]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'anon-fave-plugin' of gitorious.org:~zcopley/statusnet/zcopleys-clone...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 7b59c0ef44aa233bf58a8c9bc7c8b6f7381b998a..f61b70ab605dda668ea735a38cee7f609373d5a4 100644 (file)
@@ -1,30 +1,32 @@
-# Translation of StatusNet to Catalan
+# Translation of StatusNet - Core to Catalan (Català)
+# Expored from translatewiki.net
 #
 #
-# Author@translatewiki.net: Aleator
-# Author@translatewiki.net: McDutchie
-# Author@translatewiki.net: Paucabot
-# Author@translatewiki.net: Toniher
+# Author: Aleator
+# Author: McDutchie
+# Author: Paucabot
+# Author: Toniher
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: StatusNet\n"
+"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:16:15+0000\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:25:39+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65552); Translate extension (2010-04-25)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
-"X-Message-Group: out-statusnet\n"
+"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Page title
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
+#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
 msgid "Access"
 msgstr "Accés"
 
 msgid "Access"
 msgstr "Accés"
 
@@ -79,46 +81,47 @@ msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
-#. TRANS: Button label
-#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
-#: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
-#: lib/applicationeditform.php:361
+#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
+#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
+#: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
+#: lib/applicationeditform.php:354
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
-#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
+#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
 msgid "No such page."
 msgstr "No existeix la pàgina."
 
 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
 msgid "No such page."
 msgstr "No existeix la pàgina."
 
-#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
-#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
-#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
-#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
-#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
-#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
-#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
-#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
-#: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87
-#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
-#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
-#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
+#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
+#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
+#: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
+#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
+#: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
+#: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
+#: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
+#: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
+#: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
+#: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
+#: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
+#: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
-#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
+#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
 msgid "No such user."
 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
 msgid "No such user."
-msgstr "No existeix aquest usuari."
+msgstr "No existeix l'usuari."
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
-#: actions/all.php:86
+#: actions/all.php:90
 #, php-format
 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
 msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
 #, php-format
 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
 msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
@@ -126,143 +129,151 @@ msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
-#: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
+#: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
+#: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
 #: lib/personalgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 msgstr "%s i amics"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
 #: lib/personalgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 msgstr "%s i amics"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
-#: actions/all.php:103
+#: actions/all.php:107
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
-#: actions/all.php:112
+#: actions/all.php:116
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
-#: actions/all.php:121
+#: actions/all.php:125
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname
-#: actions/all.php:134
+#: actions/all.php:138
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
 msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
+"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha publicat res "
 "encara."
 
 "encara."
 
-#: actions/all.php:139
+#: actions/all.php:143
 #, php-format
 msgid ""
 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
 "something yourself."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
 "something yourself."
 msgstr ""
+"Proveu de subscriure més gent, [uniu-vos a un grup](%%action.groups%%) o "
+"publiqueu quelcom personal."
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
-#: actions/all.php:142
+#: actions/all.php:146
 #, php-format
 msgid ""
 #, php-format
 msgid ""
-"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
-"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
+"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
+"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
 
 
-#: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
+#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
 #, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
 #, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
-"post a notice to his or her attention."
+"post a notice to them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"escriure'n un!"
 
 #. TRANS: H1 text
 
 #. TRANS: H1 text
-#: actions/all.php:178
+#: actions/all.php:182
 msgid "You and friends"
 msgstr "Un mateix i amics"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
 msgid "You and friends"
 msgstr "Un mateix i amics"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
-#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
-#: actions/apitimelinehome.php:121
+#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
+#: actions/apitimelinehome.php:122
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
 
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
 
-#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
-#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
-#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
-#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
+#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
+#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
+#: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
+#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
-#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
-#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
-#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
-#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
-#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
-#: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
-#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
-#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
-#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
+#: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
+#: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
+#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
+#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
+#: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
+#: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
+#: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
+#: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
+#: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
-#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
-#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
-#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
+#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
+#: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
+#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
-#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
-#: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
+#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
+#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
 msgid "API method not found."
 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
 
 msgid "API method not found."
 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
 
-#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
-#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
-#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
-#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
-#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
-#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
-#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
-#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
-#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
-#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209
+#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
+#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
+#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
+#: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
+#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
+#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
+#: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
+#: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
+#: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
+#: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
+#: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
+#: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
 
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
 
-#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
+#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
 msgid ""
 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
 "none."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
 "none."
 msgstr ""
+"Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor "
+"dels següents: sms, im, none (cap)"
 
 
-#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
-#, fuzzy
+#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
 msgid "Could not update user."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 
 msgid "Could not update user."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 
-#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
-#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
-#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
+#: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
+#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
+#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
 #: lib/profileaction.php:84
 msgid "User has no profile."
 msgstr "L'usuari no té perfil."
 
 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
 #: lib/profileaction.php:84
 msgid "User has no profile."
 msgstr "L'usuari no té perfil."
 
-#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
-#, fuzzy
+#: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
 msgid "Could not save profile."
 msgid "Could not save profile."
-msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
 
 
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
-#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
-#: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
+#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
+#: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
 #: lib/designsettings.php:283
 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
 #: lib/designsettings.php:283
@@ -271,35 +282,35 @@ msgid ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
 "current configuration."
 msgstr ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
 "current configuration."
 msgstr ""
+"El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s bytes) a causa de la "
+"configuració actual."
 
