]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 4fa73c71f30b0ae9c0f1502b9924e587c6b51859..ecbd190df610495165a8e32a07e32eb38ca3f50e 100644 (file)
@@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-09 17:10:00+0000\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65249); Translate extension (2010-01-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66119); Translate extension (2010-05-01)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
@@ -30,9 +30,8 @@ msgstr "Accés"
 
 #. TRANS: Page notice
 #: actions/accessadminpanel.php:67
 
 #. TRANS: Page notice
 #: actions/accessadminpanel.php:67
-#, fuzzy
 msgid "Site access settings"
 msgid "Site access settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
+msgstr "Paràmetres d'accés al lloc"
 
 #. TRANS: Form legend for registration form.
 #: actions/accessadminpanel.php:161
 
 #. TRANS: Form legend for registration form.
 #: actions/accessadminpanel.php:161
@@ -74,9 +73,8 @@ msgstr "Tancat"
 
 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
 #: actions/accessadminpanel.php:202
 
 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
 #: actions/accessadminpanel.php:202
-#, fuzzy
 msgid "Save access settings"
 msgid "Save access settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
+msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
 
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
@@ -101,11 +99,11 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
-#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
+#: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
-#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
-#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
+#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
+#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
@@ -117,19 +115,19 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
 msgid "No such user."
 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
 msgid "No such user."
-msgstr "No existeix aquest usuari."
+msgstr "No existeix l'usuari."
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
 #: actions/all.php:86
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
 #: actions/all.php:86
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
+msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
-#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
+#: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
 #: lib/personalgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 #: lib/personalgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
@@ -168,6 +166,8 @@ msgid ""
 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
 "something yourself."
 msgstr ""
 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
 "something yourself."
 msgstr ""
+"Proveu de subscriure més gent, [uniu-vos a un grup](%%action.groups%%) o "
+"envieu quelcom personal."
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
 #: actions/all.php:142
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
 #: actions/all.php:142
@@ -176,6 +176,8 @@ msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
+"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) des del seu perfil o [enviar quelcom "
+"per reclamar-li l'atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 
 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
 #, php-format
 
 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
 #, php-format
@@ -183,6 +185,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
 "post a notice to his or her attention."
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
 "post a notice to his or her attention."
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i aviseu %s o "
+"envieu un avís a la seva atenció."
 
 #. TRANS: H1 text
 #: actions/all.php:178
 
 #. TRANS: H1 text
 #: actions/all.php:178
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "Un mateix i amics"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
-#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
+#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
 #: actions/apitimelinehome.php:121
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
 #: actions/apitimelinehome.php:121
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
@@ -213,13 +217,12 @@ msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
-#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
+#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
-#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
+#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
-#, fuzzy
 msgid "API method not found."
 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
 
 msgid "API method not found."
 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
 
@@ -228,12 +231,12 @@ msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
-#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
+#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
-#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
+#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
 
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
 
@@ -242,9 +245,10 @@ msgid ""
 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
 "none."
 msgstr ""
 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
 "none."
 msgstr ""
+"Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor "
+"dels següents: sms, im, none (cap)"
 
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
 
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 
 msgid "Could not update user."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 
@@ -259,13 +263,12 @@ msgid "User has no profile."
 msgstr "L'usuari no té perfil."
 
 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
 msgstr "L'usuari no té perfil."
 
 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
 msgid "Could not save profile."
 msgid "Could not save profile."
-msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
-#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
+#: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
 #: lib/designsettings.php:283
 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
 #: lib/designsettings.php:283
@@ -274,6 +277,8 @@ msgid ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
 "current configuration."
 msgstr ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
 "current configuration."
 msgstr ""
+"El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s bytes) a causa de la "
+"configuració actual."
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
@@ -282,15 +287,13 @@ msgstr ""
 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save your design settings."
 msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
+msgstr "No s'han pogut desar els paràmetres de disseny."
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
 msgid "Could not update your design."
 msgid "Could not update your design."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
 
 #: actions/apiblockcreate.php:105
 msgid "You cannot block yourself!"
 
 #: actions/apiblockcreate.php:105
 msgid "You cannot block yourself!"
@@ -298,11 +301,11 @@ msgstr "No podeu bloquejar-vos a vosaltres mateixos!"
 
 #: actions/apiblockcreate.php:126
 msgid "Block user failed."
 
 #: actions/apiblockcreate.php:126
 msgid "Block user failed."
-msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
+msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
 
 #: actions/apiblockdestroy.php:114
 msgid "Unblock user failed."
 
 #: actions/apiblockdestroy.php:114
 msgid "Unblock user failed."
-msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
+msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
 
 #: actions/apidirectmessage.php:89
 #, php-format
 
 #: actions/apidirectmessage.php:89
 #, php-format
@@ -324,20 +327,20 @@ msgstr "Missatges directes a %s"
 msgid "All the direct messages sent to %s"
 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
 
 msgid "All the direct messages sent to %s"
 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:126
+#: actions/apidirectmessagenew.php:118
 msgid "No message text!"
 msgstr "No hi ha text al missatge!"
 
 msgid "No message text!"
 msgstr "No hi ha text al missatge!"
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
+#: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
 
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:146
+#: actions/apidirectmessagenew.php:138
 msgid "Recipient user not found."
 msgid "Recipient user not found."
-msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
+msgstr "No s'ha trobat l'usuari destinatari."
 
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:150
+#: actions/apidirectmessagenew.php:142
 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
 msgstr ""
 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
 msgstr ""
 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr ""
 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
 msgid "No status found with that ID."
 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
 msgid "No status found with that ID."
-msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
+msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID."
 
 #: actions/apifavoritecreate.php:119
 msgid "This status is already a favorite."
 
 #: actions/apifavoritecreate.php:119
 msgid "This status is already a favorite."
@@ -354,7 +357,7 @@ msgstr "Aquest estat ja és un preferit."
 
 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
 msgid "Could not create favorite."
 
 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
 msgid "Could not create favorite."
-msgstr "No es pot crear favorit."
+msgstr "No es pot crear el preferit."
 
 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
 msgid "That status is not a favorite."
 
 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
 msgid "That status is not a favorite."
@@ -366,34 +369,32 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
 
 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
 msgid "Could not follow user: User not found."
 
 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
 msgid "Could not follow user: User not found."
-msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
+msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: l'usuari no existeix."
 
 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
 #, php-format
 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
 
 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
 #, php-format
 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr ""
-"No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
+msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: %s ja està a la vostra llista."
 
 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
 msgid "Could not unfollow user: User not found."
 
 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
 msgid "Could not unfollow user: User not found."
-msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: l'usuari no existeix."
+msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
 
 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
 msgid "You cannot unfollow yourself."
 
 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
 msgid "You cannot unfollow yourself."
-msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a vosaltres mateixos."
+msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a un mateix."
 
 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
 
 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
-msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
+msgstr "Cal proporcionar dos ids d'usuari o screen_names."
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
 msgid "Could not determine source user."
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
 msgid "Could not determine source user."
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
-#, fuzzy
 msgid "Could not find target user."
 msgid "Could not find target user."
-msgstr "No es pot trobar cap estatus."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'usuari de destinació."
 
 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
 
 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
 #: actions/register.php:220
 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
 #: actions/register.php:220
 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
+msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 
 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
 #: actions/newapplication.php:172
 
 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
 #: actions/newapplication.php:172
@@ -516,12 +517,11 @@ msgstr "grups sobre %s"
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:101
 msgid "No oauth_token parameter provided."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:101
 msgid "No oauth_token parameter provided."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha proporcionat cap paràmetre oauth_token."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:106
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:106
-#, fuzzy
 msgid "Invalid token."
 msgid "Invalid token."
-msgstr "Mida invàlida."
+msgstr "El testimoni no és vàlid."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
@@ -561,11 +561,13 @@ msgid ""
 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
 "token."
 msgstr ""
 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
 "token."
 msgstr ""
+"S'ha autoritzat el testimoni de sol·licitud %s. Si us plau, canvieu-lo per "
+"un testimoni d'accés."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:227
 #, php-format
 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:227
 #, php-format
 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha denegat i revocat el testimoni de sol·licitud %s."
 
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
 
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
@@ -581,11 +583,11 @@ msgstr "Enviament de formulari inesperat."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:259
 msgid "An application would like to connect to your account"
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:259
 msgid "An application would like to connect to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicació voldria connectar-se al vostre compte"
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:276
 msgid "Allow or deny access"
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:276
 msgid "Allow or deny access"
-msgstr ""
+msgstr "Permet o denega l'accés"
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:292
 #, php-format
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:292
 #, php-format
@@ -594,6 +596,9 @@ msgid ""
 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
 msgstr ""
 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
 msgstr ""
+"L'aplicació <strong>%1$s</strong>, de <strong>%2$s</strong>, voldria obtenir "
+"l'habilitat de <strong>%3$s</strong> les dades del vostre compte %4$s. Només "
+"hauríeu de donar accés al compte %4$s a terceres parts en què confieu."
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
@@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "Permet"
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:351
 msgid "Allow or deny access to your account information."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:351
 msgid "Allow or deny access to your account information."
-msgstr ""
+msgstr "Permet o denega l'accés a la informació del vostre compte."
 
 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
 msgid "This method requires a POST or DELETE."
 
 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
 msgid "This method requires a POST or DELETE."
@@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
 
 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
 msgid "You may not delete another user's status."
 
 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
 msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
+msgstr "No podeu suprimir l'estat d'un altre usuari."
 
 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
 
 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
@@ -655,51 +660,51 @@ msgstr "S'ha suprimit l'estat."
 msgid "No status with that ID found."
 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
 
 msgid "No status with that ID found."
 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
+#: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
 #: lib/mailhandler.php:60
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
 
 #: lib/mailhandler.php:60
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
+#: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
 msgid "Not found."
 msgstr "No s'ha trobat."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "No s'ha trobat."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
+#: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
 #, php-format
 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
 #, php-format
 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
-msgstr ""
+msgstr "La mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunt."
 
 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
 msgid "Unsupported format."
 msgstr "El format no està implementat."
 
 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
 
 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
 msgid "Unsupported format."
 msgstr "El format no està implementat."
 
 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
-msgstr "%s / Preferits de %s"
+msgstr "%1$s / Preferits de %2$s"
 
 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
 
 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
-msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
+msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %2$s."
 
 #: actions/apitimelinementions.php:117
 
 #: actions/apitimelinementions.php:117
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
+msgstr "%1$s / Actualitzacions que mencionen %2$s"
 
 #: actions/apitimelinementions.php:130
 #, php-format
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
 
 
 #: actions/apitimelinementions.php:130
 #, php-format
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
 
-#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
+#: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
 msgstr "%s línia temporal pública"
 
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
 msgstr "%s línia temporal pública"
 
-#: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
+#: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone!"
 msgstr "%s notificacions de tots!"
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone!"
 msgstr "%s notificacions de tots!"
@@ -741,7 +746,7 @@ msgstr "Cap mida."
 
 #: actions/avatarbynickname.php:69
 msgid "Invalid size."
 
 #: actions/avatarbynickname.php:69
 msgid "Invalid size."
-msgstr "Mida invàlida."
+msgstr "La mida no és vàlida."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
@@ -758,9 +763,8 @@ msgstr ""
 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
-#, fuzzy
 msgid "User without matching profile."
 msgid "User without matching profile."
-msgstr "Usuari sense perfil coincident"
+msgstr "L'usuari que no coincideix amb cap perfil"
 
 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
 #: actions/grouplogo.php:254
 
 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
 #: actions/grouplogo.php:254
@@ -778,7 +782,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista prèvia"
 
 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
 msgstr "Vista prèvia"
 
 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
-#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
+#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
 
 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
 msgid "Block user"
 
 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
 msgid "Block user"
-msgstr "Usuari bloquejat."
+msgstr "Bloca l'usuari"
 
 #: actions/block.php:130
 msgid ""
 
 #: actions/block.php:130
 msgid ""
@@ -830,6 +834,9 @@ msgid ""
 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
 "will not be notified of any @-replies from them."
 msgstr ""
 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
 "will not be notified of any @-replies from them."
 msgstr ""
+"Esteu segur que voleu blocar l'usuari? Tot seguit, deixarà la vostra "
+"subscripció, no us podrà subscriure en el futur, i no en rebreu cap avís de "
+"respostes @."
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
@@ -839,7 +846,6 @@ msgstr ""
 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
 #: actions/groupblock.php:178
 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
 #: actions/groupblock.php:178
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -858,7 +864,6 @@ msgstr "No bloquis l'usuari"
 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
 #: actions/groupblock.php:185
 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
 #: actions/groupblock.php:185
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
@@ -866,11 +871,11 @@ msgstr "Sí"
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
 msgid "Block this user"
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
 msgid "Block this user"
-msgstr "Bloquejar aquest usuari"
+msgstr "Bloca aquest usuari"
 
 #: actions/block.php:179
 msgid "Failed to save block information."
 
 #: actions/block.php:179
 msgid "Failed to save block information."
-msgstr "Error al guardar la informació del block."
+msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
@@ -892,14 +897,13 @@ msgid "%s blocked profiles"
 msgstr "%s perfils blocats"
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:100
 msgstr "%s perfils blocats"
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:100
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
-msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
+msgstr "%1$s perfils blocats, pàgina %2$d"
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:115
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:115
-#, fuzzy
 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr "Una llista d'usuaris que han estat blocats d'afegir-se a aquest grup."
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:288
 msgid "Unblock user from group"
 
 #: actions/blockedfromgroup.php:288
 msgid "Unblock user from group"
@@ -917,7 +921,7 @@ msgstr "Desbloca l'usuari"
 #: actions/bookmarklet.php:51
 #, php-format
 msgid "Post to %s"
 #: actions/bookmarklet.php:51
 #, php-format
 msgid "Post to %s"
-msgstr "Publicar a %s"
+msgstr "Envia a %s"
 
 #: actions/confirmaddress.php:75
 msgid "No confirmation code."
 
 #: actions/confirmaddress.php:75
 msgid "No confirmation code."
@@ -929,7 +933,7 @@ msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
 
 #: actions/confirmaddress.php:85
 msgid "That confirmation code is not for you!"
 
 #: actions/confirmaddress.php:85
 msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
+msgstr "Aquest codi de confirmació no és vostre!"
 
 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
 #: actions/confirmaddress.php:91
 
 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
 #: actions/confirmaddress.php:91
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
 #: actions/smssettings.php:422
 msgid "Couldn't delete email confirmation."
 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
 #: actions/smssettings.php:422
 msgid "Couldn't delete email confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la confirmació de correu electrònic."
 
 #: actions/confirmaddress.php:146
 msgid "Confirm address"
 
 #: actions/confirmaddress.php:146
 msgid "Confirm address"
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr "Confirmeu l'adreça de correu electrònic"
 #: actions/confirmaddress.php:161
 #, php-format
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
 #: actions/confirmaddress.php:161
 #, php-format
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
+msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
 
 #: actions/conversation.php:99
 msgid "Conversation"
 
 #: actions/conversation.php:99
 msgid "Conversation"
@@ -982,9 +986,8 @@ msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
 
 #: actions/deleteapplication.php:63
 msgstr "Avisos"
 
 #: actions/deleteapplication.php:63
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to delete an application."
 msgid "You must be logged in to delete an application."
-msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a suprimir una aplicació."
 
 #: actions/deleteapplication.php:71
 msgid "Application not found."
 
 #: actions/deleteapplication.php:71
 msgid "Application not found."
@@ -999,11 +1002,11 @@ msgstr "No sou el propietari d'aquesta aplicació."
 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
 #: lib/action.php:1253
 msgid "There was a problem with your session token."
 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
 #: lib/action.php:1253
 msgid "There was a problem with your session token."
-msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
+msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de la vostra sessió."
 
 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
 msgid "Delete application"
 
 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
 msgid "Delete application"
-msgstr "Esborra aplicació"
+msgstr "Suprimeix l'aplicació"
 
 #: actions/deleteapplication.php:149
 msgid ""
 
 #: actions/deleteapplication.php:149
 msgid ""
@@ -1011,17 +1014,19 @@ msgid ""
 "about the application from the database, including all existing user "
 "connections."
 msgstr ""
 "about the application from the database, including all existing user "
 "connections."
 msgstr ""
+"Esteu segur que voler suprimir l'aplicació? Això netejarà totes les dades de "
+"l'aplicació de la base de dades, incloent-hi totes les connexions d'usuari "
+"existents."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:158
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:158
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this application"
 msgid "Do not delete this application"
-msgstr "No es pot esborrar la notificació."
+msgstr "No suprimeixis l'aplicació"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:164
 msgid "Delete this application"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:164
 msgid "Delete this application"
-msgstr "Elimina aquesta aplicació"
+msgstr "Suprimeix aquesta aplicació"
 
 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
 
 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
@@ -1036,33 +1041,33 @@ msgstr "No heu iniciat una sessió."
 
