# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Antron Samurai , 2018 # nnsrymni, 2022 # ozero dien , 2019-2020 # ozero dien , 2019 # XMPPはいいぞ, 2021 # daingewuvzeevisiddfddd, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: XMPPはいいぞ, 2021\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "元の投稿が見つかりません。" #: mod/item.php:139 msgid "Post updated." msgstr "投稿が更新されました。" #: mod/item.php:204 mod/item.php:208 msgid "Item wasn't stored." msgstr "項目が保存されませんでした。" #: mod/item.php:218 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "項目を取得できませんでした。" #: mod/item.php:256 mod/item.php:260 msgid "Empty post discarded." msgstr "空の投稿は破棄されました。" #: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80 msgid "Item not found." msgstr "見つかりませんでした。" #: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86 #: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84 #: src/Module/User/Import.php:91 msgid "Permission denied." msgstr "必要な権限が有りません。" #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "有効なアカウントが見つかりません。" #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。" #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\"%2$s\" アカウントのパスワードリセットが要求されました。\n\t\tこのリクエストを確認するには、確認リンクをクリックするか、\n\t\tウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをクリックせず、\n\t\tこのメールを無視・削除してください。リセットはキャンセルされます。\n\n\t\tこのリクエストの発行元があなたであると確認できない限り、\n\t\tパスワードは変更されません。" #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所:\t%2$s\n\t\tログイン名:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "パスワードのリセット要求が有りました: %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。" #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。" #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。" #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "ニックネームまたはメール:" #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "リセットする" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173 msgid "Password Reset" msgstr "パスワードのリセット" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。" #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "新しいパスワードは" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "ここをクリックしてログイン" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "ログインに成功すると、パスワードは設定ページから変更される場合があります。" #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "パスワードはリセットされました。" #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保管してください(または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください)。\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです:\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%1$s\n\t\t\tログイン名:\t%2$s\n\t\t\tパスワード:\t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "パスワードは%s変更されました" #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321 msgid "New Message" msgstr "新しいメッセージ" #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100 msgid "No recipient selected." msgstr "宛先が未指定です。" #: mod/message.php:88 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "コンタクト情報が見つかりません。" #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106 msgid "Message could not be sent." msgstr "メッセージを送信できませんでした。" #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109 msgid "Message collection failure." msgstr "メッセージの収集に失敗しました。" #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "捨てる" #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: mod/message.php:149 msgid "Conversation not found." msgstr "会話が見つかりません。" #: mod/message.php:154 msgid "Message was not deleted." msgstr "メッセージを削除しませんでした。" #: mod/message.php:169 msgid "Conversation was not removed." msgstr "会話を削除しませんでした。" #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "リンクURLを入力してください。" #: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152 msgid "Send Private Message" msgstr "プライベートメッセージを送信する" #: mod/message.php:193 mod/message.php:349 msgid "To:" msgstr "送信先:" #: mod/message.php:194 mod/message.php:350 msgid "Subject:" msgstr "件名" #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "メッセージ" #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352 #: src/Module/Post/Edit.php:128 msgid "Upload photo" msgstr "写真をアップロード" #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 msgid "Insert web link" msgstr "webリンクを挿入" #: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545 msgid "Please wait" msgstr "お待ち下さい" #: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:340 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135 msgid "Submit" msgstr "送信する" #: mod/message.php:225 msgid "No messages." msgstr "メッセージはありません。" #: mod/message.php:281 msgid "Message not available." msgstr "メッセージは利用できません。" #: mod/message.php:326 msgid "Delete message" msgstr "メッセージを削除" #: mod/message.php:328 mod/message.php:459 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D、d MY-g:i A" #: mod/message.php:343 mod/message.php:456 msgid "Delete conversation" msgstr "会話を削除" #: mod/message.php:345 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる場合があります。" #: mod/message.php:348 msgid "Send Reply" msgstr "返信する" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "不明な送信者です - %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "あなたと%s" #: mod/message.php:434 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%sとあなた" #: mod/message.php:462 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%dメッセージ" #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108 msgid "Personal Notes" msgstr "個人メモ" #: mod/notes.php:56 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "個人メモは自分自身によってのみ見えます。" #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 #: src/Module/Post/Edit.php:126 msgid "Save" msgstr "保存する" #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 #: src/Module/Register.php:267 msgid "User not found." msgstr "ユーザーが見つかりません。" #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68 #: src/Module/Profile/Photos.php:399 msgid "Photo Albums" msgstr "フォトアルバム" #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400 #: src/Module/Profile/Photos.php:420 msgid "Recent Photos" msgstr "最近の写真" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402 #: src/Module/Profile/Photos.php:422 msgid "Upload New Photos" msgstr "新しい写真をアップロード" #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74 #: src/Module/Profile/Photos.php:383 msgid "everybody" msgstr "みなさん" #: mod/photos.php:159 msgid "Contact information unavailable" msgstr "コンタクト情報は利用できません" #: mod/photos.php:188 msgid "Album not found." msgstr "アルバムが見つかりません。" #: mod/photos.php:242 msgid "Album successfully deleted" msgstr "アルバムを削除しました" #: mod/photos.php:244 msgid "Album was empty." msgstr "アルバムは空でした。" #: mod/photos.php:276 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "写真を削除できませんでした" #: mod/photos.php:544 msgid "a photo" msgstr "写真" #: mod/photos.php:544 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました" #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。" #: mod/photos.php:586 msgid "No photos selected" msgstr "写真が選択されていません" #: mod/photos.php:718 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "" #: mod/photos.php:725 msgid "Upload Photos" msgstr "写真をアップロードする" #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815 msgid "New album name: " msgstr "新しいアルバム名:" #: mod/photos.php:730 msgid "or select existing album:" msgstr "または既存のアルバムを選択:" #: mod/photos.php:731 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません" #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179 msgid "Permissions" msgstr "許可" #: mod/photos.php:796 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?" #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820 msgid "Delete Album" msgstr "アルバムを削除" #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399 #: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: mod/photos.php:824 msgid "Edit Album" msgstr "アルバムを編集" #: mod/photos.php:825 msgid "Drop Album" msgstr "アルバムを削除" #: mod/photos.php:829 msgid "Show Newest First" msgstr "新しいもの順に表示" #: mod/photos.php:831 msgid "Show Oldest First" msgstr "最も古いものを最初に表示" #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370 msgid "View Photo" msgstr "写真を見る" #: mod/photos.php:885 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "アクセス拒否。この項目へのアクセスは制限される場合があります。" #: mod/photos.php:887 msgid "Photo not available" msgstr "写真は利用できません" #: mod/photos.php:897 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "この写真を本当に削除しますか?" #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098 msgid "Delete Photo" msgstr "写真を削除" #: mod/photos.php:996 msgid "View photo" msgstr "写真を見る" #: mod/photos.php:998 msgid "Edit photo" msgstr "写真を編集する" #: mod/photos.php:999 msgid "Delete photo" msgstr "写真を削除" #: mod/photos.php:1000 msgid "Use as profile photo" msgstr "プロフィール写真として使用" #: mod/photos.php:1007 msgid "Private Photo" msgstr "プライベート写真" #: mod/photos.php:1013 msgid "View Full Size" msgstr "フルサイズを表示" #: mod/photos.php:1066 msgid "Tags: " msgstr "タグ:" #: mod/photos.php:1069 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[削除するタグを選択]" #: mod/photos.php:1084 msgid "New album name" msgstr "新しいアルバム名" #: mod/photos.php:1085 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: mod/photos.php:1086 msgid "Add a Tag" msgstr "タグを追加する" #: mod/photos.php:1086 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、#California、#camping" #: mod/photos.php:1087 msgid "Do not rotate" msgstr "回転させないでください" #: mod/photos.php:1088 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "CWを回転(右)" #: mod/photos.php:1089 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "CCWを回転(左)" #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265 #: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1055 msgid "This is you" msgstr "これはあなたです" #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267 #: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269 #: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162 #: src/Object/Post.php:1069 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351 #: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643 #: src/Object/Post.php:256 msgid "Select" msgstr "選択" #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Delete" msgstr "削除" #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384 msgid "Like" msgstr "いいね" #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384 msgid "I like this (toggle)" msgstr "私はこれが好きです(トグル)" #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385 msgid "Dislike" msgstr "嫌い" #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "気に入らない(トグル)" #: mod/photos.php:1314 msgid "Map" msgstr "地図" #: src/App.php:470 msgid "No system theme config value set." msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。" #: src/App.php:574 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "" #: src/App/Page.php:248 msgid "Delete this item?" msgstr "この項目を削除しますか?" #: src/App/Page.php:249 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "この作者をブロックしますか?その人はあなたをフォローできなくなり、あなたの公開された投稿を見ることができなくなります。また、あなたはその人の投稿や通知を見ることができなくなります。" #: src/App/Page.php:250 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:320 msgid "toggle mobile" msgstr "モバイルを切り替え" #: src/App/Router.php:309 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s" #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "ページが見つかりません。" #: src/App/Router.php:323 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。" #: src/BaseModule.php:400 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間(3時間以上)開かれたために発生した可能性があります。" #: src/BaseModule.php:427 msgid "All contacts" msgstr "すべてのコンタクト" #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194 #: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236 #: src/Module/Contact.php:409 msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237 #: src/Module/Contact.php:410 msgid "Mutual friends" msgstr "共通の友人" #: src/BaseModule.php:450 msgid "Common" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています" #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。" #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "保留中の更新アクションを確認します。" #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "完了しました。" #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。" #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。" #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "" #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67 msgid "User not found" msgstr "ユーザーが見つかりません" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "新しいパスワードを入力してください:" #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "パスワード変更済み。" #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "" #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "" #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "" #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "" #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "" #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "" #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "" #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "新しい" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "過去の" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "頻度の高い" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "毎時" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "1日2回" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "毎日" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "ディアスポラ" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP / IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora コネクタ" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:178 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (経由: %s)" #: src/Content/Conversation.php:220 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s がいいねしました" #: src/Content/Conversation.php:223 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s はこれを好きではないようです" #: src/Content/Conversation.php:226 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s が参加します。" #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s は欠席します。" #: src/Content/Conversation.php:232 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s は様子見しています。" #: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273 #: src/Content/Conversation.php:887 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s が再共有しました。" #: src/Content/Conversation.php:241 msgid "and" msgstr "と" #: src/Content/Conversation.php:244 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "と他 %d 人" #: src/Content/Conversation.php:252 #, php-format msgid " like this" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:253 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s がいいねしました" #: src/Content/Conversation.php:256 #, php-format msgid " don't like this" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:257 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s はこれを好きではないようです" #: src/Content/Conversation.php:260 #, php-format msgid " attend" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:261 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s が参加します。" #: src/Content/Conversation.php:264 #, php-format msgid " don't attend" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:265 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s は欠席します。" #: src/Content/Conversation.php:268 #, php-format msgid " attend maybe" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:269 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s は様子見しています。" #: src/Content/Conversation.php:272 #, php-format msgid " reshared this" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:320 msgid "Visible to everybody" msgstr "すべての人 が閲覧可能です" #: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Object/Post.php:1068 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:" #: src/Content/Conversation.php:322 msgid "Tag term:" msgstr "用語のタグ付け:" #: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "保存先のフォルダ:" #: src/Content/Conversation.php:324 msgid "Where are you right now?" msgstr "どこにいますか?:" #: src/Content/Conversation.php:325 msgid "Delete item(s)?" msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?" #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:347 msgid "New Post" msgstr "新しい投稿" #: src/Content/Conversation.php:350 msgid "Share" msgstr "共有" #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "upload photo" msgstr "写真をアップロード" #: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "attach file" msgstr "ファイルを添付" #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060 msgid "Bold" msgstr "太字" #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062 msgid "Underline" msgstr "下線" #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063 msgid "Quote" msgstr "引用" #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064 msgid "Code" msgstr "コード" #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:1065 msgid "Image" msgstr "画像" #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066 msgid "Link" msgstr "リンク" #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067 msgid "Link or Media" msgstr "リンク/メディア" #: src/Content/Conversation.php:364 msgid "Video" msgstr "動画" #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Module/Post/Edit.php:138 msgid "Set your location" msgstr "現在地を設定" #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139 msgid "set location" msgstr "現在地を設定" #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "Clear browser location" msgstr "ブラウザの現在地を解除" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "clear location" msgstr "現在地を解除" #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205 #: src/Module/Post/Edit.php:154 msgid "Set title" msgstr "件名を設定" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206 #: src/Module/Post/Edit.php:156 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)" #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222 msgid "Scheduled at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Permission settings" msgstr "権限設定" #: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152 msgid "Public post" msgstr "一般公開の投稿" #: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93 #: src/Module/Post/Edit.php:177 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Browser" msgstr "ブラウザ" #: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181 msgid "Open Compose page" msgstr "作成ページを開く" #: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243 msgid "Pinned item" msgstr "ピン留め項目" #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491 #: src/Object/Post.php:492 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s" #: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479 msgid "Categories:" msgstr "カテゴリ:" #: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480 msgid "Filed under:" msgstr "格納先:" #: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s から %s" #: src/Content/Conversation.php:725 msgid "View in context" msgstr "文脈で表示する" #: src/Content/Conversation.php:790 msgid "remove" msgstr "削除" #: src/Content/Conversation.php:794 msgid "Delete Selected Items" msgstr "選択した項目を削除" #: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862 #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:871 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:874 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:889 msgid "Reshared" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:889 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:892 