 
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
-#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
-#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
+#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
+#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save your design settings."
 msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
+msgstr "No s'han pogut desar els paràmetres de disseny."
 
 
-#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
-#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
-#, fuzzy
+#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
+#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
 msgid "Could not update your design."
 msgid "Could not update your design."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
 
 
-#: actions/apiblockcreate.php:105
+#: actions/apiblockcreate.php:106
 msgid "You cannot block yourself!"
 msgstr "No podeu bloquejar-vos a vosaltres mateixos!"
 
 msgid "You cannot block yourself!"
 msgstr "No podeu bloquejar-vos a vosaltres mateixos!"
 
-#: actions/apiblockcreate.php:126
+#: actions/apiblockcreate.php:127
 msgid "Block user failed."
 msgid "Block user failed."
-msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
+msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
 
 
-#: actions/apiblockdestroy.php:114
+#: actions/apiblockdestroy.php:115
 msgid "Unblock user failed."
 msgid "Unblock user failed."
-msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
+msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
 
 #: actions/apidirectmessage.php:89
 #, php-format
 
 #: actions/apidirectmessage.php:89
 #, php-format
@@ -321,216 +332,225 @@ msgstr "Missatges directes a %s"
 msgid "All the direct messages sent to %s"
 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
 
 msgid "All the direct messages sent to %s"
 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:126
+#: actions/apidirectmessagenew.php:119
 msgid "No message text!"
 msgstr "No hi ha text al missatge!"
 
 msgid "No message text!"
 msgstr "No hi ha text al missatge!"
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
+#: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
 
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:146
+#: actions/apidirectmessagenew.php:139
 msgid "Recipient user not found."
 msgid "Recipient user not found."
-msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
+msgstr "No s'ha trobat l'usuari destinatari."
 
 
-#: actions/apidirectmessagenew.php:150
+#: actions/apidirectmessagenew.php:143
 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
 msgstr ""
 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
 "amics."
 
 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
 msgstr ""
 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
 "amics."
 
-#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
-#: actions/apistatusesdestroy.php:113
+#: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
+#: actions/apistatusesdestroy.php:121
 msgid "No status found with that ID."
 msgid "No status found with that ID."
-msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
+msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID."
 
 
-#: actions/apifavoritecreate.php:119
+#: actions/apifavoritecreate.php:121
 msgid "This status is already a favorite."
 msgstr "Aquest estat ja és un preferit."
 
 msgid "This status is already a favorite."
 msgstr "Aquest estat ja és un preferit."
 
-#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
+#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
+#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
 msgid "Could not create favorite."
 msgid "Could not create favorite."
-msgstr "No es pot crear favorit."
+msgstr "No es pot crear el preferit."
 
 
-#: actions/apifavoritedestroy.php:122
+#: actions/apifavoritedestroy.php:124
 msgid "That status is not a favorite."
 msgstr "L'estat no és un preferit."
 
 msgid "That status is not a favorite."
 msgstr "L'estat no és un preferit."
 
-#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
+#: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
 msgid "Could not delete favorite."
 msgid "Could not delete favorite."
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el preferit."
 
 
-#: actions/apifriendshipscreate.php:109
-msgid "Could not follow user: User not found."
-msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
+#: actions/apifriendshipscreate.php:110
+msgid "Could not follow user: profile not found."
+msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
 
 
-#: actions/apifriendshipscreate.php:118
+#: actions/apifriendshipscreate.php:119
 #, php-format
 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
 #, php-format
 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
-msgstr ""
-"No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
+msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: %s ja està a la vostra llista."
 
 
-#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
+#: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
 msgid "Could not unfollow user: User not found."
 msgid "Could not unfollow user: User not found."
-msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: l'usuari no existeix."
+msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
 
 
-#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
+#: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
 msgid "You cannot unfollow yourself."
 msgid "You cannot unfollow yourself."
-msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a vosaltres mateixos."
+msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a un mateix."
 
 
-#: actions/apifriendshipsexists.php:94
-msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
-msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
+#: actions/apifriendshipsexists.php:91
+msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
+msgstr "Cal proporcionar dos identificadors d'usuari o screen_names."
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
 msgid "Could not determine source user."
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
 msgid "Could not determine source user."
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
 
 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
-#, fuzzy
 msgid "Could not find target user."
 msgid "Could not find target user."
-msgstr "No es pot trobar cap estatus."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'usuari de destinació."
 
 
-#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
+#: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
-#: actions/register.php:205
+#: actions/register.php:212
 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
 msgstr ""
 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
 "espais."
 
 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
 msgstr ""
 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
 "espais."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
+#: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
-#: actions/register.php:208
+#: actions/register.php:215
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
 
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
 
-#: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
+#: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
-#: actions/register.php:210
+#: actions/register.php:217
 msgid "Not a valid nickname."
 msgstr "Sobrenom no vàlid."
 
 msgid "Not a valid nickname."
 msgstr "Sobrenom no vàlid."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
+#: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
-#: actions/register.php:217
+#: actions/register.php:224
 msgid "Homepage is not a valid URL."
 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
 
 msgid "Homepage is not a valid URL."
 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
+#: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
-#: actions/register.php:220
+#: actions/register.php:227
 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
+msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 
 
-#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
+#: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
 #: actions/newapplication.php:172
 #, php-format
 msgid "Description is too long (max %d chars)."
 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
 
 #: actions/newapplication.php:172
 #, php-format
 msgid "Description is too long (max %d chars)."
 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
+#: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
-#: actions/register.php:227
+#: actions/register.php:234
 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
 
 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
+#: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
 #: actions/newgroup.php:159
 #, php-format
 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
 
 #: actions/newgroup.php:159
 #, php-format
 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:266
+#: actions/apigroupcreate.php:268
 #, php-format
 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
 #, php-format
 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
-msgstr "L'àlies no és vàlid: \"%s\"."
+msgstr "L'àlies no és vàlid: «%s»."
 