 #: actions/deletenotice.php:71
 msgid "Can't delete this notice."
 
 #: actions/deletenotice.php:71
 msgid "Can't delete this notice."
-msgstr "No es pot esborrar la notificació."
+msgstr "No es pot suprimir l'avís."
 
 #: actions/deletenotice.php:103
 msgid ""
 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
 "be undone."
 msgstr ""
 
 #: actions/deletenotice.php:103
 msgid ""
 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
 "be undone."
 msgstr ""
-"Estàs a punt d'eliminar permanentment un avís. Una vegada fet, no es podrà "
+"Esteu a punt de suprimir permanentment un avís. Una vegada fet, no es podrà "
 "desfer."
 
 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
 msgid "Delete notice"
 "desfer."
 
 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
 msgid "Delete notice"
-msgstr "Eliminar nota."
+msgstr "Suprimeix l'avís"
 
 #: actions/deletenotice.php:144
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 
 #: actions/deletenotice.php:144
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest avís?"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
 #: actions/deletenotice.php:151
 msgid "Do not delete this notice"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
 #: actions/deletenotice.php:151
 msgid "Do not delete this notice"
-msgstr "No elimineu aquest avís"
+msgstr "No suprimeixis aquest avís"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
+#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
 msgid "Delete this notice"
 msgid "Delete this notice"
-msgstr "Eliminar aquesta nota"
+msgstr "Suprimeix aquest avís"
 
 #: actions/deleteuser.php:67
 msgid "You cannot delete users."
 
 #: actions/deleteuser.php:67
 msgid "You cannot delete users."
@@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
 
 #: actions/deleteuser.php:74
 msgid "You can only delete local users."
 
 #: actions/deleteuser.php:74
 msgid "You can only delete local users."
-msgstr "Només podeu eliminar usuaris locals."
+msgstr "Només podeu suprimir usuaris locals."
 
 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
 msgid "Delete user"
 
 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
 msgid "Delete user"
@@ -1081,6 +1086,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
 "the user from the database, without a backup."
 msgstr ""
 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
 "the user from the database, without a backup."
 msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir l'usuari? S'esborraran totes les dades de "
+"l'usuari de la base de dades, sense cap còpia de seguretat."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
@@ -1184,15 +1191,15 @@ msgstr "Enllaços"
 
 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
 msgid "Use defaults"
 
 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
 msgid "Use defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
 
 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
 msgid "Restore default designs"
 
 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
 msgid "Restore default designs"
-msgstr ""
+msgstr "Restaura els dissenys per defecte"
 
 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
 msgid "Reset back to default"
 
 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
 msgid "Reset back to default"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte"
 
 #. TRANS: Submit button title
 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
 
 #. TRANS: Submit button title
 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
@@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr "Desa el disseny"
 
 #: actions/disfavor.php:81
 msgid "This notice is not a favorite!"
 
 #: actions/disfavor.php:81
 msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
+msgstr "Aquesta avís no és un preferit!"
 
 #: actions/disfavor.php:94
 msgid "Add to favorites"
 
 #: actions/disfavor.php:94
 msgid "Add to favorites"
@@ -1236,33 +1243,28 @@ msgid "No such application."
 msgstr "No hi ha tal aplicació."
 
 #: actions/editapplication.php:161
 msgstr "No hi ha tal aplicació."
 
 #: actions/editapplication.php:161
-#, fuzzy
 msgid "Use this form to edit your application."
 msgid "Use this form to edit your application."
-msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
+msgstr "Utilitza el formulari per a editar la vostra aplicació."
 
 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
 
 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
-#, fuzzy
 msgid "Name is required."
 msgid "Name is required."
-msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
+msgstr "Cal un nom."
 
 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
 
 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
-#, fuzzy
 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
+msgstr "El nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 
 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
 
 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
-#, fuzzy
 msgid "Name already in use. Try another one."
 msgid "Name already in use. Try another one."
-msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
+msgstr "El nom ja es troba en ús. Proveu-ne un altre."
 
 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
 
 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
-#, fuzzy
 msgid "Description is required."
 msgid "Description is required."
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Cal una descripció."
 
 #: actions/editapplication.php:194
 msgid "Source URL is too long."
 
 #: actions/editapplication.php:194
 msgid "Source URL is too long."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL font és massa llarg."
 
 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
 msgid "Source URL is not valid."
 
 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
 msgid "Source URL is not valid."
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "La URL d'origen no és vàlida."
 
 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
 msgid "Organization is required."
 
 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
 msgid "Organization is required."
-msgstr ""
+msgstr "Cal una organització."
 
 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
 
 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
@@ -1278,35 +1280,33 @@ msgstr "El camp organització és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 
 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
 msgid "Organization homepage is required."
 
 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
 msgid "Organization homepage is required."
-msgstr ""
+msgstr "Cal una pàgina d'inici de l'organització."
 
 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
 msgid "Callback is too long."
 
 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
 msgid "Callback is too long."
-msgstr ""
+msgstr "La crida de retorn és massa llarga."
 
 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
 msgid "Callback URL is not valid."
 
 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
 msgid "Callback URL is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL de la crida de retorn no és vàlid."
 
 #: actions/editapplication.php:258
 
 #: actions/editapplication.php:258
-#, fuzzy
 msgid "Could not update application."
 msgid "Could not update application."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."
 
 #: actions/editgroup.php:56
 #, php-format
 msgid "Edit %s group"
 
 #: actions/editgroup.php:56
 #, php-format
 msgid "Edit %s group"
-msgstr "Editar el grup %s"
+msgstr "Edita el grup %s"
 
 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
 msgid "You must be logged in to create a group."
 
 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
 msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a crear un grup."
 
 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
 
 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
-#, fuzzy
 msgid "You must be an admin to edit the group."
 msgid "You must be an admin to edit the group."
-msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
+msgstr "Heu de ser administrador per a editar el grup."
 
 #: actions/editgroup.php:158
 msgid "Use this form to edit the group."
 
 #: actions/editgroup.php:158
 msgid "Use this form to edit the group."
@@ -1336,16 +1336,15 @@ msgstr "Configuració guardada."
 
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 #: actions/emailsettings.php:61
 
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 #: actions/emailsettings.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Email settings"
 msgid "Email settings"
-msgstr "Configuració del correu electrònic"
+msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
 
 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
 #: actions/emailsettings.php:76
 #, php-format
 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
 
 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
 #: actions/emailsettings.php:76
 #, php-format
 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
+msgstr "Gestioneu com rebeu correu de %%site.name%%."
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
@@ -1366,7 +1365,6 @@ msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
 #: actions/smssettings.php:180
 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
 #: actions/smssettings.php:180
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
@@ -1385,7 +1383,6 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Button label
 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
 #. TRANS: Button label
 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
@@ -1400,7 +1397,6 @@ msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
 #: actions/smssettings.php:162
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
 #: actions/smssettings.php:162
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
@@ -1422,21 +1418,19 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
+msgstr "Estableix una nova adreça electrònica d'enviament; cancel·la l'antiga."
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:174
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:174
-#, fuzzy
 msgid "Email preferences"
 msgid "Email preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Preferències del correu electrònic"
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:180
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:180
@@ -1449,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 #: actions/emailsettings.php:186
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
 #: actions/emailsettings.php:186
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
-"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
+"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi un avís meu com a preferit."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:193
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:193
@@ -1458,9 +1452,8 @@ msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:199
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:199
-#, fuzzy
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
-msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
+msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'enviï una resposta amb @."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:205
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 #: actions/emailsettings.php:205
@@ -1479,9 +1472,8 @@ msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
 #: actions/emailsettings.php:334
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
 #: actions/emailsettings.php:334
-#, fuzzy
 msgid "Email preferences saved."
 msgid "Email preferences saved."
-msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
+msgstr "S'han desat les preferències del correu electrònic."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
 #: actions/emailsettings.php:353
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
 #: actions/emailsettings.php:353
@@ -1537,15 +1529,13 @@ msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
 
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
 #: actions/emailsettings.php:424
 
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
 #: actions/emailsettings.php:424
-#, fuzzy
 msgid "That is the wrong email address."
 msgid "That is the wrong email address."
-msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
+msgstr "Aquesta l'adreça de correu electrònic incorrecta."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
 #: actions/emailsettings.php:438
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
 #: actions/emailsettings.php:438
-#, fuzzy
 msgid "Email confirmation cancelled."
 msgid "Email confirmation cancelled."
-msgstr "Confirmació cancel·lada."
+msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de correu electrònic."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
@@ -1555,9 +1545,8 @@ msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
 #: actions/emailsettings.php:479
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
 #: actions/emailsettings.php:479
-#, fuzzy
 msgid "The email address was removed."
 msgid "The email address was removed."
-msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
+msgstr "S'ha suprimit l'adreça de correu electrònic."
 
 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
 msgid "No incoming email address."
 
 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
 msgid "No incoming email address."
@@ -1582,11 +1571,11 @@ msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
 
 #: actions/favor.php:79
 msgid "This notice is already a favorite!"
 
 #: actions/favor.php:79
 msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
+msgstr "Aquest avís ja és un preferit."
 
 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor favorite"
 
 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor favorite"
-msgstr "Desfavoritar favorit"
+msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
 
 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
 #: lib/publicgroupnav.php:93
 
 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
 #: lib/publicgroupnav.php:93
@@ -1605,12 +1594,16 @@ msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
 #: actions/favorited.php:150
 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
 msgstr ""
 #: actions/favorited.php:150
 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
 msgstr ""
+"Els avisos de preferits apareixen en aquesta pàgina però ningú n'ha preferit "
+"cap encara."
 
 #: actions/favorited.php:153
 msgid ""
 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
 "next to any notice you like."
 msgstr ""
 
 #: actions/favorited.php:153
 msgid ""
 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
 "next to any notice you like."
 msgstr ""
+"Sigueu el primer en afegir un avís dels vostres preferits fent clic al botó "
+"de preferit que es troba al costat dels avisos que us poden agradar."
 
 #: actions/favorited.php:156
 #, php-format
 
 #: actions/favorited.php:156
 #, php-format
@@ -1618,17 +1611,19 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
 "notice to your favorites!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
 "notice to your favorites!"
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"afegir un avís als vostres preferits!"
 
 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
 #: lib/personalgroupnav.php:115
 #, php-format
 msgid "%s's favorite notices"
 
 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
 #: lib/personalgroupnav.php:115
 #, php-format
 msgid "%s's favorite notices"
-msgstr "%s's notes favorites"
+msgstr "Avisos preferits de %s"
 
 #: actions/favoritesrss.php:115
 
 #: actions/favoritesrss.php:115
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
+msgstr "Actualitzacions preferides per %1$s a %2$s!"
 
 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
 #: lib/publicgroupnav.php:89
 
 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
 #: lib/publicgroupnav.php:89
@@ -1641,7 +1636,7 @@ msgid "Featured users, page %d"
 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
 
 #: actions/featured.php:99
 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
 
 #: actions/featured.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A selection of some great users on %s"
 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
 
 msgid "A selection of some great users on %s"
 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
 
@@ -1671,7 +1666,7 @@ msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
 msgid "You can use the local subscription!"
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
 msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
+msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!"
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
 msgid "That user has blocked you from subscribing."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
 msgid "That user has blocked you from subscribing."
@@ -1682,19 +1677,16 @@ msgid "You are not authorized."
 msgstr "No esteu autoritzat."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
 msgstr "No esteu autoritzat."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
-#, fuzzy
 msgid "Could not convert request token to access token."
 msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
+msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
-#, fuzzy
 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
+msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
-#, fuzzy
 msgid "Error updating remote profile."
 msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
 
 #: actions/getfile.php:79
 msgid "No such file."
 
 #: actions/getfile.php:79
 msgid "No such file."
@@ -1710,23 +1702,21 @@ msgstr "Rol no vàlid."
 
 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
 msgid "This role is reserved and cannot be set."
 
 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
 msgid "This role is reserved and cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest rol està reservat i no pot definir-se."
 
 #: actions/grantrole.php:75
 
 #: actions/grantrole.php:75
-#, fuzzy
 msgid "You cannot grant user roles on this site."
 msgid "You cannot grant user roles on this site."
-msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
+msgstr "No podeu establir rols d'usuari en aquest lloc."
 
 #: actions/grantrole.php:82
 
 #: actions/grantrole.php:82
-#, fuzzy
 msgid "User already has this role."
 msgid "User already has this role."
-msgstr "L'usuari ja està silenciat."
+msgstr "L'usuari ja té aquest rol."
 
 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
 #: lib/profileformaction.php:70
 msgid "No profile specified."
 
 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
 #: lib/profileformaction.php:70
 msgid "No profile specified."
-msgstr "No s'ha especificat perfil."
+msgstr "No s'ha especificat cap perfil."
 
 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
 
 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
@@ -1744,9 +1734,8 @@ msgid "Only an admin can block group members."
 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
 
 #: actions/groupblock.php:95
 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
 
 #: actions/groupblock.php:95
-#, fuzzy
 msgid "User is already blocked from group."
 msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
+msgstr "L'usuari ja està blocat del grup."
 
 #: actions/groupblock.php:100
 msgid "User is not a member of group."
 
 #: actions/groupblock.php:100
 msgid "User is not a member of group."
@@ -1757,14 +1746,14 @@ msgid "Block user from group"
 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
 
 #: actions/groupblock.php:160
 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
 
 #: actions/groupblock.php:160
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
 "the group in the future."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
 "the group in the future."
 msgstr ""
-"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
-"grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
+"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? Se suprimiran "
+"del grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
 #: actions/groupblock.php:182
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
 #: actions/groupblock.php:182
@@ -1781,9 +1770,8 @@ msgid "Database error blocking user from group."
 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
 
 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
 
 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
-#, fuzzy
 msgid "No ID."
 msgid "No ID."
-msgstr "No ID"
+msgstr "Sense ID."
 
 #: actions/groupdesignsettings.php:68
 msgid "You must be logged in to edit a group."
 
 #: actions/groupdesignsettings.php:68
 msgid "You must be logged in to edit a group."
@@ -1815,10 +1803,12 @@ msgid "Group logo"
 msgstr "Logo del grup"
 
 #: actions/grouplogo.php:153
 msgstr "Logo del grup"
 
 #: actions/grouplogo.php:153
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
 msgid ""
 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
-msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
+msgstr ""
+"Podeu pujar una imatge com a logotip del vostre grup. La mida màxima del "
+"fitxer és %s."
 
 #: actions/grouplogo.php:365
 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
 
 #: actions/grouplogo.php:365
 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
@@ -1838,9 +1828,9 @@ msgid "%s group members"
 msgstr "%s membre/s en el grup"
 
 #: actions/groupmembers.php:103
 msgstr "%s membre/s en el grup"
 
 #: actions/groupmembers.php:103
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group members, page %2$d"
 msgid "%1$s group members, page %2$d"
-msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
+msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
 
 #: actions/groupmembers.php:118
 msgid "A list of the users in this group."
 
 #: actions/groupmembers.php:118
 msgid "A list of the users in this group."
@@ -1900,19 +1890,24 @@ msgid ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
 "%%%%)"
 msgstr ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
 "%%%%)"
 msgstr ""
+"Els grups de %%%%site.name%%%% us permeten trobar-vos i parlar amb gent "
+"d'interessos semblants. Després d'unir-vos a un grup, podeu enviar missatges "
+"a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us "
+"agradi? Proveu de [cercar-ne un](%%%%action.groupsearch%%%%) o [comenceu-ne "
+"un de propi!](%%%%action.newgroup%%%%)"
 
 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Crea un grup nou"
 
 #: actions/groupsearch.php:52
 
 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Crea un grup nou"
 
 #: actions/groupsearch.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
-"Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
-"de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
+"Cerca grups a %%site.name%% per nom, ubicació o descripció. Separeu els "
+"termes de cerca amb espais; han de contenir com a mínim 3 caràcters."
 
 #: actions/groupsearch.php:58
 msgid "Group search"
 
 #: actions/groupsearch.php:58
 msgid "Group search"
@@ -1929,6 +1924,8 @@ msgid ""
 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
 "newgroup%%) yourself."
 msgstr ""
 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
 "newgroup%%) yourself."
 msgstr ""
+"Si no podeu trobar el grup que cerqueu, podeu provar de [crear-lo](%%action."
+"newgroup%%) també."
 