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:895 msgid "Stored for general reasons" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:898 msgid "Global post" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:901 msgid "Sent via an relay server" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:901 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:904 msgid "Fetched" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:904 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:907 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:910 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:913 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:916 msgid "Distributed" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:919 msgid "Pushed to us" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "一般的な機能" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "写真の場所" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "トレンドタグ" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。" #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "合成後の機能" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "自動メンションフォーラム" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "明示的な言及" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "投稿/コメントツール" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "投稿カテゴリ" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "投稿にカテゴリを追加する" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "高度なプロフィール設定" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Forums" msgstr "フォーラムのリスト" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "タグクラウド" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "会員日を表示する" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524 msgid "Forums" msgstr "フォーラム" #: src/Content/ForumManager.php:153 msgid "External link to forum" msgstr "フォーラムへの外部リンク" #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503 msgid "show less" msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405 #: src/Content/Widget.php:504 msgid "show more" msgstr "もっと見せる" #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900 msgid "event" msgstr "イベント" #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339 msgid "status" msgstr "ステータス" #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "photo" msgstr "写真" #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました" #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Follow Thread" msgstr "このスレッドをフォロー" #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204 msgid "View Status" msgstr "ステータスを見る" #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234 msgid "View Profile" msgstr "プロフィールを見る" #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206 msgid "View Photos" msgstr "写真を見る" #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197 #: src/Model/Contact.php:1207 msgid "Network Posts" msgstr "ネットワーク投稿" #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198 #: src/Model/Contact.php:1208 msgid "View Contact" msgstr "コンタクトを見る" #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209 msgid "Send PM" msgstr "PMを送る" #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440 #: src/Module/Contact/Profile.php:478 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Contact/Profile.php:486 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442 #: src/Module/Contact/Profile.php:494 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460 msgid "Languages" msgstr "言語" #: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210 #: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Connect/Follow" msgstr "つながる/フォローする" #: src/Content/Item.php:862 msgid "Unable to fetch user." msgstr "" #: src/Content/Nav.php:120 msgid "Nothing new here" msgstr "ここに新しいものはありません" #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: src/Content/Nav.php:125 msgid "Clear notifications" msgstr "クリア通知" #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "End this session" msgstr "このセッションを終了" #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57 #: src/Module/Contact.php:484 msgid "Conversations" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Conversations you started" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476 #: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your profile page" msgstr "あなたのプロフィールページ" #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Photos" msgstr "写真" #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Your photos" msgstr "あなたの写真" #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500 #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Media" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Your postings with media" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236 #: view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Your calendar" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Personal notes" msgstr "個人メモ" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Your personal notes" msgstr "あなたの個人的なメモ" #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74 msgid "Home Page" msgstr "ホームページ" #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "登録" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Create an account" msgstr "アカウントを作成する" #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Help and documentation" msgstr "ヘルプとドキュメント" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Apps" msgstr "アプリ" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム" #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Search site content" msgstr "サイトのコンテンツを検索" #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899 msgid "Full Text" msgstr "全文" #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329 #: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411 #: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Contacts" msgstr "コンタクト" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "People directory" msgstr "人々の名簿" #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85 #: src/Module/BaseModeration.php:108 msgid "Information" msgstr "情報" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:100 msgid "Terms of Service" msgstr "利用規約" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Conversations from your friends" msgstr "友達からの会話" #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your posts and conversations" msgstr "あなたの投稿と会話" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Introductions" msgstr "招待" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Friend Requests" msgstr "友達リクエスト" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/Content/Nav.php:314 msgid "See all notifications" msgstr "すべての通知を見る" #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Mark as seen" msgstr "既読にする" #: src/Content/Nav.php:315 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Private mail" msgstr "プライベートメール" #: src/Content/Nav.php:319 msgid "Inbox" msgstr "受信トレイ" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Outbox" msgstr "送信トレイ" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Accounts" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Manage other pages" msgstr "他のページを管理する" #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Account settings" msgstr "アカウント設定" #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する" #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Admin" msgstr "管理者" #: src/Content/Nav.php:334 msgid "Site setup and configuration" msgstr "サイトのセットアップと構成" #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147 msgid "Moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:335 msgid "Content and user moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Site map" msgstr "サイトマップ" #: src/Content/OEmbed.php:317 msgid "Embedding disabled" msgstr "埋め込みが無効です" #: src/Content/OEmbed.php:441 msgid "Embedded content" msgstr "埋め込みコンテンツ" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "最初" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "前の" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "次" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "最終" #: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811 #: src/Content/Text/BBCode.php:1812 msgid "Image/photo" msgstr "画像/写真" #: src/Content/Text/BBCode.php:1166 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573 #: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580 msgid "Link to source" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929 msgid "Click to open/close" msgstr "クリックして開閉" #: src/Content/Text/BBCode.php:1760 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 の投稿:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817 msgid "Encrypted content" msgstr "暗号化されたコンテンツ" #: src/Content/Text/BBCode.php:2044 msgid "Invalid source protocol" msgstr "無効なソースプロトコル" #: src/Content/Text/BBCode.php:2059 msgid "Invalid link protocol" msgstr "無効なリンクプロトコル" #: src/Content/Text/HTML.php:807 msgid "Loading more entries..." msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..." #: src/Content/Text/HTML.php:808 msgid "The end" msgstr "終わり" #: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "新しいコンタクトを追加" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "つながる" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d通の招待が利用できます" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Find People" msgstr "人を見つけます" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Enter name or interest" msgstr "名前または興味を入力してください" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "例:Robert Morgenstein、釣り" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Find" msgstr "見つける" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73 #: view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Friend Suggestions" msgstr "友達の提案" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Similar Interests" msgstr "同様の興味" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Random Profile" msgstr "ランダムプロフィール" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Invite Friends" msgstr "友達を招待" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Global Directory" msgstr "グローバルディレクトリ" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Local Directory" msgstr "ローカルディレクトリ" #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587 #: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: src/Content/Widget.php:213 msgid "Everyone" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:242 msgid "Relationships" msgstr "関係" #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339 #: src/Module/Group.php:291 msgid "All Contacts" msgstr "すべてのコンタクト" #: src/Content/Widget.php:283 msgid "Protocols" msgstr "プロトコル" #: src/Content/Widget.php:285 msgid "All Protocols" msgstr "すべてのプロトコル" #: src/Content/Widget.php:313 msgid "Saved Folders" msgstr "保存されたフォルダー" #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346 msgid "Everything" msgstr "すべて" #: src/Content/Widget.php:344 msgid "Categories" msgstr "カテゴリー" #: src/Content/Widget.php:401 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト" #: src/Content/Widget.php:497 msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" #: src/Content/Widget.php:521 msgid "Persons" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:522 msgid "Organisations" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656 msgid "News" msgstr "ニュース" #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453 msgid "Account Types" msgstr "アカウントの種類" #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "All" msgstr "" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57 msgid "Export calendar as ical" msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58 msgid "Export calendar as csv" msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "コンタクトなし" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%dコンタクト" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127 msgid "View Contacts" msgstr "コンタクトを表示" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "用語を削除" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "保存された検索" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53 msgid "More Trending Tags" msgstr "よりトレンドのタグ" #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379 #: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Matrix:" msgstr "" #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187 #: src/Module/Profile/Profile.php:221 msgid "Location:" msgstr "ロケーション:" #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465 #: src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "Unfollow" msgstr "フォロー解除" #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269 msgid "Yourself" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150 msgid "Mutuals" msgstr "相互" #: src/Core/ACL.php:293 msgid "Post to Email" msgstr "メールに投稿" #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197 msgid "Public" msgstr "一般公開" #: src/Core/ACL.php:321 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。" #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93 msgid "Limited/Private" msgstr "限定/プライベート" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You " "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:324 msgid "Show to:" msgstr "限定公開先:" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Except to:" msgstr "この連絡先を除く:" #: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC:メールアドレス" #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "例:bob @ example.com、mary @ example.com" #: src/Core/ACL.php:328 msgid "Connectors" msgstr "コネクター" #: src/Core/Installer.php:180 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。" #: src/Core/Installer.php:197 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。" #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207 #: src/Module/Install.php:350 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。" #: src/Core/Installer.php:260 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。" #: src/Core/Installer.php:270 msgid "Command line PHP" msgstr "コマンドライン, CLI PHP" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません(cgi-fgciバージョンである可能性があります)" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "Found PHP version: " msgstr "PHPバージョンが見つかりました:" #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP CLIバイナリ" #: src/Core/Installer.php:295 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。" #: src/Core/Installer.php:296 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。" #: src/Core/Installer.php:301 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:333 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化鍵を生成できません" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。" #: src/Core/Installer.php:337 msgid "Generate encryption keys" msgstr "暗号化鍵を生成する" #: src/Core/Installer.php:389 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "エラー:Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:394 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewriteモジュール" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "エラー:PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:405 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "エラー:PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:409 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:417 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:421 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "エラー:libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:431 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:432 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "エラー:JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:438 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:439 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "エラー:openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:445 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:446 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "エラー:mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:452 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:453 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "エラー:iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:459 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:460 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "エラー:POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:466 msgid "Program execution functions" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:467 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:473 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:474 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "エラー:JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:480 msgid "File Information PHP module" msgstr "ファイル情報PHPモジュール" #: src/Core/Installer.php:481 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "エラー:ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。" #: src/Core/Installer.php:487 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:488 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。" #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。" #: src/Core/Installer.php:513 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。" #: src/Core/Installer.php:514 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:517 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です" #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。" #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。" #: src/Core/Installer.php:539 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Webサーバーを実行するユーザー(www-dataなど)がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。" #: src/Core/Installer.php:540 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "注:セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl)ではありません。" #: src/Core/Installer.php:543 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view / smarty3は書き込み可能です" #: src/Core/Installer.php:571 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:572 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ" #: src/Core/Installer.php:580 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URLの書き換えが機能しています" #: src/Core/Installer.php:609 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:610 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:611 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "No TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:614 msgid "TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:641 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません" #: src/Core/Installer.php:643 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています" #: src/Core/Installer.php:645 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします" #: src/Core/Installer.php:667 msgid "Database already in use." msgstr "データベースはすでに使用されています。" #: src/Core/Installer.php:672 msgid "Could not connect to database." msgstr "データベースに接続できません。" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "Monday" msgstr "月曜" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434 #: src/Module/Settings/Display.php:224 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435 #: src/Module/Settings/Display.php:225 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436 #: src/Module/Settings/Display.php:226 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437 #: src/Module/Settings/Display.php:227 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:221 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452 msgid "January" msgstr "1月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453 msgid "February" msgstr "2月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454 msgid "March" msgstr "3月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455 msgid "April" msgstr "4月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443 msgid "May" msgstr "5月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456 msgid "June" msgstr "6月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457 msgid "July" msgstr "7月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458 msgid "August" msgstr "8月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459 msgid "September" msgstr "9月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460 msgid "October" msgstr "10月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461 msgid "November" msgstr "11月" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462 msgid "December" msgstr "12月" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424 msgid "Mon" msgstr "月" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425 msgid "Tue" msgstr "火" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426 msgid "Wed" msgstr "水" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427 msgid "Thu" msgstr "木" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428 msgid "Fri" msgstr "金" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429 msgid "Sat" msgstr "土" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423 msgid "Sun" msgstr "日" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439 msgid "Jan" msgstr "1月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440 msgid "Feb" msgstr "2月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441 msgid "Mar" msgstr "3月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442 msgid "Apr" msgstr "4月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444 msgid "Jun" msgstr "6月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445 msgid "Jul" msgstr "7月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446 msgid "Aug" msgstr "8月" #: src/Core/L10n.php:431 msgid "Sep" msgstr "9月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448 msgid "Oct" msgstr "10月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449 msgid "Nov" msgstr "11月" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450 msgid "Dec" msgstr "12月" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "ストレージのbase path" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "" #: src/Core/Update.php:91 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "" #: src/Core/Update.php:197 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "" #: src/Core/Update.php:239 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "" #: src/Core/Update.php:313 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。" #: src/Core/Update.php:353 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者は更新 %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。" #: src/Core/Update.php:359 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新" #: src/Core/Update.php:385 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:70 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:83 msgid "No unused tables found." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:88 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:126 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:150 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:153 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:" #: src/Database/DBStructure.php:221 msgid "Another database update is currently running." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:225 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s :データベースの更新" #: src/Database/DBStructure.php:482 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "認証されていません" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94 msgid "Internal Server Error" msgstr "内部サーバーエラー" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s" #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 msgid "Approve" msgstr "承認する" #: src/Model/Contact.php:1652 msgid "Organisation" msgstr "組織" #: src/Model/Contact.php:1660 msgid "Forum" msgstr "フォーラム" #: src/Model/Contact.php:2942 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "許可されていないプロフィールURL。" #: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83 msgid "Blocked domain" msgstr "ブロックされたドメイン" #: src/Model/Contact.php:2952 msgid "Connect URL missing." msgstr "接続URLがありません。" #: src/Model/Contact.php:2961 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。" #: src/Model/Contact.php:2979 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:2996 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。" #: src/Model/Contact.php:2998 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。" #: src/Model/Contact.php:3001 msgid "An author or name was not found." msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。" #: src/Model/Contact.php:3004 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。" #: src/Model/Contact.php:3007 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。" #: src/Model/Contact.php:3008 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto:を使用します。" #: src/Model/Contact.php:3014 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。" #: src/Model/Contact.php:3019 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。" #: src/Model/Contact.php:3084 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "コンタクト情報を取得できません。" #: src/Model/Event.php:54 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471 #: src/Model/Event.php:940 msgid "Starts:" msgstr "開始:" #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472 #: src/Model/Event.php:944 msgid "Finishes:" msgstr "終了:" #: src/Model/Event.php:421 msgid "all-day" msgstr "一日中" #: src/Model/Event.php:447 msgid "Sept" msgstr "9月" #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "today" msgstr "今日" #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353 msgid "month" msgstr "月" #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354 msgid "week" msgstr "週間" #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355 msgid "day" msgstr "日" #: src/Model/Event.php:469 msgid "No events to display" msgstr "表示するイベントはありません" #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。" #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67 msgid "Event not found." msgstr "" #: src/Model/Event.php:637 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:664 msgid "Edit event" msgstr "イベントを編集" #: src/Model/Event.php:665 msgid "Duplicate event" msgstr "重複イベント" #: src/Model/Event.php:666 msgid "Delete event" msgstr "イベントを削除" #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:897 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:898 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961 msgid "Show map" msgstr "地図を表示" #: src/Model/Event.php:960 msgid "Hide map" msgstr "地図を隠す" #: src/Model/Event.php:1053 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%sの誕生日" #: src/Model/Event.php:1054 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "ハッピーバースデー %s" #: src/Model/Group.php:105 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される可能性があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。" #: src/Model/Group.php:503 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Everybody" msgstr "みんな" #: src/Model/Group.php:554 msgid "edit" msgstr "編集する" #: src/Model/Group.php:586 msgid "add" msgstr "加える" #: src/Model/Group.php:591 msgid "Edit group" msgstr "グループを編集" #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192 msgid "Contacts not in any group" msgstr "どのグループにも属していないコンタクト" #: src/Model/Group.php:594 msgid "Create a new group" msgstr "新しいグループを作成する" #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200 #: src/Module/Group.php:275 msgid "Group Name: " msgstr "グループ名:" #: src/Model/Group.php:596 msgid "Edit groups" msgstr "グループを編集" #: src/Model/Item.php:2001 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2904 msgid "activity" msgstr "アクティビティ" #: src/Model/Item.php:2906 msgid "comment" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "post" msgstr "投稿" #: src/Model/Item.php:3059 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3061 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3063 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3067 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "コンテンツの警告: %s" #: src/Model/Item.php:3485 msgid "bytes" msgstr "バイト" #: src/Model/Item.php:3516 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "" #: src/Model/Item.php:3518 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "" #: src/Model/Item.php:3523 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "" #: src/Model/Item.php:3525 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "" #: src/Model/Item.php:3527 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562 msgid "View on separate page" msgstr "個別のページで見る" #: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264 msgid "[no subject]" msgstr "[件名なし]" #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198 msgid "Wall Photos" msgstr "ウォール写真" #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283 #: src/Module/Profile/Profile.php:285 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィール編集" #: src/Model/Profile.php:363 msgid "Change profile photo" msgstr "プロフィール写真を変更" #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "About:" msgstr "この場所について:" #: src/Model/Profile.php:467 msgid "Atom feed" msgstr "Atomフィード" #: src/Model/Profile.php:474 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "" #: src/Model/Profile.php:511 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664 msgid "[today]" msgstr "[今日]" #: src/Model/Profile.php:584 msgid "Birthday Reminders" msgstr "誕生日のリマインダー" #: src/Model/Profile.php:585 msgid "Birthdays this week:" msgstr "今週の誕生日:" #: src/Model/Profile.php:613 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:651 msgid "[No description]" msgstr "[説明なし]" #: src/Model/Profile.php:677 msgid "Event Reminders" msgstr "イベントリマインダー" #: src/Model/Profile.php:678 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "今後7日間の今後のイベント:" #: src/Model/Profile.php:873 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ" #: src/Model/Profile.php:1013 msgid "Hometown:" msgstr "出身地:" #: src/Model/Profile.php:1014 msgid "Marital Status:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:1015 msgid "With:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:1016 msgid "Since:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:1017 msgid "Sexual Preference:" msgstr "性的嗜好:" #: src/Model/Profile.php:1018 msgid "Political Views:" msgstr "政見:" #: src/Model/Profile.php:1019 msgid "Religious Views:" msgstr "宗教的見解:" #: src/Model/Profile.php:1020 msgid "Likes:" msgstr "好きなもの:" #: src/Model/Profile.php:1021 msgid "Dislikes:" msgstr "嫌いなもの:" #: src/Model/Profile.php:1022 msgid "Title/Description:" msgstr "タイトル説明:" #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77 msgid "Summary" msgstr "概要" #: src/Model/Profile.php:1024 msgid "Musical interests" msgstr "音楽的興味" #: src/Model/Profile.php:1025 msgid "Books, literature" msgstr "本、文学" #: src/Model/Profile.php:1026 msgid "Television" msgstr "テレビ" #: src/Model/Profile.php:1027 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント" #: src/Model/Profile.php:1028 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "趣味/興味" #: src/Model/Profile.php:1029 msgid "Love/romance" msgstr "愛/ロマンス" #: src/Model/Profile.php:1030 msgid "Work/employment" msgstr "仕事/雇用" #: src/Model/Profile.php:1031 msgid "School/education" msgstr "学校教育" #: src/Model/Profile.php:1032 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク" #: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。" #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604 msgid "Login failed" msgstr "ログインに失敗しました" #: src/Model/User.php:636 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "認証に十分な情報がありません" #: src/Model/User.php:753 msgid "Password can't be empty" msgstr "パスワードは空にできません" #: src/Model/User.php:795 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "空のパスワードは許可されていません。" #: src/Model/User.php:799 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。" #: src/Model/User.php:803 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Model/User.php:807 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "" #: src/Model/User.php:1002 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。" #: src/Model/User.php:1009 msgid "An invitation is required." msgstr "招待状が必要です。" #: src/Model/User.php:1013 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "招待を確認できませんでした。" #: src/Model/User.php:1021 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "無効なOpenID URL" #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。" #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241 msgid "The error message was:" msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。" #: src/Model/User.php:1040 msgid "Please enter the required information." msgstr "必要な情報を入力してください。" #: src/Model/User.php:1054 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length( %s )とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。" #: src/Model/User.php:1061 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。" #: src/Model/User.php:1065 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。" #: src/Model/User.php:1073 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。" #: src/Model/User.php:1078 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。" #: src/Model/User.php:1082 msgid "Not a valid email address." msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。" #: src/Model/User.php:1085 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。" #: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095 msgid "Cannot use that email." msgstr "そのメールは使用できません。" #: src/Model/User.php:1101 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。" #: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。" #: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。" #: src/Model/User.php:1180 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。" #: src/Model/User.php:1187 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。" #: src/Model/User.php:1192 msgid "Friends" msgstr "友だち" #: src/Model/User.php:1196 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。" #: src/Model/User.php:1235 msgid "Profile Photos" msgstr "プロフィール写真" #: src/Model/User.php:1428 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: src/Model/User.php:1431 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "%s の登録の詳細" #: src/Model/User.php:1484 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%3$s\n\t\t\tログイン名:\t\t%4$s\n\t\t\tパスワード:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1503 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "%s登録" #: src/Model/User.php:1527 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t" #: src/Model/User.php:1535 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "アドオンが見つかりません。" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "アドオン%sを無効にしました。" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "アドオン%sが有効になりました。" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "無効にする" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96 msgid "Administration" msgstr "運営管理" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:134 msgid "Addons" msgstr "アドオン" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "トグル" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "著者:" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "メンテナー:" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78 #: src/Module/Settings/Connectors.php:158 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247 #: src/Module/Settings/Features.php:76 msgid "Save Settings" msgstr "設定を保存" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "アクティブなアドオンをリロードする" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "更新は正常にマークされました" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "更新 %s が正常に適用されました。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "失敗した更新はありません。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "データベース構造を確認する" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "失敗した更新" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。" #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "機能 %s をロック" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "追加機能を管理する" #: src/Module/Admin/Federation.php:73 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396 msgid "unknown" msgstr "未知の" #: src/Module/Admin/Federation.php:180 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:181 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:182 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:183 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:184 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:187 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:192 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:202 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "このページでは、Friendicaノードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。" #: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "フェデレーション統計" #: src/Module/Admin/Federation.php:212 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "現在有効なPHPログ。" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHPログは現在無効になっています。" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Enable Debugging" msgstr "デバッグを有効にする" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log file" msgstr "ログファイル" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "PHP logging" msgstr "PHPロギング" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "View Logs" msgstr "ログを見る" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Search in logs" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "すべて表示する" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Date" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Level" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Context" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "ALL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "View details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 msgid "Click to view details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207 msgid "Event details" msgstr "イベントの詳細" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 msgid "Data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "File" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Line" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "Function" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "UID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Process ID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105 msgid "Close" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。" #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "ワーカーキューの詳細を見る" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。" #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "ジョブパラメータ" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75 msgid "Created" msgstr "作成した" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: src/Module/Admin/Site.php:207 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません" #: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s (実験的)" #: src/Module/Admin/Site.php:333 msgid "No community page" msgstr "コミュニティページなし" #: src/Module/Admin/Site.php:334 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:335 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿" #: src/Module/Admin/Site.php:336 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿" #: src/Module/Admin/Site.php:337 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿" #: src/Module/Admin/Site.php:343 msgid "Multi user instance" msgstr "マルチユーザーインスタンス" #: src/Module/Admin/Site.php:366 msgid "Closed" msgstr "閉まっている" #: src/Module/Admin/Site.php:367 msgid "Requires approval" msgstr "承認が必要" #: src/Module/Admin/Site.php:368 msgid "Open" msgstr "開いた" #: src/Module/Admin/Site.php:372 msgid "Don't check" msgstr "チェックしない" #: src/Module/Admin/Site.php:373 msgid "check the stable version" msgstr "安定版を確認してください" #: src/Module/Admin/Site.php:374 msgid "check the development version" msgstr "開発バージョンを確認する" #: src/Module/Admin/Site.php:378 msgid "none" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:379 msgid "Local contacts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:380 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "サイト" #: src/Module/Admin/Site.php:391 msgid "General Information" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:393 msgid "Republish users to directory" msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する" #: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "登録" #: src/Module/Admin/Site.php:395 msgid "File upload" msgstr "ファイルのアップロード" #: src/Module/Admin/Site.php:396 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" #: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252 #: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: src/Module/Admin/Site.php:398 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ" #: src/Module/Admin/Site.php:399 msgid "Performance" msgstr "性能" #: src/Module/Admin/Site.php:400 msgid "Worker" msgstr "ワーカー" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Message Relay" msgstr "メッセージ中継" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:403 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:404 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:406 msgid "Relocate Node" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:407 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:408 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:412 msgid "Site name" msgstr "サイト名" #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "Sender Email" msgstr "送信者のメール" #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。" #: src/Module/Admin/Site.php:414 msgid "Name of the system actor" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:414 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:415 msgid "Banner/Logo" msgstr "バナー/ロゴ" #: src/Module/Admin/Site.php:416 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "Shortcut icon" msgstr "ショートカットアイコン" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。" #: src/Module/Admin/Site.php:418 msgid "Touch icon" msgstr "タッチアイコン" #: src/Module/Admin/Site.php:418 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。" #: src/Module/Admin/Site.php:419 msgid "Additional Info" msgstr "追加情報" #: src/Module/Admin/Site.php:419 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。" #: src/Module/Admin/Site.php:420 msgid "System language" msgstr "システム言語" #: src/Module/Admin/Site.php:421 msgid "System theme" msgstr "システムテーマ" #: src/Module/Admin/Site.php:421 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "Mobile system theme" msgstr "モバイルシステムのテーマ" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "モバイルデバイスのテーマ" #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "Force SSL" msgstr "SSLを強制する" #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Single user instance" msgstr "シングルユーザーインスタンス" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします" #: src/Module/Admin/Site.php:427 msgid "Maximum image size" msgstr "最大画像サイズ" #: src/Module/Admin/Site.php:427 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "Maximum image length" msgstr "最大画像長" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG画像品質" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。" #: src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "Register policy" msgstr "登録ポリシー" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "毎日の最大登録数" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "Register text" msgstr "登録テキスト" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "禁止されたニックネーム" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "x日の間 放置されたアカウント" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "Allowed friend domains" msgstr "許可された友達ドメイン" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "Allowed email domains" msgstr "許可されたメールドメイン" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。" #: src/Module/Admin/Site.php:441 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし" #: src/Module/Admin/Site.php:441 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ(埋め込みPDFなど)を表示しないでください。" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "Block public" msgstr "一般公開をブロック" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Force publish" msgstr "公開を強制する" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "Global directory URL" msgstr "グローバルディレクトリURL" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "Explicit Content" msgstr "明示的なコンテンツ" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Proxify external content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Enable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Enable Fullname check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Community pages for visitors" msgstr "訪問者向けのコミュニティページ" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Posts per user on community page" msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Diasporaサポートを有効にする" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Verify SSL" msgstr "SSLを検証する" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに(まったく)接続できないことを意味します。" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Proxy user" msgstr "プロキシユーザー" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Proxy URL" msgstr "プロキシURL" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Network timeout" msgstr "ネットワークタイムアウト" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します(推奨されません)。" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Maximum Load Average" msgstr "最大負荷平均" #: src/Module/Admin/Site.php:471 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Minimal Memory" msgstr "最小限のメモリ" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "ワーカーの最小空きメモリ(MB)。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0(無効)。" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "None - deactivated" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Days between requery" msgstr "再クエリの間隔" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Search the local directory" msgstr "ローカルディレクトリを検索する" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Publish server information" msgstr "サーバー情報を公開する" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、 the-federation.info をご覧ください。" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Check upstream version" msgstr "アップストリームバージョンを確認する" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Suppress Tags" msgstr "タグを非表示" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Clean database" msgstr "データベースを消去" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "古いリモート項目、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "リモート項目の寿命" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモート項目が削除されるまでの日数を定義します。自身の項目、およびマークまたはファイルされた項目は常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "請求されていない項目の寿命" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモート項目(主に中継からのコンテンツ)が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモート項目の一般的なライフスパン値がデフォルトになります。" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Raw会話データの寿命" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。" #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "投稿あたりのコメントの最大数" #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は?デフォルト値は100です。" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Temp path" msgstr "一時パス" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Only search in tags" msgstr "タグでのみ検索" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very " "expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "並列ワーカーの最大数" #: src/Module/Admin/Site.php:500 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Enable fastlane" msgstr "fastlaneを有効にする" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Direct relay transfer" msgstr "直接中継転送" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Relay scope" msgstr "中継スコープ" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。" #: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "all" msgstr "すべて" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "tags" msgstr "タグ" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Server tags" msgstr "サーバータグ" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Deny Server tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Allow user tags" msgstr "ユーザータグを許可する" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Start Relocation" msgstr "再配置を開始" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。" #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:149 msgid "Database (legacy)" msgstr "データベース(レガシー)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、こちらをご覧ください。 Friendicaインストールの php bin/console.php dbstructure toinnodb コマンドを使用して自動変換することもできます。
" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:85 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。" #: src/Module/Admin/Summary.php:94 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:107 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を .htconfig.php から移動してください。移行のヘルプについては、 Configヘルプページをご覧ください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を config / local.ini.php から移動してください。移行のヘルプについては、 Configヘルプページをご覧ください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:124 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "システムで %s に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、インストールページをご覧ください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:142 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )" #: src/Module/Admin/Summary.php:156 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )" #: src/Module/Admin/Summary.php:172 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:180 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。" #: src/Module/Admin/Summary.php:188 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。" #: src/Module/Admin/Summary.php:199 msgid "Message queues" msgstr "メッセージキュー" #: src/Module/Admin/Summary.php:205 msgid "Server Settings" msgstr "サーバー設定" #: src/Module/Admin/Summary.php:223 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/Module/Admin/Summary.php:227 msgid "Active addons" msgstr "アクティブなアドオン" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "テーマ%sを無効にしました。" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "テーマ%sが有効になりました。" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "テーマ" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "不明なテーマ。" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "アクティブなテーマをリロードする" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[実験的]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[サポートされていません]" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Display Terms of Service" msgstr "利用規約を表示する" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "プライバシーに関する声明を表示する" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "The Terms of Service" msgstr "利用規約" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "The rules" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "コンタクトが見つかりません" #: src/Module/Apps.php:62 msgid "No installed applications." msgstr "アプリケーションがインストールされていません。" #: src/Module/Apps.php:67 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "項目が見つかりませんでした。" #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81 msgid "Please login to continue." msgstr "この先に進むにはログインしてください。" #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Overview" msgstr "概要" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111 msgid "Configuration" msgstr "構成" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112 msgid "Additional features" msgstr "追加機能" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "データベース" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "DBの更新" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "非同期実行ワーカーの検査" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "ワーカーキューの検査" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119 msgid "Diagnostics" msgstr "診断" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "PHP Info" msgstr "PHP情報" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "probe address" msgstr "プローブアドレス" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "check webfinger" msgstr "webfingerで診断" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Addon Features" msgstr "アドオン機能" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "確認待ちのユーザー登録" #: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282 #: src/Module/BaseApi.php:298 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:267 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。" #: src/Module/BaseApi.php:283 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。" #: src/Module/BaseApi.php:299 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: src/Module/BaseModeration.php:114 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "Contact Blocklist" msgstr "コンタクトブロックリスト" #: src/Module/BaseModeration.php:116 msgid "Server Blocklist" msgstr "サーバーブロックリスト" #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62 msgid "Delete Item" msgstr "項目を削除" #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Item Source" msgstr "項目ソース" #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479 msgid "Profile Details" msgstr "プロフィールの詳細" #: src/Module/BaseProfile.php:60 msgid "Conversations started" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:111 msgid "Only You Can See This" msgstr "これしか見えない" #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:119 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141 msgid "Tips for New Members" msgstr "新会員のためのヒント" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "人を検索- %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "フォーラム検索- %s" #: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139 msgid "No matches" msgstr "一致する項目がありません" #: src/Module/BaseSettings.php:80 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Two-factor authentication" msgstr "二要素認証" #: src/Module/BaseSettings.php:120 msgid "Display" msgstr "表示" #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202 msgid "Social Networks" msgstr "ソーシャルネットワーク" #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170 msgid "Manage Accounts" msgstr "アカウントの管理" #: src/Module/BaseSettings.php:148 msgid "Connected apps" msgstr "接続されたアプリ" #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98 msgid "Export personal data" msgstr "個人データのエクスポート" #: src/Module/BaseSettings.php:162 msgid "Remove account" msgstr "アカウントを削除" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。" #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "投稿が作成されました" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80 msgid "Invalid Request" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109 msgid "Event id is missing." msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131 msgid "Failed to remove event" msgstr "イベントを削除できませんでした" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "イベントは開始する前に終了できません。" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197 msgid "Event title and start time are required." msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "開始日とタイトルが必要です。" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214 msgid "Event Starts:" msgstr "イベント開始:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298 #: src/Module/Install.php:325 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Required" msgstr "必須" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 msgid "Event Finishes:" msgstr "イベント終了:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245 msgid "Share this event" msgstr "このイベントを共有する" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275 msgid "Basic" msgstr "ベーシック" #: src/Module/Calendar/Export.php:94 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません" #: src/Module/Calendar/Export.php:96 msgid "No exportable data found" msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません" #: src/Module/Calendar/Export.php:113 msgid "calendar" msgstr "カレンダー" #: src/Module/Calendar/Show.php:124 msgid "Events" msgstr "イベント" #: src/Module/Calendar/Show.php:125 msgid "View" msgstr "表示する" #: src/Module/Calendar/Show.php:126 msgid "Create New Event" msgstr "新しいイベントを作成" #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235 msgid "list" msgstr "リスト" #: src/Module/Contact.php:97 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。" #: src/Module/Contact.php:342 msgid "Show all contacts" msgstr "すべてのコンタクトを表示" #: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "Pending" msgstr "保留" #: src/Module/Contact.php:350 msgid "Only show pending contacts" msgstr "保留中のコンタクトのみを表示" #: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "Blocked" msgstr "ブロックされました" #: src/Module/Contact.php:358 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示" #: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418 #: src/Object/Post.php:344 msgid "Ignored" msgstr "無視された" #: src/Module/Contact.php:366 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "無視されたコンタクトのみを表示" #: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419 msgid "Collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420 msgid "Archived" msgstr "アーカイブ済み" #: src/Module/Contact.php:382 msgid "Only show archived contacts" msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示" #: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: src/Module/Contact.php:390 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "非表示のコンタクトのみを表示" #: src/Module/Contact.php:398 msgid "Organize your contact groups" msgstr "コンタクトグループを整理する" #: src/Module/Contact.php:431 msgid "Search your contacts" msgstr "コンタクトを検索する" #: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "結果: %s" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154 msgid "Unblock" msgstr "ブロック解除" #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486 msgid "Unignore" msgstr "無視しない" #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494 msgid "Uncollapse" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Batch Actions" msgstr "バッチアクション" #: src/Module/Contact.php:487 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "このコンタクトが開始した会話" #: src/Module/Contact.php:492 msgid "Posts and Comments" msgstr "投稿とコメント" #: src/Module/Contact.php:495 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:503 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:510 msgid "View all known contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "高度なコンタクト設定" #: src/Module/Contact.php:556 msgid "Mutual Friendship" msgstr "相互フォロー" #: src/Module/Contact.php:560 msgid "is a fan of yours" msgstr "あなたのファンです" #: src/Module/Contact.php:564 msgid "you are a fan of" msgstr "あなたはファンです" #: src/Module/Contact.php:582 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト" #: src/Module/Contact.php:584 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト" #: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く" #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106 msgid "Contact not found." msgstr "コンタクトが見つかりません。" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。" #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "コンタクトエディターに戻る" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73 msgid "Name" msgstr "名" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "アカウントのニックネーム" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "アカウントURL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "ポーリング/フィードURL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "このURLからの新しい写真" #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189 #: src/Module/Group.php:101 msgid "Invalid contact." msgstr "無効なコンタクト。" #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 msgid "No known contacts." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128 msgid "No common contacts." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "フォロワー( %s )" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "フォロー中( %s )" #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "相互の友人( %s )" #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "コンタクト( %s )" #: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37 msgid "Access denied." msgstr "アクセスが拒否されました。" #: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "リクエストを送る" #: src/Module/Contact/Follow.php:114 msgid "You already added this contact." msgstr "このコンタクトは既に追加されています。" #: src/Module/Contact/Follow.php:129 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "ネットワークの種類を検出できませんでした。コンタクトを追加できません。" #: src/Module/Contact/Follow.php:137 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。" #: src/Module/Contact/Follow.php:142 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。" #: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132 msgid "Please answer the following:" msgstr "以下に答えてください。" #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123 msgid "Your Identity Address:" msgstr "あなたのIdentityアドレス:" #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 msgid "Profile URL" msgstr "プロフィールURL" #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Tags:" msgstr "タグ:" #: src/Module/Contact/Follow.php:181 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%sはあなたを知っています" #: src/Module/Contact/Follow.php:182 msgid "Add a personal note:" msgstr "個人メモを追加します。" #: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138 msgid "Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact/Follow.php:220 msgid "The contact could not be added." msgstr "コンタクトを追加できませんでした。" #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137 msgid "Invalid request." msgstr "無効なリクエストです。" #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたのプロフィールにキーワードを追加してください。" #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144 msgid "Profile Match" msgstr "一致するプロフィール" #: src/Module/Contact/Profile.php:128 msgid "Failed to update contact record." msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。" #: src/Module/Contact/Profile.php:178 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "コンタクトのブロックが解除されました" #: src/Module/Contact/Profile.php:182 msgid "Contact has been blocked" msgstr "コンタクトがブロックされました" #: src/Module/Contact/Profile.php:194 msgid "Contact has been unignored" msgstr "コンタクトは無視されていません" #: src/Module/Contact/Profile.php:198 msgid "Contact has been ignored" msgstr "コンタクトは無視されました" #: src/Module/Contact/Profile.php:210 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:214 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:243 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "あなたは%sと共通の友達です" #: src/Module/Contact/Profile.php:244 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "%sと共有しています" #: src/Module/Contact/Profile.php:245 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%sはあなたと共有しています" #: src/Module/Contact/Profile.php:261 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。" #: src/Module/Contact/Profile.php:263 msgid "Never" msgstr "全くない" #: src/Module/Contact/Profile.php:266 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(更新は成功しませんでした)" #: src/Module/Contact/Profile.php:266 msgid "(Update was successful)" msgstr "(更新は成功しました)" #: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Suggest friends" msgstr "友人のおすすめ" #: src/Module/Contact/Profile.php:272 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "ネットワークの種類: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:277 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!" #: src/Module/Contact/Profile.php:283 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "フィードの詳細情報を取得する" #: src/Module/Contact/Profile.php:285 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "フィード項目からプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィード項目のメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "Fetch information" msgstr "情報を取得する" #: src/Module/Contact/Profile.php:289 msgid "Fetch keywords" msgstr "キーワードを取得する" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "情報とキーワードを取得する" #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305 #: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "No mirroring" msgstr "ミラーリングなし" #: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311 #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "自分の投稿としてミラー" #: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312 msgid "Native reshare" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "コンタクト/メモ" #: src/Module/Contact/Profile.php:330 msgid "Contact Settings" msgstr "コンタクト設定" #: src/Module/Contact/Profile.php:338 msgid "Contact" msgstr "コンタクト" #: src/Module/Contact/Profile.php:342 msgid "Their personal note" msgstr "彼らの個人的なメモ" #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Edit contact notes" msgstr "コンタクトメモを編集する" #: src/Module/Contact/Profile.php:348 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除" #: src/Module/Contact/Profile.php:349 msgid "Ignore contact" msgstr "コンタクトを無視" #: src/Module/Contact/Profile.php:350 msgid "View conversations" msgstr "会話を見る" #: src/Module/Contact/Profile.php:355 msgid "Last update:" msgstr "最後の更新:" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 msgid "Update public posts" msgstr "一般公開の投稿を更新" #: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459 msgid "Update now" msgstr "今すぐ更新" #: src/Module/Contact/Profile.php:361 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "接続確認応答待ち" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Currently blocked" msgstr "現在ブロックされています" #: src/Module/Contact/Profile.php:363 msgid "Currently ignored" msgstr "現在無視されます" #: src/Module/Contact/Profile.php:364 msgid "Currently collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:365 msgid "Currently archived" msgstr "現在アーカイブ済み" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192 msgid "Hide this contact from others" msgstr "このコンタクトを他の人から隠す" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される場合があります" #: src/Module/Contact/Profile.php:369 msgid "Notification for new posts" msgstr "新しい投稿の通知" #: src/Module/Contact/Profile.php:369 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する" #: src/Module/Contact/Profile.php:371 msgid "Keyword Deny List" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:371 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト" #: src/Module/Contact/Profile.php:389 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Actions" msgstr "操作" #: src/Module/Contact/Profile.php:391 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Status" msgstr "状態" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする" #: src/Module/Contact/Profile.php:399 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。" #: src/Module/Contact/Profile.php:469 msgid "Refetch contact data" msgstr "コンタクトデータを再取得する" #: src/Module/Contact/Profile.php:480 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "ブロック状態の切り替え" #: src/Module/Contact/Profile.php:488 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "無視ステータスの切り替え" #: src/Module/Contact/Profile.php:496 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:505 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186 msgid "Bad Request." msgstr "要求の形式が正しくありません。" #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110 msgid "Contact is deleted." msgstr "コンタクトが削除されます。" #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167 msgid "You aren't following this contact." msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "接続・フォローを解除" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:74 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。" #: src/Module/Conversation/Community.php:87 msgid "Local Community" msgstr "ローカル コミュニティ" #: src/Module/Conversation/Community.php:90 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿" #: src/Module/Conversation/Community.php:98 msgid "Global Community" msgstr "グローバルコミュニティ" #: src/Module/Conversation/Community.php:101 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿" #: src/Module/Conversation/Community.php:134 msgid "Own Contacts" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:138 msgid "Include" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:139 msgid "Hide" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "結果がありません。" #: src/Module/Conversation/Community.php:212 msgid "Community option not available." msgstr "コミュニティオプションは利用できません。" #: src/Module/Conversation/Community.php:228 msgid "Not available." msgstr "利用不可。" #: src/Module/Conversation/Network.php:175 msgid "No such group" msgstr "そのようなグループはありません" #: src/Module/Conversation/Network.php:179 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "グループ: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 msgid "Latest Activity" msgstr "最近の操作" #: src/Module/Conversation/Network.php:260 msgid "Sort by latest activity" msgstr "最終更新順に並び替え" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 msgid "Latest Posts" msgstr "最新の投稿" #: src/Module/Conversation/Network.php:268 msgid "Sort by post received date" msgstr "投稿を受信した順に並び替え" #: src/Module/Conversation/Network.php:273 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:276 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:281 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Personal" msgstr "パーソナル" #: src/Module/Conversation/Network.php:284 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "あなたに言及または関与している投稿" #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356 msgid "Starred" msgstr "スター付き" #: src/Module/Conversation/Network.php:292 msgid "Favourite Posts" msgstr "お気に入りの投稿" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "エラー" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "ソース入力" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode :: toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode :: convert(生のHTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode :: convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode :: toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "項目本体" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "項目タグ" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "ソース入力(Diaspora形式)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown :: convert(生のHTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown :: convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown :: toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "生のHTML入力" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "HTML入力" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML :: toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert(生のHTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML :: toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML :: toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML :: toPlaintext(コンパクト)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "ソーステキスト" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "マークダウン" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "ソースURL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "時間変換" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。" #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC時間: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "現在のタイムゾーン: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "変換された現地時間: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "タイムゾーンを選択してください:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。" #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "出力" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "ルックアップアドレス" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:110 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:142 msgid "Switch between your accounts" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Manage your accounts" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "管理するIDを選択します。" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)" #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "このサイトで見つける" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "の結果:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "サイトディレクトリ" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105 msgid "Item was not deleted" msgstr "" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115 msgid "Item was not removed" msgstr "" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "-選択-" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。" #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "友達の提案が送信されました。" #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "友人を示唆しています" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "%s友達を提案する" #: src/Module/Friendica.php:64 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:" #: src/Module/Friendica.php:69 msgid "No installed addons/apps" msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません" #: src/Module/Friendica.php:74 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "このノードの利用規約について読んでください。" #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。" #: src/Module/Friendica.php:84 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111 msgid "Reason for the block" msgstr "ブロックの理由" #: src/Module/Friendica.php:86 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:100 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。" #: src/Module/Friendica.php:105 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、 Friendi.ca をご覧ください。" #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください" #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "the bugtracker at github" msgstr "githubのバグトラッカー" #: src/Module/Friendica.php:107 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。" #: src/Module/Group.php:56 msgid "Could not create group." msgstr "グループを作成できませんでした。" #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237 msgid "Group not found." msgstr "グループが見つかりません。" #: src/Module/Group.php:73 msgid "Group name was not changed." msgstr "グループ名は変更されませんでした。" #: src/Module/Group.php:91 msgid "Unknown group." msgstr "不明なグループ。" #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "グループにコンタクトを追加できません。" #: src/Module/Group.php:119 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "グループにコンタクトを追加しました。" #: src/Module/Group.php:123 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "グループからコンタクトを削除できません。" #: src/Module/Group.php:126 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "グループからコンタクトを削除しました。" #: src/Module/Group.php:130 msgid "Bad request." msgstr "要求の形式が正しくありません。" #: src/Module/Group.php:169 msgid "Save Group" msgstr "グループを保存" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: src/Module/Group.php:176 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。" #: src/Module/Group.php:218 msgid "Unable to remove group." msgstr "グループを削除できません。" #: src/Module/Group.php:269 msgid "Delete Group" msgstr "グループを削除" #: src/Module/Group.php:279 msgid "Edit Group Name" msgstr "グループ名を編集" #: src/Module/Group.php:289 msgid "Members" msgstr "会員" #: src/Module/Group.php:292 msgid "Group is empty" msgstr "グループは空です" #: src/Module/Group.php:305 msgid "Remove contact from group" msgstr "グループからコンタクトを削除" #: src/Module/Group.php:326 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除" #: src/Module/Group.php:340 msgid "Add contact to group" msgstr "グループにコンタクトを追加" #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "プロフィールなし" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31 msgid "Method Not Allowed." msgstr "そのメソッドは許可されていません。" #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "ヘルプ:" #: src/Module/Home.php:63 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%sへようこそ" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ" #: src/Module/Install.php:200 msgid "System check" msgstr "システムチェック" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247 #: src/Module/Install.php:326 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "要件を満たしていない" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "オプションの要件を満たしていない" #: src/Module/Install.php:204 msgid "OK" msgstr "" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Next" msgstr "次" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Check again" msgstr "再び確かめる" #: src/Module/Install.php:222 msgid "Base settings" msgstr "基本設定" #: src/Module/Install.php:224 msgid "Base path to installation" msgstr "インストールへの基本パス" #: src/Module/Install.php:226 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。" #: src/Module/Install.php:229 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database connection" msgstr "データベース接続" #: src/Module/Install.php:243 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。" #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。" #: src/Module/Install.php:245 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。" #: src/Module/Install.php:252 msgid "Database Server Name" msgstr "データベースサーバー名" #: src/Module/Install.php:257 msgid "Database Login Name" msgstr "データベースのログイン名" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Database Login Password" msgstr "データベースログインパスワード" #: src/Module/Install.php:265 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください" #: src/Module/Install.php:268 msgid "Database Name" msgstr "データベース名" #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください" #: src/Module/Install.php:287 msgid "Site settings" msgstr "サイト設定" #: src/Module/Install.php:295 msgid "Site administrator email address" msgstr "サイト管理者のメールアドレス" #: src/Module/Install.php:297 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。" #: src/Module/Install.php:304 msgid "System Language:" msgstr "システムの言語:" #: src/Module/Install.php:306 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。" #: src/Module/Install.php:318 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。" #: src/Module/Install.php:328 msgid "Installation finished" msgstr "インストール完了" #: src/Module/Install.php:348 msgid "