 
-#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
+#: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
 #: actions/newgroup.php:172
 #, php-format
 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
 
 #: actions/newgroup.php:172
 #, php-format
 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
+#: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
 #: actions/newgroup.php:178
 msgid "Alias can't be the same as nickname."
 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
 
 #: actions/newgroup.php:178
 msgid "Alias can't be the same as nickname."
 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
 
-#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
-#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
-#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
+#: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
+#: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
+#: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
 msgid "Group not found."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
 msgid "Group not found."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
-#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
+#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
+#: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
 msgid "You are already a member of that group."
 msgstr "Ja sou membre del grup."
 
 msgid "You are already a member of that group."
 msgstr "Ja sou membre del grup."
 
-#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
+#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
+#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
 
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
 
-#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
+#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
+#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
+#: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
 #, php-format
 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
 
 #, php-format
 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
 
-#: actions/apigroupleave.php:114
+#: actions/apigroupleave.php:116
 msgid "You are not a member of this group."
 msgstr "No sou un membre del grup."
 
 msgid "You are not a member of this group."
 msgstr "No sou un membre del grup."
 
-#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
+#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
+#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
+#: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
+#: lib/command.php:401
 #, php-format
 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
 #, php-format
 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %1$s del grup %2$s."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s."
 
 #. TRANS: %s is a user name
 
 #. TRANS: %s is a user name
-#: actions/apigrouplist.php:97
+#: actions/apigrouplist.php:98
 #, php-format
 msgid "%s's groups"
 msgstr "Grups de %s"
 
 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
 #, php-format
 msgid "%s's groups"
 msgstr "Grups de %s"
 
 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
-#: actions/apigrouplist.php:107
+#: actions/apigrouplist.php:108
 #, php-format
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "%1$s grups dels que %2$s és membre."
 
 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "%1$s grups dels que %2$s és membre."
 
 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
-#: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
+#: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "%s grups"
 
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "%s grups"
 
-#: actions/apigrouplistall.php:95
+#: actions/apigrouplistall.php:96
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "grups sobre %s"
 
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "grups sobre %s"
 
+#: actions/apimediaupload.php:100
+msgid "Upload failed."
+msgstr "La pujada ha fallat."
+
 #: actions/apioauthauthorize.php:101
 msgid "No oauth_token parameter provided."
 #: actions/apioauthauthorize.php:101
 msgid "No oauth_token parameter provided."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha proporcionat cap paràmetre oauth_token."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:106
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:106
-#, fuzzy
 msgid "Invalid token."
 msgid "Invalid token."
-msgstr "Mida invàlida."
+msgstr "El testimoni no és vàlid."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
-#: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
+#: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
-#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
-#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
+#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
+#: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
-#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
+#: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
@@ -558,19 +578,21 @@ msgid ""
 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
 "token."
 msgstr ""
 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
 "token."
 msgstr ""
+"S'ha autoritzat el testimoni de sol·licitud %s. Si us plau, canvieu-lo per "
+"un testimoni d'accés."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:227
 #, php-format
 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:227
 #, php-format
 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha denegat i revocat el testimoni de sol·licitud %s."
 
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
 
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
-#: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
-#: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
+#: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
+#: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
 msgid "Unexpected form submission."
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
 msgid "Unexpected form submission."
@@ -591,14 +613,17 @@ msgid ""
 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
 msgstr ""
 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
 msgstr ""
+"L'aplicació <strong>%1$s</strong>, de <strong>%2$s</strong>, voldria obtenir "
+"l'habilitat de <strong>%3$s</strong> les dades del vostre compte %4$s. Només "
+"hauríeu de donar accés al compte %4$s a terceres parts en què confieu."
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
-#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
+#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
-#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
+#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
+#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
 #: lib/userprofile.php:132
 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
 #: lib/userprofile.php:132
@@ -606,8 +631,8 @@ msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 msgstr "Sobrenom"
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
-#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
-#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
+#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
+#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -623,104 +648,114 @@ msgstr "Permet"
 msgid "Allow or deny access to your account information."
 msgstr "Permet o denega l'accés a la informació del vostre compte."
 
 msgid "Allow or deny access to your account information."
 msgstr "Permet o denega l'accés a la informació del vostre compte."
 
-#: actions/apistatusesdestroy.php:107
+#: actions/apistatusesdestroy.php:112
 msgid "This method requires a POST or DELETE."
 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
 
 msgid "This method requires a POST or DELETE."
 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
 
-#: actions/apistatusesdestroy.php:130
+#: actions/apistatusesdestroy.php:135
 msgid "You may not delete another user's status."
 msgid "You may not delete another user's status."
-msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
+msgstr "No podeu eliminar l'estat d'un altre usuari."
 
 
-#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
+#: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
 msgid "No such notice."
 msgstr "No existeix aquest avís."
 