 #: actions/groupsearch.php:85
 #, php-format
 
 #: actions/groupsearch.php:85
 #, php-format
@@ -1936,6 +1933,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
 "action.newgroup%%) yourself!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
 "action.newgroup%%) yourself!"
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i proveu de [crear-hi "
+"un grup](%%action.newgroup%%)!"
 
 #: actions/groupunblock.php:91
 msgid "Only an admin can unblock group members."
 
 #: actions/groupunblock.php:91
 msgid "Only an admin can unblock group members."
@@ -1963,8 +1962,8 @@ msgid ""
 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
 msgstr ""
 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
 msgstr ""
-"Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
-"GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
+"Podeu enviar i rebre avisos a través de [missatges instantanis](%%doc.im%%) "
+"de Jabber/GTalk. Configureu la vostra adreça i opcions a continuació."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
 #: actions/imsettings.php:94
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
 #: actions/imsettings.php:94
@@ -2007,9 +2006,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
 #: actions/imsettings.php:155
 
 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
 #: actions/imsettings.php:155
-#, fuzzy
 msgid "IM preferences"
 msgid "IM preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Preferències de MI"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 #: actions/imsettings.php:160
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 #: actions/imsettings.php:160
@@ -2081,15 +2079,13 @@ msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 #: actions/imsettings.php:397
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 #: actions/imsettings.php:397
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 #: actions/imsettings.php:402
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 #: actions/imsettings.php:402
-#, fuzzy
 msgid "IM confirmation cancelled."
 msgid "IM confirmation cancelled."
-msgstr "Confirmació cancel·lada."
+msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
@@ -2099,14 +2095,13 @@ msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
 #: actions/imsettings.php:447
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
 #: actions/imsettings.php:447
-#, fuzzy
 msgid "The IM address was removed."
 msgid "The IM address was removed."
-msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
+msgstr "S'ha suprimit l'adreça de MI."
 
 #: actions/inbox.php:59
 
 #: actions/inbox.php:59
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr "Safata d'entrada per %s"
+msgstr "Safata d'entrada per a %1$s - pàgina %2$d"
 
 #: actions/inbox.php:62
 #, php-format
 
 #: actions/inbox.php:62
 #, php-format
@@ -2124,11 +2119,10 @@ msgid "Invites have been disabled."
 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
 
 #: actions/invite.php:41
 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
 
 #: actions/invite.php:41
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
 msgstr ""
 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
 msgstr ""
-"Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
-"%s"
+"Heu d'haver iniciat una sessió per a convidar altres usuaris a utilitzar %s"
 
 #: actions/invite.php:72
 #, php-format
 
 #: actions/invite.php:72
 #, php-format
@@ -2137,11 +2131,11 @@ msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
 
 #: actions/invite.php:110
 msgid "Invitation(s) sent"
 
 #: actions/invite.php:110
 msgid "Invitation(s) sent"
-msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
+msgstr "Invitacions envidades"
 
 #: actions/invite.php:112
 msgid "Invite new users"
 
 #: actions/invite.php:112
 msgid "Invite new users"
-msgstr "Invitar nous usuaris"
+msgstr "Convida nous usuaris"
 
 #: actions/invite.php:128
 msgid "You are already subscribed to these users:"
 
 #: actions/invite.php:128
 msgid "You are already subscribed to these users:"
@@ -2181,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 
 #: actions/invite.php:187
 msgid "Email addresses"
 
 #: actions/invite.php:187
 msgid "Email addresses"
-msgstr "Direcció de correu electrònic"
+msgstr "Adreces de correu electrònic"
 
 #: actions/invite.php:189
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
 
 #: actions/invite.php:189
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
-msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
+msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)"
 
 #: actions/invite.php:192
 msgid "Personal message"
 
 #: actions/invite.php:192
 msgid "Personal message"
@@ -2203,9 +2197,9 @@ msgstr "Envia"
 
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:228
 
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
+msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s"
 
 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:231
 
 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:231
@@ -2267,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 
 #: actions/joingroup.php:60
 msgid "You must be logged in to join a group."
 
 #: actions/joingroup.php:60
 msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a unir-vos a un grup."
 
 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
 msgid "No nickname or ID."
 
 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
 msgid "No nickname or ID."
@@ -2282,7 +2276,7 @@ msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
 
 #: actions/leavegroup.php:60
 msgid "You must be logged in to leave a group."
 
 #: actions/leavegroup.php:60
 msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a deixar un grup."
 
 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
 msgid "You are not a member of that group."
 
 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
 msgid "You are not a member of that group."
@@ -2291,9 +2285,9 @@ msgstr "No ets membre d'aquest grup."
 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgid "%1$s left group %2$s"
-msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
+msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
 
 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
 msgid "Already logged in."
 
 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
 msgid "Already logged in."
@@ -2304,9 +2298,10 @@ msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
 
 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
 
 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
-#, fuzzy
 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "No autoritzat."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en definir l'usuari. Probablement no hi esteu "
+"autoritzat."
 
 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
 msgid "Login"
 
 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
 msgid "Login"
@@ -2323,7 +2318,7 @@ msgstr "Recorda'm"
 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
-"Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
+"Inicia la sessió automàticament en el futur; no ho activeu en ordinadors "
 "compartits!"
 
 #: actions/login.php:247
 "compartits!"
 
 #: actions/login.php:247
@@ -2335,51 +2330,51 @@ msgid ""
 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
 "changing your settings."
 msgstr ""
 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
 "changing your settings."
 msgstr ""
-"Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
-"contrasenya abans de canviar la teva configuració."
+"Per raons de seguretat, torneu a escriure el vostre nom d'usuari i "
+"contrasenya abans de canviar la vostra configuració."
 
 #: actions/login.php:270
 
 #: actions/login.php:270
-#, fuzzy, php-format
+msgid "Login with your username and password."
+msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
+
+#: actions/login.php:273
+#, php-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
-"(%%action.register%%) a new account."
+"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
-"tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
-"[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
+"No teniu cap nom d'usuari encara? [Registreu-hi](%%action.register%%) un nou "
+"compte."
 
 #: actions/makeadmin.php:92
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
 
 #: actions/makeadmin.php:96
 
 #: actions/makeadmin.php:92
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
 
 #: actions/makeadmin.php:96
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
-msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
+msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»."
 
 #: actions/makeadmin.php:133
 
 #: actions/makeadmin.php:133
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el registre de pertinència de %1$s al grup %2$s."
 
 #: actions/makeadmin.php:146
 
 #: actions/makeadmin.php:146
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
-msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
+msgstr "No es pot fer %1$s administrador del grup %2$s."
 
 #: actions/microsummary.php:69
 
 #: actions/microsummary.php:69
-#, fuzzy
 msgid "No current status."
 msgid "No current status."
-msgstr "No té cap estatus ara mateix"
+msgstr "No hi ha cap estat actual."
 
 #: actions/newapplication.php:52
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova Aplicació"
 
 #: actions/newapplication.php:64
 
 #: actions/newapplication.php:52
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova Aplicació"
 
 #: actions/newapplication.php:64
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to register an application."
 msgid "You must be logged in to register an application."
-msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a registrar-hi una aplicació."
 
 #: actions/newapplication.php:143
 msgid "Use this form to register a new application."
 
 #: actions/newapplication.php:143
 msgid "Use this form to register a new application."
@@ -2390,9 +2385,8 @@ msgid "Source URL is required."
 msgstr "URL d'origen requerida."
 
 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
 msgstr "URL d'origen requerida."
 
 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
-#, fuzzy
 msgid "Could not create application."
 msgid "Could not create application."
-msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació."
 
 #: actions/newgroup.php:53
 msgid "New group"
 
 #: actions/newgroup.php:53
 msgid "New group"
@@ -2469,6 +2463,8 @@ msgid ""
 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
+"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
 
 #: actions/noticesearch.php:124
 #, php-format
 
 #: actions/noticesearch.php:124
 #, php-format
@@ -2476,6 +2472,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i sou el primer "
+"[en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 
 #: actions/noticesearchrss.php:96
 #, php-format
 
 #: actions/noticesearchrss.php:96
 #, php-format
@@ -2504,9 +2502,8 @@ msgid "Nudge sent!"
 msgstr "Reclamació enviada!"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:59
 msgstr "Reclamació enviada!"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:59
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to list your applications."
 msgid "You must be logged in to list your applications."
-msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a llistar les vostres aplicacions."
 
 #: actions/oauthappssettings.php:74
 msgid "OAuth applications"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:74
 msgid "OAuth applications"
@@ -2514,20 +2511,20 @@ msgstr "Aplicacions OAuth"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:85
 msgid "Applications you have registered"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:85
 msgid "Applications you have registered"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions que heu registrat"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:135
 #, php-format
 msgid "You have not registered any applications yet."
 
 #: actions/oauthappssettings.php:135
 #, php-format
 msgid "You have not registered any applications yet."
-msgstr ""
+msgstr "No teniu cap aplicació registrada encara."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
 msgid "Connected applications"
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
 msgid "Connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions connectades"
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
-msgstr ""
+msgstr "Heu permès les aplicacions següents accedir al vostre compte."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
 msgid "You are not a user of that application."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
 msgid "You are not a user of that application."
@@ -2536,20 +2533,21 @@ msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
 #, php-format
 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
 #, php-format
 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s"
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
-msgstr ""
+msgstr "No heu autoritzat cap aplicació perquè utilitzi el vostre compte."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
 msgstr ""
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
 msgstr ""
+"Els desenvolupadors poden editar els paràmetres de registre de llurs "
+"aplicacions "
 
 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
 
 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
-#, fuzzy
 msgid "Notice has no profile."
 msgid "Notice has no profile."
-msgstr "Avís sense perfil"
+msgstr "L'avís no té cap perfil."
 
 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
 #, php-format
 
 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
 #, php-format
@@ -2558,19 +2556,19 @@ msgstr "estat de %1$s a %2$s"
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #: actions/oembed.php:158
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #: actions/oembed.php:158
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Content type %s not supported."
 msgid "Content type %s not supported."
-msgstr "tipus de contingut "
+msgstr "El tipus de contingut %s no està permès."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
 #: actions/oembed.php:162
 #, php-format
 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
 #: actions/oembed.php:162
 #, php-format
 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
 
 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
 
 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
-#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
-#: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
+#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
+#: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
@@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "Altres paràmetres"
 
 #: actions/othersettings.php:71
 msgid "Manage various other options."
 
 #: actions/othersettings.php:71
 msgid "Manage various other options."
-msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
+msgstr "Gestiona altres opcions diferents."
 
 #: actions/othersettings.php:108
 msgid " (free service)"
 
 #: actions/othersettings.php:108
 msgid " (free service)"
@@ -2620,29 +2618,25 @@ msgid "No user ID specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
 
 #: actions/otp.php:83
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
 
 #: actions/otp.php:83
-#, fuzzy
 msgid "No login token specified."
 msgid "No login token specified."
-msgstr "No s'ha especificat perfil."
+msgstr "No s'ha especificat cap testimoni d'inici de sessió."
 
 #: actions/otp.php:90
 
 #: actions/otp.php:90
-#, fuzzy
 msgid "No login token requested."
 msgid "No login token requested."
-msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
+msgstr "No s'ha sol·licitat cap testimoni d'inici de sessió."
 
 #: actions/otp.php:95
 
 #: actions/otp.php:95
-#, fuzzy
 msgid "Invalid login token specified."
 msgid "Invalid login token specified."
-msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
+msgstr "No s'ha especificat un testimoni d'inici de sessió vàlid."
 
 #: actions/otp.php:104
 
 #: actions/otp.php:104
-#, fuzzy
 msgid "Login token expired."
 msgid "Login token expired."
-msgstr "Accedir al lloc"
+msgstr "El testimoni d'inici de sessió ha vençut."
 
 #: actions/outbox.php:58
 
 #: actions/outbox.php:58
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr "Safata de sortida per %s"
+msgstr "Safata de sortida de %1$s - pàgina %2$d"
 
 #: actions/outbox.php:61
 #, php-format
 
 #: actions/outbox.php:61
 #, php-format
@@ -2657,11 +2651,11 @@ msgstr ""
 
 #: actions/passwordsettings.php:58
 msgid "Change password"
 
 #: actions/passwordsettings.php:58
 msgid "Change password"
-msgstr "Canviar contrasenya"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
 
 #: actions/passwordsettings.php:69
 msgid "Change your password."
 
 #: actions/passwordsettings.php:69
 msgid "Change your password."
-msgstr "Canviar contrasenya"
+msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
 
 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
 msgid "Password change"
 
 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
 msgid "Password change"
@@ -2706,11 +2700,11 @@ msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
 
 #: actions/passwordsettings.php:181
 msgid "Error saving user; invalid."
 
 #: actions/passwordsettings.php:181
 msgid "Error saving user; invalid."
-msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
+msgstr "S'ha produït un error en desar l'usuari; no és vàlid."
 
 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
 msgid "Can't save new password."
 
 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
 msgid "Can't save new password."
-msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
+msgstr "No es pot desar la nova contrasenya."
 
 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
 msgid "Password saved."
 
 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
 msgid "Password saved."
@@ -2723,31 +2717,31 @@ msgstr "Camins"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:70
 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:70
 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Camí i paràmetres del servidor d'aquest lloc StatusNet."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:157
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:157
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Theme directory not readable: %s."
 msgid "Theme directory not readable: %s."
-msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
+msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:163
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:163
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
-msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
+msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:169
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:169
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Background directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:177
 msgid "Background directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:177
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Locales directory not readable: %s."
 msgid "Locales directory not readable: %s."
-msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
+msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:183
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:183
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor SSL no és vàlid. La mida màxima és de 255 caràcters."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
 msgid "Site"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
 msgid "Site"
@@ -2771,19 +2765,19 @@ msgstr "Camí del lloc"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Path to locales"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "El camí a les traduccions"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Directory path to locales"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Directory path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "El camí del directori a les traduccions"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:250
 msgid "Fancy URLs"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:250
 msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL atractius"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:252
 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:252
 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu fer servir URL atractius (més fàcils de llegir i de recordar)?"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:259
 msgid "Theme"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:259
 msgid "Theme"
@@ -2855,21 +2849,19 @@ msgstr "Utilitza l'SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:330
 msgid "When to use SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:330
 msgid "When to use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Quan utilitzar l'SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:335
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:335
-#, fuzzy
 msgid "SSL server"
 msgstr "Servidor SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:336
 msgid "Server to direct SSL requests to"
 msgid "SSL server"
 msgstr "Servidor SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:336
 msgid "Server to direct SSL requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:352
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:352
-#, fuzzy
 msgid "Save paths"
 msgid "Save paths"
-msgstr "Avís del lloc"
+msgstr "Desa els camins"
 
 #: actions/peoplesearch.php:52
 #, php-format
 
 #: actions/peoplesearch.php:52
 #, php-format
@@ -2885,24 +2877,25 @@ msgid "People search"
 msgstr "Cerca de gent"
 
 #: actions/peopletag.php:68
 msgstr "Cerca de gent"
 
 #: actions/peopletag.php:68
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Not a valid people tag: %s."
 msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
+msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
 
 #: actions/peopletag.php:142
 
 #: actions/peopletag.php:142
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
 
 #: actions/postnotice.php:95
 
 #: actions/postnotice.php:95
-#, fuzzy
 msgid "Invalid notice content."
 msgid "Invalid notice content."
-msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
+msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
 
 #: actions/postnotice.php:101
 #, php-format
 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
 
 #: actions/postnotice.php:101
 #, php-format
 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
+"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del "
+"lloc."
 
 #: actions/profilesettings.php:60
 msgid "Profile settings"
 
 #: actions/profilesettings.php:60
 msgid "Profile settings"
@@ -2912,8 +2905,8 @@ msgstr "Configuració del perfil"
 msgid ""
 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
 msgstr ""
-"Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
-"sàpiga més sobre tu."
+"Podeu actualitzar la informació del vostre perfil personal perquè la gent us "
+"pugui conèixer millor."
 
