# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov , 2020 # Alexander An , 2020 # Alex , 2012-2013 # soko1 , 2016 # vislav , 2014 # Eugene Veresk , 2020 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Stanislav N. , 2017-2018 # Stanislav N. , 2012 # Tobias Diekershoff , 2020 # vislav , 2014 # Михаил , 2013 # Олексій Замковий , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-31 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 06:10+0000\n" "Last-Translator: Alexander An \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "значение по умолчанию" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:160 #: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:572 #: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351 #: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505 #: src/Object/Post.php:949 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151 #: src/Module/Contact.php:580 src/Module/Invite.php:175 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:161 #: src/Module/Settings/Display.php:189 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "Вариации" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "Слева" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "Центр" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта записей" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "показывать" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "Установить стиль" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:908 #: mod/follow.php:163 src/Model/Contact.php:960 src/Model/Contact.php:973 #: src/Content/Widget.php:79 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Подписаться" #: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:840 #: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81 msgid "Find" msgstr "Найти" #: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97 #: src/Content/Widget.php:86 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:229 #: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917 msgid "Forums" msgstr "Форумы" #: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146 msgid "External link to forum" msgstr "Внешняя ссылка на форум" #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:428 #: src/Content/Widget.php:523 src/Content/ForumManager.php:149 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: view/theme/vier/theme.php:252 msgid "Quick Start" msgstr "Быстрый запуск" #: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:212 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям." #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "Другое" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "Выбор цветовой схемы" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Скопируйте или вставьте строку оформления темы" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы." #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Цвет фона навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Цвет иконок в навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылок" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "Установить цвет фона" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "Прозрачность фона основного содержимого" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "Установить фоновую картинку" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "Стиль фонового изображения" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "Фоновое изображение страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "Цвет фона страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию." #: view/theme/frio/theme.php:207 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: view/theme/frio/theme.php:210 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #: view/theme/frio/theme.php:225 src/Module/Contact.php:631 #: src/Module/Contact.php:884 src/Module/BaseProfile.php:60 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:177 msgid "Status" msgstr "Записи" #: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177 #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши записи и диалоги" #: view/theme/frio/theme.php:226 src/Module/Profile/Profile.php:236 #: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:633 #: src/Module/Contact.php:900 src/Module/BaseProfile.php:52 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:178 msgid "Profile" msgstr "Информация" #: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178 msgid "Your profile page" msgstr "Информация о вас" #: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43 #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:76 #: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:180 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180 msgid "Your videos" msgstr "Ваши видео" #: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:273 #: mod/events.php:414 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:181 #: src/Content/Nav.php:248 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181 msgid "Your events" msgstr "Ваши события" #: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261 msgid "Network" msgstr "Новости" #: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Сообщения ваших друзей" #: view/theme/frio/theme.php:233 src/Module/BaseProfile.php:91 #: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:248 msgid "Events and Calendar" msgstr "Календарь и события" #: view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:273 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: view/theme/frio/theme.php:235 src/Module/Welcome.php:52 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124 #: src/Content/Nav.php:282 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: view/theme/frio/theme.php:236 src/Module/Contact.php:819 #: src/Module/Contact.php:907 src/Module/BaseProfile.php:121 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:225 #: src/Content/Nav.php:284 src/Content/Text/HTML.php:913 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: view/theme/frio/theme.php:321 include/conversation.php:891 msgid "Follow Thread" msgstr "Подписаться на тему" #: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81 msgid "Skip to main content" msgstr "Пропустить до основного содержимого" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "Верхний баннер" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "Во весь экран" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "Мозаика в один ряд" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально." #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "Мозаика" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Размножить изображение по всему экрану" #: update.php:196 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: Обновляем author-id и owner-id в таблицах item и thread. " #: update.php:251 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "%s: Обновляем post-type." #: include/conversation.php:188 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ткнул %2$s" #: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3375 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89 msgid "status" msgstr "статус" #: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3377 msgid "photo" msgstr "фото" #: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702 #: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:850 src/Module/Contact.php:1153 #: src/Module/Admin/Users.php:253 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:442 #: src/Object/Post.php:443 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:430 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:431 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:456 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s из %s" #: include/conversation.php:625 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1183 #: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443 #: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:488 #: src/Module/Item/Compose.php:159 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: include/conversation.php:691 msgid "remove" msgstr "удалить" #: include/conversation.php:695 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1049 #: include/conversation.php:1092 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s поделился этим." #: include/conversation.php:728 #, php-format msgid "%s commented this." msgstr "%s прокомментировал(а) это." #: include/conversation.php:734 msgid "Tagged" msgstr "Отмечено" #: include/conversation.php:892 src/Model/Contact.php:965 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: include/conversation.php:893 include/conversation.php:911 #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #: src/Model/Contact.php:891 src/Model/Contact.php:957 #: src/Model/Contact.php:966 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:967 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: include/conversation.php:895 src/Model/Contact.php:958 #: src/Model/Contact.php:968 msgid "Network Posts" msgstr "Записи сети" #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:959 #: src/Model/Contact.php:969 msgid "View Contact" msgstr "Просмотреть контакт" #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:971 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: include/conversation.php:898 src/Module/Contact.php:601 #: src/Module/Contact.php:847 src/Module/Contact.php:1128 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: include/conversation.php:899 src/Module/Notifications/Notification.php:59 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:602 #: src/Module/Contact.php:848 src/Module/Contact.php:1136 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:972 msgid "Poke" msgstr "потыкать" #: include/conversation.php:1034 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: include/conversation.php:1037 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: include/conversation.php:1040 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s посещает." #: include/conversation.php:1043 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s не посетит." #: include/conversation.php:1046 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: include/conversation.php:1057 msgid "and" msgstr "и" #: include/conversation.php:1063 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "и еще %d человек" #: include/conversation.php:1071 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d людям нравится это" #: include/conversation.php:1072 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: include/conversation.php:1075 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d людям не нравится это" #: include/conversation.php:1076 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это" #: include/conversation.php:1079 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d человека посетят" #: include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s посетит." #: include/conversation.php:1083 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d человек не посетит" #: include/conversation.php:1084 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s не посетит" #: include/conversation.php:1087 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d человек может быть посетят" #: include/conversation.php:1088 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: include/conversation.php:1091 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d людей поделились этим" #: include/conversation.php:1121 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: include/conversation.php:1122 src/Object/Post.php:959 #: src/Module/Item/Compose.php:153 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:" #: include/conversation.php:1123 msgid "Tag term:" msgstr "Тег:" #: include/conversation.php:1124 src/Module/Filer/SaveTag.php:65 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: include/conversation.php:1125 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: include/conversation.php:1126 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: include/conversation.php:1158 msgid "New Post" msgstr "Новая запись" #: include/conversation.php:1161 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397 #: src/Object/Post.php:950 src/Module/Contact/Poke.php:155 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: include/conversation.php:1163 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269 #: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:91 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:92 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:93 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: include/conversation.php:1167 src/Object/Post.php:951 #: src/Module/Item/Compose.php:145 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: include/conversation.php:1168 src/Object/Post.php:952 #: src/Module/Item/Compose.php:146 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: include/conversation.php:1169 src/Object/Post.php:953 #: src/Module/Item/Compose.php:147 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:954 #: src/Module/Item/Compose.php:148 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: include/conversation.php:1171 src/Object/Post.php:955 #: src/Module/Item/Compose.php:149 msgid "Code" msgstr "Код" #: include/conversation.php:1172 src/Object/Post.php:956 #: src/Module/Item/Compose.php:150 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: include/conversation.php:1173 src/Object/Post.php:957 #: src/Module/Item/Compose.php:151 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: include/conversation.php:1174 src/Object/Post.php:958 #: src/Module/Item/Compose.php:152 msgid "Link or Media" msgstr "Ссылка или медиа" #: include/conversation.php:1175 mod/editpost.php:100 #: src/Module/Item/Compose.php:155 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: include/conversation.php:1176 mod/editpost.php:101 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: include/conversation.php:1177 mod/editpost.php:102 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:103 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:117 #: src/Module/Item/Compose.php:160 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:119 #: src/Module/Item/Compose.php:161 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:105 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: include/conversation.php:1185 mod/editpost.php:134 msgid "permissions" msgstr "разрешения" #: include/conversation.php:1194 mod/editpost.php:114 msgid "Public post" msgstr "Публичное сообщение" #: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570 #: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506 #: src/Object/Post.php:960 src/Module/Item/Compose.php:154 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: include/conversation.php:1202 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526 #: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128 #: mod/follow.php:169 mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:457 #: src/Module/RemoteFollow.php:110 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: include/conversation.php:1207 msgid "Post to Groups" msgstr "Запись в группу" #: include/conversation.php:1208 msgid "Post to Contacts" msgstr "Запись для контактов" #: include/conversation.php:1209 msgid "Private post" msgstr "Личное сообщение" #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:132 #: src/Module/Contact.php:332 src/Model/Profile.php:454 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:133 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:136 msgid "Open Compose page" msgstr "Развернуть редактор" #: include/enotify.php:50 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica]" #: include/enotify.php:140 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Новая почта получена в %s" #: include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: include/enotify.php:143 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: include/enotify.php:145 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ответил(а) вам в %2$s %3$s %4$s" #: include/enotify.php:191 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s %3$s %4$s" #: include/enotify.php:193 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s" #: include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) вам в ваш %2$s %3$s" #: include/enotify.php:205 #, php-format msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в вашем %2$s %3$s" #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s" #: include/enotify.php:214 #, php-format msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) вам в своём %2$s %3$s" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в своём %2$s %3$s" #: include/enotify.php:218 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s" #: include/enotify.php:229 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s отметил(и) Вас" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s отметил вас в %2$s" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s" #: include/enotify.php:235 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите." #: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:280 #: include/enotify.php:299 include/enotify.php:315 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу." #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s" #: include/enotify.php:250 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]" #: include/enotify.php:263 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s поделился новой записью на %2$s" #: include/enotify.php:266 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url]." #: include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%s %s shared a post from %s" msgstr "%s %s поделился записью %s" #: include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s в %3$s" #: include/enotify.php:274 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s." msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url] %3$s." #: include/enotify.php:287 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя" #: include/enotify.php:289 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s" #: include/enotify.php:290 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]." #: include/enotify.php:307 #, php-format msgid "%s %s tagged your post" msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение" #: include/enotify.php:309 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s поставил тег вашей записи %2$s" #: include/enotify.php:310 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашей записи[/url]" #: include/enotify.php:322 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Входящих получено" #: include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:325 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s." #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:376 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: include/enotify.php:332 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: include/enotify.php:339 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Новый человек поделился с Вами" #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s