 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
 msgid "No such notice."
 msgstr "No existeix aquest avís."
 
-#: actions/apistatusesretweet.php:83
+#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
+#: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
 msgid "Cannot repeat your own notice."
 msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
 
 msgid "Cannot repeat your own notice."
 msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
 
-#: actions/apistatusesretweet.php:91
+#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
+#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
 msgid "Already repeated that notice."
 msgstr "Avís duplicat."
 
 msgid "Already repeated that notice."
 msgstr "Avís duplicat."
 
-#: actions/apistatusesshow.php:138
+#: actions/apistatusesshow.php:139
 msgid "Status deleted."
 msgid "Status deleted."
-msgstr "S'ha suprimit l'estat."
+msgstr "S'ha eliminat l'estat."
 
 
-#: actions/apistatusesshow.php:144
+#: actions/apistatusesshow.php:145
 msgid "No status with that ID found."
 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
 
 msgid "No status with that ID found."
 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155
+#: actions/apistatusesupdate.php:222
+msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
+msgstr "El client ha de proporcionar un paràmetre 'status' amb un valor."
+
+#: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
 #: lib/mailhandler.php:60
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
 
 #: lib/mailhandler.php:60
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96
+#: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
 msgid "Not found."
 msgstr "No s'ha trobat."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "No s'ha trobat."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178
+#: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
 #, php-format
 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
 #, php-format
 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
-msgstr ""
+msgstr "La mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunt."
 
 
-#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
+#: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
 msgid "Unsupported format."
 msgstr "El format no està implementat."
 
 msgid "Unsupported format."
 msgstr "El format no està implementat."
 
-#: actions/apitimelinefavorites.php:109
+#: actions/apitimelinefavorites.php:110
 #, php-format
 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
 msgstr "%1$s / Preferits de %2$s"
 
 #, php-format
 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
 msgstr "%1$s / Preferits de %2$s"
 
-#: actions/apitimelinefavorites.php:118
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/apitimelinefavorites.php:119
+#, php-format
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
-msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
+msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %2$s."
 
 
-#: actions/apitimelinementions.php:117
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/apitimelinementions.php:118
+#, php-format
 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
+msgstr "%1$s / Actualitzacions que mencionen %2$s"
 
 
-#: actions/apitimelinementions.php:130
+#: actions/apitimelinementions.php:131
 #, php-format
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
 #, php-format
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
+msgstr "%1$s actualitzacions que responen a avisos de %2$s / %3$s."
 
 
-#: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
+#: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
 msgstr "%s línia temporal pública"
 
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
 msgstr "%s línia temporal pública"
 
-#: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
+#: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone!"
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "%s notificacions de tots!"
+msgstr "%s actualitzacions de tothom!"
 
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
 #, php-format
 msgid "Repeated to %s"
 
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
 #, php-format
 msgid "Repeated to %s"
-msgstr "Repetida a %s"
+msgstr "Repetit a %s"
 
 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
 #, php-format
 msgid "Repeats of %s"
 msgstr "Repeticions de %s"
 
 
 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
 #, php-format
 msgid "Repeats of %s"
 msgstr "Repeticions de %s"
 
-#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
+#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
 #, php-format
 msgid "Notices tagged with %s"
 #, php-format
 msgid "Notices tagged with %s"
-msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
+msgstr "Avisos etiquetats amb %s"
 
 
-#: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
+#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
 #, php-format
 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
 
 #, php-format
 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
 
+#: actions/apitrends.php:87
+msgid "API method under construction."
+msgstr "Mètode API en construcció."
+
 #: actions/attachment.php:73
 msgid "No such attachment."
 msgstr "No existeix l'adjunció."
 #: actions/attachment.php:73
 msgid "No such attachment."
 msgstr "No existeix l'adjunció."
@@ -738,7 +773,7 @@ msgstr "Cap mida."
 
 #: actions/avatarbynickname.php:69
 msgid "Invalid size."
 
 #: actions/avatarbynickname.php:69
 msgid "Invalid size."
-msgstr "Mida invàlida."
+msgstr "La mida no és vàlida."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
@@ -774,9 +809,9 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista prèvia"
 
 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
 msgstr "Vista prèvia"
 
 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
-#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
+#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Elimina"
 
 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
 msgid "Upload"
 
 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
 msgid "Upload"
@@ -810,29 +845,32 @@ msgstr "Error en actualitzar avatar."
 
 #: actions/avatarsettings.php:397
 msgid "Avatar deleted."
 
 #: actions/avatarsettings.php:397
 msgid "Avatar deleted."
-msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
+msgstr "S'ha eliminat l'avatar."
 