 #: actions/profilesettings.php:99
 msgid "Profile information"
 
 #: actions/profilesettings.php:99
 msgid "Profile information"
@@ -2946,9 +2939,8 @@ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
 
 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
 
 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests"
 msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
+msgstr "Feu una descripció personal i interessos"
 
 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
 msgid "Bio"
 
 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
 msgid "Bio"
@@ -2967,7 +2959,7 @@ msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
 
 #: actions/profilesettings.php:138
 msgid "Share my current location when posting notices"
 
 #: actions/profilesettings.php:138
 msgid "Share my current location when posting notices"
-msgstr ""
+msgstr "Comparteix la meva ubicació actual en enviar avisos"
 
 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
 
 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
@@ -3033,11 +3025,11 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
 
 #: actions/profilesettings.php:375
 msgid "Couldn't save profile."
 
 #: actions/profilesettings.php:375
 msgid "Couldn't save profile."
-msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
 
 #: actions/profilesettings.php:383
 msgid "Couldn't save tags."
 
 #: actions/profilesettings.php:383
 msgid "Couldn't save tags."
-msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
+msgstr "No s'han pogut desar les etiquetes."
 
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
 
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
@@ -3045,7 +3037,7 @@ msgid "Settings saved."
 msgstr "Configuració guardada."
 
 #: actions/public.php:83
 msgstr "Configuració guardada."
 
 #: actions/public.php:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
 
 msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
 
@@ -3103,16 +3095,20 @@ msgid ""
 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
 msgstr ""
 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
 msgstr ""
+"Això és %%site.name%%, un servei de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Micro-blogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). "
+"[Uniu-vos-hi ara](%%action.register%%) per a compartir què feu amb els "
+"vostres amics, familiars, i companys! ([Més informació](%%doc.help%%))"
 
 #: actions/public.php:247
 
 #: actions/public.php:247
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool."
 msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
 msgid ""
 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool."
 msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
-"wiki/Microblogging) "
+"wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
 
 #: actions/publictagcloud.php:57
 msgid "Public tag cloud"
 
 #: actions/publictagcloud.php:57
 msgid "Public tag cloud"
@@ -3127,6 +3123,8 @@ msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
 msgstr ""
+"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
+"%%)."
 
 #: actions/publictagcloud.php:72
 msgid "Be the first to post one!"
 
 #: actions/publictagcloud.php:72
 msgid "Be the first to post one!"
@@ -3138,6 +3136,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
 "one!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
 "one!"
 msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"escriure'n un!"
 
 #: actions/publictagcloud.php:134
 msgid "Tag cloud"
 
 #: actions/publictagcloud.php:134
 msgid "Tag cloud"
@@ -3199,15 +3199,15 @@ msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
 msgid "Recover"
 
 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
 msgid "Recover"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Recupera"
 
 #: actions/recoverpassword.php:208
 msgid "Reset password"
 
 #: actions/recoverpassword.php:208
 msgid "Reset password"
-msgstr "Restablir contrasenya"
+msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
 
 #: actions/recoverpassword.php:209
 msgid "Recover password"
 
 #: actions/recoverpassword.php:209
 msgid "Recover password"
-msgstr "Recuperar contrasenya"
+msgstr "Recupera la contrasenya"
 
 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
 msgid "Password recovery requested"
 
 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
 msgid "Password recovery requested"
@@ -3302,7 +3302,6 @@ msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
 
 #: actions/register.php:343
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
 
 #: actions/register.php:343
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues. "
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues. "
@@ -3339,16 +3338,17 @@ msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
 
 #: actions/register.php:494
 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
 
 #: actions/register.php:494
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
 "email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
 msgid ""
 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
 "email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
-"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
-"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
+"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s, excepte pel que fa a "
+"les dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic, adreça de "
+"missatgeria instantània i número de telèfon."
 
 #: actions/register.php:542
 
 #: actions/register.php:542
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
 "want to...\n"
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
 "want to...\n"
@@ -3365,18 +3365,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
-"Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
+"Enhorabona, %1$s! Us donem la benvinguda a %%%%site.name%%%%. A partir "
+"d'ara, podríeu voler...\n"
 "\n"
 "\n"
-"* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
-"* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
-"publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
-"* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
-"comparteixi els teus interessos. \n"
-"* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
-"%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
-"(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
+"* Anar al [vostre perfil](%2%s) i enviar el vostre primer missatge.\n"
+"* Afegir una [adreça de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així "
+"poder enviar avisos a través de missatgeria instantània.\n"
+"* [Cercar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que pugueu conèixer o que "
+"comparteixi els vostres interessos. \n"
+"* Actualitzar les [preferències del vostre perfil](%%%%action.profilesettings"
+"%%%%) per a incloure-hi informació personal. \n"
+"* Consultar els [documents de la xarxa](%%%%doc.help%%%%) per tal de "
+"conèixer les característiques del servei. \n"
 "\n"
 "\n"
-"Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
+"Gràcies per registrar-vos-hi i esperem que en gaudiu."
 
 #: actions/register.php:566
 msgid ""
 
 #: actions/register.php:566
 msgid ""
@@ -3432,41 +3434,36 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)"
 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:168
 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:168
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
+msgstr ""
+"L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit un "
+"XRDS vàlid)."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:176
 
 #: actions/remotesubscribe.php:176
-#, fuzzy
 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
+msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per a subscriure-us-hi."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:183
 
 #: actions/remotesubscribe.php:183
-#, fuzzy
 msgid "Couldn’t get a request token."
 msgid "Couldn’t get a request token."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
 
 #: actions/repeat.php:57
 
 #: actions/repeat.php:57
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
+msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos."
 
 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
 
 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
-#, fuzzy
 msgid "No notice specified."
 msgid "No notice specified."
-msgstr "No s'ha especificat perfil."
+msgstr "No s'ha especificat cap avís."
 
 #: actions/repeat.php:76
 
 #: actions/repeat.php:76
-#, fuzzy
 msgid "You can't repeat your own notice."
 msgid "You can't repeat your own notice."
-msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
+msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís."
 
 #: actions/repeat.php:90
 
 #: actions/repeat.php:90
-#, fuzzy
 msgid "You already repeated that notice."
 msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
+msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
 
 
-#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
+#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
 msgid "Repeated"
 msgstr "Repetit"
 
 msgid "Repeated"
 msgstr "Repetit"
 
@@ -3481,33 +3478,33 @@ msgid "Replies to %s"
 msgstr "Respostes a %s"
 
 #: actions/replies.php:128
 msgstr "Respostes a %s"
 
 #: actions/replies.php:128
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
-msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
+msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/replies.php:145
 
 #: actions/replies.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/replies.php:152
 
 #: actions/replies.php:152
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/replies.php:159
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 
 #: actions/replies.php:159
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)"
 
 #: actions/replies.php:199
 
 #: actions/replies.php:199
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 "notice to his attention yet."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 "notice to his attention yet."
 msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
-"encara."
+"Aquesta és la línia temporal que mostra les respostes a %1$s, però %2$s "
+"encara no ha rebut cap avís a la seva atenció."
 
 #: actions/replies.php:204
 #, php-format
 
 #: actions/replies.php:204
 #, php-format
@@ -3515,6 +3512,8 @@ msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
+"Podeu animar altres usuaris a una conversa, subscriviu-vos a més gent o "
+"[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)."
 
 #: actions/replies.php:206
 #, php-format
 
 #: actions/replies.php:206
 #, php-format
@@ -3522,6 +3521,8 @@ msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
+"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) o [enviar quelcom per reclamar la seva "
+"atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 
 #: actions/repliesrss.php:72
 #, php-format
 
 #: actions/repliesrss.php:72
 #, php-format
@@ -3529,29 +3530,24 @@ msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
 
 #: actions/revokerole.php:75
 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
 
 #: actions/revokerole.php:75
-#, fuzzy
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
-msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
+msgstr "No podeu revocar els rols d'usuari en aquest lloc."
 
 #: actions/revokerole.php:82
 
 #: actions/revokerole.php:82
-#, fuzzy
 msgid "User doesn't have this role."
 msgid "User doesn't have this role."
-msgstr "Usuari sense perfil coincident"
+msgstr "L'usuari no té aquest rol."
 
 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
 
 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
-#, fuzzy
 msgid "StatusNet"
 msgid "StatusNet"
-msgstr "S'ha suprimit l'estat."
+msgstr "StatusNet"
 
 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
 
 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
-#, fuzzy
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
+msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc."
 
 #: actions/sandbox.php:72
 
 #: actions/sandbox.php:72
-#, fuzzy
 msgid "User is already sandboxed."
 msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
+msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
@@ -3560,9 +3556,8 @@ msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
 msgstr "Sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
-#, fuzzy
 msgid "Session settings for this StatusNet site."
 msgid "Session settings for this StatusNet site."
-msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
+msgstr "Paràmetres de sessió d'aquest lloc StatusNet."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
 msgid "Handle sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
 msgid "Handle sessions"
@@ -3570,7 +3565,7 @@ msgstr "Gestiona les sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Si cal gestionar les sessions nosaltres mateixos."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
 msgid "Session debugging"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
 msgid "Session debugging"
@@ -3586,19 +3581,17 @@ msgid "Save site settings"
 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
 
 #: actions/showapplication.php:82
 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
 
 #: actions/showapplication.php:82
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to view an application."
 msgid "You must be logged in to view an application."
-msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a visualitzar una aplicació."
 
 #: actions/showapplication.php:157
 
 #: actions/showapplication.php:157
-#, fuzzy
 msgid "Application profile"
 msgid "Application profile"
-msgstr "Avís sense perfil"
+msgstr "Perfil de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
 msgid "Icon"
 
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona"
 
 #. TRANS: Form input field label for application name.
 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
 
 #. TRANS: Form input field label for application name.
 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
@@ -3608,9 +3601,8 @@ msgstr "Nom"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
-#, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgid "Organization"
-msgstr "Paginació"
+msgstr "Organització"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
@@ -3626,56 +3618,57 @@ msgstr "Estadístiques"
 #: actions/showapplication.php:203
 #, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
 #: actions/showapplication.php:203
 #, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr ""
+msgstr "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris"
 
 #: actions/showapplication.php:213
 msgid "Application actions"
 
 #: actions/showapplication.php:213
 msgid "Application actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions d'aplicació"
 
 #: actions/showapplication.php:236
 msgid "Reset key & secret"
 
 #: actions/showapplication.php:236
 msgid "Reset key & secret"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta"
 
 #: actions/showapplication.php:261
 msgid "Application info"
 
 #: actions/showapplication.php:261
 msgid "Application info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de l'aplicació"
 
 #: actions/showapplication.php:263
 msgid "Consumer key"
 
 #: actions/showapplication.php:263
 msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau del consumidor"
 
 #: actions/showapplication.php:268
 msgid "Consumer secret"
 
 #: actions/showapplication.php:268
 msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secreta del consumidor"
 
 #: actions/showapplication.php:273
 msgid "Request token URL"
 
 #: actions/showapplication.php:273
 msgid "Request token URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni"
 
 #: actions/showapplication.php:278
 msgid "Access token URL"
 
 #: actions/showapplication.php:278
 msgid "Access token URL"
-msgstr ""
+msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni"
 
 #: actions/showapplication.php:283
 
 #: actions/showapplication.php:283
-#, fuzzy
 msgid "Authorize URL"
 msgid "Authorize URL"
-msgstr "Autoria"
+msgstr "Autoritza l'URL"
 
 #: actions/showapplication.php:288
 msgid ""
 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
 "signature method."
 msgstr ""
 
 #: actions/showapplication.php:288
 msgid ""
 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
 "signature method."
 msgstr ""
+"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són vàlides; però no es permet el mètode de "
+"signatures en text net."
 
 #: actions/showapplication.php:309
 
 #: actions/showapplication.php:309
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
-msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu reinicialitzar la clau del consumidor i la secreta?"
 
 #: actions/showfavorites.php:79
 
 #: actions/showfavorites.php:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
-msgstr "%s's notes favorites"
+msgstr "Avisos preferits de %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showfavorites.php:132
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 
 #: actions/showfavorites.php:132
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
@@ -3684,23 +3677,26 @@ msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
 #: actions/showfavorites.php:171
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
 #: actions/showfavorites.php:171
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed per a amics de %s"
+msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:178
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:178
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed per a amics de %s"
+msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:185
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
 
 #: actions/showfavorites.php:185
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
-msgstr "Feed per a amics de %s"
+msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)"
 
 #: actions/showfavorites.php:206
 msgid ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
 
 #: actions/showfavorites.php:206
 msgid ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
+"No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels "
+"avisos que us agraden per a arxivar-los per a més endavant i fer-los "
+"conèixer."
 
 #: actions/showfavorites.php:208
 #, php-format
 
 #: actions/showfavorites.php:208
 #, php-format
@@ -3708,6 +3704,8 @@ msgid ""
 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
 "they would add to their favorites :)"
 msgstr ""
 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
 "they would add to their favorites :)"
 msgstr ""
+"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Envieu quelcom "
+"interessant que pugui afegir-hi."
 
 #: actions/showfavorites.php:212
 #, php-format
 
 #: actions/showfavorites.php:212
 #, php-format
@@ -3716,6 +3714,9 @@ msgid ""
 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
 "would add to their favorites :)"
 msgstr ""
 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
 "would add to their favorites :)"
 msgstr ""
+"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Per què no [registreu un "
+"compte](%%%%action.register%%%%) i llavors envieu quelcom interessant que "
+"pugui afegir-hi."
 
 #: actions/showfavorites.php:243
 msgid "This is a way to share what you like."
 
 #: actions/showfavorites.php:243
 msgid "This is a way to share what you like."
@@ -3727,9 +3728,9 @@ msgid "%s group"
 msgstr "%s grup"
 
 #: actions/showgroup.php:84
 msgstr "%s grup"
 
 #: actions/showgroup.php:84
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
-msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
+msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showgroup.php:227
 msgid "Group profile"
 
 #: actions/showgroup.php:227
 msgid "Group profile"
@@ -3754,19 +3755,19 @@ msgid "Group actions"
 msgstr "Accions del grup"
 
 #: actions/showgroup.php:338
 msgstr "Accions del grup"
 
 #: actions/showgroup.php:338
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:344
 
 #: actions/showgroup.php:344
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:350
 
 #: actions/showgroup.php:350
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
 
 #: actions/showgroup.php:355
 #, php-format
 
 #: actions/showgroup.php:355
 #, php-format
@@ -3800,9 +3801,15 @@ msgid ""
 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%"
+"%) per a formar part del grup i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%"
+"%%))"
 
 #: actions/showgroup.php:469
 
 #: actions/showgroup.php:469
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
@@ -3810,7 +3817,9 @@ msgid ""
 "their life and interests. "
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "their life and interests. "
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
-"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. "
 
 #: actions/showgroup.php:497
 msgid "Admins"
 
 #: actions/showgroup.php:497
 msgid "Admins"
@@ -3835,57 +3844,57 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
 
 #: actions/shownotice.php:90
 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
 
 #: actions/shownotice.php:90
-#, fuzzy
 msgid "Notice deleted."
 msgid "Notice deleted."
-msgstr "Notificació publicada"
+msgstr "S'ha suprimit l'avís."
 
 #: actions/showstream.php:73
 
 #: actions/showstream.php:73
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid " tagged %s"
 msgid " tagged %s"
-msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
+msgstr " etiquetats amb %s"
 
 #: actions/showstream.php:79
 
 #: actions/showstream.php:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s, page %2$d"
 msgid "%1$s, page %2$d"
-msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
+msgstr "%1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showstream.php:122
 
 #: actions/showstream.php:122
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:129
 
 #: actions/showstream.php:129
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:136
 
 #: actions/showstream.php:136
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showstream.php:143
 
 #: actions/showstream.php:143
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
 
 #: actions/showstream.php:148
 
 #: actions/showstream.php:148
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "FOAF for %s"
 msgid "FOAF for %s"
-msgstr "Safata de sortida per %s"
+msgstr "FOAF de %s"
 
 #: actions/showstream.php:200
 
 #: actions/showstream.php:200
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
-"encara."
+"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %2$s no hi ha enviat res encara."
 
