php:702 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:339 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Object/Post.php:1063 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: mod/message.php:224 msgid "No messages." msgstr "No hay mensajes." #: mod/message.php:280 msgid "Message not available." msgstr "Mensaje no disponibile." #: mod/message.php:324 msgid "Delete message" msgstr "Borrar mensaje" #: mod/message.php:326 mod/message.php:457 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M A - g:i A" #: mod/message.php:341 mod/message.php:454 msgid "Delete conversation" msgstr "Eliminar conversación" #: mod/message.php:343 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. Podrías responder desde la página de perfil del remitente. " #: mod/message.php:346 msgid "Send Reply" msgstr "Enviar respuesta" #: mod/message.php:428 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Remitente desconocido - %s" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tú y %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s y Tú" #: mod/message.php:460 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mensaje" msgstr[1] "%d mensajes" msgstr[2] "%d mensajes" #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108 msgid "Personal Notes" msgstr "Notas Personales" #: mod/notes.php:56 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Notas personales solo puedes verlas tu." #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 #: src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 #: src/Module/Register.php:267 msgid "User not found." msgstr "Usuario no encontrado." #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68 #: src/Module/Profile/Photos.php:399 msgid "Photo Albums" msgstr "Álbum de Fotos" #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400 #: src/Module/Profile/Photos.php:420 msgid "Recent Photos" msgstr "Fotos Recientes" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402 #: src/Module/Profile/Photos.php:422 msgid "Upload New Photos" msgstr "Subir Nuevas Fotos" #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74 #: src/Module/Profile/Photos.php:383 msgid "everybody" msgstr "todos" #: mod/photos.php:159 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Información del contacto no disponible" #: mod/photos.php:188 msgid "Album not found." msgstr "Álbum no encontrado." #: mod/photos.php:242 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album borrado con éxito" #: mod/photos.php:244 msgid "Album was empty." msgstr "El Álbum estaba vacío." #: mod/photos.php:276 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Error al borrar la Foto" #: mod/photos.php:544 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:544 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s" #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "Acceso público denegado." #: mod/photos.php:586 msgid "No photos selected" msgstr "Ninguna foto seleccionada" #: mod/photos.php:718 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "" #: mod/photos.php:725 msgid "Upload Photos" msgstr "Subir fotos" #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815 msgid "New album name: " msgstr "Nombre del nuevo álbum: " #: mod/photos.php:730 msgid "or select existing album:" msgstr "o seleccione un Álbum:" #: mod/photos.php:731 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "No actualizar tu estado con este envío" #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:391 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:182 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: mod/photos.php:796 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?" #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820 msgid "Delete Album" msgstr "Eliminar álbum" #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:407 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mod/photos.php:824 msgid "Edit Album" msgstr "Modificar álbum" #: mod/photos.php:825 msgid "Drop Album" msgstr "Suelte un Álbum" #: mod/photos.php:829 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostrar más nuevos primero" #: mod/photos.php:831 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostrar más antiguos primero" #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370 msgid "View Photo" msgstr "Ver foto" #: mod/photos.php:885 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido." #: mod/photos.php:887 msgid "Photo not available" msgstr "Foto no disponible" #: mod/photos.php:897 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?" #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098 msgid "Delete Photo" msgstr "Eliminar foto" #: mod/photos.php:996 msgid "View photo" msgstr "Ver foto" #: mod/photos.php:998 msgid "Edit photo" msgstr "Modificar foto" #: mod/photos.php:999 msgid "Delete photo" msgstr "Borrar foto" #: mod/photos.php:1000 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usar como foto del perfil" #: mod/photos.php:1007 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privada" #: mod/photos.php:1013 msgid "View Full Size" msgstr "Ver a tamaño completo" #: mod/photos.php:1066 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: mod/photos.php:1069 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Seleccionar etiquetas a borrar]" #: mod/photos.php:1084 msgid "New album name" msgstr "Nuevo nombre del álbum" #: mod/photos.php:1085 msgid "Caption" msgstr "Título" #: mod/photos.php:1086 msgid "Add a Tag" msgstr "Añadir una etiqueta" #: mod/photos.php:1086 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1087 msgid "Do not rotate" msgstr "No rotar" #: mod/photos.php:1088 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Girar a la derecha" #: mod/photos.php:1089 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Girar a la izquierda" #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265 #: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1060 msgid "This is you" msgstr "Este eres tú" #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267 #: src/Object/Post.php:544 src/Object/Post.php:1062 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269 #: src/Content/Conversation.php:404 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:165 #: src/Object/Post.php:1074 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:359 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1064 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:649 #: src/Object/Post.php:257 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:650 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:385 msgid "Like" msgstr "Me gusta" #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:385 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Me gusta esto (cambiar)" #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:386 msgid "Dislike" msgstr "No me gusta" #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:386 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "No me gusta esto (cambiar)" #: mod/photos.php:1314 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/App.php:470 msgid "No system theme config value set." msgstr "No hay tema configurado." #: src/App.php:574 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "" #: src/App/Page.php:247 msgid "Delete this item?" msgstr "¿Eliminar este elemento?" #: src/App/Page.php:248 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "¿Bloquear a este autor? No podrá seguirte ni ver tus publicaciones públicas, y tú no podrás ver sus publicaciones ni sus notificaciones." #: src/App/Page.php:249 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:251 msgid "Like not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:252 msgid "Dislike not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:253 msgid "Sharing not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:254 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "" #: src/App/Page.php:255 msgid "Backend error" msgstr "" #: src/App/Page.php:256 msgid "Network error" msgstr "" #: src/App/Page.php:259 msgid "Drop files here to upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:260 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "" #: src/App/Page.php:261 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "" #: src/App/Page.php:262 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" #: src/App/Page.php:263 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "" #: src/App/Page.php:264 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "" #: src/App/Page.php:265 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:266 msgid "Upload canceled." msgstr "" #: src/App/Page.php:267 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "" #: src/App/Page.php:268 msgid "Remove file" msgstr "" #: src/App/Page.php:269 msgid "You can't upload any more files." msgstr "" #: src/App/Page.php:347 msgid "toggle mobile" msgstr "Cambiar a versión móvil" #: src/App/Router.php:309 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Método no permitido en este módulo. Permitido(s): %s" #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Pagina no encontrada." #: src/App/Router.php:323 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios." #: src/BaseModule.php:400 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Token de la ficha de seguridad incorrecto. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo." #: src/BaseModule.php:427 msgid "All contacts" msgstr "Todos los Contactos" #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 #: src/Module/Contact.php:407 src/Module/PermissionTooltip.php:127 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:240 #: src/Module/Contact.php:408 msgid "Following" msgstr "Siguiendo" #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:241 #: src/Module/Contact.php:409 msgid "Mutual friends" msgstr "Amigos mutuos" #: src/BaseModule.php:450 msgid "Common" msgstr "Común" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "No se encontró contacto sin archivar en esa URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Entradas del contacto archivadas" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "No se ha encontrado ninguna entrada de contacto para esta URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "El contacto ha sido blockeado del nodo" #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Número de versión actualizado es %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Checar acciones de actualización pendientes." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Ejecutar actualizaciones pendientes." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Todas las actualizaciones hechas." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Ingrese apodo: " #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese nueva contraseña: " #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Actualización de contraseña falló. Intente de nuevo." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "Contraseña modificada." #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Ingrese usuario: " #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Ingrese corréo electrónco: " #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Ingrese lenguaje (pcional): " #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "Usuario no pendiente." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Usuario ya fue marcado para borrado." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Escribe \"si\" para borrar %s" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Borrado cancelado." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "" #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "" #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "más nuevo" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "más antiguo" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Frecuentemente" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Dos veces al dia" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Email" msgstr "Correo" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora*" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Conectos Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Conector GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:143 msgid "Tumblr" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:179 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (a través %s)" #: src/Content/Conversation.php:218 msgid "and" msgstr "y" #: src/Content/Conversation.php:221 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "y a otras %d personas" #: src/Content/Conversation.php:227 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:231 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:233 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:235 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:237 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:266 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:269 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:272 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:275 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:278 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:281 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:328 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible para cualquiera" #: src/Content/Conversation.php:329 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Object/Post.php:1073 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Escoja una dirección de imágen/video/audio/sitio:" #: src/Content/Conversation.php:330 msgid "Tag term:" msgstr "Etiqueta:" #: src/Content/Conversation.php:331 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "Guardar en directorio:" #: src/Content/Conversation.php:332 msgid "Where are you right now?" msgstr "¿Dónde estás ahora?" #: src/Content/Conversation.php:333 msgid "Delete item(s)?" msgstr "¿Borrar artículo(s)?" #: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:355 msgid "New Post" msgstr "Nuevo artículo" #: src/Content/Conversation.php:358 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "upload photo" msgstr "subir foto" #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "Attach file" msgstr "Añadir archivo" #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "attach file" msgstr "añadir archivo" #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1065 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1066 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1067 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1068 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1069 msgid "Code" msgstr "Código" #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:1070 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1071 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:197 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1072 msgid "Link or Media" msgstr "Enlace o Multimedia" #: src/Content/Conversation.php:372 msgid "Video" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "Set your location" msgstr "Selecciona tu ubicación" #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:142 msgid "set location" msgstr "establecer ubicación" #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Clear browser location" msgstr "Borrar ubicación del navegador" #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Post/Edit.php:144 msgid "clear location" msgstr "borrar ubicación" #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:205 #: src/Module/Post/Edit.php:157 msgid "Set title" msgstr "Establecer título" #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:206 #: src/Module/Post/Edit.php:159 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorías (lista separada por comas)" #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:222 msgid "Scheduled at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Permission settings" msgstr "Configuración de permisos" #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:155 msgid "Public post" msgstr "Artículo público" #: src/Content/Conversation.php:414 src/Content/Widget/VCard.php:113 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:92 #: src/Module/Post/Edit.php:180 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: src/Content/Conversation.php:415 src/Module/Post/Edit.php:181 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: src/Content/Conversation.php:417 src/Module/Post/Edit.php:184 msgid "Open Compose page" msgstr "Abrir página de publicación" #: src/Content/Conversation.php:677 src/Object/Post.php:244 msgid "Pinned item" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:693 src/Object/Post.php:496 #: src/Object/Post.php:497 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Ver perfil de %s @ %s" #: src/Content/Conversation.php:706 src/Object/Post.php:484 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: src/Content/Conversation.php:707 src/Object/Post.php:485 msgid "Filed under:" msgstr "Archivado en:" #: src/Content/Conversation.php:715 src/Object/Post.php:510 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: src/Content/Conversation.php:731 msgid "View in context" msgstr "Verlo en contexto" #: src/Content/Conversation.php:796 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: src/Content/Conversation.php:800 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eliminar los seleccionados" #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868 #: src/Content/Conversation.php:871 src/Content/Conversation.php:874 #: src/Content/Conversation.php:877 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Has sido mencionado (%s)." #: src/Content/Conversation.php:880 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Estas siguiendo %s." #: src/Content/Conversation.php:883 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:896 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s reenvió esto." #: src/Content/Conversation.php:898 msgid "Reshared" msgstr "Compartido" #: src/Content/Conversation.php:898 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:901 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s participa en el hilo." #: src/Content/Conversation.php:904 msgid "Stored for general reasons" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:907 msgid "Global post" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:910 msgid "Sent via an relay server" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:910 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:913 msgid "Fetched" msgstr "Recuperado" #: src/Content/Conversation.php:913 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:916 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:919 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:922 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:925 msgid "Distributed" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:928 msgid "Pushed to us" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Opciones generales" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Ubicación de foto" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Etiquetas tendencia" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Mostrar un widget de comunidad con las etiquetas populares en recientes artículos." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Opciones de edición de publicaciones." #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-mencionar foros" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Menciones explicitas" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Añadir menciones explicitas a cuadro de comentarios para control manual sobre quien se menciona en respuestas." #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Categorías de publicaciones" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio." #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Ajustes avanzados del perfil" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Forums" msgstr "Listar foros" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles." #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Dar una etiqueta personal en tu página de perfil" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Desplegar fecha de membresía" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Desplegar fecha de membresía en perfil" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:276 #: src/Content/Text/HTML.php:878 src/Content/Widget.php:528 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: src/Content/ForumManager.php:153 msgid "External link to forum" msgstr "Enlace externo al foro" #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:507 msgid "show less" msgstr "mostrar menos" #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:409 #: src/Content/Widget.php:508 msgid "show more" msgstr "Mostrar más" #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2922 msgid "event" msgstr "evento" #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339 msgid "status" msgstr "estado" #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2924 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "photo" msgstr "foto" #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s etiquetó %3$s %2$s con %4$s" #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Follow Thread" msgstr "Seguir el hilo" #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204 msgid "View Status" msgstr "Ver Estado" #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:441 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 msgid "View Profile" msgstr "Ver Perfil" #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206 msgid "View Photos" msgstr "Ver Fotos" #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197 #: src/Model/Contact.php:1207 msgid "Network Posts" msgstr "Artículos de Red" #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198 #: src/Model/Contact.php:1208 msgid "View Contact" msgstr "Ver contacto" #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209 msgid "Send PM" msgstr "Enviar Privado" #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:439 #: src/Module/Contact/Profile.php:477 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:440 #: src/Module/Contact/Profile.php:485 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Contact/Profile.php:493 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:465 msgid "Languages" msgstr "Lenguajes" #: src/Content/Item.php:438 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Connect/Follow" msgstr "Conectar/Seguir" #: src/Content/Item.php:863 msgid "Unable to fetch user." msgstr "" #: src/Content/Nav.php:120 msgid "Nothing new here" msgstr "No hay nada nuevo" #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77 msgid "Go back" msgstr "Regresar" #: src/Content/Nav.php:125 msgid "Clear notifications" msgstr "Borrar notificaciones" #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:865 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@name, !forum, #tags, contenido" #: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Security/Login.php:157 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "End this session" msgstr "Cerrar sesión" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Login" msgstr "Ingreso" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "Sign in" msgstr "Ingresar" #: src/Content/Nav.php:227 src/Module/BaseProfile.php:57 #: src/Module/Contact.php:483 msgid "Conversations" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:227 msgid "Conversations you started" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:228 src/Module/BaseProfile.php:49 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:475 #: src/Module/Contact/Profile.php:392 src/Module/Profile/Profile.php:268 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/Content/Nav.php:228 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your profile page" msgstr "Tu página de perfil" #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/Content/Nav.php:229 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Your photos" msgstr "Tus fotos" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:499 #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Media" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Your postings with media" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:231 src/Content/Nav.php:291 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236 #: view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Your calendar" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:232 msgid "Personal notes" msgstr "Notas personales" #: src/Content/Nav.php:232 msgid "Your personal notes" msgstr "Tus notas personales" #: src/Content/Nav.php:249 src/Content/Nav.php:306 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/Content/Nav.php:249 src/Module/Settings/OAuth.php:73 msgid "Home Page" msgstr "Página de Inicio" #: src/Content/Nav.php:253 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Registro" #: src/Content/Nav.php:253 msgid "Create an account" msgstr "Crea una cuenta" #: src/Content/Nav.php:259 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/Content/Nav.php:259 msgid "Help and documentation" msgstr "Ayuda y documentación" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos" #: src/Content/Nav.php:267 src/Content/Text/HTML.php:863 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Search site content" msgstr "Buscar contenido en el sitio" #: src/Content/Nav.php:270 src/Content/Text/HTML.php:872 msgid "Full Text" msgstr "Texto completo" #: src/Content/Nav.php:271 src/Content/Text/HTML.php:873 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Nav.php:327 #: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Module/BaseProfile.php:127 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:410 #: src/Module/Contact.php:506 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Conversaciones aquí y en otros servidores" #: src/Content/Nav.php:294 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: src/Content/Nav.php:294 msgid "People directory" msgstr "Directorio de usuarios" #: src/Content/Nav.php:296 src/Module/BaseAdmin.php:85 #: src/Module/BaseModeration.php:108 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Información sobre esta instancia Friendica" #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/Admin/Tos.php:78 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:100 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio" #: src/Content/Nav.php:299 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Términos de Servicio de la Instancia Friendica" #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Network" msgstr "Red" #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversaciones de tus amigos" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Tus publicaciones y conversaciones" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Introductions" msgstr "Presentaciones" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Friend Requests" msgstr "Solicitudes de amistad" #: src/Content/Nav.php:311 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "See all notifications" msgstr "Ver todas las notificaciones" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Mark as seen" msgstr "Marcar como leído" #: src/Content/Nav.php:313 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Private mail" msgstr "Correo privado" #: src/Content/Nav.php:317 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #: src/Content/Nav.php:318 msgid "Outbox" msgstr "Enviados" #: src/Content/Nav.php:322 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: src/Content/Nav.php:322 msgid "Manage other pages" msgstr "Administrar otras páginas" #: src/Content/Nav.php:325 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/Content/Nav.php:325 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Account settings" msgstr "Configurar la cuenta" #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Administrar/editar amigos y contactos" #: src/Content/Nav.php:332 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/Content/Nav.php:332 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Opciones y configuración del sitio" #: src/Content/Nav.php:333 src/Module/BaseModeration.php:127 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147 msgid "Moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:333 msgid "Content and user moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:336 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/Content/Nav.php:336 msgid "Site map" msgstr "Mapa del sitio" #: src/Content/OEmbed.php:317 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenido incrustrado desabilitado" #: src/Content/OEmbed.php:441 msgid "Embedded content" msgstr "Contenido integrado" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "primera" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "previo" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "sig." #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "última" #: src/Content/Text/BBCode.php:713 src/Content/Text/BBCode.php:1599 #: src/Content/Text/BBCode.php:1600 msgid "Image/photo" msgstr "Imagen/Foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:931 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:956 src/Model/Item.php:3607 #: src/Model/Item.php:3613 src/Model/Item.php:3614 msgid "Link to source" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1506 src/Content/Text/HTML.php:902 msgid "Click to open/close" msgstr "Pulsa para abrir/cerrar" #: src/Content/Text/BBCode.php:1539 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 escribió:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenido cifrado" #: src/Content/Text/BBCode.php:1869 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocolo de fuente inválido" #: src/Content/Text/BBCode.php:1888 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocolo de enlace inválido" #: src/Content/Text/HTML.php:780 msgid "Loading more entries..." msgstr "Cargar mas artículos.." #: src/Content/Text/HTML.php:781 msgid "The end" msgstr "Final" #: src/Content/Text/HTML.php:857 src/Content/Widget/VCard.php:109 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:437 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "Añadir nuevo contacto" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "Escribe la dirección o página web" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitación disponible" msgstr[1] "%d invitaviones disponibles" msgstr[2] "%d invitaviones disponibles" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Find People" msgstr "Buscar Personas" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Enter name or interest" msgstr "Introduce nombre o interés" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:432 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73 #: view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Sugerencias de Amistad" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Similar Interests" msgstr "Intereses Similares" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Random Profile" msgstr "Perfil Al Azar" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Invite Friends" msgstr "Invitar Amigos" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Global Directory" msgstr "Directorio Global" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Local Directory" msgstr "Directorio Local" #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Group.php:587 #: src/Module/Contact.php:394 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/Content/Widget.php:217 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: src/Content/Widget.php:246 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #: src/Content/Widget.php:248 src/Module/Contact.php:338 #: src/Module/Group.php:291 msgid "All Contacts" msgstr "Todos los contactos" #: src/Content/Widget.php:287 msgid "Protocols" msgstr "Protocolos" #: src/Content/Widget.php:289 msgid "All Protocols" msgstr "Todos los Protocolos" #: src/Content/Widget.php:317 msgid "Saved Folders" msgstr "Directorios guardados" #: src/Content/Widget.php:319 src/Content/Widget.php:350 msgid "Everything" msgstr "Todo" #: src/Content/Widget.php:348 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: src/Content/Widget.php:405 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contacto en común" msgstr[1] "%d contactos en común" msgstr[2] "%d contactos en común" #: src/Content/Widget.php:501 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: src/Content/Widget.php:525 msgid "Persons" msgstr "Personas" #: src/Content/Widget.php:526 msgid "Organisations" msgstr "Organizaciones" #: src/Content/Widget.php:527 src/Model/Contact.php:1656 msgid "News" msgstr "Noticias" #: src/Content/Widget.php:531 src/Module/Settings/Account.php:453 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de cuenta" #: src/Content/Widget.php:532 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportar calendario como ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportar calendario como csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Sin contactos" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Contacto" msgstr[1] "%d Contactos" msgstr[2] "%d Contactos" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127 msgid "View Contacts" msgstr "Ver contactos" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Eliminar término" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Etiquetas tendencia (última %d hora)" msgstr[1] "Etiquetas tendencia (últimas %d horas)" msgstr[2] "Etiquetas tendencia (últimas %d horas)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53 msgid "More Trending Tags" msgstr "Mas tendencias" #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378 #: src/Module/Contact/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:199 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379 #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Matrix:" msgstr "" #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:379 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187 #: src/Module/Profile/Profile.php:221 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "Network:" msgstr "Red:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465 #: src/Module/Contact/Profile.php:429 msgid "Unfollow" msgstr "Dejar de Seguir" #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269 msgid "Yourself" msgstr "Tu mismo" #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155 msgid "Mutuals" msgstr "Mutuos" #: src/Core/ACL.php:294 msgid "Post to Email" msgstr "Publicar por Correo" #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/Core/ACL.php:322 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Este contenido se mostrará a tus seguidores y se podrá ver en laspáginas de la Comunidad y por cualquiera con este enlace." #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98 msgid "Limited/Private" msgstr "Limitado/Privado" #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Este contenido se mostrará solo a personas en el primer recuadro, aexcepción de personas mencionadas en el segundo recuadro. No aparecerápúblicamente." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You " "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Show to:" msgstr "Mostrar a:" #: src/Core/ACL.php:326 msgid "Except to:" msgstr "Excepto a:" #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: dirección de correo" #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, maria@ejemplo.com" #: src/Core/ACL.php:329 msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #: src/Core/Installer.php:180 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Archivo de configuración de la BD \"config/local.config.php\" no pudo ser escrito. Utilice el texto adjunto para crear un archivo de configuración en raíz del servidor web." #: src/Core/Installer.php:197 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207 #: src/Module/Install.php:350 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "De favor vea el archivo \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "No se encontró versión de línea de comandos PHP en ruta del servidor web." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Si no tienes versión de comando de PHP instalado en tu servidor, no podras correr el proceso de fondo. Ver 'Configurar Worker'" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable path" msgstr "Ruta executable PHP" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación." #: src/Core/Installer.php:270 msgid "Command line PHP" msgstr "Línea de comandos PHP" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Ejecutable PHP no es php cli binary (podria ser versión cgi-fgci)" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versión PHP encontrada:" #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binario" #: src/Core/Installer.php:295 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado." #: src/Core/Installer.php:296 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Esto es requerido para que funcione la entrega de mensajes." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:333 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Error: Función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:337 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generar claves de encriptación" #: src/Core/Installer.php:389 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:394 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Error: Módulo PDO o MySQLi PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:405 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Error: El dispositivo MySQL para PDO no está instalado." #: src/Core/Installer.php:409 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "Módulo PDO o MySQLi PHP" #: src/Core/Installer.php:417 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:421 msgid "XML PHP module" msgstr "Módulo XML PHP" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Módulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:431 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Módulo PHP gráficos GD" #: src/Core/Installer.php:432 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:438 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Módulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:439 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:445 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Módulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:446 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:452 msgid "iconv PHP module" msgstr "Módulo PHP iconv" #: src/Core/Installer.php:453 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:459 msgid "POSIX PHP module" msgstr "Módulo PHP POSIX" #: src/Core/Installer.php:460 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Error: PHP POSIX requerido y no instalado." #: src/Core/Installer.php:466 msgid "Program execution functions" msgstr "Funciones de ejecución de programa" #: src/Core/Installer.php:467 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:473 msgid "JSON PHP module" msgstr "Módulo PHP JSON" #: src/Core/Installer.php:474 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Eror: Módulo PHP JSON requerido y no instalado." #: src/Core/Installer.php:480 msgid "File Information PHP module" msgstr "Módulo PHP Información de Archivo" #: src/Core/Installer.php:481 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Error: Módulo PHP Información de Archivo requerido y no instalado." #: src/Core/Installer.php:487 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:488 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "El instalador web debe poder crear un archivo llamado\"local.config.php\" en folder \"config\" de su servidor web y esincapaz de hacerlo." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú puedas." #: src/Core/Installer.php:513 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Al final de este procedimiento, le daremos un texto para guardar en un archivollamado local.config.php en su folder \"config\" de Friendica ." #: src/Core/Installer.php:514 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Alternativamente, puede omitir este procedimiento y realizar una instalación manual. Consulte el archivo \"doc/INSTALL.md\" para instrucciones." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php es escriturable" #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualización web. Smarty3 compila templates PHP para acelerar la velocidad de renderizar." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica." #: src/Core/Installer.php:539 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta." #: src/Core/Installer.php:540 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3" #: src/Core/Installer.php:571 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "La reescritura de URL en .htaccess parece no funcionar. Asegúrese de haber copiado .htaccess-dist a .htaccess." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "En algunas circunstancias (como ejecutar dentro de contenedores), puede omitir este error." #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Mensaje de Error de Curl en lectura" #: src/Core/Installer.php:580 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Reescribiendo la dirección..." #: src/Core/Installer.php:609 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:610 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:611 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "No TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:614 msgid "TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:641 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP" #: src/Core/Installer.php:643 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP extension is installed" #: src/Core/Installer.php:645 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta GIF" #: src/Core/Installer.php:667 msgid "Database already in use." msgstr "Base de datos ya esta en uso" #: src/Core/Installer.php:672 msgid "Could not connect to database." msgstr "No es posible conectar con Base Datos." #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434 #: src/Module/Settings/Display.php:224 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435 #: src/Module/Settings/Display.php:225 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436 #: src/Module/Settings/Display.php:226 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437 #: src/Module/Settings/Display.php:227 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:221 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452 msgid "January" msgstr "Enero" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453 msgid "February" msgstr "Febrero" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443 msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456 msgid "June" msgstr "Junio" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457 msgid "July" msgstr "Julio" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460 msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426 msgid "Wed" msgstr "Mie" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428 msgid "Fri" msgstr "Vie" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:431 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica no puede mostrar la página actualmente, contacte al administrador." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "Motor de plantilla no puede registrarse sin nombre." #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "Motor de Plantilla no esta registrado!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Ruta base de Almacenamiento" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Carpeta para subir archivos guardada. Para mayor seguridad, Deberá ser una ruta fuera del folder del árbol web" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Ingresa un folder válido existente" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Las actualizaciones de la versión %s no son compatibles. Actualice al menos a la versión 2021.01 y espere hasta que postupdate finalice con versión 1383." #: src/Core/Update.php:91 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Actualizaciones de postupdate versión %s no soportadas. Actualice al menos a versión 2021.01 y espere hasta que postupdate termine en version 1383." #: src/Core/Update.php:197 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: ejecutando pre update %d " #: src/Core/Update.php:239 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: ejecutando post update %d " #: src/Core/Update.php:313 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Falló la actualización de %s. Vea los registros de errores." #: src/Core/Update.php:353 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tLos desarrolladores liberaron una actualización reciente %s ,\n\t\t\t\tpero cuando se intentó instalar, algo salió mal.\n\t\t\t\tNecesita arreglarse pronto y no se hará automáticamente. Contacta\n\t\t\t\tal developer friendica si no puedes hacerlo tu mismo. La base de datos puede estar errónea." #: src/Core/Update.php:359 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "El mensaje de error es\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Notificación Friendica] Actualización de Base de Datos" #: src/Core/Update.php:385 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Versión de la Base de Datos establecida a %s." #: src/Database/DBStructure.php:70 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "La actualización de la publicación está en versión %d, debe estar en %d para eliminar las tablas de manera segura." #: src/Database/DBStructure.php:83 msgid "No unused tables found." msgstr "No hay tablas sin usar." #: src/Database/DBStructure.php:88 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Estas tablas no se utilizan por friendica y se eliminarán cuando ejecute \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:126 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "No hay tablas en MyISAM o InnoDB con formato Antílope." #: src/Database/DBStructure.php:150 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\n\nError %d ocurrido durante la actualización de la base de datos:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:153 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errores encontrados al realizar cambios en la base de datos: " #: src/Database/DBStructure.php:221 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Otro update de la BD esta corriendo." #: src/Database/DBStructure.php:225 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Actualizar Base de Datos" #: src/Database/DBStructure.php:482 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: actualizando %s tabla." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "Registro no encontrado" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error Interno del Servidor" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Modulo legado no encontrado: %s" #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: src/Model/Contact.php:1652 msgid "Organisation" msgstr "Organización" #: src/Model/Contact.php:1660 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: src/Model/Contact.php:2947 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Dirección de perfil no permitida." #: src/Model/Contact.php:2952 src/Module/Friendica.php:83 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloqueado" #: src/Model/Contact.php:2957 msgid "Connect URL missing." msgstr "Falta el conector URL." #: src/Model/Contact.php:2966 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "No pudo añadirse el contacto. Consulte las credenciales de red en Ajustes -> Redes Sociales." #: src/Model/Contact.php:2984 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3001 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada." #: src/Model/Contact.php:3003 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles." #: src/Model/Contact.php:3006 msgid "An author or name was not found." msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre." #: src/Model/Contact.php:3009 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada." #: src/Model/Contact.php:3012 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Imposible identificar la Identidad @-style con algún protocolo conocido o dirección de contacto." #: src/Model/Contact.php:3013 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío." #: src/Model/Contact.php:3019 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio." #: src/Model/Contact.php:3024 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas." #: src/Model/Contact.php:3089 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto." #: src/Model/Event.php:54 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471 #: src/Model/Event.php:940 msgid "Starts:" msgstr "Inicio:" #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472 #: src/Model/Event.php:944 msgid "Finishes:" msgstr "Final:" #: src/Model/Event.php:421 msgid "all-day" msgstr "todo el día" #: src/Model/Event.php:447 msgid "Sept" msgstr "Sept" #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "today" msgstr "hoy" #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353 msgid "month" msgstr "mes" #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354 msgid "week" msgstr "semana" #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355 msgid "day" msgstr "día" #: src/Model/Event.php:469 msgid "No events to display" msgstr "No hay eventos a mostrar" #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido." #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67 msgid "Event not found." msgstr "" #: src/Model/Event.php:637 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:664 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: src/Model/Event.php:665 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplicar evento" #: src/Model/Event.php:666 msgid "Delete event" msgstr "Borrar evento" #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:897 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:898 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/Model/Event.php:960 msgid "Hide map" msgstr "Ocultar mapa" #: src/Model/Event.php:1053 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Cumpleaños de %s" #: src/Model/Event.php:1054 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Feliz cumpleaños %s" #: src/Model/Group.php:105 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes pueden aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente." #: src/Model/Group.php:503 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Everybody" msgstr "Todo el mundo" #: src/Model/Group.php:554 msgid "edit" msgstr "editar" #: src/Model/Group.php:586 msgid "add" msgstr "añadir" #: src/Model/Group.php:591 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contactos sin grupo" #: src/Model/Group.php:594 msgid "Create a new group" msgstr "Crear un nuevo grupo" #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200 #: src/Module/Group.php:275 msgid "Group Name: " msgstr "Nombre del grupo: " #: src/Model/Group.php:596 msgid "Edit groups" msgstr "Editar grupo" #: src/Model/Item.php:2023 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Lenguajes detectados en artículo:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2926 msgid "activity" msgstr "Actividad" #: src/Model/Item.php:2928 msgid "comment" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2931 src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "post" msgstr "Publicación" #: src/Model/Item.php:3093 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3095 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3097 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3101 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Advertencia de contenido: %s" #: src/Model/Item.php:3519 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3550 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3552 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3557 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3559 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3561 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3595 src/Model/Item.php:3596 msgid "View on separate page" msgstr "Ver en pagina aparte" #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266 msgid "[no subject]" msgstr "[sin asunto]" #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:197 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto del Perfil" #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283 #: src/Module/Profile/Profile.php:285 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/Model/Profile.php:363 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambiar foto del perfil" #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Homepage:" msgstr "Inicio:" #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:385 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "About:" msgstr "Acerca de:" #: src/Model/Profile.php:467 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: src/Model/Profile.php:474 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "" #: src/Model/Profile.php:511 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664 msgid "[today]" msgstr "[hoy]" #: src/Model/Profile.php:584 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Recordatorios de cumpleaños" #: src/Model/Profile.php:585 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Cumpleaños esta semana:" #: src/Model/Profile.php:613 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:651 msgid "[No description]" msgstr "[Sin descripción]" #: src/Model/Profile.php:677 msgid "Event Reminders" msgstr "Recordatorios de eventos" #: src/Model/Profile.php:678 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Eventos de los próximos 7 dias:" #: src/Model/Profile.php:875 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s te da la bienvenida %2$s" #: src/Model/Profile.php:1015 msgid "Hometown:" msgstr "Ciudad de origen:" #: src/Model/Profile.php:1016 msgid "Marital Status:" msgstr "Estado civil:" #: src/Model/Profile.php:1017 msgid "With:" msgstr "Con:" #: src/Model/Profile.php:1018 msgid "Since:" msgstr "Desde:" #: src/Model/Profile.php:1019 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferencia sexual:" #: src/Model/Profile.php:1020 msgid "Political Views:" msgstr "Ideas políticas:" #: src/Model/Profile.php:1021 msgid "Religious Views:" msgstr "Creencias religiosas:" #: src/Model/Profile.php:1022 msgid "Likes:" msgstr "Me gustan:" #: src/Model/Profile.php:1023 msgid "Dislikes:" msgstr "No me gustan:" #: src/Model/Profile.php:1024 msgid "Title/Description:" msgstr "Título/Descripción:" #: src/Model/Profile.php:1025 src/Module/Admin/Summary.php:221 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: src/Model/Profile.php:1026 msgid "Musical interests" msgstr "Gustos musicales" #: src/Model/Profile.php:1027 msgid "Books, literature" msgstr "Libros, literatura" #: src/Model/Profile.php:1028 msgid "Television" msgstr "Televisión" #: src/Model/Profile.php:1029 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento" #: src/Model/Profile.php:1030 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Aficiones/Intereses" #: src/Model/Profile.php:1031 msgid "Love/romance" msgstr "Amor/Romance" #: src/Model/Profile.php:1032 msgid "Work/employment" msgstr "Trabajo/ocupación" #: src/Model/Profile.php:1033 msgid "School/education" msgstr "Escuela/estudios" #: src/Model/Profile.php:1034 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales" #: src/Model/User.php:214 src/Model/User.php:1120 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERROR GRAVE: Generación de claves de seguridad falló." #: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605 msgid "Login failed" msgstr "Ingreso fallido" #: src/Model/User.php:637 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Falta información para autenticación" #: src/Model/User.php:754 msgid "Password can't be empty" msgstr "La contraseña es requerida" #: src/Model/User.php:796 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "No se permiten contraseñas vacias" #: src/Model/User.php:800 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "La nueva contraseña ya se ha usado muchas veces, escoja otro." #: src/Model/User.php:804 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Model/User.php:808 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "" #: src/Model/User.php:1003 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada." #: src/Model/User.php:1010 msgid "An invitation is required." msgstr "Se requiere de invitación." #: src/Model/User.php:1014 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "No se puede verificar la invitación." #: src/Model/User.php:1022 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Dirección OpenID no válida" #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente." #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241 msgid "The error message was:" msgstr "El mensaje del error fue:" #: src/Model/User.php:1041 msgid "Please enter the required information." msgstr "Por favor, introduce la información necesaria." #: src/Model/User.php:1055 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) y system.username_max_length (%s) son mutuamente excluyentes, los valores se sobreponen." #: src/Model/User.php:1062 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Usuario debe ser al menos %s caracter." msgstr[1] "Usuario debe ser al menos %s caracteres." msgstr[2] "Usuario debe ser al menos %s caracteres." #: src/Model/User.php:1066 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Usuario debe ser máximo %s caracter." msgstr[1] "Usuario debe ser máximo %s caracteres." msgstr[2] "Usuario debe ser máximo %s caracteres." #: src/Model/User.php:1074 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo." #: src/Model/User.php:1079 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio." #: src/Model/User.php:1083 msgid "Not a valid email address." msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida." #: src/Model/User.php:1086 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Ese nombre se bloquea a solicitud del administrador." #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1096 msgid "Cannot use that email." msgstr "No puede usarse ese correo electrónico." #: src/Model/User.php:1102 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Tu apodo solo puede contener a-z, 0 al 9 y guión bajo (_)." #: src/Model/User.php:1110 src/Model/User.php:1167 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro." #: src/Model/User.php:1154 src/Model/User.php:1158 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Model/User.php:1181 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Model/User.php:1188 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Ocurrió un error creando el contacto. Vuelve a intentar." #: src/Model/User.php:1193 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/Model/User.php:1197 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Ocurrió un error creando el grupo Default. Vuleve a intentar." #: src/Model/User.php:1236 msgid "Profile Photos" msgstr "Fotos del perfil" #: src/Model/User.php:1431 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tel administrador de %2$s te ha establecido una cuenta." #: src/Model/User.php:1434 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1467 src/Model/User.php:1574 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detalles de registro para %s" #: src/Model/User.php:1487 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tGracias por registrarte en %2$s. Tu cuenta esta en aprobación por los Administradores.\n\n\t\t\tTus datos de ingreso son:\n\n\t\t\tSitio - ubicación:\t%3$s\n\t\t\tUsuario:\t\t%4$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1506 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registro en %s" #: src/Model/User.php:1530 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tGracias por registrarte en %2$s. Tu cuenta fue creada.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1538 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Añadido no encontrado." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Añadido %s deshabilitado." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Añadido %s habilitado." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:209 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:134 msgid "Addons" msgstr "Añadidos" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Activar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Maintainer: " msgstr "Mantenedor: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Añadidos re cargados" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Instalación de Añadido %s falló" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247 #: src/Module/Settings/Features.php:76 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar configuración" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Añadidos activos re cargados" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "No hay añadidos disponibles en el nodo. Puedes encontrar el repositorio oficial en %1$s y puedes encontrar otros interesantes en el registro de añadidos en %2$s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "La actualización se ha completado con éxito" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Paso %s fallo con el error: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Actualización %s aplicada con éxito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida." #: src/Module/Admin/DBSync.php:105 msgid "No failed updates." msgstr "Actualizaciones sin fallos." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "Check database structure" msgstr "Revisar estructura de la base de datos" #: src/Module/Admin/DBSync.php:110 msgid "Failed Updates" msgstr "Actualizaciones fallidas" #: src/Module/Admin/DBSync.php:111 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado." #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Bloquear opción %s " #: src/Module/Admin/Features.php:84 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Administrar opciones adicionales" #: src/Module/Admin/Federation.php:75 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/Module/Admin/Federation.php:149 src/Module/Admin/Federation.php:398 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/Module/Admin/Federation.php:182 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:183 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:184 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:185 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:186 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:189 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:194 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:204 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce." #: src/Module/Admin/Federation.php:210 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Estadísticas de federación" #: src/Module/Admin/Federation.php:214 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "El archivo de Log '%s' no es escriturable. No puede registrar Log." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Registro PHP actualmente disponible." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "Enable Debugging" msgstr "Habilitar debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420 #: src/Module/Admin/Site.php:428 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "Log file" msgstr "Archivo de registro" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95 msgid "PHP logging" msgstr "PHP logging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Para habilitar temporalmente el registro de errores y advertencias de PHP, puede anteponer lo siguiente al archivo index.php de su instalación. El nombre de archivo establecido en la línea 'error_log' es relativo al directorio de nivel superior de Friendica y debe poder escribirse por el servidor. La opción '1' para 'log_errors' y 'display_errors' es para habilitar estas opciones, establezca en '0' para deshabilitarlas." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "View Logs" msgstr "Ver registro de depuración" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "Search in logs" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Date" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Level" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Context" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "ALL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "View details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "Click to view details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207 msgid "Event details" msgstr "Detalles del evento" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 msgid "File" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "Line" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Function" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "UID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "Process ID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Close" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Inspeccionar Cola diferida de Workers" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Esta página enumera los jobs de los Workers diferidos. Estos son jobs que no se pudieron ejecutar la primera vez." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Inspeccionar Cola de Workers" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Esta página enumera los jobs de workers actualmente en cola. Estos Jobs son manejados por el cronjob de trabajador que configuró durante la instalación." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Parámetros del Job" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:74 msgid "Created" msgstr "Creado" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: src/Module/Admin/Site.php:212 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:169 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles" #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:179 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimental)" #: src/Module/Admin/Site.php:342 msgid "No community page" msgstr "No hay pagina de comunidad" #: src/Module/Admin/Site.php:343 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:344 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio." #: src/Module/Admin/Site.php:345 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Artículos públicos de Redes Federadas" #: src/Module/Admin/Site.php:346 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Artículos públicos de Usuarios Locales y Redes Federadas" #: src/Module/Admin/Site.php:352 msgid "Multi user instance" msgstr "Sesión multi usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:375 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: src/Module/Admin/Site.php:376 msgid "Requires approval" msgstr "Requiere aprobación" #: src/Module/Admin/Site.php:377 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: src/Module/Admin/Site.php:381 msgid "Don't check" msgstr "No verificar" #: src/Module/Admin/Site.php:382 msgid "check the stable version" msgstr "verifique la versión estable" #: src/Module/Admin/Site.php:383 msgid "check the development version" msgstr "verifica la versión de desarrollo" #: src/Module/Admin/Site.php:387 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/Module/Admin/Site.php:388 msgid "Local contacts" msgstr "Contactos Locales" #: src/Module/Admin/Site.php:389 msgid "Interactors" msgstr "Interactores" #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: src/Module/Admin/Site.php:400 msgid "General Information" msgstr "Información General" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "Republish users to directory" msgstr "Republicar usuarios al Directorio" #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: src/Module/Admin/Site.php:404 msgid "File upload" msgstr "Subida de archivo" #: src/Module/Admin/Site.php:405 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252 #: src/Module/Contact.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/Module/Admin/Site.php:407 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:408 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: src/Module/Admin/Site.php:409 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:410 msgid "Message Relay" msgstr "Retransmisión de Mensajes" #: src/Module/Admin/Site.php:411 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:412 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:415 msgid "Relocate Node" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:416 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:420 msgid "Site name" msgstr "Nombre del sitio" #: src/Module/Admin/Site.php:421 msgid "Sender Email" msgstr "Correo que Envía" #: src/Module/Admin/Site.php:421 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío." #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "Name of the system actor" msgstr "Nombre del actor del Sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Nombre de la cuenta del sistema interno que se utiliza para realizar solicitudes de ActivityPub. Debe ser un nombre de usuario no utilizado. Si se establece, esto no se puede volver a cambiar." #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "Banner/Logo" msgstr "Imagen/Logotipo" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Logo del Correo" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icono del Enlace" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador." #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Touch icon" msgstr "Icono Tocar" #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Enlace a un icono que sera usado para tablets y moviles." #: src/Module/Admin/Site.php:427 msgid "Additional Info" msgstr "Información Adicional" #: src/Module/Admin/Site.php:427 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Servidores Públicos: Puedes añadir información adicional aqui que será listada por los servidores %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:428 msgid "System language" msgstr "Lenguaje del Sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:429 msgid "System theme" msgstr "Tema del Sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:429 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema de sistema móvil" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema para dispositivos móviles" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "Force SSL" msgstr "Forzar SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable." #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "Single user instance" msgstr "Sesión de usuario único" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Maximum image size" msgstr "Tamaño máximo de la imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:435 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "Maximum image length" msgstr "Largo máximo de imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites." #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "JPEG image quality" msgstr "Calidad de imagen JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima." #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Register policy" msgstr "Política de registros" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "Maximum Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Registros Máximos Diarios" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto." #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "Register text" msgstr "Términos" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro. Puede utilizar BBCode aquí." #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Apodos Prohibidos" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Lista separada por comas de apodos cuyo registro está prohibido. Lo Preestablecido es una lista de nombres de roles según RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Cuentas abandonadas después de x días" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal." #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dominios amigos