What next

" msgstr "

次は何でしょうか

" #: src/Module/Install.php:349 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。" #: src/Module/Install.php:352 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "新しいFriendicaノード登録ページに移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。" #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "合計招待制限を超えました。" #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。" #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Friendicaにご参加ください" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。" #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。" #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。" #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "利用可能な招待はもうありません" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。" #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。" #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。" #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。" #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。" #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。" #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "招待状を送信する" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http://friendi.caをご覧ください。" #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "投稿本文を入力してください。" #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。" #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "新しい個人メモを作成する" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "新しい投稿を作成" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "公開範囲" #: src/Module/Item/Compose.php:201 msgid "Clear the location" msgstr "場所をクリアする" #: src/Module/Item/Compose.php:202 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください" #: src/Module/Item/Compose.php:209 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "要求された項目は存在しないか、削除されました。" #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "この項目のフィードは利用できません。" #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "" #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "" #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "分権化されたソーシャルネットワーク" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload" msgstr "アップロードする" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116 msgid "File upload failed." msgstr "アップロードが失敗しました。" #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155 #: src/Module/Profile/Photos.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68 msgid "Unable to process image." msgstr "画像を処理できません。" #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。" #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95 msgid "Image upload failed." msgstr "画像アップロードに失敗しました。" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491 msgid "Normal Account Page" msgstr "通常のアカウントページ" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498 msgid "Soapbox Page" msgstr "Soapboxページ" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505 msgid "Public Forum" msgstr "一般公開フォーラム" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "自動友達ページ" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Forum" msgstr "プライベートフォーラム" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463 msgid "Personal Page" msgstr "個人ページ" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470 msgid "Organisation Page" msgstr "組織ページ" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477 msgid "News Page" msgstr "ニュースページ" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484 msgid "Community Forum" msgstr "コミュニティフォーラム" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "中継" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "リモートコンタクトブロックリスト" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "リモートコンタクトをブロック" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "すべて選択" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "どれも選択しない" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "ブロックされたリモートコンタクト" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Photo" msgstr "写真" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "理由" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Block Reason" msgstr "ブロックの理由" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "← Return to the list" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Check pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130 msgid "Server Name" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "サーバードメインパターン" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "ブロック理由" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "Error importing pattern file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Upload file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Patterns to import" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Mode" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126 msgid "Import Patterns" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Append" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replace" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "サーバードメインパターンの削除" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 /friendica ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "変更をブロックリストに保存する" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "ブロックリストの現在のエントリ" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "Item marked for deletion." msgstr "削除対象としてマークされた項目。" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63 msgid "Delete this Item" msgstr "この項目を削除" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "このページでは、ノードから項目を削除できます。項目がトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "削除する項目のGUID。" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Item Id" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Item URI" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Terms" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Tag" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Term" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "URL" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "Mention" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86 msgid "Implicit Mention" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88 msgid "Item not found" msgstr "項目が見つかりません" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89 msgid "No source recorded" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92 msgid "Item Guid" msgstr "項目GUID" #: src/Module/Moderation/Summary.php:53 msgid "Normal Account" msgstr "通常アカウント" #: src/Module/Moderation/Summary.php:54 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "自動フォロワーアカウント" #: src/Module/Moderation/Summary.php:55 msgid "Public Forum Account" msgstr "公開フォーラムアカウント" #: src/Module/Moderation/Summary.php:56 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "自動友達アカウント" #: src/Module/Moderation/Summary.php:57 msgid "Blog Account" msgstr "ブログアカウント" #: src/Module/Moderation/Summary.php:58 msgid "Private Forum Account" msgstr "プライベートフォーラムアカウント" #: src/Module/Moderation/Summary.php:78 msgid "Registered users" msgstr "登録ユーザー" #: src/Module/Moderation/Summary.php:80 msgid "Pending registrations" msgstr "保留中の登録" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 msgid "You can't remove yourself" msgstr "自分を削除することはできません" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%sユーザーが削除されました" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Register date" msgstr "登録日" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last login" msgstr "前回のログイン" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last public item" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 msgid "Active Accounts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153 msgid "User blocked" msgstr "ユーザーがブロックされました" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155 msgid "Site admin" msgstr "サイト管理者" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156 msgid "Account expired" msgstr "アカウントの有効期限が切れました" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159 msgid "Create a new user" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134 msgid "Blocked Users" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "新しいユーザー" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "ユーザーを追加する" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "新しいユーザーの名前。" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "新しいユーザーのニックネーム。" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Permanent deletion" msgstr "永久削除" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "永久削除を待っているユーザー" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76 msgid "Account approved." msgstr "アカウントが承認されました。" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Registration revoked" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Request date" msgstr "依頼日" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100 msgid "No registrations." msgstr "登録なし。" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101 msgid "Note from the user" msgstr "ユーザーからのメモ" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103 msgid "Deny" msgstr "拒否する" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "無視されたリクエストを表示" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "無視されたリクエストを隠す" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178 msgid "Notification type:" msgstr "通知の種類:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Suggested by:" msgstr "によって提案されました:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "あなたに知られているという主張:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Friend" msgstr "ともだち" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Subscriber" msgstr "購読者" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 msgid "No introductions." msgstr "招待はありません。" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "これ以上%s通知はありません。" #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "このページを表示するにはログインする必要があります" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Network Notifications" msgstr "ネットワーク通知" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "システム通知" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78 msgid "Personal Notifications" msgstr "個人的な通知" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84 msgid "Home Notifications" msgstr "ホーム通知" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "未読を表示" #: src/Module/Notifications/Ping.php:245 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0}は登録をリクエストしました" #: src/Module/Notifications/Ping.php:254 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51 msgid "Authorize application connection" msgstr "アプリからの接続を承認します" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77 msgid "Incomplete request data" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:82 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:104 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Repair.php:83 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します" #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158 msgid "Keep this window open until done." msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…" #: src/Module/OStatus/Repair.php:85 msgid "✔ Done" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Repair.php:86 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79 msgid "No contact provided." msgstr "コンタクトは提供されていません。" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118 msgid "Unsupported network" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134 msgid "Done" msgstr "完了" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148 msgid "success" msgstr "成功" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150 msgid "failed" msgstr "失敗" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153 msgid "ignored" msgstr "無視" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:66 msgid "Model not found" msgstr "モジュールが見つかりません" #: src/Module/PermissionTooltip.php:89 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:107 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。" #: src/Module/PermissionTooltip.php:116 msgid "Visible to:" msgstr "表示先:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:200 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:204 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:223 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:227 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:230 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:233 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:129 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:154 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "ID%sの写真は利用できません" #: src/Module/Photo.php:191 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:193 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "ID %s の写真が無効です。" #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96 msgid "Post not found." msgstr "" #: src/Module/Post/Edit.php:102 msgid "Edit post" msgstr "投稿を編集" #: src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "web link" msgstr "ウェブリンク" #: src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "Insert video link" msgstr "ビデオリンクを挿入" #: src/Module/Post/Edit.php:135 msgid "video link" msgstr "ビデオリンク" #: src/Module/Post/Edit.php:136 msgid "Insert audio link" msgstr "オーディオリンクを挿入" #: src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "audio link" msgstr "オーディオリンク" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106 msgid "Remove Item Tag" msgstr "タグの削除" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "削除するタグを選択:" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/Module/Profile/Contacts.php:156 msgid "No contacts." msgstr "コンタクトはありません。" #: src/Module/Profile/Conversations.php:106 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026 #: src/Protocol/OStatus.php:1007 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "%sのタイムライン" #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352 #: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%sの投稿" #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353 #: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "%sのコメント" #: src/Module/Profile/Photos.php:170 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください" #: src/Module/Profile/Photos.php:173 msgid "Image file is missing" msgstr "画像ファイルがありません" #: src/Module/Profile/Photos.php:178 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください" #: src/Module/Profile/Photos.php:202 msgid "Image file is empty." msgstr "画像ファイルが空です。" #: src/Module/Profile/Photos.php:376 msgid "View Album" msgstr "アルバムを見る" #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50 msgid "Profile not found." msgstr "プロフィールが見つかりません。" #: src/Module/Profile/Profile.php:158 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Full Name:" msgstr "フルネーム:" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 msgid "Member since:" msgstr "以来のメンバー:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168 msgid "Birthday:" msgstr "お誕生日:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170 msgid "Age: " msgstr "年齢:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d歳" #: src/Module/Profile/Profile.php:195 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "Forums:" msgstr "フォーラム:" #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "View profile as:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:290 msgid "View as" msgstr "" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82 msgid "Profile unavailable." msgstr "プロフィールを利用できません。" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88 msgid "Invalid locator" msgstr "無効なロケーター" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "あなたのネットワークではリモート購読ができません。あなたのシステム上で直接購読してください。" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "友達/接続リクエスト" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください。" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:59 msgid "Restricted profile" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:60 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:86 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78 msgid "Empty message body." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103 msgid "Unable to check your home location." msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127 msgid "Recipient not found." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161 msgid "To" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162 msgid "Subject" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:163 msgid "Your message" msgstr "" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。" #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。" #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "(オプションで)OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。" #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。" #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "OpenID(オプション):" #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "管理者への注意" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。" #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "招待コード:" #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物のような):" #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "メールアドレスを再入力してください。" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "New Password:" msgstr "新しいパスワード:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。" #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102 #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\" nickname@%s \"になります。" #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "ニックネームを選択:" #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117 msgid "Import" msgstr "インポート" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "Parent Password:" msgstr "親パスワード:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。" #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "パスワードが一致しません。" #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "パスワードを入力してください。" #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "入力件数が多すぎます" #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。" #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "追加アカウントが作成されました。" #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。" #: src/Module/Register.php:342 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:
ログイン: %s
パスワード: %s