 #: actions/showstream.php:205
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
 
 #: actions/showstream.php:205
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
+"Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
+"podria ser un bon moment per començar :)"
 
 #: actions/showstream.php:207
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:207
 #, php-format
@@ -3893,6 +3902,8 @@ msgid ""
 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 msgstr ""
 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 msgstr ""
+"Podeu provar d'avisar %1$s o [enviar quelcom per reclamar la seva atenció](%%"
+"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 
 #: actions/showstream.php:243
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:243
 #, php-format
@@ -3902,16 +3913,23 @@ msgid ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
+"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
+"(http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges curts sobre "
+"llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%%) per poder "
+"seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
+"%))"
 
 #: actions/showstream.php:248
 
 #: actions/showstream.php:248
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
-"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
+"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
+"(http://status.net/). "
 
 #: actions/showstream.php:305
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:305
 #, php-format
@@ -3927,31 +3945,29 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:69
 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:69
-#, fuzzy
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
-msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
+msgstr "Paràmetres bàsics d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:133
 msgid "Site name must have non-zero length."
 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:141
 
 #: actions/siteadminpanel.php:133
 msgid "Site name must have non-zero length."
 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:141
-#, fuzzy
 msgid "You must have a valid contact email address."
 msgid "You must have a valid contact email address."
-msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
+msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:159
 
 #: actions/siteadminpanel.php:159
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown language \"%s\"."
 msgid "Unknown language \"%s\"."
-msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
+msgstr "Llengua desconeguda «%s»."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:165
 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:165
 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
-msgstr ""
+msgstr "El límit de text mínim és 0 (sense cap límit)."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:171
 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:171
 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
-msgstr ""
+msgstr "El límit de duplicats ha de ser d'un o més segons."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:221
 msgid "General"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:221
 msgid "General"
@@ -3967,7 +3983,7 @@ msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:229
 msgid "Brought by"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:229
 msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Funciona gràcies a"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:230
 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:230
 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
@@ -3975,11 +3991,11 @@ msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:234
 msgid "Brought by URL"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:234
 msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de «Funciona gràcies a»"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:235
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:235
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:239
 msgid "Contact email address for your site"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:239
 msgid "Contact email address for your site"
@@ -3998,13 +4014,14 @@ msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:262
 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:262
-#, fuzzy
 msgid "Default language"
 msgid "Default language"
-msgstr "Llengua per defecte del lloc"
+msgstr "Llengua per defecte"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:263
 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
 msgstr ""
 
 #: actions/siteadminpanel.php:263
 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
 msgstr ""
+"Llengua del lloc quan la detecció automàtica des de la configuració del "
+"navegador no està disponible"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:271
 msgid "Limits"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:271
 msgid "Limits"
@@ -4016,7 +4033,7 @@ msgstr "Límits del text"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:274
 msgid "Maximum number of characters for notices."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:274
 msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de caràcters dels avisos."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:278
 msgid "Dupe limit"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:278
 msgid "Dupe limit"
@@ -4029,37 +4046,32 @@ msgstr ""
 "de nou."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
 "de nou."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
-#, fuzzy
 msgid "Site Notice"
 msgstr "Avís del lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
 msgid "Site Notice"
 msgstr "Avís del lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
-#, fuzzy
 msgid "Edit site-wide message"
 msgid "Edit site-wide message"
-msgstr "Nou missatge"
+msgstr "Edita el missatge per a tot el lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save site notice."
 msgid "Unable to save site notice."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
+msgstr "No s'ha pogut desar l'avís del lloc."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
-msgstr ""
+msgstr "La mida màxima per a als avisos per a tot el lloc és de 255 caràcters."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
-#, fuzzy
 msgid "Site notice text"
 msgid "Site notice text"
-msgstr "Avís del lloc"
+msgstr "Text de l'avís per al lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
-msgstr ""
+msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters, es permet l'HTML)"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
-#, fuzzy
 msgid "Save site notice"
 msgid "Save site notice"
-msgstr "Avís del lloc"
+msgstr "Desa l'avís del lloc"
 
 #. TRANS: Title for SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:59
 
 #. TRANS: Title for SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:59
@@ -4082,9 +4094,8 @@ msgstr "L'SMS no és disponible."
 
 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:111
 
 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:111
-#, fuzzy
 msgid "SMS address"
 msgid "SMS address"
-msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
+msgstr "Adreça SMS"
 
 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:120
 
 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:120
@@ -4108,10 +4119,9 @@ msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
 
 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:148
 
 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:148
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Confirm"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirma"
 
 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:153
 
 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:153
@@ -4125,9 +4135,8 @@ msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:195
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:195
-#, fuzzy
 msgid "SMS preferences"
 msgid "SMS preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Preferències de l'SMS"
 
 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:201
 
 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:201
@@ -4140,9 +4149,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
 #: actions/smssettings.php:315
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
 #: actions/smssettings.php:315
-#, fuzzy
 msgid "SMS preferences saved."
 msgid "SMS preferences saved."
-msgstr "S'han desat les preferències."
+msgstr "S'han desat les preferències de l'SMS."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
 #: actions/smssettings.php:338
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
 #: actions/smssettings.php:338
@@ -4166,14 +4174,13 @@ msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
 
 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
 #: actions/smssettings.php:384
 
 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
 #: actions/smssettings.php:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
-"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
-"la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
-"instruccions per utilitzar-lo."
+"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon que heu afegit. "
+"Comproveu el codi i instruccions del vostre telèfon per saber com fer-lo "
+"servir."
 
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
 #: actions/smssettings.php:413
 
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
 #: actions/smssettings.php:413
@@ -4182,9 +4189,8 @@ msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 #: actions/smssettings.php:427
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 #: actions/smssettings.php:427
-#, fuzzy
 msgid "SMS confirmation cancelled."
 msgid "SMS confirmation cancelled."
-msgstr "Confirmació cancel·lada."
+msgstr "La confirmació d'SMS s'ha cancel·lat."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
@@ -4194,9 +4200,8 @@ msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
 #: actions/smssettings.php:470
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
 #: actions/smssettings.php:470
-#, fuzzy
 msgid "The SMS phone number was removed."
 msgid "The SMS phone number was removed."
-msgstr "Número de telèfon per als SMS"
+msgstr "S'ha suprimit el número de telèfon de l'SMS."
 
 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:511
 
 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:511
@@ -4232,25 +4237,24 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
 msgstr "Instantànies"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
-#, fuzzy
 msgid "Manage snapshot configuration"
 msgid "Manage snapshot configuration"
-msgstr "Canvia la configuració del lloc"
+msgstr "Gestiona la configuració de les instantànies"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
 msgid "Invalid snapshot run value."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
 msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "El valor d'execució d'instantànies no és vàlid."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "La freqüència de les instantànies ha de ser un nombre."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
 msgid "Invalid snapshot report URL."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
 msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL d'informe d'instantànies no és vàlid."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
 msgid "Randomly during web hit"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
 msgid "Randomly during web hit"
-msgstr ""
+msgstr "A l'atzar durant les sol·licituds web"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
 msgid "In a scheduled job"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
 msgid "In a scheduled job"
@@ -4262,7 +4266,7 @@ msgstr "Instantànies de dades"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
 msgid "Frequency"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
 msgid "Frequency"
@@ -4270,20 +4274,19 @@ msgstr "Freqüència"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
 msgid "Report URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
 msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "Informa de l'URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
-#, fuzzy
 msgid "Save snapshot settings"
 msgid "Save snapshot settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
+msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies"
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
@@ -4295,17 +4298,15 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
 
 #: actions/subscribe.php:77
 msgid "This action only accepts POST requests."
 
 #: actions/subscribe.php:77
 msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
 
 #: actions/subscribe.php:107
 
 #: actions/subscribe.php:107
-#, fuzzy
 msgid "No such profile."
 msgid "No such profile."
-msgstr "No existeix el fitxer."
+msgstr "No existeix el perfil."
 
 #: actions/subscribe.php:117
 
 #: actions/subscribe.php:117
-#, fuzzy
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
 
 #: actions/subscribe.php:145
 msgid "Subscribed"
 
 #: actions/subscribe.php:145
 msgid "Subscribed"
@@ -4317,9 +4318,9 @@ msgid "%s subscribers"
 msgstr "%s subscriptors"
 
 #: actions/subscribers.php:52
 msgstr "%s subscriptors"
 
 #: actions/subscribers.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
-msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
+msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
@@ -4380,6 +4381,12 @@ msgid ""
 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
 "automatically subscribe to people you already follow there."
 msgstr ""
 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
 "automatically subscribe to people you already follow there."
 msgstr ""
+"No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
+"gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
+"membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
+"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
+"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
+"allà."
 
 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
 #, php-format
 
 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
 #, php-format
@@ -4395,29 +4402,28 @@ msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
 #: actions/tag.php:69
 msgstr "SMS"
 
 #: actions/tag.php:69
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
+msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/tag.php:87
 
 #: actions/tag.php:87
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos per a l'etiqueta %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/tag.php:93
 
 #: actions/tag.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos per a l'etiqueta %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/tag.php:99
 
 #: actions/tag.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos per a l'etiqueta %s (Atom)"
 
 #: actions/tagother.php:39
 
 #: actions/tagother.php:39
-#, fuzzy
 msgid "No ID argument."
 msgid "No ID argument."
-msgstr "No argument de la id."
+msgstr "No hi ha cap argument ID."
 
 #: actions/tagother.php:65
 #, php-format
 
 #: actions/tagother.php:65
 #, php-format
@@ -4449,8 +4455,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
-"Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
-"a tu."
+"Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin "
+"subscrit."
 
 #: actions/tagother.php:200
 msgid "Could not save tags."
 
 #: actions/tagother.php:200
 msgid "Could not save tags."
@@ -4459,7 +4465,7 @@ msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
 #: actions/tagother.php:236
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
 #: actions/tagother.php:236
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
-"Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
+"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
 "subscripcions."
 
 #: actions/tagrss.php:35
 "subscripcions."
 
 #: actions/tagrss.php:35
@@ -4475,18 +4481,16 @@ msgid "You haven't blocked that user."
 msgstr "No heu blocat l'usuari."
 
 #: actions/unsandbox.php:72
 msgstr "No heu blocat l'usuari."
 
 #: actions/unsandbox.php:72
-#, fuzzy
 msgid "User is not sandboxed."
 msgid "User is not sandboxed."
-msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
+msgstr "L'usuari no està a l'entorn de proves."
 
 #: actions/unsilence.php:72
 msgid "User is not silenced."
 msgstr "L'usuari no està silenciat."
 
 #: actions/unsubscribe.php:77
 
 #: actions/unsilence.php:72
 msgid "User is not silenced."
 msgstr "L'usuari no està silenciat."
 
 #: actions/unsubscribe.php:77
-#, fuzzy
 msgid "No profile ID in request."
 msgid "No profile ID in request."
-msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
+msgstr "No hi ha cap identificador del perfil en la sol·licitud."
 
 #: actions/unsubscribe.php:98
 msgid "Unsubscribed"
 
 #: actions/unsubscribe.php:98
 msgid "Unsubscribed"
@@ -4497,30 +4501,32 @@ msgstr "No subscrit"
 msgid ""
 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
+"La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la "
+"llicència del lloc, «%2$s»."
 
 #. TRANS: User admin panel title
 #: actions/useradminpanel.php:59
 
 #. TRANS: User admin panel title
 #: actions/useradminpanel.php:59
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #: actions/useradminpanel.php:70
 msgid "User settings for this StatusNet site."
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #: actions/useradminpanel.php:70
 msgid "User settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres d'usuari d'aquest lloc StatusNet."
 
 #: actions/useradminpanel.php:149
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
 
 #: actions/useradminpanel.php:149
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "El límit de la biografia no és vàlid. Cal que sigui numèric."
 
 #: actions/useradminpanel.php:155
 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
 msgstr ""
 
 #: actions/useradminpanel.php:155
 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
 msgstr ""
+"El text de benvinguda no és vàlid. La longitud màxima és de 255 caràcters."
 
 #: actions/useradminpanel.php:165
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
 
 #: actions/useradminpanel.php:165
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
-msgstr ""
+msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
@@ -4546,7 +4552,7 @@ msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
 
 #: actions/useradminpanel.php:236
 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
 
 #: actions/useradminpanel.php:236
 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Text de benvinguda per a nous usuaris (màx. 255 caràcters)."
 
 #: actions/useradminpanel.php:241
 msgid "Default subscription"
 
 #: actions/useradminpanel.php:241
 msgid "Default subscription"
@@ -4566,22 +4572,21 @@ msgstr "S'han habilitat les invitacions"
 
 #: actions/useradminpanel.php:258
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 
 #: actions/useradminpanel.php:258
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
-msgstr ""
+msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
 
 #: actions/userauthorization.php:105
 msgid "Authorize subscription"
 msgstr "Autoritzar subscripció"
 
 #: actions/userauthorization.php:110
 
 #: actions/userauthorization.php:105
 msgid "Authorize subscription"
 msgstr "Autoritzar subscripció"
 
 #: actions/userauthorization.php:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click “Reject”."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click “Reject”."
 msgstr ""
-"Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
-"subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
-"avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
+"Si us plau, reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-"
+"us als avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de "
+"ningú, feu clic a «Rebutja»."
 
 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
 msgid "License"
 
 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
 msgid "License"
@@ -4594,7 +4599,7 @@ msgstr "Accepta"
 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
 #: lib/subscribeform.php:139
 msgid "Subscribe to this user"
 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
 #: lib/subscribeform.php:139
 msgid "Subscribe to this user"
-msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
+msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
 #: actions/userauthorization.php:219
 msgid "Reject"
 
 #: actions/userauthorization.php:219
 msgid "Reject"
@@ -4606,71 +4611,70 @@ msgstr "Rebutja la subscripció"
 
 #: actions/userauthorization.php:232
 msgid "No authorization request!"
 
 #: actions/userauthorization.php:232
 msgid "No authorization request!"
-msgstr "Cap petició d'autorització!"
+msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!"
 
 #: actions/userauthorization.php:254
 msgid "Subscription authorized"
 msgstr "Subscripció autoritzada"
 
 #: actions/userauthorization.php:256
 
 #: actions/userauthorization.php:254
 msgid "Subscription authorized"
 msgstr "Subscripció autoritzada"
 
 #: actions/userauthorization.php:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
 "subscription. Your subscription token is:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
 "subscription. Your subscription token is:"
 msgstr ""
-"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
-"Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
-"El teu identificador de subscripció és:"
+"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
+"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
+"com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:"
 
 #: actions/userauthorization.php:266
 msgid "Subscription rejected"
 msgstr "Subscripció rebutjada"
 
 #: actions/userauthorization.php:268
 
 #: actions/userauthorization.php:266
 msgid "Subscription rejected"
 msgstr "Subscripció rebutjada"
 
 #: actions/userauthorization.php:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
 "subscription."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
 "subscription."
 msgstr ""
-"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
-"de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
+"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
+"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
+"com rebutjar la subscripció completament."
 
 #: actions/userauthorization.php:303
 #, php-format
 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
 
 #: actions/userauthorization.php:303
 #, php-format
 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
-msgstr ""
+msgstr "No s'hi ha trobat l'URI de qui us escolta, «%s»."
 
 #: actions/userauthorization.php:308
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
 
 #: actions/userauthorization.php:308
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
 
 #: actions/userauthorization.php:314
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
 
 #: actions/userauthorization.php:314
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
 
 #: actions/userauthorization.php:329
 #, php-format
 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
 
 #: actions/userauthorization.php:329
 #, php-format
 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL del perfil «%s» és només per a un usuari local."
 
 #: actions/userauthorization.php:345
 #, php-format
 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
 
 #: actions/userauthorization.php:345
 #, php-format
 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
 
 #: actions/userauthorization.php:350
 
 #: actions/userauthorization.php:350
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
-msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
+msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»."
 
 #: actions/userauthorization.php:355
 
 #: actions/userauthorization.php:355
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
+msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»."
 
 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
 msgid "Profile design"
 
 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
 msgid "Profile design"
@@ -4690,9 +4694,9 @@ msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
 
 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
 #: actions/usergroups.php:66
 
 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
 #: actions/usergroups.php:66
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
+msgstr "Grups de %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/usergroups.php:132
 msgid "Search for more groups"
 
 #: actions/usergroups.php:132
 msgid "Search for more groups"
@@ -4706,7 +4710,7 @@ msgstr "%s no és membre de cap grup."
 #: actions/usergroups.php:164
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 #: actions/usergroups.php:164
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
-msgstr ""
+msgstr "Proveu de [cercar grups](%%action.groupsearch%%) i unir-vos-hi."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
@@ -4720,9 +4724,9 @@ msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
 
 #: actions/version.php:73
 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
 
 #: actions/version.php:73
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 msgid "StatusNet %s"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "StatusNet %s"
 
 #: actions/version.php:153
 #, php-format
 
 #: actions/version.php:153
 #, php-format
@@ -4730,6 +4734,8 @@ msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
+"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"Inc. i col·laboradors."
 