 #: actions/block.php:69
 msgid "You already blocked that user."
 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
 
 
 #: actions/block.php:69
 msgid "You already blocked that user."
 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
 
-#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
+#: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
 msgid "Block user"
 msgid "Block user"
-msgstr "Usuari bloquejat."
+msgstr "Bloca l'usuari"
 
 
-#: actions/block.php:130
+#: actions/block.php:138
 msgid ""
 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
 "will not be notified of any @-replies from them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
 "will not be notified of any @-replies from them."
 msgstr ""
+"Esteu segur que voleu blocar l'usuari? Tot seguit, se'n cancel·larà la "
+"vostra subscripció, no us podrà subscriure en el futur, i no en rebreu cap "
+"avís de respostes @."
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
-#: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
+#: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
 #: actions/groupblock.php:178
 msgctxt "BUTTON"
 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
 #: actions/groupblock.php:178
 msgctxt "BUTTON"
@@ -841,7 +879,7 @@ msgstr "No"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
+#: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
 msgid "Do not block this user"
 msgstr "No bloquis l'usuari"
 
 msgid "Do not block this user"
 msgstr "No bloquis l'usuari"
 
@@ -850,7 +888,7 @@ msgstr "No bloquis l'usuari"
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
-#: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
+#: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
 #: actions/groupblock.php:185
 msgctxt "BUTTON"
 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
 #: actions/groupblock.php:185
 msgctxt "BUTTON"
@@ -858,14 +896,17 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
 msgstr "Sí"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
-#: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
+#. TRANS: Description of the form to block a user.
+#: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
 msgid "Block this user"
 msgid "Block this user"
-msgstr "Bloquejar aquest usuari"
+msgstr "Bloca aquest usuari"
 
 
-#: actions/block.php:179
+#: actions/block.php:187
 msgid "Failed to save block information."
 msgid "Failed to save block information."
-msgstr "Error al guardar la informació del block."
+msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
 
 
+#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
+#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@@ -875,8 +916,8 @@ msgstr "Error al guardar la informació del block."
 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
-#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
-#: lib/command.php:368
+#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
+#: lib/command.php:383
 msgid "No such group."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
 msgid "No such group."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
@@ -898,11 +939,13 @@ msgstr "Una llista d'usuaris que han estat blocats d'afegir-se a aquest grup."
 msgid "Unblock user from group"
 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
 
 msgid "Unblock user from group"
 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
 
-#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
+#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
+#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
+#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
+#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
 msgid "Unblock this user"
 msgstr "Desbloca l'usuari"
 
 msgid "Unblock this user"
 msgstr "Desbloca l'usuari"
 
@@ -910,7 +953,7 @@ msgstr "Desbloca l'usuari"
 #: actions/bookmarklet.php:51
 #, php-format
 msgid "Post to %s"
 #: actions/bookmarklet.php:51
 #, php-format
 msgid "Post to %s"
-msgstr "Publicar a %s"
+msgstr "Publica a %s"
 
 #: actions/confirmaddress.php:75
 msgid "No confirmation code."
 
 #: actions/confirmaddress.php:75
 msgid "No confirmation code."
@@ -922,7 +965,7 @@ msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
 
 #: actions/confirmaddress.php:85
 msgid "That confirmation code is not for you!"
 
 #: actions/confirmaddress.php:85
 msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
+msgstr "Aquest codi de confirmació no és vostre!"
 
 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
 #: actions/confirmaddress.php:91
 
 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
 #: actions/confirmaddress.php:91
@@ -941,9 +984,9 @@ msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
-#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
-#: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
-#: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
+#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
+#: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
+#: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
 #: actions/smssettings.php:464
 msgid "Couldn't update user."
 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
 #: actions/smssettings.php:464
 msgid "Couldn't update user."
@@ -951,7 +994,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
+#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
 #: actions/smssettings.php:422
 msgid "Couldn't delete email confirmation."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
 #: actions/smssettings.php:422
 msgid "Couldn't delete email confirmation."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
@@ -963,7 +1006,7 @@ msgstr "Confirmeu l'adreça de correu electrònic"
 #: actions/confirmaddress.php:161
 #, php-format
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
 #: actions/confirmaddress.php:161
 #, php-format
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
-msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
+msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
 
 #: actions/conversation.php:99
 msgid "Conversation"
 
 #: actions/conversation.php:99
 msgid "Conversation"
@@ -976,7 +1019,7 @@ msgstr "Avisos"
 
 #: actions/deleteapplication.php:63
 msgid "You must be logged in to delete an application."
 
 #: actions/deleteapplication.php:63
 msgid "You must be logged in to delete an application."
-msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a suprimir una aplicació."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per eliminar una aplicació."
 
 #: actions/deleteapplication.php:71
 msgid "Application not found."
 
 #: actions/deleteapplication.php:71
 msgid "Application not found."
@@ -987,15 +1030,16 @@ msgstr "No s'ha trobat l'aplicació."
 msgid "You are not the owner of this application."
 msgstr "No sou el propietari d'aquesta aplicació."
 
 msgid "You are not the owner of this application."
 msgstr "No sou el propietari d'aquesta aplicació."
 
+#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
-#: lib/action.php:1253
+#: lib/action.php:1320
 msgid "There was a problem with your session token."
 msgid "There was a problem with your session token."
-msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
+msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de la vostra sessió."
 
 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
 msgid "Delete application"
 
 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
 msgid "Delete application"
-msgstr "Esborra aplicació"
+msgstr "Elimina l'aplicació"
 
 #: actions/deleteapplication.php:149
 msgid ""
 
 #: actions/deleteapplication.php:149
 msgid ""
@@ -1003,14 +1047,14 @@ msgid ""
 "about the application from the database, including all existing user "
 "connections."
 msgstr ""
 "about the application from the database, including all existing user "
 "connections."
 msgstr ""
-"Esteu segur que voler suprimir l'aplicació? Això netejarà totes les dades de "
+"Esteu segur que voler eliminar l'aplicació? Això netejarà totes les dades de "
 "l'aplicació de la base de dades, incloent-hi totes les connexions d'usuari "
 "existents."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:158
 msgid "Do not delete this application"
 "l'aplicació de la base de dades, incloent-hi totes les connexions d'usuari "
 "existents."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:158
 msgid "Do not delete this application"
-msgstr "No suprimeixis l'aplicació"
+msgstr "No eliminis l'aplicació"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:164
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
 #: actions/deleteapplication.php:164
@@ -1023,44 +1067,44 @@ msgstr "Elimina aquesta aplicació"
 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
-#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
+#: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
 #: lib/settingsaction.php:72
 msgid "Not logged in."
 msgstr "No heu iniciat una sessió."
 