делится с вами на %2$s" #: include/enotify.php:349 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s У Вас новый подписчик" #: include/enotify.php:351 include/enotify.php:352 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:365 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Получено дружеское приглашение" #: include/enotify.php:367 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s." #: include/enotify.php:374 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: include/enotify.php:375 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: include/enotify.php:378 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: include/enotify.php:386 include/enotify.php:401 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Соединение принято" #: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s" #: include/enotify.php:389 include/enotify.php:404 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]." #: include/enotify.php:394 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений." #: include/enotify.php:396 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: include/enotify.php:409 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически." #: include/enotify.php:411 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем." #: include/enotify.php:413 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: include/enotify.php:423 mod/removeme.php:63 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Системное уведомление Friendica]" #: include/enotify.php:423 msgid "registration request" msgstr "запрос регистрации" #: include/enotify.php:425 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:426 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s." #: include/enotify.php:431 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:437 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос." #: include/api.php:1127 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена." msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена." msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." #: include/api.php:1141 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: include/api.php:1155 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070 #: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:999 #: src/Model/User.php:1007 src/Model/User.php:1015 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51 #: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130 msgid "Bad Request." msgstr "Ошибочный запрос." #: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139 #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93 #: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53 #: src/Module/Contact/Advanced.php:106 src/Module/Contact/Contacts.php:33 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96 #: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47 #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/network.php:47 #: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37 mod/unfollow.php:91 #: mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70 mod/message.php:113 #: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34 mod/wall_upload.php:99 #: mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50 mod/api.php:55 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/item.php:189 #: mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32 mod/editpost.php:38 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:152 mod/notes.php:43 #: mod/photos.php:178 mod/photos.php:929 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Register.php:62 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195 #: src/Module/Register.php:234 src/Module/FriendSuggest.php:44 #: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/Contact.php:371 #: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Invite.php:40 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56 src/Module/Group.php:45 #: src/Module/Group.php:90 src/Module/Search/Directory.php:38 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:116 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.." #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: mod/wallmessage.php:79 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Невозможно проверить местоположение." #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112 msgid "No recipient." msgstr "Без адресата." #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей." #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436 #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441 #: mod/editpost.php:94 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: mod/dfrn_confirm.php:140 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен." #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят." #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Подтверждение успешно завершено." #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Запрос ошибочен или был отозван." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "Удаленный сайт сообщил: " #: mod/dfrn_confirm.php:388 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' " #: mod/dfrn_confirm.php:398 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался." #: mod/dfrn_confirm.php:409 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами." #: mod/dfrn_confirm.php:425 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте." #: mod/dfrn_confirm.php:439 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s" #: mod/dfrn_confirm.php:455 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку." #: mod/dfrn_confirm.php:466 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе." #: mod/dfrn_confirm.php:522 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе" #: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569 #: src/Model/Contact.php:2398 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Имя не разглашается]" #: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606 #: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139 #: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49 #: src/Module/Search/Index.php:54 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: mod/videos.php:134 msgid "No videos selected" msgstr "Видео не выбрано" #: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Доступ к этому пункту ограничен." #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3567 msgid "View Video" msgstr "Просмотреть видео" #: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: mod/videos.php:267 msgid "Recent Videos" msgstr "Последние видео" #: mod/videos.php:269 msgid "Upload New Videos" msgstr "Загрузить новые видео" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль." #: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "первый" #: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "след." #: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: mod/match.php:125 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: mod/settings.php:90 msgid "Missing some important data!" msgstr "Не хватает важных данных!" #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:846 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: mod/settings.php:200 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: mod/settings.php:229 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами" #: mod/settings.php:244 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Импорт контактов завершён" #: mod/settings.php:255 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: mod/settings.php:267 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: mod/settings.php:281 msgid "Password unchanged." msgstr "Пароль не поменялся" #: mod/settings.php:364 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче." #: mod/settings.php:367 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое" #: mod/settings.php:374 msgid "Wrong Password." msgstr "Неправильный пароль" #: mod/settings.php:379 msgid "Invalid email." msgstr "Неправильный адрес почты" #: mod/settings.php:385 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Нельзя установить этот адрес почты" #: mod/settings.php:422 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию." #: mod/settings.php:425 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию." #: mod/settings.php:442 msgid "Settings were not updated." msgstr "Настройки не были изменены." #: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558 msgid "Add application" msgstr "Добавить приложения" #: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704 #: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 #: src/Module/Admin/Site.php:589 src/Module/Admin/Tos.php:66 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170 #: src/Module/Settings/Display.php:185 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 #: src/Module/Contact/Advanced.php:150 msgid "Name" msgstr "Имя" #: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 msgid "Redirect" msgstr "Перенаправление" #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531 msgid "Icon url" msgstr "URL символа" #: mod/settings.php:516 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вы не можете изменить это приложение." #: mod/settings.php:557 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: mod/settings.php:561 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ клиента начинается с" #: mod/settings.php:562 msgid "No name" msgstr "Нет имени" #: mod/settings.php:563 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: mod/settings.php:574 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Настройки дополнений не изменены" #: mod/settings.php:583 msgid "Addon Settings" msgstr "Настройки дополнений" #: mod/settings.php:604 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: mod/settings.php:629 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630 msgid "enabled" msgstr "подключено" #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s" #: mod/settings.php:630 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:661 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702 msgid "None" msgstr "Ничего" #: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80 msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" #: mod/settings.php:677 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Общие настройки социальных медиа" #: mod/settings.php:678 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "Получать начальные записи только от ваших контактов" #: mod/settings.php:678 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "Система автоматически загружает диалоги, когда получает комментарии. Это может приводить к тому, что вы можете видеть записи от людей, на которых вы не подписаны, потому что их прокомментировал кто-то из ваших контактов. Эта настройка отключает такое поведение и вы будете видеть только записи тех людей, на которых подписаны." #: mod/settings.php:679 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Отключить предупреждение о содержании" #: mod/settings.php:679 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о содержании\", сворачивающее их записи. Эта настройка отключает это свёртывание и помещает \"предупреждение о содержимом\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить." #: mod/settings.php:680 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Отключить умное сокращение" #: mod/settings.php:680 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica." #: mod/settings.php:681 msgid "Attach the link title" msgstr "Присоединять заголовок ссылок" #: mod/settings.php:681 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты." #: mod/settings.php:682 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался" #: mod/settings.php:682 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя." #: mod/settings.php:683 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов" #: mod/settings.php:684 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social" #: mod/settings.php:684 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены." #: mod/settings.php:687 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Починить подписки OStatus" #: mod/settings.php:691 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: mod/settings.php:692 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: mod/settings.php:693 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: mod/settings.php:695 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: mod/settings.php:696 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: mod/settings.php:697 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: mod/settings.php:698 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: mod/settings.php:699 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: mod/settings.php:700 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: mod/settings.php:701 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: mod/settings.php:702 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:270 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: mod/settings.php:702 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: mod/settings.php:703 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: mod/settings.php:717 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором." #: mod/settings.php:753 msgid "Account Types" msgstr "Тип учетной записи" #: mod/settings.php:754 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Подтипы личной страницы" #: mod/settings.php:755 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Подтипы форума сообщества" #: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194 msgid "Personal Page" msgstr "Личная страница" #: mod/settings.php:763 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Личная учётная запись" #: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195 msgid "Organisation Page" msgstr "Организационная страница" #: mod/settings.php:767 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196 msgid "News Page" msgstr "Новостная страница" #: mod/settings.php:771 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197 msgid "Community Forum" msgstr "Форум сообщества" #: mod/settings.php:775 msgid "Account for community discussions." msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений." #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: mod/settings.php:779 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей." #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188 msgid "Soapbox Page" msgstr "Песочница" #: mod/settings.php:783 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189 msgid "Public Forum" msgstr "Публичный форум" #: mod/settings.php:787 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку." #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: mod/settings.php:791 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья." #: mod/settings.php:794 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Личный форум [экспериментально]" #: mod/settings.php:795 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку." #: mod/settings.php:806 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:806 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: mod/settings.php:814 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?" #: mod/settings.php:814 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Ваш профиль будет опубликован в локальном каталоге этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек." #: mod/settings.php:820 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. %s)." #: mod/settings.php:826 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Ваш адрес: '%s' или '%s'." #: mod/settings.php:857 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: mod/settings.php:865 msgid "Password Settings" msgstr "Смена пароля" #: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: mod/settings.php:866 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)." #: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: mod/settings.php:867 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: mod/settings.php:868 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: mod/settings.php:868 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: mod/settings.php:869 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: mod/settings.php:869 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты" #: mod/settings.php:872 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Удалить ссылку OpenID" #: mod/settings.php:874 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: mod/settings.php:876 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: mod/settings.php:877 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: mod/settings.php:878 msgid "Your Language:" msgstr "Ваш язык:" #: mod/settings.php:878 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма" #: mod/settings.php:879 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: mod/settings.php:880 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: mod/settings.php:882 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: mod/settings.php:884 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: mod/settings.php:886 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?" #: mod/settings.php:886 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль." #: mod/settings.php:887 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?" #: mod/settings.php:887 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов." #: mod/settings.php:888 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?" #: mod/settings.php:888 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами." #: mod/settings.php:889 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент" #: mod/settings.php:889 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов." #: mod/settings.php:890 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными" #: mod/settings.php:890 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах." #: mod/settings.php:891 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: mod/settings.php:891 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам." #: mod/settings.php:892 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?" #: mod/settings.php:892 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные тэги к вашим записям." #: mod/settings.php:893 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?" #: mod/settings.php:893 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов." #: mod/settings.php:894 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:" #: mod/settings.php:896 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: mod/settings.php:900 msgid "Expiration settings" msgstr "Очистка старых записей" #: mod/settings.php:901 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: mod/settings.php:901 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: mod/settings.php:902 msgid "Expire posts" msgstr "Удалять старые записи" #: mod/settings.php:902 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться." #: mod/settings.php:903 msgid "Expire personal notes" msgstr "Удалять персональные заметки" #: mod/settings.php:903 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться." #: mod/settings.php:904 msgid "Expire starred posts" msgstr "Удалять избранные записи" #: mod/settings.php:904 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту." #: mod/settings.php:905 msgid "Expire photos" msgstr "Удалять фото" #: mod/settings.php:905 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "Если включено, старые фото будут удаляться." #: mod/settings.php:906 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Удалять только записи других людей" #: mod/settings.php:906 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других." #: mod/settings.php:909 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: mod/settings.php:910 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: mod/settings.php:911 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: mod/settings.php:912 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: mod/settings.php:913 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: mod/settings.php:914 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: mod/settings.php:915 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: mod/settings.php:916 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья" #: mod/settings.php:917 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в записи" #: mod/settings.php:918 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в записи" #: mod/settings.php:920 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе" #: mod/settings.php:920 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе" #: mod/settings.php:922 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Только текстовые письма" #: mod/settings.php:924 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML" #: mod/settings.php:926 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Показывать подробные уведомления" #: mod/settings.php:928 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности." #: mod/settings.php:930 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки учётной записи" #: mod/settings.php:931 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: mod/settings.php:934 msgid "Import Contacts" msgstr "Импорт контактов" #: mod/settings.php:935 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи." #: mod/settings.php:936 msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: mod/settings.php:938 msgid "Relocate" msgstr "Перемещение" #: mod/settings.php:939 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: mod/settings.php:940 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} хочет стать Вашим другом" #: mod/ping.php:301 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} требуемая регистрация" #: mod/network.php:297 msgid "No items found" msgstr "Записи не найдены" #: mod/network.php:528 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: mod/network.php:536 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: mod/network.php:548 src/Module/Contact/Contacts.php:28 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: mod/network.php:686 msgid "Latest Activity" msgstr "Недавняя активность" #: mod/network.php:689 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Отсортировать по свежей активности" #: mod/network.php:694 msgid "Latest Posts" msgstr "Недавние записи" #: mod/network.php:697 msgid "Sort by post received date" msgstr "Отсортировать по дате записей" #: mod/network.php:704 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Personal" msgstr "Личные" #: mod/network.php:707 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете" #: mod/network.php:713 msgid "Starred" msgstr "Избранное" #: mod/network.php:716 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные записи" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты." #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Debug/Babel.php:269 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Ошибка" msgstr[1] "Ошибки" msgstr[2] "Ошибки" msgstr[3] "Ошибки" #: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Держать окно открытым до завершения." #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Вы не подписаны на этот контакт." #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью" #: mod/unfollow.php:132 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Отсоединиться/Отписаться" #: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:165 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш адрес:" #: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 #: src/Module/RemoteFollow.php:109 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:166 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:618 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "Profile URL" msgstr "URL профиля" #: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:188 src/Module/Contact.php:895 #: src/Module/BaseProfile.php:63 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Ваши записи" #: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: mod/message.php:88 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: mod/message.php:160 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?" #: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115 #: src/Module/Contact.php:454 msgid "Yes" msgstr "Да" #: mod/message.php:178 msgid "Conversation not found." msgstr "Беседа не найдена." #: mod/message.php:183 msgid "Message was not deleted." msgstr "Сообщение не было удалено." #: mod/message.php:201 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Беседа не была удалена." #: mod/message.php:300 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: mod/message.php:357 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: mod/message.php:407 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: mod/message.php:409 mod/message.php:537 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:424 mod/message.php:534 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: mod/message.php:426 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: mod/message.php:430 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: mod/message.php:513 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: mod/message.php:515 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: mod/message.php:517 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: mod/message.php:540 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" msgstr[3] "%d сообщений" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Подписка на OStatus-контакты" #: mod/ostatus_subscribe.php:45 msgid "No contact provided." msgstr "Не указан контакт." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Невозможно получить информацию о контакте." #: mod/ostatus_subscribe.php:61 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Невозможно получить друзей для контакта." #: mod/ostatus_subscribe.php:93 msgid "success" msgstr "удачно" #: mod/ostatus_subscribe.php:95 msgid "failed" msgstr "неудача" #: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305 msgid "ignored" msgstr "игнорирован" #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s" #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий." #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "id пользователя: %d" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: mod/tagrm.php:112 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: mod/tagrm.php:114 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: mod/display.php:238 mod/display.php:318 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена." #: mod/display.php:282 mod/cal.php:142 src/Module/Profile/Status.php:105 #: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109 #: src/Module/Update/Profile.php:55 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: mod/display.php:398 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Лента недоступна для этого объекта." #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87 msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." #: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681 #: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s" #: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: mod/wall_upload.php:219 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш пароль был сброшен." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: mod/dfrn_request.php:113 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Этот запрос был уже принят." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле." #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца." #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля." #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте" msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Запрос создан." #: mod/dfrn_request.php:216 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Неисправимая ошибка протокола." #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: mod/dfrn_request.php:264 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение." #: mod/dfrn_request.php:265 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Были применены меры защиты от спама." #: mod/dfrn_request.php:266 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа." #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: mod/dfrn_request.php:326 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь." #: mod/dfrn_request.php:329 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s." #: mod/dfrn_request.php:349 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Неверный URL профиля." #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2020 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:79 #: src/Model/Contact.php:2025 msgid "Blocked domain" msgstr "Заблокированный домен" #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:153 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: mod/dfrn_request.php:448 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Ваш запрос отправлен." #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе." #: mod/dfrn_request.php:496 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем." #: mod/dfrn_request.php:504 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в этот профиль." #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: mod/dfrn_request.php:529 msgid "Hide this contact" msgstr "Скрыть этот контакт" #: mod/dfrn_request.php:531 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добро пожаловать домой, %s!" #: mod/dfrn_request.php:532 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s." #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: mod/dfrn_request.php:643 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), " "you have to subscribe to %s directly on your system" msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой (например, Diaspora), вам нужно подписаться на %s непосредственно на вашей системе" #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня." #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:" #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:164 src/Module/RemoteFollow.php:108 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:178 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s знают Вас" #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:179 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: mod/api.php:100 mod/api.php:122 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: mod/api.php:101 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:" #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: mod/api.php:124 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119 #: src/Module/Register.php:116 msgid "No" msgstr "Нет" #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP" #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?" #: mod/wall_attach.php:116 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Файл превышает лимит размера в %s" #: mod/wall_attach.php:131 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: mod/item.php:132 mod/item.php:136 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальную запись." #: mod/item.php:336 mod/item.php:341 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: mod/item.php:710 msgid "Post updated." msgstr "Запись обновлена." #: mod/item.php:727 mod/item.php:732 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Запись не была сохранена." #: mod/item.php:743 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Не удалось получить запись." #: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: mod/item.php:923 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?" #: mod/uimport.php:45 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором." #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: mod/uimport.php:63 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: mod/uimport.php:64 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: mod/uimport.php:65 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora" #: mod/uimport.php:67 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: mod/uimport.php:67 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41 #: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Status.php:54 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51 #: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:415 msgid "View" msgstr "Смотреть" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:417 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:192 msgid "Next" msgstr "Далее" #: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:445 msgid "today" msgstr "сегодня" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Util/Temporal.php:330 #: src/Model/Event.php:446 msgid "month" msgstr "мес." #: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Util/Temporal.php:331 #: src/Model/Event.php:447 msgid "week" msgstr "неделя" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Util/Temporal.php:332 #: src/Model/Event.php:448 msgid "day" msgstr "день" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:427 msgid "list" msgstr "список" #: mod/cal.php:296 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 #: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:561 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: mod/cal.php:305 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Этот формат календарей не поддерживается" #: mod/cal.php:307 msgid "No exportable data found" msgstr "Нет данных для экспорта" #: mod/cal.php:324 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: mod/editpost.php:62 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать сообщение" #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66 #: src/Content/Text/HTML.php:896 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: mod/editpost.php:95 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: mod/editpost.php:96 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: mod/editpost.php:97 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: mod/editpost.php:98 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: mod/editpost.php:99 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/events.php:135 mod/events.php:137 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Эвент не может закончится до старта." #: mod/events.php:144 mod/events.php:146 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: mod/events.php:416 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: mod/events.php:528 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: mod/events.php:529 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Необходима дата старта и заголовок." #: mod/events.php:530 mod/events.php:535 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: mod/events.php:530 mod/events.php:562 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: mod/events.php:543 mod/events.php:568 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: mod/events.php:545 mod/events.php:550 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: mod/events.php:556 mod/events.php:569 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: mod/events.php:560 src/Module/Notifications/Introductions.php:166 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:622 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111 #: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: mod/events.php:562 mod/events.php:564 msgid "Title:" msgstr "Титул:" #: mod/events.php:565 mod/events.php:566 msgid "Share this event" msgstr "Поделитесь этим мероприятием" #: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: mod/events.php:574 src/Module/Profile/Profile.php:243 #: src/Module/Contact.php:917 src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: mod/events.php:575 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: mod/events.php:591 msgid "Failed to remove event" msgstr "Ошибка удаления события" #: mod/follow.php:65 msgid "The contact could not be added." msgstr "Не удалось добавить этот контакт." #: mod/follow.php:105 msgid "You already added this contact." msgstr "Вы уже добавили этот контакт." #: mod/follow.php:121 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:129 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:134 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:167 src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:628 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37 msgid "everybody" msgstr "все" #: mod/photos.php:185 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: mod/photos.php:207 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: mod/photos.php:265 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Альбом успешно удалён" #: mod/photos.php:267 msgid "Album was empty." msgstr "Альбом был пуст." #: mod/photos.php:299 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Не получилось удалить фото." #: mod/photos.php:583 msgid "a photo" msgstr "фото" #: mod/photos.php:583 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: mod/photos.php:684 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова" #: mod/photos.php:687 msgid "Image file is missing" msgstr "Файл изображения не найден" #: mod/photos.php:692 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором" #: mod/photos.php:716 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: mod/photos.php:848 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: mod/photos.php:968 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: mod/photos.php:973 msgid "or select existing album:" msgstr "или выберите имеющийся альбом:" #: mod/photos.php:974 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355 msgid "Show to Groups" msgstr "Показать в группах" #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показывать контактам" #: mod/photos.php:1042 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:1071 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: mod/photos.php:1072 msgid "Drop Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:1077 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: mod/photos.php:1079 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1137 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: mod/photos.php:1139 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: mod/photos.php:1149 