permitidos" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dominios de correo permitidos" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "No hay contenido enriquecido OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "No muestre el contenido enriquecido (por ejemplo, PDF incrustado), excepto de los dominios que se enumeran a continuación." #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Dominios terceros de confianza" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Lista separada por comas de dominios de los que se permite incrustar contenido en publicaciones como con OEmbed. También se permiten todos los subdominios de los dominios enumerados." #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "Block public" msgstr "Bloqueo público" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión." #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Force publish" msgstr "Forzar publicación" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio." #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Habilitar esto puede violar leyes de privacidad como GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Global directory URL" msgstr "URL del directorio global." #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia." #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos" #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público." #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad." #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones." #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados." #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar." #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Explicit Content" msgstr "Contenido Explicito" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Configure esto para anunciar si su nodo se usa principalmente para contenido explícito que podría no ser adecuado para menores. Esta información se publicaría en la información del nodo y podría ser utilizada, por ejemplo, por el Directorio Global, para filtrar su nodo de las listas de nodos. Para unirse. Además, se mostrará una nota sobre esto en la página de registro del usuario." #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "Proxify external content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permitir a los usuarios de definir remote_self (yo-remoto)" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil." #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Enable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Enable Fullname check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Paginas de Comunidad para Visitantes" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Que comunidades deben estar disponibles para visitantes. Usuarios locales siempre ven ambas páginas." #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Número máximo de artículos por usuario de página Fediverso. (No válido para \"Fediverso Global\")" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)." #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Verify SSL" msgstr "Verificar SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados." #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Proxy user" msgstr "Usuario proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "Proxy URL" msgstr "Dirección proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Network timeout" msgstr "Tiempo de espera de red" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)." #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Promedio de carga máxima" #: src/Module/Admin/Site.php:480 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Carga máxima del sistema antes de entrega y envío son retrasados - default %d." #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Mínima" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Memoria mínima en MB del worker. Necesita acceso a /proc/meminfo - default 0 (desactivado)." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Periodicamente optimizar tablas" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Periódicamente optimizar tablas como Cache y cola de worker" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Descubrir seguidores/seguimientos de contactos" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Si lo habilita, se checan contactos por sus seguidores y sus contactos." #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "None - deactivated" msgstr "Ninguno - desactivado" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Contactos locales - contactos de nuestros contactos locales buscados por seguidores/seguimientos." #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactores - contactos de contactos locales y contactos que interactuan en artículos locales son buscados por sus seguidores/seguimientos." #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Sincronizar los contactos con el servidor de directorio" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Si habilta, el sistema checará periodicamente por nuevos contactos en el servidor de directorio definido." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Days between requery" msgstr "Días entre búsquedas" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos." #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Descubrir contactos de otros servidores" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Periodicamente buscar contactos en servidores. Buscar en Friendica, Mastodon y Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Search the local directory" msgstr "Buscar el directorio local" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada búsqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la búsqueda cuando la misma es repetida." #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Publish server information" msgstr "Publicar información del servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Si se habilita, se publicarán datos de uso y servidor. Contiene nombre y versión del servidor, usuarios con perfiles públicos, no. de artículos, protocolos activos y conectores. Ver the-federation.info para mas detalles." #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Check upstream version" msgstr "Verifique la versión ascendente" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Permite verificar nuevas versiones de Friendica en Github. Si hay una nueva versión, se le informará en el panel de administración." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Suppress Tags" msgstr "Suprimir etiquetas" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación." #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Clean database" msgstr "Limpiar Base de Datos" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Borrar artículos viejos remotos, registros de BD huerfanos y algunos viejos de tablas auxiliares." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Tiempo de vida de artículos remotos" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Cuando habilita limpieza de BD, define los días en que artículos remotos serán borrados. Propios, marcados o archivados son siempre conservados. 0 deshabilita este comportamiento." #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Tiempo de vida de artículos no reclamados" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Cuando se habilita limpieza de BD, esto define los dias en que los articulos ignorados remotos (mas que nada contenido del Relay) serán borrados. Valor Default es 90 días. Es default del tiempo de vida general de artículos remotos se setea en 0." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Tiempo de vida de datos de conversación " #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Los datos de conversación son usados por ActivityPub y OStatus, también por propósito de Debugg. Debe ser seguro borrarlos después de 14 dias, default es 90 días." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero máximo de respuestas por tema" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Maximo numero de comentarios por artículo de página de despliegue" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Cuantos comentarios deben ser mostrados en una sola vista por cada uno? Valor default es 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Temp path" msgstr "Ruta a los temporales" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. " #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Only search in tags" msgstr "Solo buscar en tags" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very " "expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo." #: src/Module/Admin/Site.php:509 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "En hosts compartidos ponga a %d. En sistemas grandes, valores de %d estan bien. Valor Default es %d." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Enable fastlane" msgstr "Habilitar ascenso rápido" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Transferencia directa del Reenvío" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Habilita transferencia directa a otros servidores sin usar servidores de reenvío" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Relay scope" msgstr "Enfoque del Reenvío" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Puede ser \"all\" o \"tags\". \"all\" significa que cada artículo público será recibido. \"tags\" sólo artículos de esas etiquetas deben ser recibidos." #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:286 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "all" msgstr "todas" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Server tags" msgstr "Etiquetas del Servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Lista separada por comas de etiquetas de suscripción \"tags\"." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Deny Server tags" msgstr "Denegar etiquetas de Servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Lista separada por comas de etiquetas denegadas." #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Allow user tags" msgstr "Permitir etiquetas de Usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Si se habilita, etiquetas de las búsquedas grabadas serán usadas para suscripción de \"tags\" además de \"relay_server_tags\"." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Start Relocation" msgstr "Iniciar Relocación" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Valor de configuración de backend de almacenamiento no válido." #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:148 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:150 msgid "Database (legacy)" msgstr "Base de Datos (legada)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Error (%s) en Motor de plantilla: %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Tu BD corre con tablas MyISAM. Debes cambiar al motor InnoDB. Pues Friendica usará solo InnoDB en el futuro, debes cambiarlo! Ver esto como guía de ayuda para convertir el motor de tablas. Podrías usar también el comando php bin/console.php dbstructure toinnodb de tu instalación Friendica para conversión automática.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Tu BD corre con tablas InnoDB. En formato de archivo Antelope. Debes cambiar al formato de archivos Barracuda. Friendica usa opciones que no provee el formato Antelope. Ver esto como guía de ayuda para convertir el motor de tablas. Podrías usar también el comando php bin/console.php dbstructure toinnodb de tu instalación Friendica para conversión automática.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "El 'table_definition_cache' es muy corto (%d). puede acarrear error de BD \"Sentencia preparada debe ser Re-preparada\". Setealo al menos a %d. Ver here para mas información.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:85 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Hay una nueva versión de Friendica disponible para descargar. Su versión actual es %1$s, la versión ascendente es %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:94 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Actualización de la BD Falló. Ejecute \"php bin/console.php dbstructure update\" desde línea de comandos y revise los errores que puedan haber ocurrido." #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "La última actualización falló. Ejecute \"php bin/console.php dbstructure update\" desde línea de comandos y revise los errores que puedan haber ocurrido. (Algunos aparecerán en archivo de log.)" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:107 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "El worker nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su BD!" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "La última ejecución del trabajador fue a las %s UTC. Anterior a una hora. Revise su configuración de crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Configuración Friendica ahora se almacena en config/local.config.php, copie config/local-sample.config.php y mueva su configuración de .htconfig.php. Ver página de ayuda como ayuda en la transición." #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "Configuración Friendica ahora se almacena en config/local.config.php, copie config/local-sample.config.php y mueva su configuración de config/local.ini.php. Ver página de ayuda como ayuda en la transición." #: src/Module/Admin/Summary.php:124 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s no se alcanza en tu sistema. Es un error grave en la configuración que evita la comunicación de servidor a servidor. Ver la página de instalación como ayuda." #: src/Module/Admin/Summary.php:142 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Tl archivo de log '%s' no se puede usar. No es posible el registro (error: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:156 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "El archivo de log de debugg '%s' no puede usarse. No es posible el registro (error: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:172 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "La ruta Friendica system.basepath se actualizó de '%s' a '%s'. Quite la system.basepath de tu BD para evitar diferencias." #: src/Module/Admin/Summary.php:180 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "Ruta actual Friendica system.basepath '%s' es errónea y el archivo de configuración '%s' no se usa." #: src/Module/Admin/Summary.php:188 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "Ruta actual de Friendica system.basepath '%s' no es igual al archivo config '%s'. Corrija su configuración." #: src/Module/Admin/Summary.php:199 msgid "Message queues" msgstr "Cola de mensajes" #: src/Module/Admin/Summary.php:205 msgid "Server Settings" msgstr "Ajustes del Servidor" #: src/Module/Admin/Summary.php:223 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/Module/Admin/Summary.php:227 msgid "Active addons" msgstr "Añadidos Activos" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Tema %s desactivado" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Tema %s activado con éxito." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "El Tema %s no se pudo instalar." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "Tema desconocido." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Temas reacargados" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Recargar Temas activos" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "No hay Temas en el Sistema, Deben situarse en %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimental]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Unsupported]" msgstr "[No soportado]" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostrar los Términos de Servicio" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Habilitar la página de los Términos de Servicio. Si esto está activo un enlace a los términos será adicionado al formulario de registro y en la página de información general." #: src/Module/Admin/Tos.php:80 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Mostrar las Directivas de Privacidad" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Muestre información en cuanto a información requerida para operar el nodo de acuerdo ej. para EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Vista previa de Política de Privacidad" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "The Terms of Service" msgstr "Los Términos de Servicio" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Introduzca los Términos de Servicio para tu nodo aquí. Puedes usar BBCode. Cabeceras de sección deberían ser [2] e inferior." #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "The rules" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no Encontrado" #: src/Module/Apps.php:62 msgid "No installed applications." msgstr "Sin aplicaciones instaladas" #: src/Module/Apps.php:67 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento no encontrado." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81 msgid "Please login to continue." msgstr "Inicia sesión para continuar." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "No tienes acceso a las páginas de administración." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "La cuenta subadministrada no puede acceder a las páginas de administración. Vuelva a iniciar sesión como cuenta principal." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112 msgid "Additional features" msgstr "Características adicionales" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Workers diferidos Inspeccionados" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Inspeccionar Cola de Workers" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "PHP Info" msgstr "Información PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "probe address" msgstr "probar direccion" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "check webfinger" msgstr "Verificar webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "Conversión a ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Addon Features" msgstr "Funciones de los Añadidos" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación" #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467 #: src/Module/BaseApi.php:483 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:452 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite diario de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[1] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[2] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: src/Module/BaseApi.php:468 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite semanal de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[1] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[2] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: src/Module/BaseApi.php:484 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/Module/BaseModeration.php:114 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Lista de Contactos Bloqueados" #: src/Module/BaseModeration.php:116 msgid "Server Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueo del Servidor" #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62 msgid "Delete Item" msgstr "Eliminar Artículo" #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Item Source" msgstr "Artículo fuente" #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:478 msgid "Profile Details" msgstr "Detalles del Perfil" #: src/Module/BaseProfile.php:60 msgid "Conversations started" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:111 msgid "Only You Can See This" msgstr "Únicamente tú puedes ver esto" #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:119 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consejos para nuevos miembros" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Buscar personas - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Búsqueda de Foros - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139 msgid "No matches" msgstr "Sin resultados" #: src/Module/BaseSearch.php:147 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseSettings.php:80 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Ingreso de 2 factores" #: src/Module/BaseSettings.php:120 msgid "Display" msgstr "Interfaz del usuario" #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "Social Networks" msgstr "Redes sociales" #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestionar cuentas" #: src/Module/BaseSettings.php:148 msgid "Connected apps" msgstr "Aplicaciones conectadas" #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98 msgid "Export personal data" msgstr "Exportación de datos personales" #: src/Module/BaseSettings.php:162 msgid "Remove account" msgstr "Eliminar cuenta" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "A la página le falta URL." #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "El Artículo fue creada" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80 msgid "Invalid Request" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109 msgid "Event id is missing." msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131 msgid "Failed to remove event" msgstr "Error al eliminar el evento" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento no puede terminar antes de su inicio." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214 msgid "Event Starts:" msgstr "Inicio del evento:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298 #: src/Module/Install.php:325 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 msgid "Event Finishes:" msgstr "Finalización del evento:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245 msgid "Share this event" msgstr "Comparte este evento" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/Module/Calendar/Export.php:94 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Este formato de calendario no se soporta" #: src/Module/Calendar/Export.php:96 msgid "No exportable data found" msgstr "No hay información exportable" #: src/Module/Calendar/Export.php:113 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: src/Module/Calendar/Show.php:124 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/Module/Calendar/Show.php:125 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/Module/Calendar/Show.php:126 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un evento nuevo" #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Module/Contact.php:97 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contacto editado." msgstr[1] "%d contactos editados." msgstr[2] "%d contactos editados." #: src/Module/Contact.php:341 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostrar todos los contactos" #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:414 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/Module/Contact.php:349 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Solo mostrar contactos pendientes" #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueados" #: src/Module/Contact.php:357 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados" #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/Contact.php:417 #: src/Object/Post.php:345 msgid "Ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Module/Contact.php:365 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostrar solo contactos ignorados" #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/Contact.php:418 msgid "Collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:373 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/Contact.php:419 msgid "Archived" msgstr "Archivados" #: src/Module/Contact.php:381 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostrar solo contactos archivados" #: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Contact.php:416 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: src/Module/Contact.php:389 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostrar solo contactos ocultos" #: src/Module/Contact.php:397 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Organizar tus grupos de contactos" #: src/Module/Contact.php:430 msgid "Search your contacts" msgstr "Buscar en tus contactos" #: src/Module/Contact.php:431 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Resultados para: %s" #: src/Module/Contact.php:438 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact/Profile.php:477 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:485 msgid "Unignore" msgstr "Quitar de Ignorados" #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:493 msgid "Uncollapse" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:443 msgid "Batch Actions" msgstr "Acciones en lote" #: src/Module/Contact.php:486 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Se iniciaron conversaciones con el contacto" #: src/Module/Contact.php:491 msgid "Posts and Comments" msgstr "Artículos y Comentarios" #: src/Module/Contact.php:494 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:502 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:509 msgid "View all known contacts" msgstr "Ver contactos conocidos" #: src/Module/Contact.php:519 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: src/Module/Contact.php:555 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amistad común" #: src/Module/Contact.php:559 msgid "is a fan of yours" msgstr "es tu seguidor" #: src/Module/Contact.php:563 msgid "you are a fan of" msgstr "eres seguidor de" #: src/Module/Contact.php:581 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Solicitud de Contacto pendiente" #: src/Module/Contact.php:583 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Solicitud de Contacto pendiente" #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact/Profile.php:346 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Ver el perfil de %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106 msgid "Contact not found." msgstr "Contacto no encontrado." #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "Error al actualizar el Contacto." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Volver al editor de contactos" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Apodo de cuenta" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "Dirección de cuenta" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Dirección de Sondeo/Fuente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nueva foto de esta URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189 #: src/Module/Group.php:101 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto erróneo." #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 msgid "No known contacts." msgstr "No hay contactos conocidos." #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128 msgid "No common contacts." msgstr "Sin contactos comunes." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Seguidor (%s)" msgstr[1] "Seguidores (%s)" msgstr[2] "Seguidores (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Siguiendo (%s)" msgstr[1] "Siguiendo (%s)" msgstr[2] "Siguiendo (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Amigo mutuo (%s)" msgstr[1] "Amigos mutuos (%s)" msgstr[2] "Amigos mutuos (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Estos contactos siguen y son seguidos por %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Common contact (%s)" msgstr[1] "Common contacts (%s)" msgstr[2] "Common contacts (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Tanto %s como usted han interactuado públicamente con estos contactos (seguir, comentar o dar me gusta en publicaciones públicas)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Contacto (%s)" msgstr[1] "Contactos (%s)" msgstr[2] "Contactos (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "Enviar Solicitud" #: src/Module/Contact/Follow.php:115 msgid "You already added this contact." msgstr "Ya has añadido este contacto." #: src/Module/Contact/Follow.php:130 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado." #: src/Module/Contact/Follow.php:138 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado." #: src/Module/Contact/Follow.php:143 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado." #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132 msgid "Please answer the following:" msgstr "Por favor responde lo siguiente:" #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Dirección de tu Identidad:" #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:375 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 msgid "Profile URL" msgstr "URL del Perfil" #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:387 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: src/Module/Contact/Follow.php:182 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s te conoce" #: src/Module/Contact/Follow.php:183 msgid "Add a personal note:" msgstr "Añade una nota personal:" #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138 msgid "Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact/Follow.php:221 msgid "The contact could not be added." msgstr "El contacto no puede añadirse." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:82 src/Module/Media/Photo/Upload.php:87 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 msgid "Invalid request." msgstr "Consulta invalida" #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "No hay etiquetas, añade etiquetas a tu perfil." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144 msgid "Profile Match" msgstr "Coincidencia de Perfil" #: src/Module/Contact/Profile.php:128 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Error al actualizar el contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:178 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contacto ha sido desbloqueado" #: src/Module/Contact/Profile.php:182 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contacto ha sido bloqueado" #: src/Module/Contact/Profile.php:194 msgid "Contact has been unignored" msgstr "El contacto ya no está ignorado" #: src/Module/Contact/Profile.php:198 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contacto ha sido ignorado" #: src/Module/Contact/Profile.php:210 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:214 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:242 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:243 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Estás compartiendo con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:244 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s está compartiendo contigo" #: src/Module/Contact/Profile.php:260 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:262 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/Module/Contact/Profile.php:265 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(La actualización no se completo)" #: src/Module/Contact/Profile.php:265 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Actualización exitosa)" #: src/Module/Contact/Profile.php:267 src/Module/Contact/Profile.php:448 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugerir amigos" #: src/Module/Contact/Profile.php:271 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo de red: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:276 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!" #: src/Module/Contact/Profile.php:282 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recaudar información complementaria de los feeds" #: src/Module/Contact/Profile.php:284 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Obtener información como vistas previas, título e intro del artículo. Puedes desactivarlo si el artículo no contiene mucho texto. Etiquetas se toman de la cabecera del artículo y se publican como #etiquetas." #: src/Module/Contact/Profile.php:287 msgid "Fetch information" msgstr "Recuperar información" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "Fetch keywords" msgstr "Recuperar etiquetas" #: src/Module/Contact/Profile.php:289 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recuperar información y palabras claves" #: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:304 #: src/Module/Contact/Profile.php:309 src/Module/Contact/Profile.php:315 msgid "No mirroring" msgstr "No copiar" #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:310 #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Copiar como publicación propia" #: src/Module/Contact/Profile.php:305 src/Module/Contact/Profile.php:311 msgid "Native reshare" msgstr "Reenviar (nativo)" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Información del Contacto / Notas" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 msgid "Contact Settings" msgstr "Ajustes del contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:337 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:341 msgid "Their personal note" msgstr "Su nota personal" #: src/Module/Contact/Profile.php:343 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editar notas del contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:347 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Boquear/Desbloquear contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:348 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorar contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:349 msgid "View conversations" msgstr "Ver conversaciones" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: src/Module/Contact/Profile.php:356 msgid "Update public posts" msgstr "Actualizar publicaciones públicas" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:458 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Esperando respuesta de conexión" #: src/Module/Contact/Profile.php:361 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloqueados" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Module/Contact/Profile.php:363 msgid "Currently collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:364 msgid "Currently archived" msgstr "Archivados" #: src/Module/Contact/Profile.php:367 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ocultar el contacto a los demás." #: src/Module/Contact/Profile.php:367 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía pueden ser visibles." #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notificación de nuevos temas." #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:370 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Lista de Etiquetas Prohibidas" #: src/Module/Contact/Profile.php:370 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberían ser convertidas en #etiquetas cuando \"Recaudar información y palabras claves\" es seleccionado" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/Module/Contact/Profile.php:390 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/Module/Contact/Profile.php:396 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Espejar publicaciones de este contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:398 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta." #: src/Module/Contact/Profile.php:468 msgid "Refetch contact data" msgstr "Recuperar datos del contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:479 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Cambiar Estatus de Bloqueado" #: src/Module/Contact/Profile.php:487 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Cambiar ignorados" #: src/Module/Contact/Profile.php:495 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:502 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:504 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186 msgid "Bad Request." msgstr "Petición errónea" #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110 msgid "Contact is deleted." msgstr "El contacto se borra." #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo en 24 horas." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167 msgid "You aren't following this contact." msgstr "No sigues a este contacto." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Dejar de Seguir no es compatible con tu red." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Desconectar/Dejar de seguir" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:74 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Este hilo de la comunidad muestra todas las publicaciones públicas recibidas por este nodo. Puede no reflejar las opiniones de los usuarios de este nodo." #: src/Module/Conversation/Community.php:87 msgid "Local Community" msgstr "Comunidad Local" #: src/Module/Conversation/Community.php:90 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Artículos de usuarios charla! MX" #: src/Module/Conversation/Community.php:98 msgid "Global Community" msgstr "Comunidad Global" #: src/Module/Conversation/Community.php:101 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Artículos de usuarios del Fediverso" #: src/Module/Conversation/Community.php:134 msgid "Own Contacts" msgstr "Contactos propios" #: src/Module/Conversation/Community.php:138 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: src/Module/Conversation/Community.php:139 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "Sin resultados." #: src/Module/Conversation/Community.php:212 msgid "Community option not available." msgstr "Fediverso no disponible" #: src/Module/Conversation/Community.php:228 msgid "Not available." msgstr "No disponible" #: src/Module/Conversation/Network.php:175 msgid "No such group" msgstr "No existe grupo" #: src/Module/Conversation/Network.php:179 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 msgid "Latest Activity" msgstr "Actividad Reciente" #: src/Module/Conversation/Network.php:260 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Ordenar por actividad reciente" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 msgid "Latest Posts" msgstr "Artículos Recientes" #: src/Module/Conversation/Network.php:268 msgid "Sort by post received date" msgstr "Ordenar por fecha de artículo" #: src/Module/Conversation/Network.php:273 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:276 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:281 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: src/Module/Conversation/Network.php:284 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran" #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:357 msgid "Starred" msgstr "Destacados" #: src/Module/Conversation/Network.php:292 msgid "Favourite Posts" msgstr "Artículos favoritos" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! " #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "Formateado" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "Dato de Objeto" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "Artículo resultado" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Error" msgstr[1] "Errores" msgstr[2] "Errores" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "Actividad fuente" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "Entrada fuente" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "Cuerpo" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Entrada fuente (Formato Diaspora)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Entrada fuente (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "Entrada RAW HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "Entrada HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML purificado (raw)" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML purificado (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML purificado" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compact)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Articulo decodificado" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Arreglo sin expandir entidades" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Convertido" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "Cuerpo convertido" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "El Addon de Twitter no existe en folder addon/ ." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Diagnóstico Babel" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "Texto fuente" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Fuente Twitter / Tweet URL (requiere API key)" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Debes ingresar para usar este módulo" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "URL Fuente" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversión horária" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de Red friendica y amigos en zonas horarias desconocidas." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Tiempo UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Zona horaria actual: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Hora local convertida: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selecciona tu zona horaria:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Sólo usuarios registrados pueden realizar exploración." #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Prueba Diagnóstico" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "Buscar Dirección" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "Diagnóstico Webfinger" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "Buscar Dirección:" #: src/Module/Delegation.php:110 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:142 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Cambiar entre tus cuentas" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Manage your accounts" msgstr "Administrar tus cuentas" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Buscar en este sitio" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Directorio del sitio" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105 msgid "Item was not deleted" msgstr "Artículo no fue borrado" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115 msgid "Item was not removed" msgstr "Artículo no fue borrado" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "- seleccionar -" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "El contacto sugerido no se encontró." #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Solicitud de amistad enviada." #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugerencias de amistad" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Recomienda un amigo a %s" #: src/Module/Friendica.php:64 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Añadidos/apps Instalados:" #: src/Module/Friendica.php:69 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Añadidos/apps no instalados" #: src/Module/Friendica.php:74 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Leer acerca de Términos de Servicio del nodo." #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "En este servidor los siguientes servidores remotos están bloqueados." #: src/Module/Friendica.php:84 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111 msgid "Reason for the block" msgstr "Razón para el bloqueo" #: src/Module/Friendica.php:86 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:100 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Este es Friendica, version %s ejecutándose en ubicación %s. Versión de la BD es %s, la versión después de actualización es %s." #: src/Module/Friendica.php:105 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visite Friendi.ca para aprender más sobre el proyecto Friendica, por favor." #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita" #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "the bugtracker at github" msgstr "aviso de fallas (bugs) en github" #: src/Module/Friendica.php:107 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Sugerencias, agradecimientos, etc. - envie correo \"info\" at \"friendi - dot - ca" #: src/Module/Group.php:56 msgid "Could not create group." msgstr "Imposible crear el grupo." #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237 msgid "Group not found." msgstr "Grupo no encontrado." #: src/Module/Group.php:73 msgid "Group name was not changed." msgstr "Nombre de Grupo no modificado." #: src/Module/Group.php:91 msgid "Unknown group." msgstr "Grupo no existe." #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "No es posible añadir contacto al grupo." #: src/Module/Group.php:119 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Se añadió el contacto el grupo." #: src/Module/Group.php:123 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "No es posible borrar contacto del grupo." #: src/Module/Group.php:126 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Contacto borrado del grupo." #: src/Module/Group.php:130 msgid "Bad request." msgstr "Petición no reconocida" #: src/Module/Group.php:169 msgid "Save Group" msgstr "Guardar grupo" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Module/Group.php:176 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos." #: src/Module/Group.php:218 msgid "Unable to remove group." msgstr "No se puede eliminar el grupo." #: src/Module/Group.php:269 msgid "Delete Group" msgstr "Borrar grupo" #: src/Module/Group.php:279 msgid "Edit Group Name" msgstr "Editar nombre de grupo" #: src/Module/Group.php:289 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: src/Module/Group.php:292 msgid "Group is empty" msgstr "Grupo está vacío" #: src/Module/Group.php:305 msgid "Remove contact from group" msgstr "Borrar contacto del grupo" #: src/Module/Group.php:326 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo." #: src/Module/Group.php:340 msgid "Add contact to group" msgstr "Añadir contacto a grupo" #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "Ningún perfil" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Método no Permitido" #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Ayuda:" #: src/Module/Home.php:63 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Servidor de Comunicaciones Friendica - Instalación" #: src/Module/Install.php:200 msgid "System check" msgstr "Verificación del sistema" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247 #: src/Module/Install.php:326 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "Requerimiento no satisfactorio" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "Requerimiento Opcional no satisfactorio" #: src/Module/Install.php:204 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Check again" msgstr "Comprobar Nuevamente" #: src/Module/Install.php:222 msgid "Base settings" msgstr "Configuración Base" #: src/Module/Install.php:224 msgid "Base path to installation" msgstr "Ruta base para la instalación" #: src/Module/Install.php:226 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot." #: src/Module/Install.php:229 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database connection" msgstr "Conexión con Base de Datos" #: src/Module/Install.php:243 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos." #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones." #: src/Module/Install.php:245 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar." #: src/Module/Install.php:252 msgid "Database Server Name" msgstr "Nombre del servidor de la base de datos" #: src/Module/Install.php:257 msgid "Database Login Name" msgstr "Usuario de la base de datos" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Database Login Password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: src/Module/Install.php:265 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía" #: src/Module/Install.php:268 msgid "Database Name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web" #: src/Module/Install.php:287 msgid "Site settings" msgstr "Configuración de la página web" #: src/Module/Install.php:295 msgid "Site administrator email address" msgstr "Dirección de correo del administrador de la web" #: src/Module/Install.php:297 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web." #: src/Module/Install.php:304 msgid "System Language:" msgstr "Sistema de idioma:" #: src/Module/Install.php:306 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar correos." #: src/Module/Install.php:318 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada." #: src/Module/Install.php:328 msgid "Installation finished" msgstr "Instalación completa" #: src/Module/Install.php:348 msgid "