 #: actions/deletenotice.php:71
 msgid "Can't delete this notice."
 #: lib/settingsaction.php:72
 msgid "Not logged in."
 msgstr "No heu iniciat una sessió."
 
 #: actions/deletenotice.php:71
 msgid "Can't delete this notice."
-msgstr "No es pot esborrar la notificació."
+msgstr "No es pot eliminar l'avís."
 
 #: actions/deletenotice.php:103
 msgid ""
 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
 "be undone."
 msgstr ""
 
 #: actions/deletenotice.php:103
 msgid ""
 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
 "be undone."
 msgstr ""
-"Estàs a punt d'eliminar permanentment un avís. Una vegada fet, no es podrà "
+"Esteu a punt d'eliminar permanentment un avís. Una vegada fet, no es podrà "
 "desfer."
 
 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
 msgid "Delete notice"
 "desfer."
 
 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
 msgid "Delete notice"
-msgstr "Eliminar nota."
+msgstr "Elimina l'avís"
 
 #: actions/deletenotice.php:144
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 
 #: actions/deletenotice.php:144
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest avís?"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
 #: actions/deletenotice.php:151
 msgid "Do not delete this notice"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
 #: actions/deletenotice.php:151
 msgid "Do not delete this notice"
-msgstr "No elimineu aquest avís"
+msgstr "No eliminis aquest avís"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
+#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
 msgid "Delete this notice"
 msgid "Delete this notice"
-msgstr "Eliminar aquesta nota"
+msgstr "Elimina aquest avís"
 
 #: actions/deleteuser.php:67
 msgid "You cannot delete users."
 
 #: actions/deleteuser.php:67
 msgid "You cannot delete users."
-msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
+msgstr "No podeu eliminar els usuaris."
 
 #: actions/deleteuser.php:74
 msgid "You can only delete local users."
 
 #: actions/deleteuser.php:74
 msgid "You can only delete local users."
@@ -1068,69 +1112,78 @@ msgstr "Només podeu eliminar usuaris locals."
 
 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
 msgid "Delete user"
 
 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
 msgid "Delete user"
-msgstr "Suprimeix l'usuari"
+msgstr "Elimina l'usuari"
 
 #: actions/deleteuser.php:136
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
 "the user from the database, without a backup."
 msgstr ""
 
 #: actions/deleteuser.php:136
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
 "the user from the database, without a backup."
 msgstr ""
+"Esteu segur que voleu eliminar l'usuari? S'esborraran totes les dades de "
+"l'usuari de la base de dades, sense cap còpia de seguretat."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
 msgid "Delete this user"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
 msgid "Delete this user"
-msgstr "Suprimeix l'usuari"
+msgstr "Elimina l'usuari"
 
 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
 
 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
-#: lib/groupnav.php:119
 msgid "Design"
 msgstr "Disseny"
 
 #: actions/designadminpanel.php:74
 msgid "Design"
 msgstr "Disseny"
 
 #: actions/designadminpanel.php:74
-msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
+msgid "Design settings for this StatusNet site"
+msgstr ""
 
 
-#: actions/designadminpanel.php:276
+#: actions/designadminpanel.php:331
 msgid "Invalid logo URL."
 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
 
 msgid "Invalid logo URL."
 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
 
-#: actions/designadminpanel.php:280
+#: actions/designadminpanel.php:335
 #, php-format
 msgid "Theme not available: %s."
 msgstr "Tema no disponible: %s."
 
 #, php-format
 msgid "Theme not available: %s."
 msgstr "Tema no disponible: %s."
 
-#: actions/designadminpanel.php:376
+#: actions/designadminpanel.php:439
 msgid "Change logo"
 msgstr "Canvia el logotip"
 
 msgid "Change logo"
 msgstr "Canvia el logotip"
 
-#: actions/designadminpanel.php:381
+#: actions/designadminpanel.php:444
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logotip del lloc"
 
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logotip del lloc"
 
-#: actions/designadminpanel.php:388
+#: actions/designadminpanel.php:456
 msgid "Change theme"
 msgstr "Canvia el tema"
 
 msgid "Change theme"
 msgstr "Canvia el tema"
 
-#: actions/designadminpanel.php:405
+#: actions/designadminpanel.php:473
 msgid "Site theme"
 msgstr "Tema del lloc"
 
 msgid "Site theme"
 msgstr "Tema del lloc"
 
-#: actions/designadminpanel.php:406
+#: actions/designadminpanel.php:474
 msgid "Theme for the site."
 msgstr "Tema del lloc."
 
 msgid "Theme for the site."
 msgstr "Tema del lloc."
 