 #: actions/version.php:161
 msgid "Contributors"
 
 #: actions/version.php:161
 msgid "Contributors"
@@ -4742,6 +4748,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
+"L'StatusNet és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal "
+"i com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
+"llicència, com (a la vostra discreció) per a una versió posterior. "
 
 #: actions/version.php:174
 msgid ""
 
 #: actions/version.php:174
 msgid ""
@@ -4750,6 +4760,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details. "
 msgstr ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details. "
 msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, perquè sense "
+"cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva "
+"comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la "
+"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. "
 
 #: actions/version.php:180
 #, php-format
 
 #: actions/version.php:180
 #, php-format
@@ -4757,6 +4771,8 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU Affero General Public "
+"License juntament amb el programa. Si no és així, consulteu %s."
 
 #: actions/version.php:189
 msgid "Plugins"
 
 #: actions/version.php:189
 msgid "Plugins"
@@ -4764,12 +4780,10 @@ msgstr "Connectors"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
-#, fuzzy
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr "Sessions"
+msgstr "Versió"
 
 #: actions/version.php:197
 
 #: actions/version.php:197
-#, fuzzy
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoria"
 
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoria"
 
@@ -4779,41 +4793,41 @@ msgid ""
 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
 "to upload a smaller version."
 msgstr ""
 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
 "to upload a smaller version."
 msgstr ""
+"Cap fitxer pot ser major de %d bytes i el fitxer que heu enviat era de %d "
+"bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
 
 #: classes/File.php:179
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: classes/File.php:179
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr ""
+"Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota d'usuari de %d bytes."
 
 #: classes/File.php:186
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: classes/File.php:186
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
 msgstr ""
+"Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota mensual de %d bytes."
 
 #: classes/Group_member.php:41
 
 #: classes/Group_member.php:41
-#, fuzzy
 msgid "Group join failed."
 msgid "Group join failed."
-msgstr "Perfil del grup"
+msgstr "No s'ha pogut unir al grup."
 
 #: classes/Group_member.php:53
 
 #: classes/Group_member.php:53
-#, fuzzy
 msgid "Not part of group."
 msgid "Not part of group."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+msgstr "No s'és part del grup."
 
 #: classes/Group_member.php:60
 
 #: classes/Group_member.php:60
-#, fuzzy
 msgid "Group leave failed."
 msgid "Group leave failed."
-msgstr "Perfil del grup"
+msgstr "La sortida del grup ha fallat."
 
 #: classes/Local_group.php:41
 
 #: classes/Local_group.php:41
-#, fuzzy
 msgid "Could not update local group."
 msgid "Could not update local group."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
 
 #: classes/Login_token.php:76
 
 #: classes/Login_token.php:76
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
+msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
 
 #: classes/Message.php:45
 msgid "You are banned from sending direct messages."
 
 #: classes/Message.php:45
 msgid "You are banned from sending direct messages."
@@ -4829,14 +4843,15 @@ msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
 #: classes/Notice.php:176
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
 #: classes/Notice.php:176
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
-msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de "
+"coixinet (%): %s"
 
 #: classes/Notice.php:245
 
 #: classes/Notice.php:245
-#, fuzzy
 msgid "Problem saving notice. Too long."
 msgid "Problem saving notice. Too long."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg."
 
 #: classes/Notice.php:249
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
 
 #: classes/Notice.php:249
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
@@ -4850,13 +4865,12 @@ msgstr ""
 "minuts."
 
 #: classes/Notice.php:260
 "minuts."
 
 #: classes/Notice.php:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
-"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
-"minuts."
+"Massa missatges duplicats en massa poc temps; preneu un respir i torneu a "
+"enviar en uns minuts."
 
 #: classes/Notice.php:266
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
 
 #: classes/Notice.php:266
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
@@ -4867,16 +4881,15 @@ msgid "Problem saving notice."
 msgstr "Problema en guardar l'avís."
 
 #: classes/Notice.php:967
 msgstr "Problema en guardar l'avís."
 
 #: classes/Notice.php:967
-#, fuzzy
 msgid "Problem saving group inbox."
 msgid "Problem saving group inbox."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
 
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
 
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
-#: classes/Notice.php:1515
-#, fuzzy, php-format
+#: classes/Notice.php:1552
+#, php-format
 msgid "RT @%1$s %2$s"
 msgid "RT @%1$s %2$s"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
 msgid "You have been banned from subscribing."
 
 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
 msgid "You have been banned from subscribing."
@@ -4891,23 +4904,20 @@ msgid "User has blocked you."
 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
 
 #: classes/Subscription.php:167
 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
 
 #: classes/Subscription.php:167
-#, fuzzy
 msgid "Not subscribed!"
 msgid "Not subscribed!"
-msgstr "No estàs subscrit!"
+msgstr "No hi esteu subscrit!"
 
 #: classes/Subscription.php:173
 
 #: classes/Subscription.php:173
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't delete self-subscription."
 msgid "Couldn't delete self-subscription."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'autosubscripció."
 
 #: classes/Subscription.php:200
 
 #: classes/Subscription.php:200
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni OMB de la subscripció."
 
 #: classes/Subscription.php:211
 msgid "Couldn't delete subscription."
 
 #: classes/Subscription.php:211
 msgid "Couldn't delete subscription."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la subscripció."
 
 #: classes/User.php:363
 #, php-format
 
 #: classes/User.php:363
 #, php-format
@@ -4919,18 +4929,16 @@ msgid "Could not create group."
 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
 
 #: classes/User_group.php:489
 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
 
 #: classes/User_group.php:489
-#, fuzzy
 msgid "Could not set group URI."
 msgid "Could not set group URI."
-msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
+msgstr "No es pot definir l'URI del grup."
 
 #: classes/User_group.php:510
 msgid "Could not set group membership."
 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
 
 #: classes/User_group.php:524
 
 #: classes/User_group.php:510
 msgid "Could not set group membership."
 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
 
 #: classes/User_group.php:524
-#, fuzzy
 msgid "Could not save local group info."
 msgid "Could not save local group info."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
+msgstr "No s'ha pogut desar la informació del grup local."
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:109
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:109
@@ -4954,9 +4962,8 @@ msgstr "Canvieu la gestió del correu"
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:137
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:137
-#, fuzzy
 msgid "Design your profile"
 msgid "Design your profile"
-msgstr "Perfil de l'usuari"
+msgstr "Dissenyeu el vostre perfil"
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:144
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:144
@@ -4970,9 +4977,9 @@ msgstr "Altres"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #: lib/action.php:145
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #: lib/action.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
 msgid "%1$s - %2$s"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s - %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
 #: lib/action.php:161
 
 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
 #: lib/action.php:161
@@ -4986,31 +4993,27 @@ msgstr "Navegació primària del lloc"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
 #: lib/action.php:432
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
 #: lib/action.php:432
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Personal profile and friends timeline"
 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
 #: lib/action.php:435
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Personal profile and friends timeline"
 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
 #: lib/action.php:435
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
 #: lib/action.php:437
 msgctxt "MENU"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
 #: lib/action.php:437
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
-msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
+msgstr "Canvia l'adreça electrònica, l'avatar, la contrasenya o el perfil"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
 #: lib/action.php:442
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
 #: lib/action.php:442
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Connect to services"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Connect to services"
-msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
+msgstr "Connecta als serveis"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
 #: lib/action.php:445
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
 #: lib/action.php:445
@@ -5019,95 +5022,82 @@ msgstr "Connexió"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
 #: lib/action.php:448
 
 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
 #: lib/action.php:448
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change site configuration"
 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
 #: lib/action.php:451
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change site configuration"
 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
 #: lib/action.php:451
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Admin"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administrador"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
 #: lib/action.php:455
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
 #: lib/action.php:455
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
+msgstr "Convida amics i coneguts perquè participin a %s"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
 #: lib/action.php:458
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
 #: lib/action.php:458
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
 #: lib/action.php:464
 msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
 #: lib/action.php:464
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Logout from the site"
 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
 #: lib/action.php:467
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Logout from the site"
 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
 #: lib/action.php:467
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
 #: lib/action.php:472
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
 #: lib/action.php:472
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Create an account"
 msgstr "Crea un compte"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
 #: lib/action.php:475
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Create an account"
 msgstr "Crea un compte"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
 #: lib/action.php:475
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
 #: lib/action.php:478
 msgctxt "MENU"
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
 #: lib/action.php:478
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
 #: lib/action.php:481
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
 #: lib/action.php:481
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
 #: lib/action.php:484
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
 #: lib/action.php:484
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
-msgstr "Ajuda'm"
+msgstr "Ajuda'm!"
 
 #: lib/action.php:487
 
 #: lib/action.php:487
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
 #: lib/action.php:490
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
 #: lib/action.php:490
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgstr "Cerca gent o text"
 
 #: lib/action.php:493
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgstr "Cerca gent o text"
 
 #: lib/action.php:493
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -5151,7 +5141,7 @@ msgstr "Preguntes més freqüents"
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
 #: lib/action.php:769
 msgid "TOS"
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
 #: lib/action.php:769
 msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Termes del servei"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
 #: lib/action.php:773
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
 #: lib/action.php:773
@@ -5179,7 +5169,7 @@ msgstr "Llicència del programari StatusNet"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 #: lib/action.php:817
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 #: lib/action.php:817
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
@@ -5215,7 +5205,7 @@ msgstr "Llicència de contingut del lloc"
 #: lib/action.php:847
 #, php-format
 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
 #: lib/action.php:847
 #, php-format
 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
-msgstr ""
+msgstr "El contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
@@ -5223,17 +5213,22 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
+"El contingut i les dades són copyright de %1$s. Tots els drets reservats."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
 #: lib/action.php:858
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
 #: lib/action.php:858
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
+"El contingut i les dades són copyright dels col·laboradors. Tots els drets "
+"reservats."
 
 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
 #: lib/action.php:871
 #, php-format
 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
 #: lib/action.php:871
 #, php-format
 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
 msgstr ""
+"Tot el contingut i les dades de %1$s es troben disponibles sota una "
+"llicència %2$s."
 
 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
 #: lib/action.php:1182
 
 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
 #: lib/action.php:1182
@@ -5253,21 +5248,23 @@ msgid "Before"
 msgstr "Anteriors"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
 msgstr "Anteriors"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
-#: lib/activity.php:121
+#: lib/activity.php:122
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
+"S'esperava un element del canal arrel, però se n'ha obtingut tot un document "
+"XML sencer."
 
 #: lib/activityutils.php:208
 msgid "Can't handle remote content yet."
 
 #: lib/activityutils.php:208
 msgid "Can't handle remote content yet."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot gestionar el contingut remot encara."
 
 
-#: lib/activityutils.php:236
+#: lib/activityutils.php:244
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot gestionar el contingut XML incrustat encara."
 
 
-#: lib/activityutils.php:240
+#: lib/activityutils.php:248
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot gestionar el contingut Base64 incrustat encara."
 
 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
 #: lib/adminpanelaction.php:98
 
 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
 #: lib/adminpanelaction.php:98
@@ -5276,28 +5273,24 @@ msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
 
 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
 #: lib/adminpanelaction.php:110
 
 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
 #: lib/adminpanelaction.php:110
-#, fuzzy
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr "Registre no permès."
+msgstr "No es permeten canvis a aquell tauler."
 
 #. TRANS: Client error message.
 #: lib/adminpanelaction.php:229
 
 #. TRANS: Client error message.
 #: lib/adminpanelaction.php:229
-#, fuzzy
 msgid "showForm() not implemented."
 msgid "showForm() not implemented."
-msgstr "Comanda encara no implementada."
+msgstr "El showForm() no està implementat."
 
 #. TRANS: Client error message
 #: lib/adminpanelaction.php:259
 
 #. TRANS: Client error message
 #: lib/adminpanelaction.php:259
-#, fuzzy
 msgid "saveSettings() not implemented."
 msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr "Comanda encara no implementada."
+msgstr "El saveSettings() no està implementat."
 
 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
 #. TRANS: the admin panel Design.
 #: lib/adminpanelaction.php:284
 
 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
 #. TRANS: the admin panel Design.
 #: lib/adminpanelaction.php:284
-#, fuzzy
 msgid "Unable to delete design setting."
 msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el paràmetre de disseny."
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:349
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:349
@@ -5306,7 +5299,6 @@ msgstr "Configuració bàsica del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: lib/adminpanelaction.php:351
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: lib/adminpanelaction.php:351
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
@@ -5318,16 +5310,14 @@ msgstr "Configuració del disseny"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: lib/adminpanelaction.php:359
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: lib/adminpanelaction.php:359
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Design"
 msgstr "Disseny"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:365
 msgctxt "MENU"
 msgid "Design"
 msgstr "Disseny"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:365
-#, fuzzy
 msgid "User configuration"
 msgid "User configuration"
-msgstr "Configuració dels camins"
+msgstr "Configuració de l'usuari"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
@@ -5336,9 +5326,8 @@ msgstr "Usuari"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:373
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:373
-#, fuzzy
 msgid "Access configuration"
 msgid "Access configuration"
-msgstr "Configuració del disseny"
+msgstr "Configuració de l'accés"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:381
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:381
@@ -5347,106 +5336,102 @@ msgstr "Configuració dels camins"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:389
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:389
-#, fuzzy
 msgid "Sessions configuration"
 msgid "Sessions configuration"
-msgstr "Configuració del disseny"
+msgstr "Configuració de les sessions"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:397
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:397
-#, fuzzy
 msgid "Edit site notice"
 msgid "Edit site notice"
-msgstr "Avís del lloc"
+msgstr "Edita l'avís del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:405
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 #: lib/adminpanelaction.php:405
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots configuration"
 msgid "Snapshots configuration"
-msgstr "Configuració dels camins"
+msgstr "Configuració de les instantànies"
 
 #. TRANS: Client error 401.
 
 #. TRANS: Client error 401.
-#: lib/apiauth.php:95
+#: lib/apiauth.php:112
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
+"El recurs API requereix accés de lectura i d'escriptura, però només en teniu "
+"de lectura."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #: lib/applicationeditform.php:137
 msgid "Edit application"
 
 #. TRANS: Form legend.
 #: lib/applicationeditform.php:137
 msgid "Edit application"
-msgstr ""
+msgstr "Edita l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form guide.
 #: lib/applicationeditform.php:187
 msgid "Icon for this application"
 
 #. TRANS: Form guide.
 #: lib/applicationeditform.php:187
 msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:209
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:209
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe your application in %d characters"
 msgid "Describe your application in %d characters"
-msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
+msgstr "Descriviu la vostra aplicació en %d caràcters"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:213
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:213
-#, fuzzy
 msgid "Describe your application"
 msgid "Describe your application"
-msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
+msgstr "Descriviu la vostra aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:224
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:224
-#, fuzzy
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
+msgstr "URL de la pàgina d'inici de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: lib/applicationeditform.php:226
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: lib/applicationeditform.php:226
-#, fuzzy
 msgid "Source URL"
 msgid "Source URL"
-msgstr "Font"
+msgstr "URL d'origen"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:233
 msgid "Organization responsible for this application"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:233
 msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Organització responsable de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:242
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:242
-#, fuzzy
 msgid "URL for the homepage of the organization"
 msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
+msgstr "L'URL de la pàgina d'inici de l'organització"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:251
 msgid "URL to redirect to after authentication"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #: lib/applicationeditform.php:251
 msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "URL on redirigir-hi després de l'autenticació."
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 #: lib/applicationeditform.php:278
 msgid "Browser"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 #: lib/applicationeditform.php:278
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 #: lib/applicationeditform.php:295
 msgid "Desktop"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 #: lib/applicationeditform.php:295
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori"
 
 #. TRANS: Form guide.
 #: lib/applicationeditform.php:297
 msgid "Type of application, browser or desktop"
 
 #. TRANS: Form guide.
 #: lib/applicationeditform.php:297
 msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'aplicació, navegador o escriptori"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 #: lib/applicationeditform.php:320
 msgid "Read-only"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 #: lib/applicationeditform.php:320
 msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Només lectura"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 #: lib/applicationeditform.php:339
 msgid "Read-write"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 #: lib/applicationeditform.php:339
 msgid "Read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Form guide.
 #: lib/applicationeditform.php:341
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Form guide.
 #: lib/applicationeditform.php:341
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
+"Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Submit button title
 #: lib/applicationeditform.php:359
 
 #. TRANS: Submit button title
 #: lib/applicationeditform.php:359
@@ -5456,25 +5441,24 @@ msgstr "Cancel·la"
 #. TRANS: Application access type
 #: lib/applicationlist.php:136
 msgid "read-write"
 #. TRANS: Application access type
 #: lib/applicationlist.php:136
 msgid "read-write"
-msgstr ""
+msgstr "de lectura i d'escriptura"
 
 #. TRANS: Application access type
 #: lib/applicationlist.php:138
 msgid "read-only"
 
 #. TRANS: Application access type
 #: lib/applicationlist.php:138
 msgid "read-only"
-msgstr ""
+msgstr "només de lectura"
 
 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
 #: lib/applicationlist.php:144
 #, php-format
 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
 
 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
 #: lib/applicationlist.php:144
 #, php-format
 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
-msgstr ""
+msgstr "Aprovat: %1$s - accés «%2$s»."
 