What next

" msgstr "

¿Que sigue?

" #: src/Module/Install.php:349 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "IMPORTANTE: Debe configurar [manualmente] una Tarea Programada para eltrabajador(Worker)." #: src/Module/Install.php:352 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Ve a la Página de Registro de tu nuevo nodo de Friendicay registrate como nuevo usuario. Recuerda utilizar el mismo correo electrónico que ingresaste como correo del administrador. Esto te permitirá ingresar al Panel de Administración del Sitio." #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Límite de invitaciones excedido." #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : No es un correo válido." #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Únete a nosotros en Friendica" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje." #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d mensaje enviado." msgstr[1] "%d mensajes enviados." msgstr[2] "%d mensajes enviados." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "No tienes más invitaciones disponibles" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica." #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Los sitios de Friendica se conectan entre sí para crear una gran red social con privacidad mejorada que es propiedad y está controlada por sus miembros. También pueden conectarse con muchas redes sociales tradicionales." #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Para aceptar esta invitación, visite y regístrese en%s, por favor." #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "Enviar invitaciones" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor." #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Para más información sobre el proyecto Friendica y por qué sentimos que es importante, visite http://friendi.ca, por favor" #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "Ingresa un contenido." #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Esta opción solo disponible con Tema Frio." #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "Generar nueva nota personal" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "Generar nuevo artículo" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: src/Module/Item/Compose.php:201 msgid "Clear the location" msgstr "Borrar ubicación" #: src/Module/Item/Compose.php:202 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Servicios de ubicación no disponibles en tu dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Servicios de ubicación no habilitados. Checa los permisos del sitio en tu dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:209 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "El artículo solicitado no existe o fue borrado." #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "El hilo de este artículo no se encontró" #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Imposible seguir este artículo." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Este nodo de Friendica se encuentra actualmente en modo de mantenimiento, ya sea automáticamente porque se actualiza automáticamente o manualmente por el administrador del nodo. Esta condición debería ser temporal, vuelva en unos minutos." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Una Red Social Descentralizada" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Disculpa, posiblemente archivo mas grande que lo permitido por PHP." #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O - intentó subir un archivo vacío?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "El archivo excede Tamaño de %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114 msgid "File upload failed." msgstr "Ha fallado la subida del archivo." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 #: src/Module/Profile/Photos.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68 msgid "Unable to process image." msgstr "Imposible procesar la imagen." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:187 src/Module/Profile/Photos.php:164 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Imagen excede el tamaño de %s" #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:205 src/Module/Profile/Photos.php:243 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95 msgid "Image upload failed." msgstr "Error al subir la imagen." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "Lista de todos los usuarios" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "Activos" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "Lista de Cuentas Activas" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "Lista de Registros Pendientes" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "Lista de usuarios bloqueados" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "Borrados" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Lista de borrados de usuario pendientes" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491 msgid "Normal Account Page" msgstr "Página de Cuenta Normal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498 msgid "Soapbox Page" msgstr "Página de Tribuna" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505 msgid "Public Forum" msgstr "Foro Público" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Página de Amistad Autómatica" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Forum" msgstr "Foro Privado" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463 msgid "Personal Page" msgstr "Página personal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470 msgid "Organisation Page" msgstr "Página de Organización" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477 msgid "News Page" msgstr "Página de Noticias" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484 msgid "Community Forum" msgstr "Foro de la Comunidad" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "Retransmisión" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s Contacto desbloqueado" msgstr[1] "%s Contactos desbloqueados" msgstr[2] "%s Contactos desbloqueados" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo de contactos remotos" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Esta página le permite evitar que cualquier mensaje de un contacto remoto llegue a su nodo. " #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Bloquear Contacto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "deseleccionar" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "No se bloquea ningún contacto remoto de este nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contactos remotos bloqueados" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Bloquear nuevo contacto remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s contacto bloqueado en total" msgstr[1] "%s contactos bloqueados en total" msgstr[2] "%s contactos bloqueados en total" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL del contacto remoto a bloquear." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Block Reason" msgstr "Razón de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "← Return to the list" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Check pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130 msgid "Server Name" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Patrón de Servidor de Dominio" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Razón del bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "Error importing pattern file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Upload file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Patterns to import" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Mode" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126 msgid "Import Patterns" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Append" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replace" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Patrón de Servidor de Dominio Bloqueado" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Borrar Patrón de Servidor de Dominio" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Marca para eliminar esta entrada de Lista de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueo del Patrón de Servidor de Dominio" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Esta página puede servir para definir una lista de bloqueos de patrones de Servidor de Dominios de la Red Federada que no podrán interactuar con el nodo. Por cada patrón de Dominio debes dar la razón de porqué se bloquea." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "La lista de Patrones de Servidores de Dominio bloqueados será pública en /friendica para que tus usuarios y personas que consulten problemas de comunicación puedan encontrar fácilmente el motivo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Artículo marcado para eliminación." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63 msgid "Delete this Item" msgstr "Eliminar este artículo" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Item Id" msgstr "Id de Artículo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Item URI" msgstr "Item URI" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Terms" msgstr "Términos" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Term" msgstr "Término" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "URL" msgstr "Ruta URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "Mention" msgstr "Mención" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86 msgid "Implicit Mention" msgstr "Mención Implicita" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88 msgid "Item not found" msgstr "Elemento no encontrado" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89 msgid "No source recorded" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92 msgid "Item Guid" msgstr "Clave Guid" #: src/Module/Moderation/Summary.php:53 msgid "Normal Account" msgstr "Cuenta normal" #: src/Module/Moderation/Summary.php:54 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Cuenta de Seguimiento Automático" #: src/Module/Moderation/Summary.php:55 msgid "Public Forum Account" msgstr "Cuenta del Foro Pública" #: src/Module/Moderation/Summary.php:56 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Cuenta de amistad automática" #: src/Module/Moderation/Summary.php:57 msgid "Blog Account" msgstr "Cuenta de blog" #: src/Module/Moderation/Summary.php:58 msgid "Private Forum Account" msgstr "Cuenta del Foro Privada" #: src/Module/Moderation/Summary.php:78 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: src/Module/Moderation/Summary.php:80 msgid "Pending registrations" msgstr "Pendientes de registro" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s usuario bloqueado" msgstr[1] "%s usuarios bloqueados" msgstr[2] "%s usuarios bloqueados" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 msgid "You can't remove yourself" msgstr "No puedes borrar tu usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s usuario eliminado" msgstr[1] "%s usuarios eliminados" msgstr[2] "%s usuarios eliminados" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Usuario \"%s\" borrado" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Usuario \"%s\" bloqueado" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Register date" msgstr "Fecha de registro" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last login" msgstr "Último acceso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last public item" msgstr "Último artículo público" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 msgid "Active Accounts" msgstr "Cuentas Activas" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153 msgid "User blocked" msgstr "Usuario bloqueado" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155 msgid "Site admin" msgstr "Administrador del Sitio" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156 msgid "Account expired" msgstr "Cuenta caducada" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159 msgid "Create a new user" msgstr "Crear nuevo usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s usuario desbloqueado" msgstr[1] "%s usuarios desbloqueados" msgstr[2] "%s usuarios desbloqueados" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Usuario \"%s\" desbloqueado" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134 msgid "Blocked Users" msgstr "Usuarios bloqueados" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Nuevo usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Agregar usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 msgid "Name of the new user." msgstr "Nombre del nuevo usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Apodo del nuevo perfil." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Email address of the new user." msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Usuarios en espera de borrado permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Permanent deletion" msgstr "Borrado Permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Usuario esperando anulación permanente." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s usuario aprobado" msgstr[1] "%s usuarios aprobados" msgstr[2] "%s usuarios aprobados" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s registro revocado" msgstr[1] "%s registros revocados" msgstr[2] "%s registros revocados" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76 msgid "Account approved." msgstr "Cuenta aprobada." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Registration revoked" msgstr "Registro revocado" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Registro de usuarios en espera de revisión" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Request date" msgstr "Solicitud de fecha" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100 msgid "No registrations." msgstr "Sin registros." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101 msgid "Note from the user" msgstr "Nota para el usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103 msgid "Deny" msgstr "Denegado" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostrar peticiones ignoradas" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ocultar peticiones ignoradas" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178 msgid "Notification type:" msgstr "Tipo de Notificación:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Suggested by:" msgstr "Sugerido por:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice conocerte: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "No" msgstr "No" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "¿Debe la conexión ser bidireccional o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 msgid "No introductions." msgstr "Sin presentaciones." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "No más notificaciones de %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Debes ingresar para ver esa pagina." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Network Notifications" msgstr "Notificaciones de Red" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "Notificaciones del sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notificaciones personales" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84 msgid "Home Notifications" msgstr "Notificaciones de Inicio" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: src/Module/Notifications/Ping.php:245 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} solicita registro" #: src/Module/Notifications/Ping.php:254 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} y %d otros solicitaron registro" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77 msgid "Incomplete request data" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:82 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:104 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Repair.php:83 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus" #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Manténer la ventana abierta hasta que finalice." #: src/Module/OStatus/Repair.php:85 msgid "✔ Done" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Repair.php:86 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79 msgid "No contact provided." msgstr "No se suministra contacto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "No se encuentra la información del contacto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "No se encuentran datos de amigos de contacto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118 msgid "Unsupported network" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148 msgid "success" msgstr "éxito!" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150 msgid "failed" msgstr "fallido" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153 msgid "ignored" msgstr "ignorado" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Tipo erróneo \"%s\", se esperaba uno: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:79 msgid "Model not found" msgstr "Modelo no encontrado" #: src/Module/PermissionTooltip.php:94 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:112 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacidad de la información remota no disponible." #: src/Module/PermissionTooltip.php:121 msgid "Visible to:" msgstr "Visible para:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:204 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:208 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:227 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:231 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:234 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:237 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:240 #, php-format msgid "Audience: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:243 #, php-format msgid "Attributed To: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:129 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:154 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "La foto con id %s no esta disponible." #: src/Module/Photo.php:191 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:193 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Foto no válida de Id %s." #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96 msgid "Post not found." msgstr "" #: src/Module/Post/Edit.php:102 msgid "Edit post" msgstr "Editar publicación" #: src/Module/Post/Edit.php:136 msgid "web link" msgstr "enlace web" #: src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "Insert video link" msgstr "Insertar enlace del vídeo" #: src/Module/Post/Edit.php:138 msgid "video link" msgstr "enlace de video" #: src/Module/Post/Edit.php:139 msgid "Insert audio link" msgstr "Insertar vínculo del audio" #: src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "audio link" msgstr "enlace de audio" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecciona etiqueta a eliminar: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/Module/Profile/Contacts.php:159 msgid "No contacts." msgstr "Sin contactos." #: src/Module/Profile/Conversations.php:106 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1032 #: src/Protocol/OStatus.php:1007 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Estado de %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352 #: src/Protocol/Feed.php:1036 src/Protocol/OStatus.php:1012 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Artículos de %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353 #: src/Protocol/Feed.php:1039 src/Protocol/OStatus.php:1016 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Comentarios de %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:170 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Subida de imagen no completa, vuelve a intentar" #: src/Module/Profile/Photos.php:173 msgid "Image file is missing" msgstr "Falta el archivo de imagen" #: src/Module/Profile/Photos.php:178 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "El servidor no puede aceptar la carga de archivos nuevos en este momento, comuníquese con el Administrador" #: src/Module/Profile/Photos.php:202 msgid "Image file is empty." msgstr "El archivo de imagen está vacío." #: src/Module/Profile/Photos.php:376 msgid "View Album" msgstr "Ver Álbum" #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50 msgid "Profile not found." msgstr "Perfil no encontrado." #: src/Module/Profile/Profile.php:158 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Actualmente estás viendo tu perfil como %s Cancelar" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre Completo:" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 msgid "Member since:" msgstr "Miembro desde:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168 msgid "Birthday:" msgstr "Fecha de Nac:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170 msgid "Age: " msgstr "Edad: " #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d Años" msgstr[1] "%d Años" msgstr[2] "%d Años" #: src/Module/Profile/Profile.php:195 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "Forums:" msgstr "Foros:" #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "View profile as:" msgstr "Ver perfil como:" #: src/Module/Profile/Profile.php:290 msgid "View as" msgstr "Ver como" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82 msgid "Profile unavailable." msgstr "Perfil no disponible." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88 msgid "Invalid locator" msgstr "Localizador no válido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Link del perfil no parece válido." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Digite dirección Webfinger (user@domain.tld) o URL de perfil. Si no fuera aceptado por tu sistema, debes suscribirte a %s o %s directo en tu sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Si aún no eres miembro de la web social gratuita, Sígue este enlace para encontrar un nodo Friendica público y únete hoy." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Tu dirección Webfinger o URL de Perfil:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:59 msgid "Restricted profile" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:60 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:83 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78 msgid "Empty message body." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127 msgid "Recipient not found." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. Mensaje fallido." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Si quieres que %s te responda, verifica que la configuración de privacidad permite enviar correo privado de desconocidos." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160 msgid "To" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161 msgid "Subject" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162 msgid "Your message" msgstr "" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Solo usuarios superiores pueden crear mas cuentas." #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Puede (opcionalmente) llenar el formulario vía OpenID proporcionando su OpenID y haciendo clic en \"Registrarse\"." #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Tu OpenID (opcional): " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota para el administrador" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "Tu código de Invitación: " #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Nombre completo (ej. Juan Perez, real o apariencia real):" #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Tu Correo electrónico: (Información inicial se enviará allí, por lo que debeser una dirección existente.)" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Repite tu correo:" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:566 msgid "New Password:" msgstr "Contraseña Nueva:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña" #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Elija un apodo de perfil. Que comience con un carácter de texto. Tu dirección de perfil en este sitio será \"nickname@%s\"." #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Escoge un apodo: " #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Nota: Este nodo contiene material adulto explicito" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "Parent Password:" msgstr "Contraseña principal:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Ingrese la contraseña de la cuenta principal para conformar la solicitud." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "Contraseñas diferentes." #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Ingresa tu contraseña." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Demasiada información." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Ingresa la misma cuenta de correo en el segundo campo" #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "La cuenta adicional fue creada." #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Te has registrado con éxito. Consulta tu correo para más información." #: src/Module/Register.php:342 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de tu cuenta:
Usuario: %s
Contraseña: %s