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1242 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1244 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: mod/photos.php:1245 msgid "Delete photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1246 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: mod/photos.php:1253 msgid "Private Photo" msgstr "Закрытое фото" #: mod/photos.php:1259 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: mod/photos.php:1320 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: mod/photos.php:1323 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[выберите тэги для удаления]" #: mod/photos.php:1338 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: mod/photos.php:1339 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: mod/photos.php:1340 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить ключевое слово (тег)" #: mod/photos.php:1340 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1341 msgid "Do not rotate" msgstr "Не поворачивать" #: mod/photos.php:1342 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: mod/photos.php:1343 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502 #: src/Object/Post.php:946 src/Module/Contact.php:1059 #: src/Module/Item/Compose.php:142 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504 #: src/Object/Post.php:482 src/Object/Post.php:948 msgid "Comment" msgstr "Оставить комментарий" #: mod/photos.php:1530 msgid "Map" msgstr "Карта" #: src/App/Module.php:240 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: src/App/Page.php:249 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: src/App/Page.php:297 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:797 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:797 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: src/App/Authentication.php:273 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа." #: src/App/Authentication.php:389 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" #: src/App/Authentication.php:390 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: src/App/Router.php:224 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s" #: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: src/Database/DBStructure.php:69 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:93 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:96 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: " #: src/Database/DBStructure.php:296 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена." #: src/Database/DBStructure.php:300 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Обновление базы данных" #: src/Database/DBStructure.php:600 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: обновляется %s таблица." #: src/Database/Database.php:661 src/Database/Database.php:764 #, php-format msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\"" msgstr "Ошибка базы данных %d \"%s\" в \"%s\"" #: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/Update.php:219 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: src/Core/Update.php:286 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена." #: src/Core/Update.php:292 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Сообщение об ошибке:\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:296 src/Core/Update.php:332 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных" #: src/Core/Update.php:326 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tБаза данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s." #: src/Core/ACL.php:155 msgid "Yourself" msgstr "Вы" #: src/Core/ACL.php:184 src/Module/PermissionTooltip.php:76 #: src/Module/PermissionTooltip.php:98 src/Module/Contact.php:816 #: src/Content/Widget.php:241 src/BaseModule.php:184 msgid "Followers" msgstr "Подписчики" #: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82 #: src/Module/PermissionTooltip.php:104 msgid "Mutuals" msgstr "Взаимные" #: src/Core/ACL.php:281 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "Public" msgstr "Публично" #: src/Core/ACL.php:309 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке." #: src/Core/ACL.php:310 msgid "Limited/Private" msgstr "Ограниченный доступ" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится." #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Show to:" msgstr "Доступно:" #: src/Core/ACL.php:313 msgid "Except to:" msgstr "За исключением:" #: src/Core/ACL.php:316 msgid "Connectors" msgstr "Соединители" #: src/Core/Installer.php:179 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные." #: src/Core/Installer.php:198 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:260 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:261 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: src/Core/Installer.php:271 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: src/Core/Installer.php:283 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:296 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:297 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: src/Core/Installer.php:302 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: src/Core/Installer.php:335 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:338 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: src/Core/Installer.php:390 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:395 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Installer.php:401 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены." #: src/Core/Installer.php:406 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен." #: src/Core/Installer.php:410 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:418 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен" #: src/Core/Installer.php:422 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:432 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:433 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:440 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:446 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:447 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:453 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:454 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:460 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:461 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:467 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:468 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:474 msgid "File Information PHP module" msgstr "File Information PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:475 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:498 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать." #: src/Core/Installer.php:499 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: src/Core/Installer.php:500 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики." #: src/Core/Installer.php:501 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций." #: src/Core/Installer.php:504 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:524 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: src/Core/Installer.php:525 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: src/Core/Installer.php:526 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: src/Core/Installer.php:527 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: src/Core/Installer.php:530 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:559 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess." #: src/Core/Installer.php:561 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Ошибка Curl при закачке" #: src/Core/Installer.php:566 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: src/Core/Installer.php:595 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен" #: src/Core/Installer.php:597 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен" #: src/Core/Installer.php:599 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick поддерживает GIF" #: src/Core/Installer.php:621 msgid "Database already in use." msgstr "База данных уже используется." #: src/Core/Installer.php:626 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:174 #: src/Model/Event.php:413 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:174 #: src/Model/Event.php:412 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433 msgid "January" msgstr "Январь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435 msgid "March" msgstr "Март" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424 msgid "May" msgstr "Май" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439 msgid "August" msgstr "Август" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422 msgid "Mar" msgstr "Мрт" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/Core/L10n.php:395 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430 msgid "Nov" msgstr "Нбр" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poke" msgstr "poke" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poked" msgstr "ткнут" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "ping" msgstr "пинг" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "pinged" msgstr "пингуется" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prod" msgstr "толкать" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prodded" msgstr "толкнут" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slap" msgstr "шлепнуть" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slapped" msgstr "шлепнут" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "finger" msgstr "указатель" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "fingered" msgstr "пощупали" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuff" msgstr "ребаф" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuffed" msgstr "ребафнут" #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" msgstr[3] "%d контакты не импортированы" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: src/Core/UserImport.php:330 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Legacy-модуль не найден: %s" #: src/Worker/Delivery.php:556 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: src/Object/Post.php:147 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: src/Object/Post.php:174 msgid "Private Message" msgstr "Личное сообщение" #: src/Object/Post.php:213 msgid "pinned item" msgstr "закреплённая запись" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Delete locally" msgstr "Удалить для себя" #: src/Object/Post.php:221 msgid "Delete globally" msgstr "Удалить везде" #: src/Object/Post.php:221 msgid "Remove locally" msgstr "Убрать для себя" #: src/Object/Post.php:235 msgid "save to folder" msgstr "сохранить в папке" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will attend" msgstr "Я буду" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will not attend" msgstr "Меня не будет" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I might attend" msgstr "Возможно" #: src/Object/Post.php:300 msgid "ignore thread" msgstr "игнорировать тему" #: src/Object/Post.php:301 msgid "unignore thread" msgstr "не игнорировать тему" #: src/Object/Post.php:302 msgid "toggle ignore status" msgstr "изменить статус игнорирования" #: src/Object/Post.php:314 msgid "pin" msgstr "Закрепить" #: src/Object/Post.php:315 msgid "unpin" msgstr "Открепить" #: src/Object/Post.php:316 msgid "toggle pin status" msgstr "закрепить/открепить" #: src/Object/Post.php:319 msgid "pinned" msgstr "закреплено" #: src/Object/Post.php:326 msgid "add star" msgstr "пометить" #: src/Object/Post.php:327 msgid "remove star" msgstr "убрать метку" #: src/Object/Post.php:328 msgid "toggle star status" msgstr "переключить статус" #: src/Object/Post.php:331 msgid "starred" msgstr "помечено" #: src/Object/Post.php:335 msgid "add tag" msgstr "добавить ключевое слово (тег)" #: src/Object/Post.php:345 msgid "like" msgstr "нравится" #: src/Object/Post.php:346 msgid "dislike" msgstr "не нравится" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Share this" msgstr "Поделитесь этим" #: src/Object/Post.php:348 msgid "share" msgstr "поделиться" #: src/Object/Post.php:400 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Получено %s)" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Прокомментировать это на вашем узле" #: src/Object/Post.php:405 msgid "remote comment" msgstr "" #: src/Object/Post.php:417 msgid "Pushed" msgstr "" #: src/Object/Post.php:417 msgid "Pulled" msgstr "" #: src/Object/Post.php:444 msgid "to" msgstr "к" #: src/Object/Post.php:445 msgid "via" msgstr "через" #: src/Object/Post.php:446 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: src/Object/Post.php:447 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: src/Object/Post.php:483 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Ответ %s" #: src/Object/Post.php:486 msgid "More" msgstr "Ещё" #: src/Object/Post.php:503 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Постановка в очередь" #: src/Object/Post.php:504 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Ожидается отправка адресатам" #: src/Object/Post.php:505 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Отправка адресатам в процессе" #: src/Object/Post.php:506 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Отправка адресатам почти завершилась" #: src/Object/Post.php:507 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Отправка адресатам завершена" #: src/Object/Post.php:527 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgstr[3] "%d комментариев" #: src/Object/Post.php:528 msgid "Show more" msgstr "Показать больше" #: src/Object/Post.php:529 msgid "Show fewer" msgstr "Показать меньше" #: src/Object/Post.php:540 src/Model/Item.php:3381 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "комментарий" msgstr[3] "комментарий" #: src/Console/ArchiveContact.php:105 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:108 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Записи этого контакта были архивированы." #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Контакт был заблокирован на узле." #: src/Console/User.php:158 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль:" #: src/Console/User.php:193 msgid "Enter user name: " msgstr "Введите имя пользователя:" #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274 #: src/Console/User.php:300 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Введите ник пользователя:" #: src/Console/User.php:209 msgid "Enter user email address: " msgstr "Введите адрес почты пользователя:" #: src/Console/User.php:217 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Введите язык (не обязательно):" #: src/Console/User.php:255 msgid "User is not pending." msgstr "Пользователь не в ожидании" #: src/Console/User.php:313 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Пользователь уже помечен для удаления." #: src/Console/User.php:318 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s" #: src/Console/User.php:320 msgid "Deletion aborted." msgstr "Удаление отменено." #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Номер версии обновления записи установлен на %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Проверить наличие отложенных действий." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Готово." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Выполнить обновления записей из очереди." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены." #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Repository/ProfileField.php:275 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: src/Repository/ProfileField.php:276 msgid "Marital Status:" msgstr "Семейное положение:" #: src/Repository/ProfileField.php:277 msgid "With:" msgstr "Вместе:" #: src/Repository/ProfileField.php:278 msgid "Since:" msgstr "С:" #: src/Repository/ProfileField.php:279 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: src/Repository/ProfileField.php:280 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: src/Repository/ProfileField.php:281 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: src/Repository/ProfileField.php:282 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: src/Repository/ProfileField.php:283 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: src/Repository/ProfileField.php:284 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/Repository/ProfileField.php:286 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: src/Repository/ProfileField.php:287 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: src/Repository/ProfileField.php:288 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: src/Repository/ProfileField.php:289 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: src/Repository/ProfileField.php:290 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: src/Repository/ProfileField.php:291 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: src/Repository/ProfileField.php:292 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: src/Repository/ProfileField.php:293 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: src/Repository/ProfileField.php:294 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: src/App.php:310 msgid "No system theme config value set." msgstr "Настройки системной темы не установлены." #: src/Factory/Notification/Introduction.php:128 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158 msgid "New Follower" msgstr "Новый фолловер" #: src/Factory/Notification/Notification.php:103 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: src/Factory/Notification/Notification.php:104 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: src/Factory/Notification/Notification.php:130 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: src/Factory/Notification/Notification.php:141 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится сообщение %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:152 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s будет присутствовать на событии %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:163 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:174 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:201 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Больше нет уведомлений о %s." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанные" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: src/Module/Notifications/Notification.php:103 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52 #: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:268 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Notification type:" msgstr "Тип уведомления:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93 msgid "Suggested by:" msgstr "Рекомендовано:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:610 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 #: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:980 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130 msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:626 #: src/Model/Profile.php:368 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:326 #: src/Model/Profile.php:460 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Децентрализованная социальная сеть" #: src/Module/Security/Logout.php:53 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Нет телефона? Введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Введите код для завершения входа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Двухфакторное восстановление доступа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход" #: src/Module/Security/Login.php:101 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155 #: src/Content/Nav.php:206 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Security/Login.php:126 msgid "Your OpenID: " msgstr "Ваш OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:129 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи." #: src/Module/Security/Login.php:131 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46 #: src/Content/Nav.php:171 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: src/Module/Security/Login.php:155 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50 #: src/Model/Event.php:862 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: src/Module/Debug/Babel.php:54 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:60 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:66 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:71 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:77 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:83 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:89 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:93 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:99 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:105 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:113 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:117 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:123 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:128 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:132 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:139 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:148 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:154 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:159 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:165 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:172 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:177 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:183 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:189 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:194 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:200 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:206 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:212 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:218 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:228 msgid "Decoded post" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:252 msgid "Post array before expand entities" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:259 msgid "Post converted" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:264 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:270 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:280 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:281 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:284 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:286 msgid "Twitter Source" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 msgid "Source" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля" #: src/Module/Debug/Feed.php:63 msgid "Source URL" msgstr "Исходный URL" #: src/Module/Debug/Probe.php:54 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Profile/Common.php:87 src/Module/Contact/Contacts.php:92 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Общий контакт (%s)" msgstr[1] "Общие контакты (%s)" msgstr[2] "Общие контакты (%s)" msgstr[3] "Общие контакты (%s)" #: src/Module/Profile/Common.php:89 src/Module/Contact/Contacts.php:94 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)." #: src/Module/Profile/Common.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:64 msgid "No common contacts." msgstr "Общих контактов нет." #: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323 #: src/Protocol/OStatus.php:1269 src/Protocol/Feed.php:892 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Лента %s" #: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321 #: src/Protocol/OStatus.php:1273 src/Protocol/Feed.php:896 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Записи %s" #: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322 #: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:899 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Комментарии %s" #: src/Module/Profile/Contacts.php:96 src/Module/Contact/Contacts.php:76 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Подписчик (%s)" msgstr[1] "Подписчики (%s)" msgstr[2] "Подписчики (%s)" msgstr[3] "Подписчики (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:80 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Подписан на (%s)" msgstr[1] "Подписаны на (%s)" msgstr[2] "Подписаны на (%s)" msgstr[3] "Подписаны на (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:84 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Взаимный друг (%s)" msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:104 src/Module/Contact/Contacts.php:86 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья %s." #: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact/Contacts.php:100 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Контакт (%s)" msgstr[1] "Контакты (%s)" msgstr[2] "Контакты (%s)" msgstr[3] "Контакты (%s)" #: src/Module/Profile/Contacts.php:120 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как %s Отмена" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "Зарегистрирован с:" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%dгод" msgstr[1] "%dгода" msgstr[2] "%dлет" msgstr[3] "%dлет" #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:624 #: src/Model/Profile.php:369 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161 #: src/Model/Profile.php:367 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: src/Module/Profile/Profile.php:229 msgid "Forums:" msgstr "Форумы:" #: src/Module/Profile/Profile.php:240 msgid "View profile as:" msgstr "Посмотреть профиль как:" #: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252 #: src/Model/Profile.php:346 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Profile/Profile.php:257 msgid "View as" msgstr "Посмотреть как" #: src/Module/Register.php:69 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи." #: src/Module/Register.php:101 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:102 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: src/Module/Register.php:103 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: src/Module/Register.php:112 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Note for the admin" msgstr "Сообщение для администратора" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\"" #: src/Module/Register.php:136 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: src/Module/Register.php:137 msgid "Your invitation code: " msgstr "Ваш код приглашения:" #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Register.php:145 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):" #: src/Module/Register.php:146 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)" #: src/Module/Register.php:147 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля." #: src/Module/Register.php:151 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:152 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: src/Module/Register.php:161 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых." #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "Родительский пароль:" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: src/Module/Register.php:201 msgid "Password doesn't match." msgstr "Пароль не совпадает" #: src/Module/Register.php:207 msgid "Please enter your password." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль." #: src/Module/Register.php:249 msgid "You have entered too much information." msgstr "Вы ввели слишком много информации." #: src/Module/Register.php:273 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "" #: src/Module/Register.php:300 msgid "The additional account was created." msgstr "" #: src/Module/Register.php:325 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: src/Module/Register.php:329 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные:
логин: %s
пароль: %s

Вы сможете изменить пароль после входа." #: src/Module/Register.php:335 msgid "Registration successful." msgstr "Регистрация успешна." #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: src/Module/Register.php:346 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "" #: src/Module/Register.php:394 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "Bad Request" msgstr "Ошибочный запрос" #: src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Unauthorized" msgstr "Нет авторизации" #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" #: src/Module/Special/HTTPException.php:52 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: src/Module/Special/HTTPException.php:53 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: src/Module/Special/HTTPException.php:54 msgid "Service Unavailable" msgstr "Служба недоступна" #: src/Module/Special/HTTPException.php:61 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:62 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:65 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:66 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:94 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: src/Module/FriendSuggest.php:65 msgid "Suggested contact not found." msgstr "" #: src/Module/FriendSuggest.php:84 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: src/Module/FriendSuggest.php:121 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/FriendSuggest.php:124 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Признательность" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!" #: src/Module/Install.php:177 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: src/Module/Install.php:188 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: src/Module/Install.php:193 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться" #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Base settings" msgstr "" #: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "SSL link policy" msgstr "Политика SSL" #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL" #: src/Module/Install.php:215 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: src/Module/Install.php:217 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:220 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: src/Module/Install.php:222 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: src/Module/Install.php:225 msgid "Sub path of the URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:227 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "" #: src/Module/Install.php:238 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: src/Module/Install.php:239 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: src/Module/Install.php:240 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: src/Module/Install.php:241 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: src/Module/Install.php:248 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: src/Module/Install.php:253 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: src/Module/Install.php:259 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: src/Module/Install.php:261 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым" #: src/Module/Install.php:264 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: src/Module/Install.php:282 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: src/Module/Install.php:292 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: src/Module/Install.php:294 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: src/Module/Install.php:301 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: src/Module/Install.php:303 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем." #: src/Module/Install.php:315 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: src/Module/Install.php:323 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: src/Module/Install.php:343 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: src/Module/Install.php:344 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике." #: src/Module/Install.php:345 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"." #: src/Module/Install.php:347 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:65 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63 msgid "Item was not removed" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66 msgid "Item was not deleted" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/PermissionTooltip.php:24 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:37 msgid "Model not found" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:59 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: src/Module/PermissionTooltip.php:70 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: src/Module/Delegation.php:147 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление идентификацией и / или страницами" #: src/Module/Delegation.php:148 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:149 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите учётную запись:" #: src/Module/Conversation/Community.php:56 msgid "Local Community" msgstr "Местное сообщество" #: src/Module/Conversation/Community.php:59 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Записи пользователей с этого сервера" #: src/Module/Conversation/Community.php:67 msgid "Global Community" msgstr "Глобальное сообщество" #: src/Module/Conversation/Community.php:70 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети" #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: src/Module/Conversation/Community.php:125 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера." #: src/Module/Conversation/Community.php:178 msgid "Community option not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:194 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica тур" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Подписаться на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:803 #: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Группа \"ваши контакты\"" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои записи не публичные?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: src/Module/Bookmarklet.php:56 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:78 msgid "The post was created" msgstr "Запись создана" #: src/Module/BaseAdmin.php:79 msgid "" "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in " "as the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:253 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Overview" msgstr "Общая информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141 msgid "Federation Statistics" msgstr "Статистика федерации" #: src/Module/BaseAdmin.php:96 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243 #: src/Module/Admin/Users.php:260 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Database" msgstr "База данных" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Посмотреть отложенные задания" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список контактов" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 msgid "Server Blocklist" msgstr "Чёрный список серверов" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete Item" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65 msgid "View Logs" msgstr "Просмотр логов" #: src/Module/BaseAdmin.php:118 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" #: src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "PHP Info" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 msgid "check webfinger" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:122 msgid "Item Source" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:123 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:124 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:289 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: src/Module/BaseAdmin.php:133 msgid "Addon Features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/Contact.php:93 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact.php:120 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта." #: src/Module/Contact.php:328 src/Model/Profile.php:448 #: src/Content/Text/HTML.php:896 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: src/Module/Contact.php:330 src/Model/Profile.php:450 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: src/Module/Contact.php:405 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: src/Module/Contact.php:405 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: src/Module/Contact.php:415 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: src/Module/Contact.php:415 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: src/Module/Contact.php:425 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт заархивирован" #: src/Module/Contact.php:425 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Контакт разархивирован" #: src/Module/Contact.php:449 msgid "Drop contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Module/Contact.php:452 src/Module/Contact.php:843 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?" #: src/Module/Contact.php:466 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт удален." #: src/Module/Contact.php:494 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: src/Module/Contact.php:498 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: src/Module/Contact.php:502 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делится с Вами" #: src/Module/Contact.php:526 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта." #: src/Module/Contact.php:528 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: src/Module/Contact.php:533 src/Module/Contact.php:1099 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/Contact.php:537 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: src/Module/Contact.php:542 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: src/Module/Contact.php:548 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Получить подробную информацию о фидах" #: src/Module/Contact.php:550 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги." #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Admin/Site.php:693 #: src/Module/Admin/Site.php:703 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Disabled" msgstr "Отключенный" #: src/Module/Contact.php:553 msgid "Fetch information" msgstr "Получить информацию" #: src/Module/Contact.php:554 msgid "Fetch keywords" msgstr "Получить ключевые слова" #: src/Module/Contact.php:555 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Получить информацию и ключевые