ログイン後にパスワードを変更できます。" #: src/Module/Register.php:348 msgid "Registration successful." msgstr "登録に成功。" #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364 #: src/Module/Register.php:374 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "登録を処理できません。" #: src/Module/Register.php:363 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。" #: src/Module/Register.php:373 msgid "An internal error occured." msgstr "" #: src/Module/Register.php:395 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。" #: src/Module/Search/Acl.php:73 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります" #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。" #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。" #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "タグ付けされた項目: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "すでに保存された検索キーワードです。" #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "新しいアカウントを作成する" #: src/Module/Security/Login.php:143 msgid "Your OpenID: " msgstr "あなたの OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。" #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Password: " msgstr "パスワード:" #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "Remember me" msgstr "次から自動的にログイン" #: src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "Website Terms of Service" msgstr "ウェブサイト利用規約" #: src/Module/Security/Login.php:176 msgid "terms of service" msgstr "利用規約" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー" #: src/Module/Security/Login.php:179 msgid "privacy policy" msgstr "個人情報保護方針" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "ログアウトしました。" #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "パスワードが一致していません。" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "パスワードは変更されていません。" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Current Password:" msgstr "現在のパスワード:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "変更を確認するための現在のパスワード" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "残りの復旧コード: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "無効なコードです。再試行してください。" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "二要素回復" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? 二要素認証の回復コードを入力" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "復旧コードを入力してください" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "認証アプリからコードを入力してください" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "コードを確認してログインを完了する" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "短い名前を使用してください。" #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "名前が短すぎます。" #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "パスワードが間違っています。" #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "無効なメール。" #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "そのメールに変更できません。" #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302 #: src/Module/Settings/Account.php:351 msgid "Settings were not updated." msgstr "設定が更新されませんでした。" #: src/Module/Settings/Account.php:363 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "アップロードエラー:コンタクトCSVファイル" #: src/Module/Settings/Account.php:382 msgid "Importing Contacts done" msgstr "コンタクトのインポートが完了しました" #: src/Module/Settings/Account.php:395 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました" #: src/Module/Settings/Account.php:412 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。" #: src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "個人ページのサブタイプ" #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ" #: src/Module/Settings/Account.php:465 msgid "Account for a personal profile." msgstr "個人プロフィールを説明します。" #: src/Module/Settings/Account.php:472 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。組織に適したアカウントです。" #: src/Module/Settings/Account.php:479 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。ニュース再配信に適したアカウントです。" #: src/Module/Settings/Account.php:486 msgid "Account for community discussions." msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。" #: src/Module/Settings/Account.php:493 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。" #: src/Module/Settings/Account.php:500 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。一般公開プロフィールのアカウントです。" #: src/Module/Settings/Account.php:507 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。" #: src/Module/Settings/Account.php:514 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認します。知名度のあるプロフィールに適したアカウントです。" #: src/Module/Settings/Account.php:519 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "プライベートフォーラム[実験的]" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。" #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(オプション)このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。" #: src/Module/Settings/Account.php:538 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "ローカルサイトディレクトリにプロフィールを公開しますか?" #: src/Module/Settings/Account.php:538 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "プロフィールはこのノードのローカルディレクトリで公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。" #: src/Module/Settings/Account.php:544 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます(例: %s )。" #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Account Settings" msgstr "アカウント設定" #: src/Module/Settings/Account.php:558 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "IDアドレスは ' %s ' または ' %s 'です。" #: src/Module/Settings/Account.php:566 msgid "Password Settings" msgstr "パスワード設定" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "変更を確認するための電子メールアドレスの現在のパスワード" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "OpenID URLを削除" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Email Address:" msgstr "電子メールアドレス:" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Your Timezone:" msgstr "あなたのタイムゾーン:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Your Language:" msgstr "あなたの言語:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Default Post Location:" msgstr "デフォルトの投稿場所:" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Use Browser Location:" msgstr "ブラウザのロケーションを使用:" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "セキュリティとプライバシーの設定" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限:" #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "自分のプロフィールを世界中で検索できるようにしますか?" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "他の人があなたを簡単に見つけてフォローできるようにしたい場合は、この設定を有効にしてください。あなたのプロフィールはリモートシステムで検索可能です。この設定は、Friendicaが検索エンジンにあなたのプロフィールをインデックス化するかどうかも決定します。" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "プロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "自分のプロフィールページには、コンタクトリストが表示されます。このオプションを有効にすると、コンタクトリストの表示が無効になります。" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "公開投稿を非表示にする" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "公開された投稿は、コミュニティページや検索結果には表示されず、中継サーバーにも送信されません。ただし、リモートサーバーの公開フィードには表示されます。" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "投稿した写真は全てアクセス可能にする" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "このオプションは、投稿したすべての写真をダイレクトリンクでアクセスできるようにします。これは、他の多くのネットワークが写真のパーミッションを処理できないという問題を回避するためのものです。ただし、公開していない写真はフォトアルバムでは一般に公開されません。" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限:" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Default Post Permissions" msgstr "投稿の既定の権限" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Expiration settings" msgstr "有効期限設定" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Expire posts" msgstr "投稿の有効期限" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "有効にすると、投稿とコメントは期限切れになるでしょう。" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Expire personal notes" msgstr "個人メモの有効期限" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "有効にすると、プロフィールページ上の個人メモは期限切れになるでしょう。" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Expire starred posts" msgstr "スター付き投稿の有効期限" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "投稿にスターを付けると、投稿が期限切れにならないようにします。動作はこの設定で上書きされます。" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Only expire posts by others" msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "有効にすると、自分の投稿は期限切れになりません。そうすると、上記の設定は自分が受け取った投稿に対してのみ有効となります。" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Notification Settings" msgstr "通知設定" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Send a notification email when:" msgstr "次の場合に通知メールを送信します。" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "You receive an introduction" msgstr "招待を受けます" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "あなたの招待が確認されました" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "You receive a private message" msgstr "プライベートメッセージを受け取ります" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "友達の提案を受け取ります" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "You are tagged in a post" msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Someone liked your content" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone shared your content" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "デスクトップ通知を有効にする" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する" #: src/Module/Settings/Account.php:632 msgid "Text-only notification emails" msgstr "テキストのみの通知メール" #: src/Module/Settings/Account.php:634 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します" #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Show detailled notifications" msgstr "詳細な通知を表示" #: src/Module/Settings/Account.php:640 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "デフォルトでは、通知は項目ごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。" #: src/Module/Settings/Account.php:644 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "無視されたコンタクトの通知を表示" #: src/Module/Settings/Account.php:646 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "無視されたコンタクトからの投稿は表示されません。しかし、相手のコメントは表示されます。この設定では、無視されたコンタクトからの通知を定期的に受け取るかどうかを設定します。" #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定" #: src/Module/Settings/Account.php:650 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する" #: src/Module/Settings/Account.php:653 msgid "Import Contacts" msgstr "コンタクトをインポートする" #: src/Module/Settings/Account.php:654 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。" #: src/Module/Settings/Account.php:655 msgid "Upload File" msgstr "ファイルをアップロード" #: src/Module/Settings/Account.php:658 msgid "Relocate" msgstr "再配置" #: src/Module/Settings/Account.php:659 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。" #: src/Module/Settings/Account.php:660 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する" #: src/Module/Settings/Addons.php:86 msgid "Addon Settings" msgstr "アドオン設定" #: src/Module/Settings/Addons.php:87 msgid "No Addon settings configured" msgstr "アドオン設定は構成されていません" #: src/Module/Settings/Connectors.php:119 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。" #: src/Module/Settings/Connectors.php:164 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora(Socialhome、Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:164 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:165 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:180 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。" #: src/Module/Settings/Connectors.php:195 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "None" msgstr "無し" #: src/Module/Settings/Connectors.php:207 msgid "General Social Media Settings" msgstr "一般的なソーシャルメディア設定" #: src/Module/Settings/Connectors.php:210 msgid "Followed content scope" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:219 msgid "Enable Content Warning" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:219 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:220 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:220 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Attach the link title" msgstr "リンクの件名を添付します" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する" #: src/Module/Settings/Connectors.php:230 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "メール/メールボックスのセットアップ" #: src/Module/Settings/Connectors.php:231 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。" #: src/Module/Settings/Connectors.php:232 msgid "Last successful email check:" msgstr "最後に成功したメールチェック:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAPサーバー名:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAPポート:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:236 msgid "Security:" msgstr "セキュリティ:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "Email login name:" msgstr "メールのログイン名:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "Email password:" msgstr "メールのパスワード:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Reply-to address:" msgstr "返信先アドレス:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Action after import:" msgstr "インポート後のアクション:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Move to folder" msgstr "フォルダへ移動" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Move to folder:" msgstr "フォルダへ移動:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:52 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "委任が正常に許可されました。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:58 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "委任が正常に取り消されました。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:80 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:94 msgid "Delegate user not found." msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:142 msgid "No parent user" msgstr "親となるユーザが存在しません。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:153 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Parent User" msgstr "親ユーザ" #: src/Module/Settings/Delegation.php:161 msgid "Additional Accounts" msgstr "追加のアカウント" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "Register an additional account" msgstr "追加アカウントの登録" #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Delegates" msgstr "移譲" #: src/Module/Settings/Delegation.php:173 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "既存のページの移譲" #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Potential Delegates" msgstr "移譲先の候補" #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "No entries." msgstr "エントリは有りません。" #: src/Module/Settings/Display.php:137 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "選択したテーマは使用できません。" #: src/Module/Settings/Display.php:177 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s (サポートされていません)" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "No preview" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "No image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Small Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Large Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:246 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイの設定" #: src/Module/Settings/Display.php:248 msgid "General Theme Settings" msgstr "一般的なテーマ設定" #: src/Module/Settings/Display.php:249 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "カスタムテーマ設定" #: src/Module/Settings/Display.php:250 msgid "Content Settings" msgstr "コンテンツ設定" #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "テーマ設定" #: src/Module/Settings/Display.php:258 msgid "Display Theme:" msgstr "ディスプレイテーマ:" #: src/Module/Settings/Display.php:259 msgid "Mobile Theme:" msgstr "モバイルテーマ:" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "ページごとに表示する項目の数:" #: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "最大100項目" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示する項目の数:" #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する" #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Infinite scroll" msgstr "無限スクロール" #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "ページの最後に到達したとき、新規項目を自動取得する" #: src/Module/Settings/Display.php:267 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:267 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Display the resharer" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Stay local" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Link preview mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:273 msgid "Beginning of week:" msgstr "週の始まり:" #: src/Module/Settings/Display.php:274 msgid "Default calendar view:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "追加機能" #: src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Connected Apps" msgstr "接続されたアプリ" #: src/Module/Settings/OAuth.php:76 msgid "Remove authorization" msgstr "承認を削除" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84 msgid "Profile Name is required." msgstr "プロフィール名が必要です。" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195 msgid "Label:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 msgid "Value:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 msgid "Field Permissions" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "(click to open/close)" msgstr "(クリックして開く・閉じる)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Add a new profile field" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Profile Actions" msgstr "プロフィールアクション" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 msgid "Edit Profile Details" msgstr "プロフィールの詳細を編集" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232 msgid "Change Profile Photo" msgstr "プロフィール写真の変更" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Profile picture" msgstr "プロフィールの写真" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Location" msgstr "位置情報" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97 #: src/Util/Temporal.php:99 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "プロフィール写真をアップロード" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Display name:" msgstr "表示名:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Street Address:" msgstr "住所:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Locality/City:" msgstr "地域/市:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Region/State:" msgstr "地域/州:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "郵便番号:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Country:" msgstr "国:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP(Jabber)アドレス:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Homepage URL:" msgstr "ホームページのURL:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Public Keywords:" msgstr "公開キーワード:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Private Keywords:" msgstr "プライベートキーワード:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "画像を処理できません" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "クロップ画像" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45 msgid "Missing uploaded image." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Current Profile Picture" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "プロフィール画像をアップロード" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Picture:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132 msgid "or" msgstr "または" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "skip this step" msgstr "このステップを飛ばす" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "フォトアルバムから写真を選択する" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica システム通知]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 msgid "User deleted their account" msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Friendicaノードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "ユーザIDは %d です" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128 msgid "Remove My Account" msgstr "自分のアカウントを削除します" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91 msgid "New app-specific password generated." msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "二要素アプリ固有のパスワード" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