Puede cambiar tu contraseña después de ingresar al sitio." #: src/Module/Register.php:348 msgid "Registration successful." msgstr "Registro exitoso." #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364 #: src/Module/Register.php:374 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Tu registro no se puede procesar." #: src/Module/Register.php:363 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Debes dejar una solicitud al Administrador." #: src/Module/Register.php:373 msgid "An internal error occured." msgstr "" #: src/Module/Register.php:395 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Tu registro queda pendiente de aprobación por el dueño del sitio." #: src/Module/Search/Acl.php:73 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Debes ingresar para usar el modulo." #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas." #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados." #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Objetos taggeado con: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "Término de búsqueda no se grabó." #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "Término de búsqueda ya ha sido grabado." #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "Término de búsqueda no fue borrado." #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "Crear Nueva Cuenta" #: src/Module/Security/Login.php:142 msgid "Your OpenID: " msgstr "Tu OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Ingresa tu Usuario y Contraseña para añadir el OpenID a tu cuentaexistente." #: src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O ingresa usando OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: src/Module/Security/Login.php:171 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidaste la contraseña?" #: src/Module/Security/Login.php:174 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio del Sitio" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "terms of service" msgstr "Términos de Servicio" #: src/Module/Security/Login.php:177 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad del Sitio" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "privacy policy" msgstr "Política de Privacidad" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "Desconectado." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Error de protocolo OpenID. No encuentra ID" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Cuenta no encontrada. Ingresa en tu cuenta existente para agregarle OpenID." #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Cuenta no encontrada. Registra una nueva cuenta o ingresa en su cuenta existentepara agregarle OpenID." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "No coinciden los passwords" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "Contraseña no modificada" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Current Password:" msgstr "Contraseña actual:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Tu contraseña actual para confirmar los cambios." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Códigos de recuperación restantes: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Código inválido, reinténtelo" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Recuperación de 2 factores" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

puedes usar uno de tus códigos de recuperación si pierdes el acceso a tu movil.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "No tienes el teléfono? Ingresa código de recuperación" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Ingresa código de recuperación" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Enviar código de recuperación e ingresar" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Abra la app de ingreso de 2 factores en su dispositivo y obtenga un código de ingreso para verificar su identidad.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Ingresa un código de ingreso desde tu app" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Verificar código y completar ingreso" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Utiliza un nombre mas corto" #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "Nombre muy corto" #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Password erróneo" #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Corréo no válido." #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Imposible cambiar a ese correo." #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302 #: src/Module/Settings/Account.php:351 msgid "Settings were not updated." msgstr "Configuración no actualizada" #: src/Module/Settings/Account.php:363 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Error al subir archivo CSV" #: src/Module/Settings/Account.php:382 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Importación del contacto completada" #: src/Module/Settings/Account.php:395 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Mensaje de reubicación enviado a sus contactos." #: src/Module/Settings/Account.php:412 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "No se encontró tu perfil. Contacta al Administrador." #: src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Subtipos de Página Personal" #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Subtipos de Foro de Comunidad" #: src/Module/Settings/Account.php:465 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Cuenta para un perfil personal." #: src/Module/Settings/Account.php:472 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Cuenta para una organización que aprueba automáticamente solicitudes de \"Seguidores\"." #: src/Module/Settings/Account.php:479 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Cuenta Reflector de noticias que aprueba automáticamente solicitudes de contacto como \"Seguidores\"." #: src/Module/Settings/Account.php:486 msgid "Account for community discussions." msgstr "Cuenta para discusiones de la comunidad." #: src/Module/Settings/Account.php:493 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Cuenta para perfil personal regular que requiere aprobación manual de \"Amigos\" and \"Seguidores\"." #: src/Module/Settings/Account.php:500 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»." #: src/Module/Settings/Account.php:507 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Aprueba automáticamente las solicitudes de contacto." #: src/Module/Settings/Account.php:514 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Cuenta para un perfil popular que aprueba automáticamente solicitudes de contacto como \"Amigos\"." #: src/Module/Settings/Account.php:519 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Foro privado [Experimental]" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Requiere aprobación manual de solicitudes de contacto." #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta." #: src/Module/Settings/Account.php:538 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Publicar tu perfil en tu Directorio Local?" #: src/Module/Settings/Account.php:538 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Tu perfil se publicará en el directorio de nodo local . Los detalles de tu perfil pueden ser públicos según los ajustes del sistema." #: src/Module/Settings/Account.php:544 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Tu perfil también será publicado en Directorios Globales Friendica (ej. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de Cuenta" #: src/Module/Settings/Account.php:558 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Tu dirección de Identidad es '%s' o '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:565 msgid "Password Settings" msgstr "Configuración de Contraseña" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Tu contraseña actual para confirmar los cambios de cuenta de corréo." #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Borrar URL de OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:574 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración Básica" #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de Correo:" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Your Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Your Language:" msgstr "Tu idioma:" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Selecciona el idioma que usará la interfaz Friendica y para enviarte correos." #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Default Post Location:" msgstr "Ubicación predeterminada:" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usar localización del navegador:" #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Configuración de Seguridad y Privacidad" #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Número máximo de solicitudes de amistad/día:" #: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(para prevenir abuso de basura)" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "¿Permitir tu perfil ser encontrado globalmente?" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Activa esta configuración si quieres que otros te encuentren y sigan fácilmente. Tu perfil se podrá buscar en sistemas remotos. Esta configuración también determina si Friendica informará a los motores de búsqueda que tu perfil debe ser indexado o no." #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Esconde tu lista de contactos/amistades de otros a tu perfil?" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Se muestra una lista de tus contactos en tu Perfil. Activar esta opción para deshabilitar la visualización de tu lista de contactos." #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "No listar mis artículos públicos" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Tus publicaciones públicas no aparecerán en páginas de la comunidad ni en búsquedas, ni se enviaran a servidores de retransmisión. Sin embargo, aparecerán en artículos públicos de servidores remotos." #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Hacer accesibles todas las fotos" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Esta opción hace accesibles todas las imágenes a través del enlace directo. Este es una solución al problema que la mayoría de las redes no pueden manejar permisos en las imágenes. Las imágenes no públicas aún no serán visibles para elpúblico en tus álbumes de fotos." #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "¿Permitir que tus amigos publiquen en tu página de perfil?" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Tus contactos pueden escribir artículos en tu perfil. Estas publicaciones se distribuirán a tus contactos" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "¿Permitir a los amigos etiquetar tus publicaciones?" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Tus contactos pueden añadir etiquetas adicionales a tus artículos." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "¿Permitir que desconocidos te manden correos privados?" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Usuarios de Friendica pueden enviarte mensajes privados incluso si no están en tu lista de contactos." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permisos por defecto para publicaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "Expiration settings" msgstr "Configuración de Expiración" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Publicaciones caducarán solas después de estos días:" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Si dejas vacío no caducarán. Publicaciones caducadas serán borradas" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Expire posts" msgstr "Caducar artículos" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Cuando se activa, artículos y comentarios caducarán." #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Expire personal notes" msgstr "Caducar Anotaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Si se activa, las Anotaciones en tu Perfil caducarán." #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Expire starred posts" msgstr "Caducar artículos Destacados" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Destacar las publicaciones evita que caduquen. Ese comportamiento cambiacon este ajuste." #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Solo caducar artículos de otros" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Cuando se activa, publicaciones propias nunca caducan. Esta configuración solo es válida para las artículos recibidas." #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de Notificaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Enviar notificación por correo cuando:" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "You receive an introduction" msgstr "Recibas una presentación" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Tu presentación sea confirmada" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Alguien escriba en tu perfil" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Alguien escriba en un comentario que sigo" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "You receive a private message" msgstr "Recibas un mensaje privado" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Recibas una sugerencia de amistad" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Seas etiquetado en un artículo" #: src/Module/Settings/Account.php:618 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Someone liked your content" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:621 src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Someone shared your content" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activar notificaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos." #: src/Module/Settings/Account.php:631 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Notificaciones de correo solo en texto" #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Enviar correo de notificación en formato Solo Texto sin html" #: src/Module/Settings/Account.php:637 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostrar notificaciones detalladas" #: src/Module/Settings/Account.php:639 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Por default, notificaciones se condensan en una sola notificación por artículo. Cuando se habilita se muestran cada notificación." #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mostrar notificación de Contactos Ignorados" #: src/Module/Settings/Account.php:645 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "No ves publicaciones de contactos ignorados. Pero todavía ves sus comentarios. Esta configuración controla si aún desea recibir notificaciones regulares causadas por contactos ignorados o no." #: src/Module/Settings/Account.php:648 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página" #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales" #: src/Module/Settings/Account.php:652 msgid "Import Contacts" msgstr "Importar contactos" #: src/Module/Settings/Account.php:653 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Subir archivo CSV que contenga identificador de tus cuentas seguidas en elprimera columna que exportó desde la cuenta anterior." #: src/Module/Settings/Account.php:654 msgid "Upload File" msgstr "Subir archivo" #: src/Module/Settings/Account.php:657 msgid "Relocate" msgstr "Relocalizar" #: src/Module/Settings/Account.php:658 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Si migró este perfil desde otro servidor y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente oprimiendo esta opción." #: src/Module/Settings/Account.php:659 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a contactos" #: src/Module/Settings/Addons.php:86 msgid "Addon Settings" msgstr "Configuración de Añadidos" #: src/Module/Settings/Addons.php:87 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Ningún Añadido configurado" #: src/Module/Settings/Connectors.php:120 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Error al conectar con el Correo mediante esa configuración." #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Acceso por correo deshabilitado en este sitio." #: src/Module/Settings/Connectors.php:197 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/Module/Settings/Connectors.php:209 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Configuración General de Medios Sociales" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Followed content scope" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable Content Warning" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Attach the link title" msgstr "Agregar título del link" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Si se activa, el título del link se añade como titulo en artículos de Diaspora. Esto es bueno con contactos \"remote-self\" que comparten contenido." #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Reparar subscripciones OStatus" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Configuración de Correo/Buzón" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Si quieres comunicarte con contactos de correo con este servicio (opcional), especifica cómo conectar con tu buzón." #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "Last successful email check:" msgstr "Última comprobación de correo éxitosa:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nombre del servidor IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "IMAP port:" msgstr "Puerto IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Email login name:" msgstr "Usuario de Correo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Email password:" msgstr "Contraseña de Correo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Reply-to address:" msgstr "Dirección de respuesta:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Enviar notificaciones públicas a todos los correos:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Action after import:" msgstr "Acción al importar:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Move to folder" msgstr "Mover a un folder" #: src/Module/Settings/Connectors.php:245 msgid "Move to folder:" msgstr "Mover al folder:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:52 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Se autorizó delegación." #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Usuario padre no encontrado, o no coincide contraseña." #: src/Module/Settings/Delegation.php:58 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Delegación revocada con éxito." #: src/Module/Settings/Delegation.php:80 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Administradores delegados pueden ver pero no cambiar permisos delegados." #: src/Module/Settings/Delegation.php:94 msgid "Delegate user not found." msgstr "Usuario delegado no encontrado." #: src/Module/Settings/Delegation.php:142 msgid "No parent user" msgstr "No hay usuario padre" #: src/Module/Settings/Delegation.php:153 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Usuario Padre" #: src/Module/Settings/Delegation.php:161 msgid "Additional Accounts" msgstr "Cuentas adicionales" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Registre cuentas adicionales que son automáticamente conectadas con tu cuenta existente de forma que puedas manejarlas desde aquí." #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "Register an additional account" msgstr "Registrar cuenta adicional" #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Usuarios padres tendrán control total en esta cuenta, incluyendo ajustes. Cheque doblemente a quien le das acceso." #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Delegates" msgstr "Delegados" #: src/Module/Settings/Delegation.php:173 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegados actuales de la página" #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegados potenciales" #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "No entries." msgstr "Sin entradas." #: src/Module/Settings/Display.php:137 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "El tema seleccionado no disponible." #: src/Module/Settings/Display.php:177 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s – (No puede usarse)" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "No preview" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "No image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Small Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Large Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:246 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración Tema/Visualización" #: src/Module/Settings/Display.php:248 msgid "General Theme Settings" msgstr "Ajustes generales de tema" #: src/Module/Settings/Display.php:249 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Ajustes personalizados de tema" #: src/Module/Settings/Display.php:250 msgid "Content Settings" msgstr "Ajustes de contenido" #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "Configuración del Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:257 msgid "Display Theme:" msgstr "Utilizar tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:258 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema móvil:" #: src/Module/Settings/Display.php:261 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Número de elementos a mostrar por página:" #: src/Module/Settings/Display.php:261 src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Máximo 100 elementos" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un móvil" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar." #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "Infinite scroll" msgstr "Pagina infinita (scroll)" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Obtener nuevos artículos cuando alcance el final de página." #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:267 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:267 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "Display the resharer" msgstr "Desplegar reenviar" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Desplegar primer reenvío con un icono y texto en artículo reenviado." #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Stay local" msgstr "Quedarse Local" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "No ir a sistema remoto cuando siga a un link de un contacto." #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Link preview mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:272 msgid "Beginning of week:" msgstr "Principio de la semana:" #: src/Module/Settings/Display.php:273 msgid "Default calendar view:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "Opciones Adicionales" #: src/Module/Settings/OAuth.php:71 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplicaciones conectadas" #: src/Module/Settings/OAuth.php:75 msgid "Remove authorization" msgstr "Quitar autorización" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84 msgid "Profile Name is required." msgstr "Se necesita un nombre de perfil." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "No puede actualizarse perfil." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 msgid "Field Permissions" msgstr "Permisos del campo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "(click to open/close)" msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Add a new profile field" msgstr "Añadir campo de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:216 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228 msgid "Profile Actions" msgstr "Acciones de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Editar detalles de tu perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambiar imagen del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Profile picture" msgstr "Imagen del perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 src/Util/Temporal.php:97 #: src/Util/Temporal.php:99 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Campos personalizados de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Subir foto del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 msgid "Display name:" msgstr "Nombre desplegable:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Street Address:" msgstr "Dirección" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Locality/City:" msgstr "Localidad/Ciudad:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Region/State:" msgstr "Región/Estado:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Código/Zona postal:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Country:" msgstr "País" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Dirección XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Homepage URL:" msgstr "Dirección de tu página:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Public Keywords:" msgstr "Palabras clave públicas:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Private Keywords:" msgstr "Palabras clave privadas:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

Campos personalizados aparecen en tu perfil.

\n\t\t\t\t

Puedes usar BBCode en los campos.

\n\t\t\t\t

Reordenar para arrastrar campo título.

\n\t\t\t\t

Vacie la etiqueta para quitar un campo personalizado.