 #. TRANS: Button label
 #: lib/applicationlist.php:159
 
 #. TRANS: Button label
 #: lib/applicationlist.php:159
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Revoca"
 
 #. TRANS: DT element label in attachment list.
 #: lib/attachmentlist.php:88
 
 #. TRANS: DT element label in attachment list.
 #: lib/attachmentlist.php:88
@@ -5493,7 +5477,7 @@ msgstr "Proveïdor"
 
 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
 msgid "Notices where this attachment appears"
 
 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
 msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos on apareix l'adjunt"
 
 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
 msgid "Tags for this attachment"
 
 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
 msgid "Tags for this attachment"
@@ -5504,9 +5488,8 @@ msgid "Password changing failed"
 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
 
 #: lib/authenticationplugin.php:235
 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
 
 #: lib/authenticationplugin.php:235
-#, fuzzy
 msgid "Password changing is not allowed"
 msgid "Password changing is not allowed"
-msgstr "Contrasenya canviada."
+msgstr "No es permet el canvi de contrasenya"
 
 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
 msgid "Command results"
 
 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
 msgid "Command results"
@@ -5521,9 +5504,8 @@ msgid "Command failed"
 msgstr "Comanda fallida"
 
 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
 msgstr "Comanda fallida"
 
 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
-#, fuzzy
 msgid "Notice with that id does not exist"
 msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
+msgstr "No existeix cap avís amb aquest identificador."
 
 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
 msgid "User has no last notice"
 
 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
 msgid "User has no last notice"
@@ -5532,16 +5514,16 @@ msgstr "L'usuari no té última nota"
 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
 #: lib/command.php:127
 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
 #: lib/command.php:127
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not find a user with nickname %s"
 msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un usuari amb el sobrenom %s"
 
 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
 #: lib/command.php:147
 
 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
 #: lib/command.php:147
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
-msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
+msgstr "No s'ha pogut trobar a un usuari local amb el sobrenom %s"
 
 #: lib/command.php:180
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
 
 #: lib/command.php:180
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
@@ -5549,14 +5531,14 @@ msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
 
 #: lib/command.php:225
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
 
 #: lib/command.php:225
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!"
 
 #. TRANS: Message given having nudged another user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
 #: lib/command.php:234
 
 #. TRANS: Message given having nudged another user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
 #: lib/command.php:234
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Nudge sent to %s"
 msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr "Reclamació enviada"
+msgstr "S'ha enviat un avís a %s"
 
 #: lib/command.php:260
 #, php-format
 
 #: lib/command.php:260
 #, php-format
@@ -5565,10 +5547,13 @@ msgid ""
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
+"Subscripcions: %1$s\n"
+"Subscriptors: %2$s\n"
+"Avisos: %3$s"
 
 #: lib/command.php:302
 msgid "Notice marked as fave."
 
 #: lib/command.php:302
 msgid "Notice marked as fave."
-msgstr "Nota marcada com a favorita."
+msgstr "L'avís està marcat com a preferit."
 
 #: lib/command.php:323
 msgid "You are already a member of that group"
 
 #: lib/command.php:323
 msgid "You are already a member of that group"
@@ -5584,7 +5569,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #: lib/command.php:385
 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #: lib/command.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %1$s del grup %2$s."
 
 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %1$s del grup %2$s."
 
@@ -5612,7 +5597,7 @@ msgstr "Pàgina web: %s"
 #: lib/command.php:430
 #, php-format
 msgid "About: %s"
 #: lib/command.php:430
 #, php-format
 msgid "About: %s"
-msgstr "Sobre tu: %s"
+msgstr "Informació personal: %s"
 
 #: lib/command.php:457
 #, php-format
 
 #: lib/command.php:457
 #, php-format
@@ -5620,51 +5605,51 @@ msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
+"%s és un perfil remot; només podeu enviar missatges directess a usuaris del "
+"mateix servidor."
 
 #. TRANS: Message given if content is too long.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 #: lib/command.php:472
 
 #. TRANS: Message given if content is too long.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 #: lib/command.php:472
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
-msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
+msgstr ""
+"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d"
 
 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
 #. TRANS: %s is the name of the other user.
 #: lib/command.php:492
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent"
 
 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
 #. TRANS: %s is the name of the other user.
 #: lib/command.php:492
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
+msgstr "Missatge directe a %s enviat"
 
 #: lib/command.php:494
 msgid "Error sending direct message."
 
 #: lib/command.php:494
 msgid "Error sending direct message."
-msgstr "Error al enviar el missatge directe."
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge directe."
 
 #: lib/command.php:514
 
 #: lib/command.php:514
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat your own notice"
 msgid "Cannot repeat your own notice"
-msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
+msgstr "No es pot repetir el vostre propi avís"
 
 #: lib/command.php:519
 
 #: lib/command.php:519
-#, fuzzy
 msgid "Already repeated that notice"
 msgid "Already repeated that notice"
-msgstr "Eliminar aquesta nota"
+msgstr "Ja s'ha repetit l'avís"
 
 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
 #: lib/command.php:529
 
 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
 #: lib/command.php:529
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice from %s repeated"
 msgid "Notice from %s repeated"
-msgstr "Notificació publicada"
+msgstr "S'ha repetit l'avís de %s"
 
 #: lib/command.php:531
 
 #: lib/command.php:531
-#, fuzzy
 msgid "Error repeating notice."
 msgid "Error repeating notice."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un error en repetir l'avís."
 
 #: lib/command.php:562
 
 #: lib/command.php:562
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
+msgstr "L'avís és massa llarg - el màxim és %d caràcters, i n'heu enviat %d"
 
 #: lib/command.php:571
 #, php-format
 
 #: lib/command.php:571
 #, php-format
@@ -5672,18 +5657,16 @@ msgid "Reply to %s sent"
 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
 
 #: lib/command.php:573
 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
 
 #: lib/command.php:573
-#, fuzzy
 msgid "Error saving notice."
 msgid "Error saving notice."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís."
 
 #: lib/command.php:620
 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
 
 #: lib/command.php:620
 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
+msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari al qual voleu subscriure-us"
 
 #: lib/command.php:628
 
 #: lib/command.php:628
-#, fuzzy
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No es pot subscriure a perfils de OMB amb ordres."
 
 #: lib/command.php:634
 #, php-format
 
 #: lib/command.php:634
 #, php-format
@@ -5692,7 +5675,7 @@ msgstr "Subscrit a %s"
 
 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
 
 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
+msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari de qui voleu deixar d'estar subscrit"
 
 #: lib/command.php:664
 #, php-format
 
 #: lib/command.php:664
 #, php-format
@@ -5721,22 +5704,23 @@ msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
 
 #: lib/command.php:723
 msgid "Login command is disabled"
 
 #: lib/command.php:723
 msgid "Login command is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre d'inici de sessió està inhabilitada"
 
 #: lib/command.php:734
 #, php-format
 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
 msgstr ""
 
 #: lib/command.php:734
 #, php-format
 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
 msgstr ""
+"L'enllaç només es pot fer servir una vegada, i només funciona durant 2 "
+"minuts: %s"
 
 #: lib/command.php:761
 
 #: lib/command.php:761
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsubscribed  %s"
 msgid "Unsubscribed  %s"
-msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
+msgstr "S'ha dessubscrit %s"
 
 #: lib/command.php:778
 
 #: lib/command.php:778
-#, fuzzy
 msgid "You are not subscribed to anyone."
 msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No esteu subscrit a ningú."
 
 #: lib/command.php:780
 msgid "You are subscribed to this person:"
 
 #: lib/command.php:780
 msgid "You are subscribed to this person:"
@@ -5745,9 +5729,8 @@ msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 
 #: lib/command.php:800
 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 
 #: lib/command.php:800
-#, fuzzy
 msgid "No one is subscribed to you."
 msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
+msgstr "Ningú no us ha subscrit."
 
 #: lib/command.php:802
 msgid "This person is subscribed to you:"
 
 #: lib/command.php:802
 msgid "This person is subscribed to you:"
@@ -5806,6 +5789,44 @@ msgid ""
 "tracks - not yet implemented.\n"
 "tracking - not yet implemented.\n"
 msgstr ""
 "tracks - not yet implemented.\n"
 "tracking - not yet implemented.\n"
 msgstr ""
+"Ordres:\n"
+"on - activeu els avisos\n"
+"off - desactiveu els avisos\n"
+"help - mostra aquesta ajuda\n"
+"follow <nickname> - se subscriu a l'usuari\n"
+"groups - llista els grups on us heu unit\n"
+"subscriptions - llista la gent que seguiu\n"
+"subscribers - llista la gent que us segueix\n"
+"leave <nickname> - dessubscriu de l'usuari\n"
+"d <nickname> <text> - missatge directe a l'usuari\n"
+"get <nickname> - s'obté el darrer avís de l'usuari\n"
+"whois <nickname> - s'obté la informació del perfil de l'usuari\n"
+"lose <nickname> - es força l'usuari a deixar de seguir-vos\n"
+"fav <nickname> - afegeix el darrer avís de l'usuari com a «preferit»\n"
+"fav #<notice_id> - afegeix l'avís amb l'id donat com a «preferit»\n"
+"repeat #<notice_id> - repeteix l'avís amb l'id donat\n"
+"repeat <nickname> - repeteix el darrer avís de l'usari\n"
+"reply #<notice_id> - respon l'avís amb l'id donat\n"
+"reply <nickname> - respon el darrer avís de l'usuari\n"
+"join <group> - s'uneix al grup\n"
+"login - s'obté un enllaç per iniciar una sessió des de la interfície web\n"
+"drop <group> - es deixa el grup\n"
+"stats - s'obté el vostre estat\n"
+"stop - el mateix que «off»\n"
+"quit - el mateix que «off»\n"
+"sub <nickname> - el mateix que «follow»\n"
+"unsub <nickname> - el mateix que «leave»\n"
+"last <nickname> - el mateix que «get»\n"
+"on <nickname> - no s'ha implementat encara.\n"
+"off <nickname> - no s'ha implementat encara.\n"
+"nudge <nickname> - es recorda a l'usuari que actualitzi.\n"
+"invite <phone number> - no s'ha implementat encara.\n"
+"track <word> - no s'ha implementat encara.\n"
+"untrack <word> - no s'ha implementat encara.\n"
+"track off - no s'ha implementat encara.\n"
+"untrack all - no s'ha implementat encara.\n"
+"tracks - no s'ha implementat encara.\n"
+"tracking - no s'ha implementat encara.\n"
 
 #: lib/common.php:135
 msgid "No configuration file found. "
 
 #: lib/common.php:135
 msgid "No configuration file found. "
@@ -5813,7 +5834,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
 
 #: lib/common.php:136
 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
 
 #: lib/common.php:136
 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: "
 
 #: lib/common.php:138
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
 
 #: lib/common.php:138
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
@@ -5852,10 +5873,11 @@ msgid "Upload file"
 msgstr "Puja un fitxer"
 
 #: lib/designsettings.php:109
 msgstr "Puja un fitxer"
 
 #: lib/designsettings.php:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
+msgstr ""
+"Podeu pujar la vostra imatge de fons personal. La mida màxima del fitxer és "
+"2MB."
 
 #: lib/designsettings.php:418
 msgid "Design defaults restored."
 
 #: lib/designsettings.php:418
 msgid "Design defaults restored."
@@ -5863,11 +5885,11 @@ msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
 
 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor this notice"
 
 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor this notice"
-msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
+msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
 
 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
 msgid "Favor this notice"
 
 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
 msgid "Favor this notice"
-msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
+msgstr "Fes preferit aquest avís"
 
 #: lib/favorform.php:140
 msgid "Favor"
 
 #: lib/favorform.php:140
 msgid "Favor"
@@ -5911,7 +5933,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: lib/galleryaction.php:141
 msgid "Choose a tag to narrow list"
 
 #: lib/galleryaction.php:141
 msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
+msgstr "Trieu una etiqueta per a escurçar la llista"
 
 #: lib/galleryaction.php:143
 msgid "Go"
 
 #: lib/galleryaction.php:143
 msgid "Go"
@@ -5920,7 +5942,7 @@ msgstr "Vés-hi"
 #: lib/grantroleform.php:91
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 #: lib/grantroleform.php:91
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
-msgstr ""
+msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»"
 
 #: lib/groupeditform.php:163
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
 
 #: lib/groupeditform.php:163
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
@@ -5939,12 +5961,12 @@ msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgstr ""
-"Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
+"Ubicació del grup, si s'hi adiu cap, com ara «ciutat, comarca (o illa), país»"
 
 #: lib/groupeditform.php:187
 #, php-format
 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
 
 #: lib/groupeditform.php:187
 #, php-format
 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenoms addicionals del grup, separats per coma o espai, màx. %d"
 
 #: lib/groupnav.php:85
 msgid "Group"
 
 #: lib/groupnav.php:85
 msgid "Group"
@@ -5962,7 +5984,7 @@ msgstr "%susuaris blocats"
 #: lib/groupnav.php:108
 #, php-format
 msgid "Edit %s group properties"
 #: lib/groupnav.php:108
 #, php-format
 msgid "Edit %s group properties"
-msgstr "Editar propietats del grup %s"
+msgstr "Edita les propietats del grup %s"
 
 #: lib/groupnav.php:113
 msgid "Logo"
 
 #: lib/groupnav.php:113
 msgid "Logo"
@@ -6001,9 +6023,9 @@ msgid "Unsupported image file format."
 msgstr "Format d'imatge no suportat."
 
 #: lib/imagefile.php:88
 msgstr "Format d'imatge no suportat."
 
 #: lib/imagefile.php:88
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
+msgstr "La mida del fitxer és massa gran, La mida màxima és %s."
 
 #: lib/imagefile.php:93
 msgid "Partial upload."
 
 #: lib/imagefile.php:93
 msgid "Partial upload."
@@ -6036,12 +6058,12 @@ msgstr "kB"
 #: lib/jabber.php:387
 #, php-format
 msgid "[%s]"
 #: lib/jabber.php:387
 #, php-format
 msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
 
 #: lib/jabber.php:567
 
 #: lib/jabber.php:567
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown inbox source %d."
 msgid "Unknown inbox source %d."
-msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
+msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda."
 