слова" #: src/Module/Contact.php:569 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: src/Module/Contact.php:570 msgid "Contact Settings" msgstr "Настройки контакта" #: src/Module/Contact.php:578 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: src/Module/Contact.php:582 msgid "Their personal note" msgstr "Персональная заметка" #: src/Module/Contact.php:584 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: src/Module/Contact.php:587 src/Module/Contact.php:1067 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: src/Module/Contact.php:588 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: src/Module/Contact.php:589 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: src/Module/Contact.php:590 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: src/Module/Contact.php:597 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: src/Module/Contact.php:599 src/Module/Contact.php:1109 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/Module/Contact.php:601 src/Module/Contact.php:847 #: src/Module/Contact.php:1128 src/Module/Admin/Users.php:256 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:848 #: src/Module/Contact.php:1136 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: src/Module/Contact.php:606 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: src/Module/Contact.php:607 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: src/Module/Contact.php:608 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: src/Module/Contact.php:609 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Ожидаем подтверждения соединения" #: src/Module/Contact.php:610 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: src/Module/Contact.php:611 msgid "Notification for new posts" msgstr "Уведомление о новых записях" #: src/Module/Contact.php:611 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "Keyword Deny List" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:629 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/Module/Contact.php:755 src/Module/Group.php:292 #: src/Content/Widget.php:250 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: src/Module/Contact.php:758 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: src/Module/Contact.php:763 src/Module/Contact.php:823 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: src/Module/Contact.php:766 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\"" #: src/Module/Contact.php:771 src/Module/Contact.php:824 msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: src/Module/Contact.php:774 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: src/Module/Contact.php:779 src/Module/Contact.php:826 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирован" #: src/Module/Contact.php:782 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: src/Module/Contact.php:787 src/Module/Contact.php:827 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: src/Module/Contact.php:790 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: src/Module/Contact.php:795 src/Module/Contact.php:825 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: src/Module/Contact.php:798 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: src/Module/Contact.php:806 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Настроить группы контактов" #: src/Module/Contact.php:817 src/Content/Widget.php:242 #: src/BaseModule.php:189 msgid "Following" msgstr "Подписчики" #: src/Module/Contact.php:818 src/Content/Widget.php:243 #: src/BaseModule.php:194 msgid "Mutual friends" msgstr "Взаимные друзья" #: src/Module/Contact.php:838 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Search/Index.php:186 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты для: %s" #: src/Module/Contact.php:849 src/Module/Contact.php:1145 msgid "Archive" msgstr "Архивировать" #: src/Module/Contact.php:849 src/Module/Contact.php:1145 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивировать" #: src/Module/Contact.php:852 msgid "Batch Actions" msgstr "Пакетные действия" #: src/Module/Contact.php:887 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:892 msgid "Posts and Comments" msgstr "Записи и комментарии" #: src/Module/Contact.php:903 src/Module/BaseProfile.php:55 msgid "Profile Details" msgstr "Информация о вас" #: src/Module/Contact.php:910 msgid "View all known contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:920 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: src/Module/Contact.php:1026 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: src/Module/Contact.php:1030 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: src/Module/Contact.php:1034 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: src/Module/Contact.php:1052 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:1054 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:1119 src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "Refetch contact data" msgstr "Обновить данные контакта" #: src/Module/Contact.php:1130 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: src/Module/Contact.php:1138 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: src/Module/Contact.php:1147 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)" #: src/Module/Contact.php:1155 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: src/Module/Help.php:62 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Метод не разрешён" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135 msgid "Profile not found" msgstr "Профиль не найден" #: src/Module/Invite.php:55 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: src/Module/Invite.php:78 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: src/Module/Invite.php:105 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: src/Module/Invite.php:114 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: src/Module/Invite.php:118 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: src/Module/Invite.php:122 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." msgstr[3] "%d сообщений отправлено." #: src/Module/Invite.php:140 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: src/Module/Invite.php:147 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: src/Module/Invite.php:154 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями." #: src/Module/Invite.php:156 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь." #: src/Module/Invite.php:164 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: src/Module/Invite.php:165 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: src/Module/Invite.php:169 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: src/Module/Invite.php:171 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:171 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Поиск по людям - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Поиск по форумам - %s" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Тема %s отключена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Тема %s успешно включена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Не удалось установить тему %s." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78 #: src/Module/Admin/Site.php:587 src/Module/Admin/Summary.php:230 #: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84 msgid "Unknown theme." msgstr "Неизвестная тема." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Перезагрузить активные темы" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Управление дополнительными возможностями" #: src/Module/Admin/Users.php:61 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован" msgstr[1] "%s пользователя заблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано" msgstr[3] "%s пользователей заблокировано" #: src/Module/Admin/Users.php:68 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s пользователь разблокирован" msgstr[1] "%s пользователя разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей разблокировано" msgstr[3] "%s пользователей разблокировано" #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Вы не можете удалить самого себя" #: src/Module/Admin/Users.php:80 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" msgstr[3] "%s чел. удалено" #: src/Module/Admin/Users.php:87 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s пользователь одобрен" msgstr[1] "%s пользователя одобрено" msgstr[2] "%s пользователей одобрено" msgstr[3] "%s пользователей одобрено" #: src/Module/Admin/Users.php:94 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s регистрация отменена" msgstr[1] "%s регистрации отменены" msgstr[2] "%s регистраций отменены" msgstr[3] "%s регистраций отменены" #: src/Module/Admin/Users.php:124 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Пользователь \"%s\" удалён" #: src/Module/Admin/Users.php:132 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован" #: src/Module/Admin/Users.php:137 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован" #: src/Module/Admin/Users.php:142 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: src/Module/Admin/Users.php:147 msgid "Registration revoked" msgstr "Регистрация отменена" #: src/Module/Admin/Users.php:191 msgid "Private Forum" msgstr "Закрытый форум" #: src/Module/Admin/Users.php:198 msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248 #: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280 #: src/Content/ContactSelector.php:102 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Last public item" msgstr "Последняя публичная запись" #: src/Module/Admin/Users.php:237 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Module/Admin/Users.php:244 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: src/Module/Admin/Users.php:246 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/Admin/Users.php:247 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: src/Module/Admin/Users.php:248 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: src/Module/Admin/Users.php:249 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: src/Module/Admin/Users.php:250 msgid "Note from the user" msgstr "Сообщение от пользователя" #: src/Module/Admin/Users.php:252 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: src/Module/Admin/Users.php:255 msgid "User blocked" msgstr "Пользователь заблокирован" #: src/Module/Admin/Users.php:257 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: src/Module/Admin/Users.php:258 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: src/Module/Admin/Users.php:261 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Permanent deletion" msgstr "Постоянное удаление" #: src/Module/Admin/Users.php:267 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Admin/Users.php:268 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Admin/Users.php:278 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users.php:280 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: src/Module/Admin/Queue.php:53 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза." #: src/Module/Admin/Queue.php:57 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:58 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке." #: src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Job Parameters" msgstr "Параметры задания" #: src/Module/Admin/Queue.php:80 msgid "Created" msgstr "Создано" #: src/Module/Admin/Queue.php:81 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/Module/Admin/DBSync.php:50 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: src/Module/Admin/DBSync.php:60 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:64 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:83 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:86 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:89 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить." #: src/Module/Admin/DBSync.php:110 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:111 msgid "Check database structure" msgstr "Проверить структуру базы данных" #: src/Module/Admin/DBSync.php:116 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: src/Module/Admin/DBSync.php:117 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: src/Module/Admin/DBSync.php:118 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:119 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: src/Module/Admin/Federation.php:53 msgid "Other" msgstr "Другой" #: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Module/Admin/Federation.php:135 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал." #: src/Module/Admin/Federation.php:145 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "В настоящий момент этому узлу известно %d узлов с %d зарегистрированных пользователей со следующих платформ:" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Не получается открыть файл журнала %1$s \\r\\n
Проверьте, что файл %1$s существует и читается веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Не получается открыть файл журнала %1$s \\r\\n
Проверьте, что файл %1$s доступен для чтения веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Лог PHP включен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Лог PHP выключен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89 msgid "PHP logging" msgstr "PHP логирование" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает." #: src/Module/Admin/Site.php:69 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - ://" #: src/Module/Admin/Site.php:123 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "Перемещение начато. Это может занять много времени." #: src/Module/Admin/Site.php:250 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Недопустимое значение типа хранилища." #: src/Module/Admin/Site.php:451 src/Module/Settings/Display.php:132 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:468 src/Module/Settings/Display.php:142 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (экспериментально)" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "No community page for local users" msgstr "Нет общей ленты записей локальных пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "No community page" msgstr "Нет общей ленты записей" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Публичные записи федеративной сети" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Don't check" msgstr "Не проверять" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "check the stable version" msgstr "проверить стабильную версию" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "check the development version" msgstr "проверить development-версию" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "none" msgstr "нет" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Local contacts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Database (legacy)" msgstr "База данных (устаревшее)" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Republish users to directory" msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Каталог автообнаружения контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Worker" msgstr "Обработчик" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Message Relay" msgstr "Ретранслятор записей" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Relocate Instance" msgstr "Переместить узел" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "Внимание! Опасная функция. Может сделать этот сервер недоступным." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "Sender Email" msgstr "Системный Email" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям." #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Name of the system actor" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Лого для писем" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Shortcut icon" msgstr "Иконка сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Touch icon" msgstr "Иконка веб-приложения" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Admin/Site.php:611 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - Изменить тему по-умолчанию" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Force SSL" msgstr "SSL принудительно" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации" #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую." #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "File storage backend" msgstr "Файловое хранилище" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "Это хранилище используется для загруженных файлов. Если вы измените настройки хранилища, вам потребуется вручную переместить существующие файлы. Если вы этого не сделаете, то ранее загруженные файлы будут по прежнему доступны по старому адресу. Пожалуйста, ознакомьтесь с документацией, чтобы узнать больше о процедуре перемещения." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Запрещённые ники" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Не показывать контент OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже." #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Разрешённые OEmbed домены " #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Список доменов через запятую, содержимое oembed с них будет отображаться. Можно использовать маски." #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Global directory URL" msgstr "URL глобального каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен." #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в записи" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "Explicit Content" msgstr "Контент для взрослых" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя." #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокировать множественные регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "Disable OpenID" msgstr "Отключить OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "Отключить поддержку OpenID для регистрации и входа." #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "No Fullname check" msgstr "Не проверять полное имя" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "Разрешить пользователям регистрироваться, если указанное ими имя не имеет пробела между именем и фамилией." #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Публичная лента для посетителей" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты." #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте" #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Disable OStatus support" msgstr "Отключить поддержку OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Отключить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично, поэтому возможны периодические предупреждения о приватности." #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Поддержка OStatus может быть включена только вместе с поддержкой веток диалогов." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позволять только Friendica контакты" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: src/Module/Admin/Site.php:659 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Максимальная нагрузка (Frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем frontend отключится - по-умолчанию 50." #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "Minimal Memory" msgstr "Минимум памяти" #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)." #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "None - deactivated" msgstr "None - выключено." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:667 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Days between requery" msgstr "Интервал запросов" #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться." #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Search the local directory" msgstr "Искать в местном каталоге" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Publish server information" msgstr "Опубликовать информацию о сервере" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Check upstream version" msgstr "Проверять версию в репозитории" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора." #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Suppress Tags" msgstr "Скрывать тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей." #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Clean database" msgstr "Очистка базы данных" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных." #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Время жизни записей с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку." #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Время жизни ничейных элементов" #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0." #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций." #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней." #: src/Module/Admin/Site.php:683 msgid "Path to item cache" msgstr "Путь к элементам кэша" #: src/Module/Admin/Site.php:683 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "Кэш записей хранит сгенерированные элементы BBCode и внешние изображения." #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Время жизни кэша в секундах" #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Как долго кэш должен хранить содержимое? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день). Чтобы отключить, установите значение -1." #: src/Module/Admin/Site.php:685 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Максимальное число комментариев для записи" #: src/Module/Admin/Site.php:685 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100." #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре" #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:687 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: src/Module/Admin/Site.php:687 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь." #: src/Module/Admin/Site.php:688 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Отключить проксирование картинок" #: src/Module/Admin/Site.php:688 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Прокси-сервер изображений улучшает производительность и приватность. Его можно выключить для систем с сильно ограниченной пропускной полосой." #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "Only search in tags" msgstr "Искать только в тегах" #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему." #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "New base url" msgstr "Новый базовый url" #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Изменить основной URL для этого сервера. Будет отправлено сообщение о перемещении сервера всем контактам из Friendica и Diaspora для всех пользователей." #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO шифрование" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Слой шифрования между узлами." #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов" #: src/Module/Admin/Site.php:695 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "Enable fastlane" msgstr "Включить fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:698 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Включить frontend worker" #: src/Module/Admin/Site.php:698 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should " "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your " "server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Подписаться на ретранслятор" #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Включает получение публичных записей через ретранслятор. Они будут использоваться в результатах поиска, подписках на тэги и на общей публичной ленте." #: src/Module/Admin/Site.php:701 msgid "Relay server" msgstr "Сервер ретрансляции" #: src/Module/Admin/Site.php:701 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Адрес сервера ретрансляции, куда будут отсылаться публичные записи. Например https://relay.diasp.org" #: src/Module/Admin/Site.php:702 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Прямая ретрансляция" #: src/Module/Admin/Site.php:702 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов" #: src/Module/Admin/Site.php:703 msgid "Relay scope" msgstr "Область ретрансляции" #: src/Module/Admin/Site.php:703 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами." #: src/Module/Admin/Site.php:703 msgid "all" msgstr "all" #: src/Module/Admin/Site.php:703 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:704 msgid "Server tags" msgstr "Тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:704 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\"" #: src/Module/Admin/Site.php:705 msgid "Allow user tags" msgstr "Разрешить пользовательские тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:705 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Если включено, то тэги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тэгам сервера." #: src/Module/Admin/Site.php:708 msgid "Start Relocation" msgstr "Начать перемещение" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:71 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d (or -1 for autosizing). See here for more " "information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:80 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:89 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:93 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!" #: src/Module/Admin/Summary.php:100 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:105 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:115 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:133 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:147 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:163 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:171 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:179 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:186 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:187 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Public Forum Account" msgstr "Публичный форум" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Blog Account" msgstr "Аккаунт блога" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Private Forum Account" msgstr "Закрытый форум" #: src/Module/Admin/Summary.php:211 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: src/Module/Admin/Summary.php:217 msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Admin/Summary.php:233 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: src/Module/Admin/Summary.php:236 msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/Module/Admin/Summary.php:240 msgid "Active addons" msgstr "Активные дополнения" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Показать Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации." #: src/Module/Admin/Tos.php:61 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Показать Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:61 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:62 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "The Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Маска домена блокируемого сервера" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:80 msgid "Reason for the block" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Удалить маску домена" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из черного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Чёрный список доменов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице /friendica, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "

Маска домена узла нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell из следующих специальных символов:

\n
    \n\t
  • *: Любые символы в любом количестве
  • \n\t
  • ?: Один любой символ
  • \n\t
  • [<char1><char2>...]: char1 или char2
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Добавить новую запись в чёрный список" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Маска домена узла" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "Block reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "Причина блокировки вами этого домена." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101 msgid "Add Entry" msgstr "Добавить запись" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Сохранить изменения чёрного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Текущие значения чёрного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Удалить запись из чёрного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Удалить запись из чёрного списка?" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s контакт разблокирован" msgstr[1] "%s контакта разблокированы" msgstr[2] "%s контактов разблокировано" msgstr[3] "%s контактов разблокировано" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список удалённых контактов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Заблокировать удалённый контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "select none" msgstr "сбросить выбор" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Заблокировать новый контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s заблокированный контакт" msgstr[1] "%s заблокированных контакта" msgstr[2] "%s заблокированных контактов" msgstr[3] "%s заблокированных контактов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL блокируемого контакта." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 msgid "Item Guid" msgstr "GUID записи" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Запись помечена для удаления." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "Delete this Item" msgstr "Удалить эту запись" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70 msgid "Addon not found." msgstr "Дополнение не найдено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Дополнение %s отключено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Дополнение %s включено." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Не удалось установить дополнение %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Перезагрузить активные дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s" #: src/Module/Directory.php:77 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: src/Module/Directory.php:99 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: src/Module/Directory.php:101 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: src/Module/Directory.php:103 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: src/Module/Item/Compose.php:46 msgid "Please enter a post body." msgstr "Пожалуйста, введите текст записи." #: src/Module/Item/Compose.php:59 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Эта функция доступна только для темы frio." #: src/Module/Item/Compose.php:86 msgid "Compose new personal note" msgstr "Создать новую личную заметку" #: src/Module/Item/Compose.php:95 msgid "Compose new post" msgstr "Создать новую запись" #: src/Module/Item/Compose.php:135 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: src/Module/Item/Compose.php:156 msgid "Clear the location" msgstr "Очистить локацию" #: src/Module/Item/Compose.php:157 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна" #: src/Module/Item/Compose.php:158 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве" #: src/Module/Friendica.php:60 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:65 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:70 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:77 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы." #: src/Module/Friendica.php:95 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:100 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:101 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: src/Module/Friendica.php:101 msgid "the bugtracker at github" msgstr "багтрекер на github" #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:113 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: src/Module/Photo.php:87 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:102 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:67 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:105 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:43 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: src/Module/BaseSettings.php:73 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/BaseSettings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: src/Module/BaseSettings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/Group.php:61 msgid "Could not create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: src/Module/Group.php:78 msgid "Group name was not changed." msgstr "Название группы не изменено." #: src/Module/Group.php:100 msgid "Unknown group." msgstr "Неизвестная группа." #: src/Module/Group.php:109 msgid "Contact is deleted." msgstr "Контакт удалён." #: src/Module/Group.php:115 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Не удалось добавить контакт в группу." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Контакт успешно добавлен в группу." #: src/Module/Group.php:122 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Не удалось удалить контакт из группы." #: src/Module/Group.php:125 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Контакт успешно удалён из группы." #: src/Module/Group.php:128 msgid "Unknown group command." msgstr "Неизвестная команда для группы." #: src/Module/Group.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Group.php:170 msgid "Save Group" msgstr "Сохранить группу" #: src/Module/Group.php:171 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/Module/Group.php:177 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276 #: src/Model/Group.php:536 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакты не состоят в группе" #: src/Module/Group.php:219 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: src/Module/Group.php:270 msgid "Delete Group" msgstr "Удалить группу" #: src/Module/Group.php:280 msgid "Edit Group Name" msgstr "Изменить имя группы" #: src/Module/Group.php:290 msgid "Members" msgstr "Участники" #: src/Module/Group.php:293 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: src/Module/Group.php:306 msgid "Remove contact from group" msgstr "Удалить контакт из группы" #: src/Module/Group.php:326 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: src/Module/Group.php:340 msgid "Add contact to group" msgstr "Добавить контакт в группу" #: src/Module/Search/Index.php:53 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск." #: src/Module/Search/Index.php:75 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту." #: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:220 #: src/Content/Text/HTML.php:902 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/Module/Search/Index.php:184 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Элементы с тегами: %s" #: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль." #: src/Module/Search/Saved.php:45 msgid "Search term was not saved." msgstr "Поисковый запрос не сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:48 msgid "Search term already saved." msgstr "Такой запрос уже сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:54 msgid "Search term was not removed." msgstr "Поисковый запрос не был удалён." #: src/Module/HoverCard.php:47 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: src/Module/Contact/Poke.php:114 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "Ошибка при отправке тычка, попробуйте ещё." #: src/Module/Contact/Poke.php:150 msgid "Poke/Prod" msgstr "Потыкать/Потолкать" #: src/Module/Contact/Poke.php:151 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то" #: src/Module/Contact/Poke.php:153 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Выберите действия для получателя" #: src/Module/Contact/Poke.php:154 msgid "Make this post private" msgstr "Сделать эту запись личной" #: src/Module/Contact/Advanced.php:94 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: src/Module/Contact/Advanced.php:111 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ВНИМАНИЕ: Это крайне важно! Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать." #: src/Module/Contact/Advanced.php:112 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' сейчас, если вы не уверены, что делаете на этой странице." #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125 msgid "No mirroring" msgstr "Не зеркалировать" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Зеркалировать как мои сообщения" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:141 msgid "Remote Self" msgstr "Remote Self" #: src/Module/Contact/Advanced.php:144 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:146 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта." #: src/Module/Contact/Advanced.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник" #: src/Module/Contact/Advanced.php:153 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:154 msgid "Account URL Alias" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:155 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL запроса в друзья" #: src/Module/Contact/Advanced.php:156 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL подтверждения друга" #: src/Module/Contact/Advanced.php:157 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL эндпоинта уведомления" #: src/Module/Contact/Advanced.php:158 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: src/Module/Contact/Advanced.php:159 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:46 msgid "No known contacts." msgstr "" #: src/Module/Apps.php:47 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: src/Module/Apps.php:52 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Профиль не получилось обновить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "Label:" msgstr "Поле:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Field Permissions" msgstr "Право просмотра поля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 msgid "Add a new profile field" msgstr "Добавить новое поле профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235 msgid "Profile Actions" msgstr "Действия профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93 #: src/Util/Temporal.php:95 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Произвольные поля профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Адрес XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

Произвольные поля видны на вашей странице профиля.

\n\t\t\t\t

В значениях полей можно использовать BBCode.

\n\t\t\t\t

Меняйте порядок перетаскиванием.

\n\t\t\t\t

Сотрите название для удаления поля.