\n\t\t\t\t

Campos no públicos solo pueden verse por contactos Friendica seleccionados o contactos Friendica en grupos selecionados.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Imposible procesar la imagen" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "No se encontró foto." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Foto de perfil actualizado." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagen" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Usar imagen como esta" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Falta la imágen subida" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Ajustes de Foto del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Foto de Perfil Actual" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Subir foto del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Picture:" msgstr "Subir foto:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "skip this step" msgstr "saltar este paso" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "elige una foto de tus álbumes" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica Sistema de Notificaciones]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 msgid "User deleted their account" msgstr "Usuario borró su cienta" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "En tu nodo de Friendica, un usuario eliminó su cuenta. Asegúrese de quesus datos se eliminan de los respaldos." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "El Id de Usuario es %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128 msgid "Remove My Account" msgstr "Eliminar mi cuenta" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no puede deshacerse." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Introduce tu contraseña para verificación:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Ingresa tu contraseña para acceder a la página." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Generación de Contraseña de la App fallida: Sin explicación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Generación de contraseña de App fallida: Ya existe descripción." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Nueva contraseña de la App generada." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Contraseñas de la App fueron revocadas." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Contraseña de la App revocada." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Contraseña de la App de 2 Factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Contraseñas de la App son contraseñas aleatorias que se usan en lugar de la contraseña normal para autenticarte usando Apps de 3ras compañías que no soportan autenticación de 2 factores.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Asegurate de copiar tu contraseña de la App ahora. No podrás verla de nuevo!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Last Used" msgstr "Usada desde" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Revoke All" msgstr "Revocar todo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Cuando generas nueva contraseña de la App, debes verla de inmediato, se te mostrará solo una vez cuando la generes." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Generar nueva contraseña de la App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendica en mimóvil 2" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "La autenticación de dos factores se ha desactivado correctamente." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Usa una aplicación en un móvil para obtener códigos de autentificación de 2 factores cuando ingreses.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Authenticator app" msgstr "Autenticador" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Configured" msgstr "Configurado" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Not Configured" msgstr "Sin configurar" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

No has concluido de configurar tu app Autentificador.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

Tu autenticador está configurado correctamente.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Recovery codes" msgstr "Códigos de recuperación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Códigos válidos restantes" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Estos códigos de una sola vez pueden reemplazar la app Autenticador si perdieras acceso a ella.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "App-specific passwords" msgstr "Contraseñas específicas de la App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Generadas contraseñas específicas de App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Estas contraseñas generadas automáticamente te permiten entrar con apps que no permitan Autenticación de 2 factores.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Current password:" msgstr "Contraseña actual" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "necesitas tu contraseña actual para cambiar los ajustes de autenticación de 2 factores." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Habilitar Autenticación de 2 factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Deshabilitar Autenticación de 2 factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Show recovery codes" msgstr "Mostrar códigos de recuperación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Administrar contraseñas de la app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Administrar navegadores confiables" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Finish app configuration" msgstr "Completar configuración de la App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nuevos códigos de recuperación generados." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Códigos de recuperación de 2 factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

Puedes usar los códigos de recuperación si perdieras acceso al móvil y no pudieras recibir códigos de autenticación de 2 Factores.

Guarda esto de manera segura! Si perdieras tu móvil sin tener los códigos de recuperación perderías el acceso a tu cuenta.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Cuando generas nuevos códigos de recuperación, debes copiar los nuevos códigos. los anteriores ya no funcionarán." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Generar nuevos códigos de recuperación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "Next: Verification" msgstr "Siguiente: Verificación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Los navegadores de confianza se eliminaron correctamente." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Navegador de confianza se eliminó correctamente." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Navegadores de confianza de dos factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Los navegadores de confianza son navegadores individuales que eligió para omitir la autenticación de dos factores para acceder a Friendica. Utilice esta función con moderación, ya que puede anular el beneficio de la autenticación de dos factores." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "OS" msgstr "OS/SO" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Last Use" msgstr "Usada desde" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Remove All" msgstr "Borrar todo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Se activó autenticación de 2 Factores." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

O puedes ajustar manualmente la autenticación:

\n
\n\t
Solicitante
\n\t
%s
\n\t
Cuenta
\n\t
%s
\n\t
Clave Secreta
\n\t
%s
\n\t
Tipo
\n\t
Basado en tiempo
\n\t
No. dígitos
\n\t
6
\n\t
Algoritmo de encriptación
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Verificación de código de 2 Factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Escanee este código QR con su aplicación de autenticación y envíe el código proporcionado.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

O puede abrir la siguiente URL en su dispositivo móvil:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Verifica código y habilita autenticación de 2 Factores" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "Exportar cuenta" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor." #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "Exportar todo" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportar tu info de cuenta, contactos y artículos en formato JSON. Podría ser un archivo grande, y tomar mucho tiempo. Solo usalo para respaldo completo de tu cuenta (fotos no se exportan)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Exportar Contactos como archivo CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Exportar la lista de cuentas que sigues como archivo CSV. Compatible con ej. Mastodon." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37 msgid "Not Found" msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38 msgid "" "

Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.

\n" "

Possible reasons include:

\n" "
    \n" "\t
  • The top-level post isn't visible.
  • \n" "\t
  • The top-level post was deleted.
  • \n" "\t
  • The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.
  • \n" "\t
  • You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:78 msgid "Stack trace:" msgstr "Seguimiento de pila:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:83 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Excepción lanzada en %s:%d" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "En el momento del registro, y para proporcionar comunicaciones entre la cuenta de usuario y sus contactos, el usuario debe proporcionar un nombre para mostrar (seudónimo), un nombre de usuario (apodo) y una dirección de correo que funcione. Los nombres seran visibles en tu página de perfil de la cuenta por cualquier visitante de la página, incluso si no se muestran otros detalles del perfil. La dirección de correo solo se usará para enviar notificaciones al usuario sobre interacciones, pero no será visible. La lista de una cuenta en el directorio de usuarios del nodo o el directorio de usuarios global es opcional y se puede controlar en los Ajustes de Configuración, no es necesario para la comunicación." #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Estos datos son necesarios para la comunicación y se transmiten a los nodos de los socios de comunicación y se almacena allí. Los usuarios pueden ingresar datos privados que pueden ser transmitidos a las cuentas de los socios de comunicación." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105 msgid "Privacy Statement" msgstr "Declaración de Privacidad" #: src/Module/Tos.php:102 msgid "Rules" msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "" #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Importar usuarios en sitios cerrados solo lo hace el Administrador." #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "Mover cuenta" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica." #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado." #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Característica experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "Archivo de la cuenta" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuración -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\"" #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? " #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!" #: src/Module/User/Import.php:263 msgid "User creation error" msgstr "Error al crear la cuenta" #: src/Module/User/Import.php:312 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contacto no importado" msgstr[1] "%d contactos no importados" msgstr[2] "%d contactos no importados" #: src/Module/User/Import.php:361 msgid "User profile creation error" msgstr "Error al crear Perfil de Usuario" #: src/Module/User/Import.php:412 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu usuario y contraseña." #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bienvenido a Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Nuevos miembros" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando.." #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Visita guiada a Friendica" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "En tu página de Inicio Rápido - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ir a tus Ajustes" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "En la página de Configuración puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editar tu perfil" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Edita tu perfil predeterminado como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Palabras clave del perfil" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Establece algunas palabras clave públicas para tu perfil que describan tus intereses. Podremos encontrar a otras personas con intereses similares y sugerir amistades." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Importando correos electrónicos" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ir a tu página de contactos" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ir al directorio de tu sitio" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de Conectar o Seguir en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Encontrando nueva gente" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Agrupa tus contactos" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Consiguiendo ayuda" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ir a la sección de ayuda" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Puedes consultar nuestra página de Ayuda para más información y recursos de ayuda." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "A %s le gusta el artículo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "A %s no le gusta el artículo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s atenderá el evento de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s no atenderá el evento %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s podría asistir al evento de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s es ahora amigo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s comentó el artículo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s creó un nuevo artículo" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Sugerencia de amistad" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Nuevo seguidor" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Notificar]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Nuevo correo recibido %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s te envió mensaje privado a las %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "un mensaje privado" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s te envió %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s comentó en %2$s %3$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s comentó en %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s comentó en su %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Comentó sobre #%2$d by %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s comentó en una artículo/elemento que sigues." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s publicó en tu perfil" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s publicó en tu perfil a las %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu perfil[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s presentación recibida" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una presentación de '%1$s' en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Recibiste [url=%1$s]una presentación de [/url] de %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puedes visitar su perfil en %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Una nueva persona comparte contigo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s comparte contigo en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Tienes nuevo seguidor" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Tienes nuevo seguidor en %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Sugerencia de amistad recibida" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una sugerencia de amistad de '%1$s' en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Recibiste [url=%1$s]una sugerencia de amistad[/url] en %2$s de %3$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "Nombre: " #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Conexión aceptada" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' aceptó tu solicitud de conexión en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s aceptó tu [url=%1$s]solicitud de conexión[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ahora son amigos mutuos y puede intercambiar actualizaciones, fotos e email sin restricción." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' te ha aceptado como fan, eso restringe algunas formas de comunicación - como mensajes privados e interacciones de perfil. Si es un famoso o página comunitaria, esos son ajustes automáticos." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' puede elegirte para una relación cercana o bidireccional en el futuro." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s si deseas hacer algún cambio con este contacto." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "petición de registro" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una solicitud de registro de '%1$s' en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Recibiste una [url=%1$s]solicitud de registro[/url] de %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Nombre Completo:\t%s\nUbicación:\t%s\nNombre de Usuario:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s para aprobar o rechazar la solicitud." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s te etiquetó" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s compartió nuevo artículo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "El mensaje te lo ha enviado %s, miembro de Friendica Red Social." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puedes visitarlos en línea en %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s publicó una actualización." #: src/Object/Post.php:135 msgid "Private Message" msgstr "Mensaje privado" #: src/Object/Post.php:139 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:143 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:178 msgid "This entry was edited" msgstr "Esta entrada fue editada" #: src/Object/Post.php:206 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/Object/Post.php:248 msgid "Delete globally" msgstr "Borrar Globalmente" #: src/Object/Post.php:248 msgid "Remove locally" msgstr "Borrar localmente" #: src/Object/Post.php:265 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Bloquear %s" #: src/Object/Post.php:270 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:275 msgid "Save to folder" msgstr "" #: src/Object/Post.php:310 msgid "I will attend" msgstr "Asistiré" #: src/Object/Post.php:310 msgid "I will not attend" msgstr "No asistiré" #: src/Object/Post.php:310 msgid "I might attend" msgstr "Podría asistir" #: src/Object/Post.php:340 msgid "Ignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:341 msgid "Unignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:342 msgid "Toggle ignore status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Add star" msgstr "" #: src/Object/Post.php:353 msgid "Remove star" msgstr "" #: src/Object/Post.php:354 msgid "Toggle star status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:365 msgid "Pin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:366 msgid "Unpin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:367 msgid "Toggle pin status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:370 msgid "Pinned" msgstr "" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Add tag" msgstr "" #: src/Object/Post.php:388 msgid "Quote share this" msgstr "Compartir Comentado esto" #: src/Object/Post.php:388 msgid "Quote Share" msgstr "Compartir comentado" #: src/Object/Post.php:391 msgid "Reshare this" msgstr "Compartir esto" #: src/Object/Post.php:391 msgid "Reshare" msgstr "Compartir" #: src/Object/Post.php:392 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Cancelar Compartir" #: src/Object/Post.php:392 msgid "Unshare" msgstr "Dejar de Compartir" #: src/Object/Post.php:443 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Recibido %s)" #: src/Object/Post.php:448 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Comentarlo en mi estado" #: src/Object/Post.php:448 msgid "Remote comment" msgstr "" #: src/Object/Post.php:469 msgid "Share via ..." msgstr "" #: src/Object/Post.php:469 msgid "Share via external services" msgstr "" #: src/Object/Post.php:498 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:499 msgid "via" msgstr "vía" #: src/Object/Post.php:500 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Perfil-a-Perfil" #: src/Object/Post.php:501 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Perfil-a-Perfil:" #: src/Object/Post.php:545 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: src/Object/Post.php:548 msgid "More" msgstr "Mas" #: src/Object/Post.php:566 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Notificador tarea pendiente" #: src/Object/Post.php:567 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Entrega remota pendiente" #: src/Object/Post.php:568 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Entrega remota en camino" #: src/Object/Post.php:569 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Entrega remota casi completada" #: src/Object/Post.php:570 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Entrega remota completada" #: src/Object/Post.php:590 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d comentario" msgstr[1] "%d comentarios" msgstr[2] "%d comentarios" #: src/Object/Post.php:591 msgid "Show more" msgstr "Mostrar mas" #: src/Object/Post.php:592 msgid "Show fewer" msgstr "Mostrar menos" #: src/Object/Post.php:628 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:633 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:638 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:643 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:648 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:653 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:658 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:663 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "" #: src/Protocol/Delivery.php:547 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" #: src/Protocol/OStatus.php:1388 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sigue ahora a %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1389 msgid "following" msgstr "siguiendo" #: src/Protocol/OStatus.php:1392 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s dejó de seguir a %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1393 msgid "stopped following" msgstr "dejó de seguir" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallido." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Acceso falló. Checa tus credenciales." #: src/Security/Authentication.php:391 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Bienvenido %s" #: src/Security/Authentication.php:392 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Por favor sube una foto para el perfil." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notificación de Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Administrador" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrador" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "gracias" #: src/Util/Temporal.php:172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:280 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329 msgid "never" msgstr "nunca" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "less than a second ago" msgstr "hace menos de un segundo" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "year" msgstr "año" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "years" msgstr "años" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "months" msgstr "meses" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: src/Util/Temporal.php:355 msgid "days" msgstr "días" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hour" msgstr "hora" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "second" msgstr "segundo" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "en %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:370 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "hace %1$d %2$s" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "Variaciones" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Light (Accented)" msgstr "Luminoso (Acentuado)" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Oscuro (Acentuado)" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Black (Accented)" msgstr "Negro (Acentuado)" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Note" msgstr "Nota" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Checa si todos los usuarios podrían ver esta imágen" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Legacy" msgstr "Legado" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Accented" msgstr "Acentuado" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Select color scheme" msgstr "Seleccionar esquema de color" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select scheme accent" msgstr "Selecciona esquema de Acentuado" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Green" msgstr "Verde" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Copiar o pegar esquema" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Puede copiar esta cadena para compartir su tema con otros. Pegando aquíAplica el Esquema" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Color de fondo de barra de navegación" #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Color de icono de barra de navegación" #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Link color" msgstr "Color de enlace" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Set the background color" msgstr "Selecciona color de fondo" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Content background opacity" msgstr "Opacidad del Fondo del Contenido" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Set the background image" msgstr "Selecciona imagen de fondo" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Background image style" msgstr "Estilo de imagen de fondo" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "Always open Compose page" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:192 msgid "Login page background image" msgstr "Imagen de fondo del Ingreso" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Login page background color" msgstr "Color de fondo del Ingreso" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Deja imagen de fondo y color vacíos para el estándar" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Anuncio superior" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Cambiar tamaño de la imagen al ancho de pantalla y mostrar color de fondodebajo en Páginas largas." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Ajustar imagen a pantalla completa, recortando a la derecha o debajo.." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mosaico en renglón" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Ajustar imagen y repetir en una sola fila, ya sea vertical u horizontal." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Repetir imagen hasta llenar pantalla." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar a contenido principal" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Ir al Inicio" #: view/theme/frio/theme.php:211 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: view/theme/frio/theme.php:214 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "Tamaño de letra de artículos" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "Tamaño de letra de áreas de texto" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda." #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "no mostrar" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "mostrar" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "Definir estilo" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "Páginas de Comunidad" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149 msgid "Community Profiles" msgstr "Perfiles de la Comunidad" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "¿Ayuda o @NewHere?" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320 msgid "Connect Services" msgstr "Conectar Servicios" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "Buscar amistades" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Last users" msgstr "Últimos usuarios" #: view/theme/vier/theme.php:235 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio rápido"