アプリ固有のパスワードは、二要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Last Used" msgstr "最終使用" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136 msgid "Revoke" msgstr "取り消す" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Revoke All" msgstr "すべて取り消す" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "Generate" msgstr "生成する" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して二要素認証コードを取得します。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Authenticator app" msgstr "認証アプリ" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Configured" msgstr "設定済み" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Not Configured" msgstr "設定されていません" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

認証アプリの設定が完了していません。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

認証アプリが正しく構成されています。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Recovery codes" msgstr "回復コード" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Remaining valid codes" msgstr "残りの有効なコード" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "App-specific passwords" msgstr "アプリ固有のパスワード" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、二要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Current password:" msgstr "現在のパスワード:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "二要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "二要素認証を有効にする" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "二要素認証を無効にする" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Show recovery codes" msgstr "復旧コードを表示" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Finish app configuration" msgstr "アプリの構成を完了する" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "二要素回復コード" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。

これらを安全な場所に置いてください!デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "新しい回復コードを生成する" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "Next: Verification" msgstr "次:検証" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Device" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "OS" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Trusted" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Last Use" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Remove All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

または認証設定を手動で送信できます:

\n\t
Issuer
\n\t
%s
\n\t
Account Name
\n\t
%s
\n\t
Secret Key
\n\t
%s
\n\t
Type
\n\t
Time-based
\n\t
Number of digits
\n\t
6
\n\t
Hashing algorithm
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Two-factor code verification" msgstr "二要素コード検証" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "アカウントのエクスポート" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "すべてエクスポート" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します(写真はエクスポートされません)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37 msgid "Not Found" msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38 msgid "" "

Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.

\n" "

Possible reasons include:

\n" "
    \n" "\t
  • The top-level post isn't visible.
  • \n" "\t
  • The top-level post was deleted.
  • \n" "\t
  • The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.
  • \n" "\t
  • You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:78 msgid "Stack trace:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:83 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。" #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。" #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105 msgid "Privacy Statement" msgstr "プライバシーに関する声明" #: src/Module/Tos.php:102 msgid "Rules" msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "" #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。" #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "アカウントの移動" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。" #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。" #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク(GNU Social / Statusnet)またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "アカウントファイル" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します" #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "アカウントファイルのデコードエラー" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "エラー!ファイルにバージョンデータがありません!これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。" #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!" #: src/Module/User/Import.php:263 msgid "User creation error" msgstr "ユーザ作成エラー" #: src/Module/User/Import.php:312 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした" #: src/Module/User/Import.php:361 msgid "User profile creation error" msgstr "ユーザープロフィール作成エラー" #: src/Module/User/Import.php:412 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 " #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Friendicaへようこそ" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "新しく参加した人のチェックリスト" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。" #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "はじめに" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica ウォークスルー" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "クイックスタートページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "設定に移動" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "[設定]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。" #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。" #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "プロフィールを編集する" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "お好みに合わせて既定のプロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。" #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "プロフィールキーワード" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードをプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "メールのインポート" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "コンタクトページに移動します" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、新しいコンタクトの追加ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "サイトのディレクトリに移動します" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで接続またはフォローリンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。" #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "新しい人を見つける" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。" #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "コンタクトをグループ化する" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "友達を作成したら、コンタクトページのサイドバーからプライベートな会話グループに整理し、ネットワークページで各グループとプライベートにやり取りできます。" #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。" #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "ヘルプを得る" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "ヘルプセクションに移動" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、ヘルプページをご覧ください。" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%sは%sのイベントに参加しています" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%sは%sのイベントを欠席します" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%sは%sと友達になりました" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%sが新しい投稿を作成しました" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "友達の提案" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "フレンド/接続リクエスト" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "新しいフォロワー" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "プライベートメッセージ" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s さんが、あなたがフォローしている項目/会話にコメントしました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "写真:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s つながりが承諾されました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "登録リクエスト" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%sが更新を投稿しました。" #: src/Object/Post.php:135 msgid "Private Message" msgstr "自分のみ" #: src/Object/Post.php:139 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:143 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:178 msgid "This entry was edited" msgstr "このエントリは編集されました" #: src/Object/Post.php:206 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/Object/Post.php:247 msgid "Delete globally" msgstr "グローバルに削除" #: src/Object/Post.php:247 msgid "Remove locally" msgstr "ローカルで削除" #: src/Object/Post.php:264 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:269 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:274 msgid "Save to folder" msgstr "フォルダーに保存" #: src/Object/Post.php:309 msgid "I will attend" msgstr "参加します" #: src/Object/Post.php:309 msgid "I will not attend" msgstr "私は出席しません" #: src/Object/Post.php:309 msgid "I might attend" msgstr "私は出席するかもしれません" #: src/Object/Post.php:339 msgid "Ignore thread" msgstr "スレッドを無視" #: src/Object/Post.php:340 msgid "Unignore thread" msgstr "無視しないスレッド" #: src/Object/Post.php:341 msgid "Toggle ignore status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Add star" msgstr "" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Remove star" msgstr "" #: src/Object/Post.php:353 msgid "Toggle star status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:364 msgid "Pin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:365 msgid "Unpin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:366 msgid "Toggle pin status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:369 msgid "Pinned" msgstr "" #: src/Object/Post.php:374 msgid "Add tag" msgstr "" #: src/Object/Post.php:387 msgid "Quote share this" msgstr "" #: src/Object/Post.php:387 msgid "Quote Share" msgstr "" #: src/Object/Post.php:390 msgid "Reshare this" msgstr "" #: src/Object/Post.php:390 msgid "Reshare" msgstr "" #: src/Object/Post.php:391 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "" #: src/Object/Post.php:391 msgid "Unshare" msgstr "" #: src/Object/Post.php:438 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (%s を受け取りました)" #: src/Object/Post.php:443 msgid "Comment this item on your system" msgstr "" #: src/Object/Post.php:443 msgid "Remote comment" msgstr "" #: src/Object/Post.php:464 msgid "Share via ..." msgstr "" #: src/Object/Post.php:464 msgid "Share via external services" msgstr "" #: src/Object/Post.php:493 msgid "to" msgstr "に" #: src/Object/Post.php:494 msgid "via" msgstr "投稿先:" #: src/Object/Post.php:495 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "壁間" #: src/Object/Post.php:496 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "Wall-to-Wall経由:" #: src/Object/Post.php:540 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "%sへの返信" #: src/Object/Post.php:543 msgid "More" msgstr "更に" #: src/Object/Post.php:561 msgid "Notifier task is pending" msgstr "通知タスクは保留中です" #: src/Object/Post.php:562 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です" #: src/Object/Post.php:563 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です" #: src/Object/Post.php:564 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します" #: src/Object/Post.php:565 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました" #: src/Object/Post.php:585 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%dコメント" #: src/Object/Post.php:586 msgid "Show more" msgstr "もっと見せる" #: src/Object/Post.php:587 msgid "Show fewer" msgstr "表示を減らす" #: src/Object/Post.php:623 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:628 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:633 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:638 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:643 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:648 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:653 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:658 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "" #: src/Protocol/Delivery.php:547 msgid "(no subject)" msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1388 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。" #: src/Protocol/OStatus.php:1389 msgid "following" msgstr "フォローしている" #: src/Protocol/OStatus.php:1392 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s は %s のフォローを解除しました" #: src/Protocol/OStatus.php:1393 msgid "stopped following" msgstr "フォローを解除しました" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "ログインに失敗しました。" #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。" #: src/Security/Authentication.php:389 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "ようこそ%s" #: src/Security/Authentication.php:390 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica の通知" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD" #: src/Util/Temporal.php:280 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329 msgid "never" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "less than a second ago" msgstr "1秒以内前" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "year" msgstr "年" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "years" msgstr "年" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "months" msgstr "月" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "weeks" msgstr "週間" #: src/Util/Temporal.php:355 msgid "days" msgstr "日" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hour" msgstr "時間" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hours" msgstr "時間" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minute" msgstr "分" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minutes" msgstr "分" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "second" msgstr "秒" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:370 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d%2$s前" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Light (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Dark (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Black (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Legacy" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Accented" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select scheme accent" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Blue" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Red" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Purple" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Green" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Pink" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Navigation bar background color" msgstr "ナビゲーションバーの背景色" #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Link color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "Always open Compose page" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:192 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:211 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:214 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320 msgid "Connect Services" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Last users" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:235 msgid "Quick Start" msgstr ""