-#: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
+#: actions/designadminpanel.php:480
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Tema personalitzat"
+
+#: actions/designadminpanel.php:484
+msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
+msgstr "Podeu pujar un tema personalitzat de l'StatusNet amb un arxiu ZIP."
+
+#: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
 msgid "Change background image"
 msgstr "Canvia la imatge de fons"
 
 msgid "Change background image"
 msgstr "Canvia la imatge de fons"
 
-#: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
+#: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
 #: lib/designsettings.php:178
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
 #: lib/designsettings.php:178
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: actions/designadminpanel.php:428
+#: actions/designadminpanel.php:509
 #, php-format
 msgid ""
 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
 #, php-format
 msgid ""
 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
@@ -1139,73 +1192,82 @@ msgstr ""
 "Podeu pujar una imatge de fons per al lloc. La mida màxima de fitxer és %1$s."
 
 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
 "Podeu pujar una imatge de fons per al lloc. La mida màxima de fitxer és %1$s."
 
 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-#: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
+#: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
 msgid "On"
 msgstr "Activada"
 
 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
 msgid "On"
 msgstr "Activada"
 
 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-#: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
+#: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
+#: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
 msgid "Turn background image on or off."
 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
 
 msgid "Turn background image on or off."
 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
 
-#: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
+#: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
 msgid "Tile background image"
 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
 
 msgid "Tile background image"
 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
 
-#: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
+#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
 msgid "Change colours"
 msgstr "Canvia els colors"
 
 msgid "Change colours"
 msgstr "Canvia els colors"
 
-#: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
+#: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
-#: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
+#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
-#: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
+#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
+#: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
 msgid "Links"
 msgstr "Enllaços"
 
 msgid "Links"
 msgstr "Enllaços"
 
-#: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
+#: actions/designadminpanel.php:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: actions/designadminpanel.php:668
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "CSS personalitzat"
+
+#: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
 msgid "Use defaults"
 msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
 
 msgid "Use defaults"
 msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
 
-#: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
+#: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
 msgid "Restore default designs"
 msgstr "Restaura els dissenys per defecte"
 
 msgid "Restore default designs"
 msgstr "Restaura els dissenys per defecte"
 
-#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
+#: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
 msgid "Reset back to default"
 msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte"
 
 msgid "Reset back to default"
 msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte"
 
-#. TRANS: Submit button title
-#: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
-#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
-#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
-#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
-#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
-#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
-#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
+#. TRANS: Submit button title.
+#: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
+#: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
+#: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
+#: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
+#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
+#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
+#: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
+#: lib/groupeditform.php:202
 msgid "Save"
 msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Desa"
 
 
-#: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
+#: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
 msgid "Save design"
 msgstr "Desa el disseny"
 
 #: actions/disfavor.php:81
 msgid "This notice is not a favorite!"
 msgid "Save design"
 msgstr "Desa el disseny"
 
 #: actions/disfavor.php:81
 msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
+msgstr "Aquesta avís no és un preferit!"
 
 #: actions/disfavor.php:94
 msgid "Add to favorites"
 
 #: actions/disfavor.php:94
 msgid "Add to favorites"
@@ -1214,7 +1276,7 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
 #: actions/doc.php:158
 #, php-format
 msgid "No such document \"%s\""
 #: actions/doc.php:158
 #, php-format
 msgid "No such document \"%s\""
-msgstr "No existeix el document \"%s\""
+msgstr "No existeix el document «%s»"
 
 #: actions/editapplication.php:54
 msgid "Edit Application"
 
 #: actions/editapplication.php:54
 msgid "Edit Application"
@@ -1231,7 +1293,7 @@ msgstr "No hi ha tal aplicació."
 
 #: actions/editapplication.php:161
 msgid "Use this form to edit your application."
 
 #: actions/editapplication.php:161
 msgid "Use this form to edit your application."
-msgstr "Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació."
+msgstr "Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació."
 
 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
 msgid "Name is required."
 
 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
 msgid "Name is required."
@@ -1271,31 +1333,29 @@ msgstr "Cal una pàgina d'inici de l'organització."
 
 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
 msgid "Callback is too long."
 
 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
 msgid "Callback is too long."
-msgstr ""
+msgstr "La crida de retorn és massa llarga."
 
 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
 msgid "Callback URL is not valid."
 
 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
 msgid "Callback URL is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL de la crida de retorn no és vàlid."
 
 
-#: actions/editapplication.php:258
-#, fuzzy
+#: actions/editapplication.php:261
 msgid "Could not update application."
 msgid "Could not update application."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."
 
 #: actions/editgroup.php:56
 #, php-format
 msgid "Edit %s group"
 
 #: actions/editgroup.php:56
 #, php-format
 msgid "Edit %s group"
-msgstr "Editar el grup %s"
+msgstr "Edita el grup %s"
 
 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
 msgid "You must be logged in to create a group."
 
 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
 msgid "You must be logged in to create a group."
-msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per crear un grup."
 
 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
 
 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
-#, fuzzy
 msgid "You must be an admin to edit the group."
 msgid "You must be an admin to edit the group."
-msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
+msgstr "Heu de ser administrador per editar el grup."
 
 #: actions/editgroup.php:158
 msgid "Use this form to edit the group."
 