 #: lib/joinform.php:114
 msgid "Join"
 
 #: lib/joinform.php:114
 msgid "Join"
@@ -6049,7 +6071,7 @@ msgstr "Inici de sessió"
 
 #: lib/leaveform.php:114
 msgid "Leave"
 
 #: lib/leaveform.php:114
 msgid "Leave"
-msgstr "Abandonar"
+msgstr "Deixa"
 
 #: lib/logingroupnav.php:80
 msgid "Login with a username and password"
 
 #: lib/logingroupnav.php:80
 msgid "Login with a username and password"
@@ -6057,7 +6079,7 @@ msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
 
 #: lib/logingroupnav.php:86
 msgid "Sign up for a new account"
 
 #: lib/logingroupnav.php:86
 msgid "Sign up for a new account"
-msgstr "Crear nou compte"
+msgstr "Registreu-vos-hi per a un compte nou"
 
 #. TRANS: Subject for address confirmation email
 #: lib/mail.php:174
 
 #. TRANS: Subject for address confirmation email
 #: lib/mail.php:174
@@ -6081,6 +6103,19 @@ msgid ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Hola, %s.\n"
+"\n"
+"Algú ha introduït aquesta adreça electrònica a %s.\n"
+"\n"
+"Si sou qui ho ha fet i voleu confirmar-hi la vostra entrada, feu servir "
+"l'URL a continuació:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"Si nou, simplement ignoreu el missatge.\n"
+"\n"
+"Gràcies pel vostre temps, \n"
+"%s\n"
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:243
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:243
@@ -6090,7 +6125,7 @@ msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
 
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:249
 
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:249
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
 "\n"
@@ -6103,20 +6138,22 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
 msgstr ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
 msgstr ""
-"%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
+"%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s.\n"
 "\n"
 "\n"
-"\t%3$s\n"
+"%3$s\n"
 "\n"
 "\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
 "Atentament,\n"
 "Atentament,\n"
-"%4$s.\n"
+"%7$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions de notificació a %8$s\n"
 
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:269
 
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:269
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Bio: %s"
 msgid "Bio: %s"
-msgstr ""
-"Biografia: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Biografia: %s"
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
 #: lib/mail.php:298
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
 #: lib/mail.php:298
@@ -6159,9 +6196,9 @@ msgstr "Confirmació SMS"
 
 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
 #: lib/mail.php:457
 
 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
 #: lib/mail.php:457
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
-msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
+msgstr "%s: confirmeu-ho si teniu aquest número de telèfon amb aquest codi:"
 
 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
 #: lib/mail.php:478
 
 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
 #: lib/mail.php:478
@@ -6185,6 +6222,16 @@ msgid ""
 "With kind regards,\n"
 "%4$s\n"
 msgstr ""
 "With kind regards,\n"
 "%4$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a enviar algunes notícies.\n"
+"\n"
+"Esperem sentir-vos aviat :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
+"\n"
+"Ben cordialment,\n"
+"%4$s\n"
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
 #: lib/mail.php:530
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
 #: lib/mail.php:530
@@ -6211,12 +6258,26 @@ msgid ""
 "With kind regards,\n"
 "%5$s\n"
 msgstr ""
 "With kind regards,\n"
 "%5$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) us ha enviat un missatge privat:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Podeu respondre llurs missatges a continuació:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
+"\n"
+"Ben cordialment,\n"
+"%5$s\n"
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification email
 #: lib/mail.php:583
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification email
 #: lib/mail.php:583
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
+msgstr "%s (@%s) ha afegit el vostre avís com a preferit"
 
 #. TRANS: Body for favorite notification email
 #: lib/mail.php:586
 
 #. TRANS: Body for favorite notification email
 #: lib/mail.php:586
@@ -6239,6 +6300,22 @@ msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%6$s\n"
 msgstr ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%6$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) acaba d'afegir el vostre avís de %2$s com a preferit.\n"
+"\n"
+"L'URL del vostre avís és:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"El text del vostre avís és:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Podeu veure la llista dels preferits de %1$s a continuació:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Atentament,\n"
+"%6$s\n"
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #: lib/mail.php:645
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #: lib/mail.php:645
@@ -6248,11 +6325,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
 "\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"La conversa sencera pot llegir-se a continuació:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: lib/mail.php:651
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
 
 #: lib/mail.php:651
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #: lib/mail.php:654
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #: lib/mail.php:654
@@ -6281,6 +6361,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
 msgstr ""
+"1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una resposta "
+"amb @) a %2$s.\n"
+"\n"
+"L'avís és a continuació:\n"
+"\n"
+"\t%3$s\n"
+"\n"
+"Hi diu:\n"
+"\n"
+"\t%4$s\n"
+"\n"
+"%5$s Podeu respondre'l a continuació:\n"
+"\n"
+"\t%6$s\n"
+"\n"
+"Teniu la llista de les respostes amb @ a continuació:\n"
+"\n"
+"%7$s\n"
+"\n"
+"Atentament,\n"
+"%2$s\n"
+"\n"
+"P.S. Podeu desactivar les notificacions per correu aquí: %8$s\n"
 
 #: lib/mailbox.php:89
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 
 #: lib/mailbox.php:89
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -6291,8 +6394,11 @@ msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
+"No teniu missatges privats. Podeu enviar un missatge per a animar altres "
+"usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als "
+"vostres ulls."
 
 
-#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
+#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
@@ -6313,27 +6419,33 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
 #: lib/mailhandler.php:228
 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
 #: lib/mailhandler.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s"
 msgid "Unsupported message type: %s"
-msgstr "Format d'imatge no suportat."
+msgstr "Tipus de missatge no permès: %s"
 
 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
 
 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error a la base de dades mentre es desava el vostre fitxer. "
+"Torneu-ho a provar."
 
 #: lib/mediafile.php:142
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
 msgstr ""
 
 #: lib/mediafile.php:142
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
 msgstr ""
+"El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva upload_max_filesize del php."
+"ini."
 
 #: lib/mediafile.php:147
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
 
 #: lib/mediafile.php:147
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
+"El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva MAX_FILE_SIZE especificada "
+"en el formulari HTML."
 
 #: lib/mediafile.php:152
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
 
 #: lib/mediafile.php:152
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer pujat només s'ha pujat parcialment."
 
 #: lib/mediafile.php:159
 msgid "Missing a temporary folder."
 
 #: lib/mediafile.php:159
 msgid "Missing a temporary folder."
@@ -6341,38 +6453,37 @@ msgstr "Manca una carpeta temporal."
 
 #: lib/mediafile.php:162
 msgid "Failed to write file to disk."
 
 #: lib/mediafile.php:162
 msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc."
 
 #: lib/mediafile.php:165
 msgid "File upload stopped by extension."
 
 #: lib/mediafile.php:165
 msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "L'extensió ha aturat la càrrega del fitxer."
 
 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
 msgid "File exceeds user's quota."
 
 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
 msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer excedeix la quota de l'usuari."
 
 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
 msgid "File could not be moved to destination directory."
 
 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
 msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer al directori de destinació."
 
 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
 
 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine file's MIME type."
 msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer."
 
 #: lib/mediafile.php:270
 #, php-format
 msgid " Try using another %s format."
 
 #: lib/mediafile.php:270
 #, php-format
 msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr "Proveu d'emprar un altre format %s."
 
 #: lib/mediafile.php:275
 #, php-format
 msgid "%s is not a supported file type on this server."
 
 #: lib/mediafile.php:275
 #, php-format
 msgid "%s is not a supported file type on this server."
-msgstr ""
+msgstr "%s no és un tipus de fitxer permès al servidor."
 
 #: lib/messageform.php:120
 msgid "Send a direct notice"
 
 #: lib/messageform.php:120
 msgid "Send a direct notice"
-msgstr "Enviar notificació directa"
+msgstr "Envia un avís directe"
 
 #: lib/messageform.php:146
 msgid "To"
 
 #: lib/messageform.php:146
 msgid "To"
@@ -6383,14 +6494,13 @@ msgid "Available characters"
 msgstr "Caràcters disponibles"
 
 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
 msgstr "Caràcters disponibles"
 
 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
-#, fuzzy
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
 #: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
 #: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
-msgstr "Enviar notificació"
+msgstr "Envia un avís"
 
 #: lib/noticeform.php:173
 #, php-format
 
 #: lib/noticeform.php:173
 #, php-format
@@ -6406,71 +6516,69 @@ msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjunta un fitxer"
 
 #: lib/noticeform.php:212
 msgstr "Adjunta un fitxer"
 
 #: lib/noticeform.php:212
-#, fuzzy
 msgid "Share my location"
 msgid "Share my location"
-msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
+msgstr "Comparteix la meva ubicació"
 
 #: lib/noticeform.php:215
 
 #: lib/noticeform.php:215
-#, fuzzy
 msgid "Do not share my location"
 msgid "Do not share my location"
-msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
+msgstr "No comparteixis la meva ubicació"
 
 #: lib/noticeform.php:216
 msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
 
 #: lib/noticeform.php:216
 msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
+"Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de "
+"l'esperat; torneu-ho a provar més tard"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
 #: lib/noticelist.php:430
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
 #: lib/noticelist.php:430
-#, fuzzy
 msgid "N"
 msgid "N"
-msgstr "No"
+msgstr "N"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
 #: lib/noticelist.php:432
 msgid "S"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
 #: lib/noticelist.php:432
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
 #: lib/noticelist.php:434
 msgid "E"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
 #: lib/noticelist.php:434
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
 #: lib/noticelist.php:436
 msgid "W"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
 #: lib/noticelist.php:436
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: lib/noticelist.php:438
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
 #: lib/noticelist.php:438
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
 #: lib/noticelist.php:447
 msgid "at"
 
 #: lib/noticelist.php:447
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 
-#: lib/noticelist.php:567
+#: lib/noticelist.php:559
 msgid "in context"
 msgstr "en context"
 
 msgid "in context"
 msgstr "en context"
 
-#: lib/noticelist.php:602
+#: lib/noticelist.php:594
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
-#: lib/noticelist.php:629
+#: lib/noticelist.php:621
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "respondre a aquesta nota"
 
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "respondre a aquesta nota"
 
-#: lib/noticelist.php:630
+#: lib/noticelist.php:622
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
-#: lib/noticelist.php:674
-#, fuzzy
+#: lib/noticelist.php:666
 msgid "Notice repeated"
 msgid "Notice repeated"
-msgstr "Notificació publicada"
+msgstr "Avís repetit"
 
 #: lib/nudgeform.php:116
 msgid "Nudge this user"
 
 #: lib/nudgeform.php:116
 msgid "Nudge this user"
@@ -6501,9 +6609,8 @@ msgid "Error inserting remote profile"
 msgstr "Error en inserir perfil remot"
 
 #: lib/oauthstore.php:345
 msgstr "Error en inserir perfil remot"
 
 #: lib/oauthstore.php:345
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate notice"
 msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Eliminar nota."
+msgstr "Duplica l'avís"
 
 #: lib/oauthstore.php:490
 msgid "Couldn't insert new subscription."
 
 #: lib/oauthstore.php:490
 msgid "Couldn't insert new subscription."
@@ -6542,10 +6649,9 @@ msgstr "Els teus missatges enviats"
 msgid "Tags in %s's notices"
 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
 
 msgid "Tags in %s's notices"
 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
 
-#: lib/plugin.php:114
-#, fuzzy
+#: lib/plugin.php:115
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Acció desconeguda"
+msgstr "Desconegut"
 
 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
 msgid "Subscriptions"
 
 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
 msgid "Subscriptions"
@@ -6574,7 +6680,7 @@ msgstr "Membre des de"
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
 #: lib/profileaction.php:235
 msgid "Daily average"
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
 #: lib/profileaction.php:235
 msgid "Daily average"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana diària"
 
 #: lib/profileaction.php:264
 msgid "All groups"
 
 #: lib/profileaction.php:264
 msgid "All groups"
@@ -6605,14 +6711,12 @@ msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
 #: lib/redirectingaction.php:94
 msgstr "Popular"
 
 #: lib/redirectingaction.php:94
-#, fuzzy
 msgid "No return-to arguments."
 msgid "No return-to arguments."
-msgstr "No argument de la id."
+msgstr "No hi ha arguments de retorn."
 
 #: lib/repeatform.php:107
 
 #: lib/repeatform.php:107
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this notice?"
 msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "Repeteix l'avís"
+msgstr "Voleu repetir l'avís?"
 
 #: lib/repeatform.php:132
 msgid "Yes"
 
 #: lib/repeatform.php:132
 msgid "Yes"
@@ -6623,23 +6727,21 @@ msgid "Repeat this notice"
 msgstr "Repeteix l'avís"
 
 #: lib/revokeroleform.php:91
 msgstr "Repeteix l'avís"
 
 #: lib/revokeroleform.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
-msgstr "Bloca l'usuari del grup"
+msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
 
 #: lib/router.php:704
 msgid "No single user defined for single-user mode."
 
 #: lib/router.php:704
 msgid "No single user defined for single-user mode."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
 
 #: lib/sandboxform.php:67
 
 #: lib/sandboxform.php:67
-#, fuzzy
 msgid "Sandbox"
 msgid "Sandbox"
-msgstr "Safata d'entrada"
+msgstr "Entorn de proves"
 
 #: lib/sandboxform.php:78
 
 #: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Sandbox this user"
 msgid "Sandbox this user"
-msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
+msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves"
 
 #: lib/searchaction.php:120
 msgid "Search site"
 
 #: lib/searchaction.php:120
 msgid "Search site"
@@ -6716,12 +6818,12 @@ msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
 
 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 
 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
 
 #: lib/tagcloudsection.php:56
 msgid "None"
 
 #: lib/tagcloudsection.php:56
 msgid "None"
@@ -6733,12 +6835,11 @@ msgstr "Que més publiquen"
 
 #: lib/unsandboxform.php:69
 msgid "Unsandbox"
 
 #: lib/unsandboxform.php:69
 msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Treu de l'entorn de proves"
 
 #: lib/unsandboxform.php:80
 
 #: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
 msgid "Unsandbox this user"
 msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
+msgstr "Treu l'usuari de l'entorn de proves"
 
 #: lib/unsilenceform.php:67
 msgid "Unsilence"
 
 #: lib/unsilenceform.php:67
 msgid "Unsilence"
@@ -6754,12 +6855,12 @@ msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancel·lar subscripció"
+msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
 #: lib/usernoprofileexception.php:58
 
 #: lib/usernoprofileexception.php:58
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "User %s (%d) has no profile record."
 msgid "User %s (%d) has no profile record."
-msgstr "L'usuari no té perfil."
+msgstr "L'usuari %s (%d) no té un registre de perfil."
 
 #: lib/userprofile.php:117
 msgid "Edit Avatar"
 
 #: lib/userprofile.php:117
 msgid "Edit Avatar"
@@ -6771,7 +6872,7 @@ msgstr "Accions de l'usuari"
 
 #: lib/userprofile.php:237
 msgid "User deletion in progress..."
 
 #: lib/userprofile.php:237
 msgid "User deletion in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està suprimint l'usuari..."
 
 #: lib/userprofile.php:263
 msgid "Edit profile settings"
 
 #: lib/userprofile.php:263
 msgid "Edit profile settings"
@@ -6783,7 +6884,7 @@ msgstr "Edita"
 
 #: lib/userprofile.php:287
 msgid "Send a direct message to this user"
 
 #: lib/userprofile.php:287
 msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
+msgstr "Envia un missatge directe a aquest usuari"
 
 #: lib/userprofile.php:288
 msgid "Message"
 
 #: lib/userprofile.php:288
 msgid "Message"
@@ -6794,73 +6895,70 @@ msgid "Moderate"
 msgstr "Modera"
 
 #: lib/userprofile.php:364
 msgstr "Modera"
 
 #: lib/userprofile.php:364
-#, fuzzy
 msgid "User role"
 msgid "User role"
-msgstr "Perfil de l'usuari"
+msgstr "Rol de l'usuari"
 
 #: lib/userprofile.php:366
 
 #: lib/userprofile.php:366
-#, fuzzy
 msgctxt "role"
 msgid "Administrator"
 msgctxt "role"
 msgid "Administrator"
-msgstr "Administradors"
+msgstr "Administrador"
 
 #: lib/userprofile.php:367
 
 #: lib/userprofile.php:367
-#, fuzzy
 msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
-msgstr "Modera"
+msgstr "Moderador"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1054
+#: lib/util.php:1083
 msgid "a few seconds ago"
 msgstr "fa pocs segons"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "a few seconds ago"
 msgstr "fa pocs segons"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1057
+#: lib/util.php:1086
 msgid "about a minute ago"
 msgstr "fa un minut"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about a minute ago"
 msgstr "fa un minut"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1061
+#: lib/util.php:1090
 #, php-format
 msgid "about %d minutes ago"
 msgstr "fa %d minuts"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 #, php-format
 msgid "about %d minutes ago"
 msgstr "fa %d minuts"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1064
+#: lib/util.php:1093
 msgid "about an hour ago"
 msgstr "fa una hora"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about an hour ago"
 msgstr "fa una hora"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1068
+#: lib/util.php:1097
 #, php-format
 msgid "about %d hours ago"
 msgstr "fa %d hores"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 #, php-format
 msgid "about %d hours ago"
 msgstr "fa %d hores"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1071
+#: lib/util.php:1100
 msgid "about a day ago"
 msgstr "fa un dia"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about a day ago"
 msgstr "fa un dia"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1075
+#: lib/util.php:1104
 #, php-format
 msgid "about %d days ago"
 msgstr "fa %d dies"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 #, php-format
 msgid "about %d days ago"
 msgstr "fa %d dies"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1078
+#: lib/util.php:1107
 msgid "about a month ago"
 msgstr "fa un mes"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about a month ago"
 msgstr "fa un mes"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1082
+#: lib/util.php:1111
 #, php-format
 msgid "about %d months ago"
 msgstr "fa %d mesos"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 #, php-format
 msgid "about %d months ago"
 msgstr "fa %d mesos"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1085
+#: lib/util.php:1114
 msgid "about a year ago"
 msgstr "fa un any"
 
 msgid "about a year ago"
 msgstr "fa un any"
 
@@ -6875,6 +6973,7 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
 
 #: lib/xmppmanager.php:403
 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
 
 #: lib/xmppmanager.php:403
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
+msgstr ""
+"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."