+#: actions/groupsearch.php:82
+#, php-format
+msgid ""
+"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
+"newgroup%%) yourself."
+msgstr ""
+
+#: actions/groupsearch.php:85
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
+"action.newgroup%%) yourself!"
+msgstr ""
+
+#: actions/groupunblock.php:91
+msgid "Only an admin can unblock group members."
+msgstr ""
+
+#: actions/groupunblock.php:95
+#, fuzzy
+msgid "User is not blocked from group."
+msgstr "Потребителят ви е блокирал."
+
+#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
+#, fuzzy
+msgid "Error removing the block."
+msgstr "Грешка при запазване на потребител."
+
+#: actions/imsettings.php:59
+#, fuzzy
+msgid "IM settings"
+msgstr "IM настройки"
+
+#: actions/imsettings.php:70
+#, php-format
+msgid ""
+"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
+"doc.im%%). Configure your address and settings below."
+msgstr ""
+"Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
+"%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
+
+#: actions/imsettings.php:89
+#, fuzzy
+msgid "IM is not available."
+msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
+
+#: actions/imsettings.php:106
+msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
+msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
+
+#: actions/imsettings.php:114
+#, php-format
+msgid ""
+"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
+"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+msgstr ""
+"Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
+"съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
+
+#: actions/imsettings.php:124
+#, fuzzy
+msgid "IM address"
+msgstr "IM адрес"
+
+#: actions/imsettings.php:126
+#, php-format
+msgid ""
+"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
+"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
+msgstr ""
+"Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
+"сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
+
+#: actions/imsettings.php:143
+msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
+msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
+
+#: actions/imsettings.php:148
+msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
+msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
+
+#: actions/imsettings.php:153
+msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
+msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
+
+#: actions/imsettings.php:159
+msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
+msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
+
+#: actions/imsettings.php:285
+msgid "No Jabber ID."
+msgstr "Няма Jabber ID."
+
+#: actions/imsettings.php:292
+msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
+msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
+
+#: actions/imsettings.php:296
+msgid "Not a valid Jabber ID"
+msgstr "Неправилен Jabber ID"
+
+#: actions/imsettings.php:299
+msgid "That is already your Jabber ID."
+msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
+
+#: actions/imsettings.php:302
+msgid "Jabber ID already belongs to another user."
+msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
+
+#: actions/imsettings.php:327
+#, php-format
+msgid ""
+"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
+"s for sending messages to you."
+msgstr ""
+"На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
+"от %s, трябва да го одобрите."
+
+#: actions/imsettings.php:387
+msgid "That is not your Jabber ID."
+msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
+
+#: actions/inbox.php:59
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
+msgstr "Входяща кутия за %s"
+
+#: actions/inbox.php:62
+#, php-format
+msgid "Inbox for %s"
+msgstr "Входяща кутия за %s"
+
+#: actions/inbox.php:115
+msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
+msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
+
+#: actions/invite.php:39
+msgid "Invites have been disabled."
+msgstr "Поканите са изключени."
+
+#: actions/invite.php:41
+#, php-format
+msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
+msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
+
+#: actions/invite.php:72
+#, php-format
+msgid "Invalid email address: %s"
+msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
+
+#: actions/invite.php:110
+msgid "Invitation(s) sent"
+msgstr "Поканите са изпратени."
+
+#: actions/invite.php:112
+msgid "Invite new users"
+msgstr "Покани за нови потребители"
+
+#: actions/invite.php:128
+msgid "You are already subscribed to these users:"
+msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
+
+#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+#: actions/invite.php:136
+msgid ""
+"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
+msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
+
+#: actions/invite.php:144
+msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
+msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
+
+#: actions/invite.php:150
+msgid ""
+"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
+"on the site. Thanks for growing the community!"
+msgstr ""
+"Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
+"увеличаването на общността тук!"
+
+#: actions/invite.php:162
+msgid ""
+"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
+msgstr ""
+"Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
+"услугата на сайта."
+
+#: actions/invite.php:187
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Адреси на е-поща"
+
+#: actions/invite.php:189
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
+msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
+
+#: actions/invite.php:192
+msgid "Personal message"
+msgstr "Лично съобщение"
+
+#: actions/invite.php:194
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
+
+#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
+msgid "Send"
+msgstr "Прати"
+
+#: actions/invite.php:226
+#, php-format
+msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
+msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
+
+#: actions/invite.php:228
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
+"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
+"you know and people who interest you.\n"
+"\n"
+"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
+"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
+"share your interests.\n"
+"\n"
+"%1$s said:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
+"invitation.\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
+"time.\n"
+"\n"
+"Sincerely, %2$s\n"
+msgstr ""
+"%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
+"%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
+"които познавате или които са ви интересни.\n"
+"\n"
+"Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
+"ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
+"за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
+"\n"
+"%1$s ви казва:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
+"да приемете поканата.\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
+"отделеното време.\n"
+"\n"
+"Искрено ваши, %2$s\n"
+
+#: actions/joingroup.php:60
+msgid "You must be logged in to join a group."
+msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
+
+#: actions/joingroup.php:131
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s joined group %2$s"
+msgstr "%s се присъедини към групата %s"
+
+#: actions/leavegroup.php:60
+msgid "You must be logged in to leave a group."
+msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
+
+#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
+msgid "You are not a member of that group."
+msgstr "Не членувате в тази група."
+
+#: actions/leavegroup.php:127
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s left group %2$s"
+msgstr "%s напусна групата %s"
+
+#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Вече сте влезли."
+
+#: actions/login.php:126
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Грешно име или парола."
+
+#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
+#, fuzzy
+msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
+msgstr "Забранено."
+
+#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
+#: lib/logingroupnav.php:79
+msgid "Login"
+msgstr "Вход"
+
+#: actions/login.php:227
+msgid "Login to site"
+msgstr ""
+
+#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомни ме"
+
+#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
+
+#: actions/login.php:247
+msgid "Lost or forgotten password?"
+msgstr "Загубена или забравена парола"
+
+#: actions/login.php:266
+msgid ""
+"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
+"changing your settings."
+msgstr ""
+"За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
+"при промяна на настройките."
+
+#: actions/login.php:270
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
+"(%%action.register%%) a new account."
+msgstr ""
+"Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
+"нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
+
+#: actions/makeadmin.php:91
+msgid "Only an admin can make another user an admin."
+msgstr ""
+
+#: actions/makeadmin.php:95
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
+msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
+
+#: actions/makeadmin.php:132
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
+msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
+
+#: actions/makeadmin.php:145
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
+msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
+
+#: actions/microsummary.php:69
+msgid "No current status"
+msgstr ""
+
+#: actions/newapplication.php:52
+#, fuzzy
+msgid "New Application"
+msgstr "Няма такава бележка."
+
+#: actions/newapplication.php:64
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to register an application."
+msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
+
+#: actions/newapplication.php:143
+#, fuzzy
+msgid "Use this form to register a new application."
+msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
+
+#: actions/newapplication.php:176
+msgid "Source URL is required."
+msgstr ""
+
+#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
+#, fuzzy
+msgid "Could not create application."
+msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
+
+#: actions/newgroup.php:53
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: actions/newgroup.php:110
+msgid "Use this form to create a new group."
+msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
+
+#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
+msgid "New message"
+msgstr "Ново съобщение"
+
+#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
+msgid "You can't send a message to this user."
+msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
+
+#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
+#: lib/command.php:475
+msgid "No content!"
+msgstr "Няма съдържание!"
+
+#: actions/newmessage.php:158
+msgid "No recipient specified."
+msgstr "Не е указан получател."
+
+#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
+msgid ""
+"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
+msgstr ""
+"Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
+"тихичко."
+
+#: actions/newmessage.php:181
+msgid "Message sent"
+msgstr "Съобщението е изпратено"
+
+#: actions/newmessage.php:185
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Direct message to %s sent."
+msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
+
+#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
+msgid "Ajax Error"
+msgstr "Грешка в Ajax"
+
+#: actions/newnotice.php:69
+msgid "New notice"
+msgstr "Нова бележка"
+
+#: actions/newnotice.php:211
+msgid "Notice posted"
+msgstr "Бележката е публикувана"
+
+#: actions/noticesearch.php:68
+#, php-format
+msgid ""
+"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
+"by spaces; they must be 3 characters or more."
+msgstr ""
+"Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
+"търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
+
+#: actions/noticesearch.php:78
+msgid "Text search"
+msgstr "Търсене на текст"
+
+#: actions/noticesearch.php:91
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
+msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
+
+#: actions/noticesearch.php:121
+#, php-format
+msgid ""
+"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
+msgstr ""
+
+#: actions/noticesearch.php:124
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
+"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
+msgstr ""
+
+#: actions/noticesearchrss.php:96
+#, php-format
+msgid "Updates with \"%s\""
+msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
+
+#: actions/noticesearchrss.php:98
+#, php-format
+msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
+msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
+
+#: actions/nudge.php:85
+msgid ""
+"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
+msgstr ""
+
+#: actions/nudge.php:94
+msgid "Nudge sent"
+msgstr "Побутването е изпратено"
+
+#: actions/nudge.php:97
+msgid "Nudge sent!"
+msgstr "Побутването е изпратено!"
+
+#: actions/oauthappssettings.php:59
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to list your applications."
+msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
+
+#: actions/oauthappssettings.php:74
+#, fuzzy
+msgid "OAuth applications"
+msgstr "Други настройки"
+
+#: actions/oauthappssettings.php:85
+msgid "Applications you have registered"
+msgstr ""
+
+#: actions/oauthappssettings.php:135
+#, php-format
+msgid "You have not registered any applications yet."
+msgstr ""
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
+msgid "Connected applications"
+msgstr ""
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
+msgid "You have allowed the following applications to access you account."