\n\t\t\t\t

Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 msgid "Photo not found." msgstr "Фото не найдено." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Картинка профиля успешно обновлена." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216 msgid "Use Image As Is" msgstr "Использовать картинку как есть" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Отсутствует загруженное изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Настройки картинки профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Текущая картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Загрузить картинку профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload Picture:" msgstr "Загрузить картинку:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "or" msgstr "или" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Делегирование успешно предоставлено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает." #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Делегирование успешно отменено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования." #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "Пользователь-делегат не найден." #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "Нет родительского пользователя" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "Родительский пользователь" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "Дополнительные учётные записи" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 msgid "Authenticator app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Not Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Remaining valid codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131 msgid "Show recovery codes" msgstr "Показать коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Управление паролями приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Finish app configuration" msgstr "Закончить настройку приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131 msgid "Two-factor code verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile devicde:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Коды восстановления для ДФА" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Next: Verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123 msgid "Revoke All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:103 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:140 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:184 msgid "Display Settings" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/Settings/Display.php:186 msgid "General Theme Settings" msgstr "Общие настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:187 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Личные настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:188 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки контента" #: src/Module/Settings/Display.php:190 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: src/Module/Settings/Display.php:196 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: src/Module/Settings/Display.php:197 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: src/Module/Settings/Display.php:200 src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: src/Module/Settings/Display.php:202 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: src/Module/Settings/Display.php:202 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения." #: src/Module/Settings/Display.php:203 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:203 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Don't show emoticons" msgstr "не показывать emoticons" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "" "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables" " this behaviour." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Disable Smart Threading" msgstr "Отключить умное ветвление" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "Отключить автоматическое удаление излишних отступов в ветках диалогов." #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "Hide the Dislike feature" msgstr "Убрать функцию \"Не нравится\"" #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Убирает кнопку \"Не нравится\" и отображение реакции \"не нравится\" в постах и комментариях." #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Display the resharer" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Beginning of week:" msgstr "Начало недели:" #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Экспорт контактов в CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др." #: src/Module/Maintenance.php:46 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: src/Protocol/OStatus.php:1777 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s теперь подписан на %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1778 msgid "following" msgstr "следует" #: src/Protocol/OStatus.php:1781 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s отписался от %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1782 msgid "stopped following" msgstr "отписка от" #: src/Protocol/Diaspora.php:3516 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, администратор %2$s" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "спасибо" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212 msgid "Friendica Notification" msgstr "Уведомления Friendica" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "never" msgstr "никогда" #: src/Util/Temporal.php:321 msgid "less than a second ago" msgstr "менее сек. назад" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "year" msgstr "год" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "years" msgstr "лет" #: src/Util/Temporal.php:330 msgid "months" msgstr "мес." #: src/Util/Temporal.php:331 msgid "weeks" msgstr "недель" #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "days" msgstr "дней" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hour" msgstr "час" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hours" msgstr "час." #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minute" msgstr "минута" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minutes" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "second" msgstr "секунда" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "seconds" msgstr "сек." #: src/Util/Temporal.php:345 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "в %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:348 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: src/Model/Storage/Database.php:74 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "Хранилищу БД не удалось обновить %s" #: src/Model/Storage/Database.php:82 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "Хранилищу БД не удалось записать данные" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "Файловому хранилищу не удалось создать \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "Файловому хранилищу не удалось записать данные в \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176 msgid "Storage base path" msgstr "Корневой каталог хранилища" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Введите путь к существующему каталогу" #: src/Model/Item.php:3379 msgid "activity" msgstr "активность" #: src/Model/Item.php:3384 msgid "post" msgstr "сообщение" #: src/Model/Item.php:3507 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Предупреждение о контенте: %s" #: src/Model/Item.php:3584 msgid "bytes" msgstr "байт" #: src/Model/Item.php:3629 msgid "View on separate page" msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке" #: src/Model/Item.php:3630 msgid "view on separate page" msgstr "посмотреть на отдельной вкладке" #: src/Model/Item.php:3635 src/Model/Item.php:3641 #: src/Content/Text/BBCode.php:1071 msgid "link to source" msgstr "ссылка на сообщение" #: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: src/Model/Contact.php:961 src/Model/Contact.php:974 msgid "UnFollow" msgstr "Отписаться" #: src/Model/Contact.php:970 msgid "Drop Contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Model/Contact.php:1367 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: src/Model/Contact.php:1371 msgid "News" msgstr "Новости" #: src/Model/Contact.php:1375 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: src/Model/Contact.php:2030 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: src/Model/Contact.php:2039 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети." #: src/Model/Contact.php:2080 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями." #: src/Model/Contact.php:2081 src/Model/Contact.php:2094 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: src/Model/Contact.php:2092 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: src/Model/Contact.php:2097 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: src/Model/Contact.php:2100 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: src/Model/Contact.php:2103 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты." #: src/Model/Contact.php:2104 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: src/Model/Contact.php:2110 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: src/Model/Contact.php:2115 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: src/Model/Contact.php:2177 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452 #: src/Model/Event.php:930 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453 #: src/Model/Event.php:934 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: src/Model/Event.php:402 msgid "all-day" msgstr "Весь день" #: src/Model/Event.php:428 msgid "Sept" msgstr "Сен" #: src/Model/Event.php:450 msgid "No events to display" msgstr "Нет событий для показа" #: src/Model/Event.php:578 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:609 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: src/Model/Event.php:610 msgid "Duplicate event" msgstr "Дубликат события" #: src/Model/Event.php:611 msgid "Delete event" msgstr "Удалить событие" #: src/Model/Event.php:863 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:864 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951 msgid "Show map" msgstr "Показать карту" #: src/Model/Event.php:950 msgid "Hide map" msgstr "Скрыть карту" #: src/Model/Event.php:1042 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: src/Model/Event.php:1043 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: src/Model/User.php:141 src/Model/User.php:885 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: src/Model/User.php:503 msgid "Login failed" msgstr "Вход не удался" #: src/Model/User.php:535 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Недостаточно информации для входа" #: src/Model/User.php:630 msgid "Password can't be empty" msgstr "Пароль не может быть пустым" #: src/Model/User.php:649 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Пароль не должен быть пустым." #: src/Model/User.php:653 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой." #: src/Model/User.php:659 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)" #: src/Model/User.php:765 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: src/Model/User.php:772 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: src/Model/User.php:776 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: src/Model/User.php:784 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: src/Model/User.php:803 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: src/Model/User.php:817 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами." #: src/Model/User.php:824 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа." msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." #: src/Model/User.php:828 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов" msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." #: src/Model/User.php:836 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: src/Model/User.php:841 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: src/Model/User.php:845 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: src/Model/User.php:848 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла." #: src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: src/Model/User.php:867 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _." #: src/Model/User.php:875 src/Model/User.php:932 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: src/Model/User.php:919 src/Model/User.php:923 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:946 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:953 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:958 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/Model/User.php:962 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1150 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись." #: src/Model/User.php:1153 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tДанные для входа в систему:\n\n\t\tМестоположение сайта:\t%1$s\n\t\tЛогин:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПожалуйста, уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tнемного \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕсли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tвам завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать в %4$s." #: src/Model/User.php:1186 src/Model/User.php:1293 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: src/Model/User.php:1206 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1225 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Регистрация на %s" #: src/Model/User.php:1249 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1257 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tДанные для входа:\n\n\t\t\tАдрес сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТакже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВы можете захотеть добавить основную информацию о себе\n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдобавить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕсли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tвам найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s." #: src/Model/Group.php:92 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа могут применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием." #: src/Model/Group.php:451 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов" #: src/Model/Group.php:483 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: src/Model/Group.php:502 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: src/Model/Group.php:527 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/Model/Group.php:532 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: src/Model/Group.php:537 msgid "Edit groups" msgstr "Редактировать группы" #: src/Model/Profile.php:348 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Model/Profile.php:452 msgid "Atom feed" msgstr "Фид Atom" #: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:491 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: src/Model/Profile.php:563 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: src/Model/Profile.php:564 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:625 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: src/Model/Profile.php:651 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: src/Model/Profile.php:652 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "События на ближайшие 7 дней:" #: src/Model/Profile.php:827 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: src/Content/Widget.php:54 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:56 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: src/Content/Widget.php:71 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" msgstr[3] "%d приглашений доступно" #: src/Content/Widget.php:219 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: src/Content/Widget.php:248 msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: src/Content/Widget.php:289 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #: src/Content/Widget.php:291 msgid "All Protocols" msgstr "Все протоколы" #: src/Content/Widget.php:328 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: src/Content/Widget.php:367 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/Content/Widget.php:424 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" msgstr[3] "%d Контактов" #: src/Content/Widget.php:517 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: src/Content/ContactSelector.php:48 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: src/Content/ContactSelector.php:49 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: src/Content/ContactSelector.php:50 msgid "Twice daily" msgstr "Дважды в день" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Monthly" msgstr "Раз в месяц" #: src/Content/ContactSelector.php:99 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:100 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:101 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:104 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:105 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:106 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:107 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:108 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:109 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:110 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:111 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:112 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:113 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:114 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:115 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:149 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (через %s)" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Место фотографирования" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Популярные тэги" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера" #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Составление сообщений" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Автоматически отмечать форумы" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Явные отметки" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе." #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты записей/комментариев" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "Категории записей" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории для ваших записей" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Расширенные настройки профиля" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "Список форумов" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля." #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако тэгов" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "Показывать дату регистрации" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:904 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@имя, !форум, #тег, контент" #: src/Content/Nav.php:169 msgid "End this session" msgstr "Завершить эту сессию" #: src/Content/Nav.php:171 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Your personal notes" msgstr "Ваши личные заметки" #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263 msgid "Home" msgstr "Мой профиль" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: src/Content/Nav.php:206 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: src/Content/Nav.php:212 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:911 msgid "Full Text" msgstr "Контент" #: src/Content/Nav.php:224 src/Content/Widget/TagCloud.php:68 #: src/Content/Text/HTML.php:912 msgid "Tags" msgstr "Тэги" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Диалоги на этом и других серверах" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: src/Content/Nav.php:253 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: src/Content/Nav.php:270 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные" #: src/Content/Nav.php:274 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Конфигурация сайта" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "запомненные поиски" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Экспортировать календарь в формат ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Экспортировать календарь в формат csv" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)" msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)" msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)" msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "Больше популярных тэгов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" msgstr[3] "%d контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "новее" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "старее" #: src/Content/OEmbed.php:266 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: src/Content/OEmbed.php:388 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "пред." #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "последний" #: src/Content/Text/HTML.php:802 msgid "Loading more entries..." msgstr "Загружаю больше сообщений..." #: src/Content/Text/HTML.php:803 msgid "The end" msgstr "Конец" #: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Text/BBCode.php:1046 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1554 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: src/Content/Text/BBCode.php:1831 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Неправильный протокол источника" #: src/Content/Text/BBCode.php:1846 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Неправильная протокольная ссылка" #: src/BaseModule.php:150 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: src/BaseModule.php:179 msgid "All contacts" msgstr "Все контакты" #: src/BaseModule.php:202 msgid "Common" msgstr ""