+msgstr ""
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
+#, fuzzy
+msgid "You are not a user of that application."
+msgstr "Не членувате в тази група."
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
+msgid "Unable to revoke access for app: "
+msgstr ""
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
+#, php-format
+msgid "You have not authorized any applications to use your account."
+msgstr ""
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
+msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
+msgstr ""
+
+#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
+msgid "Notice has no profile"
+msgstr "Бележката няма профил"
+
+#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
+#, php-format
+msgid "%1$s's status on %2$s"
+msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
+
+#: actions/oembed.php:157
+msgid "content type "
+msgstr "вид съдържание "
+
+#: actions/oembed.php:160
+msgid "Only "
+msgstr "Само "
+
+#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
+#: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
+msgid "Not a supported data format."
+msgstr "Неподдържан формат на данните"
+
+#: actions/opensearch.php:64
+msgid "People Search"
+msgstr "Търсене на хора"
+
+#: actions/opensearch.php:67
+msgid "Notice Search"
+msgstr "Търсене на бележки"
+
+#: actions/othersettings.php:60
+#, fuzzy
+msgid "Other settings"
+msgstr "Други настройки"
+
+#: actions/othersettings.php:71
+msgid "Manage various other options."
+msgstr "Управление на различни други настройки."
+
+#: actions/othersettings.php:108
+msgid " (free service)"
+msgstr ""
+
+#: actions/othersettings.php:116
+msgid "Shorten URLs with"
+msgstr "Съкращаване на адресите с"
+
+#: actions/othersettings.php:117
+msgid "Automatic shortening service to use."
+msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
+
+#: actions/othersettings.php:122
+#, fuzzy
+msgid "View profile designs"
+msgstr "Настройки на профила"
+
+#: actions/othersettings.php:123
+msgid "Show or hide profile designs."
+msgstr ""
+
+#: actions/othersettings.php:153
+msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
+msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
+
+#: actions/otp.php:69
+#, fuzzy
+msgid "No user ID specified."
+msgstr "Не е указана група."
+
+#: actions/otp.php:83
+#, fuzzy
+msgid "No login token specified."
+msgstr "Не е указана бележка."
+
+#: actions/otp.php:90
+#, fuzzy
+msgid "No login token requested."
+msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
+
+#: actions/otp.php:95
+#, fuzzy
+msgid "Invalid login token specified."
+msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
+
+#: actions/otp.php:104
+#, fuzzy
+msgid "Login token expired."
+msgstr "Влизане в сайта"
+
+#: actions/outbox.php:58
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
+msgstr "Изходяща кутия за %s"
+
+#: actions/outbox.php:61
+#, php-format
+msgid "Outbox for %s"
+msgstr "Изходяща кутия за %s"
+
+#: actions/outbox.php:116
+msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
+msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
+
+#: actions/passwordsettings.php:58
+msgid "Change password"
+msgstr "Смяна на паролата"
+
+#: actions/passwordsettings.php:69
+msgid "Change your password."
+msgstr "Смяна на паролата."
+
+#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
+#, fuzzy
+msgid "Password change"
+msgstr "Паролата е записана."
+
+#: actions/passwordsettings.php:104
+msgid "Old password"
+msgstr "Стара парола"
+
+#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
+msgid "New password"
+msgstr "Нова парола"
+
+#: actions/passwordsettings.php:109
+msgid "6 or more characters"
+msgstr "6 или повече знака"
+
+#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
+#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потвърждаване"
+
+#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
+msgid "Same as password above"
+msgstr "Също като паролата по-горе"
+
+#: actions/passwordsettings.php:117
+msgid "Change"
+msgstr "Промяна"
+
+#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
+msgid "Password must be 6 or more characters."
+msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
+
+#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
+msgid "Passwords don't match."
+msgstr "Паролите не съвпадат."
+
+#: actions/passwordsettings.php:165
+msgid "Incorrect old password"
+msgstr "Грешна стара парола"
+
+#: actions/passwordsettings.php:181
+msgid "Error saving user; invalid."
+msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
+
+#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
+msgid "Can't save new password."
+msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
+
+#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
+msgid "Password saved."
+msgstr "Паролата е записана."
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
+msgid "Paths"
+msgstr "Пътища"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:70
+msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
+msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:157
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme directory not readable: %s"
+msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:163
+#, php-format
+msgid "Avatar directory not writable: %s"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:169
+#, php-format
+msgid "Background directory not writable: %s"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:177
+#, php-format
+msgid "Locales directory not readable: %s"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:183
+msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
+#: lib/adminpanelaction.php:311
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:238
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:238
+msgid "Site's server hostname."
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:242
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:242
+msgid "Site path"
+msgstr "Път до сайта"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:246
+msgid "Path to locales"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:246
+msgid "Directory path to locales"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:250
+msgid "Fancy URLs"
+msgstr "Кратки URL-адреси"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:252
+msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:259
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:264
+msgid "Theme server"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:268
+msgid "Theme path"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:272
+msgid "Theme directory"
+msgstr ""