 #: actions/editgroup.php:158
 msgid "Use this form to edit the group."
@@ -1315,7 +1375,8 @@ msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
 msgid "Could not update group."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
 
 msgid "Could not update group."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
 
-#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
+#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
+#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
 msgid "Could not create aliases."
 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
 
 msgid "Could not create aliases."
 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
 
@@ -1333,7 +1394,7 @@ msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
 #: actions/emailsettings.php:76
 #, php-format
 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
 #: actions/emailsettings.php:76
 #, php-format
 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
-msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
+msgstr "Gestioneu com rebeu correu de %%site.name%%."
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
@@ -1351,12 +1412,12 @@ msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
-#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
+#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
 #: actions/smssettings.php:180
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
 #: actions/smssettings.php:180
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Elimina"
 
 #: actions/emailsettings.php:122
 msgid ""
 
 #: actions/emailsettings.php:122
 msgid ""
@@ -1369,22 +1430,26 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
-#. TRANS: Button label
+#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
-#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
+#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
-#: actions/emailsettings.php:135
+#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
+#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
+#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
+#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
+#. TRANS: organization.
+#: actions/emailsettings.php:139
 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
-#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
+#: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
 #: actions/smssettings.php:162
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 #: actions/smssettings.php:162
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
@@ -1392,114 +1457,112 @@ msgstr "Afegeix"
 
 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
 
 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
-#: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
+#: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
 msgid "Incoming email"
 msgstr "Correu electrònic entrant"
 
 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
 msgid "Incoming email"
 msgstr "Correu electrònic entrant"
 
 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
-#: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
+#: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
 msgid "Send email to this address to post new notices."
 msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr ""
-"Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
+msgstr "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar nous avisos."
 
 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
 
 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
-#: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
+#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
+msgstr "Estableix una nova adreça electrònica d'enviament; cancel·la l'antiga."
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
-#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
+#: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:174
+#: actions/emailsettings.php:178
 msgid "Email preferences"
 msgstr "Preferències del correu electrònic"
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Email preferences"
 msgstr "Preferències del correu electrònic"
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:180
+#: actions/emailsettings.php:184
 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
-msgstr ""
-"Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
-"electrònic."
+msgstr "Envia'm avisos per correu electrònic quan algú nou se'm subscrigui."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:186
+#: actions/emailsettings.php:190
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
-"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
+"Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi un avís meu com a preferit."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:193
+#: actions/emailsettings.php:197
 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:199
+#: actions/emailsettings.php:203
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'enviï una resposta amb @."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'enviï una resposta amb @."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:205
+#: actions/emailsettings.php:209
 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
-msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
+msgstr ""
+"Permetre que els amics em cridin l'atenció i m'enviïn un correu electrònic."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:212
+#: actions/emailsettings.php:216
 msgid "I want to post notices by email."
 msgid "I want to post notices by email."
-msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
+msgstr "Vull publicar avisos amb el correu electrònic."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
-#: actions/emailsettings.php:219
+#: actions/emailsettings.php:223
 msgid "Publish a MicroID for my email address."
 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
 msgid "Publish a MicroID for my email address."
 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
-#: actions/emailsettings.php:334
+#: actions/emailsettings.php:338
 msgid "Email preferences saved."
 msgstr "S'han desat les preferències del correu electrònic."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
 msgid "Email preferences saved."
 msgstr "S'han desat les preferències del correu electrònic."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
-#: actions/emailsettings.php:353
+#: actions/emailsettings.php:357
 msgid "No email address."
 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
 msgid "No email address."
 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#: actions/emailsettings.php:361
+#: actions/emailsettings.php:365
 msgid "Cannot normalize that email address"
 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
 msgid "Cannot normalize that email address"
 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
-#: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
+#: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
 #: actions/siteadminpanel.php:144
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
 #: actions/siteadminpanel.php:144
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
-#: actions/emailsettings.php:370
+#: actions/emailsettings.php:374
 msgid "That is already your email address."
 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
 msgid "That is already your email address."
 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
-#: actions/emailsettings.php:374
+#: actions/emailsettings.php:378
 msgid "That email address already belongs to another user."
 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
 msgid "That email address already belongs to another user."
 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
+#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
 #: actions/smssettings.php:373
 msgid "Couldn't insert confirmation code."
 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
 
 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
 #: actions/smssettings.php:373
 msgid "Couldn't insert confirmation code."
 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
 
 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
-#: actions/emailsettings.php:398
+#: actions/emailsettings.php:402
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
@@ -1511,74 +1574,74 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
-#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
+#: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
 #: actions/smssettings.php:408
 msgid "No pending confirmation to cancel."
 #: actions/smssettings.php:408
 msgid "No pending confirmation to cancel."
-msgstr "Cap confirmació pendent per cancel·lar."
+msgstr "Cap confirmació pendent per cancel·lar."
 
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
 
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
-#: actions/emailsettings.php:424
+#: actions/emailsettings.php:428
 msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Aquesta l'adreça de correu electrònic incorrecta."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
 msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Aquesta l'adreça de correu electrònic incorrecta."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
-#: actions/emailsettings.php:438
+#: actions/emailsettings.php:442
 msgid "Email confirmation cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de correu electrònic."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 msgid "Email confirmation cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de correu electrònic."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#: actions/emailsettings.php:458
+#: actions/emailsettings.php:462
 msgid "That is not your email address."
 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
 msgid "That is not your email address."
 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
-#: actions/emailsettings.php:479
+#: actions/emailsettings.php:483
 msgid "The email address was removed."
 msgid "The email address was removed."
-msgstr "S'ha suprimit l'adreça de correu electrònic."
+msgstr "S'ha eliminat l'adreça de correu electrònic."
 
 
-#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
+#: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
 msgid "No incoming email address."
 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
 msgid "No incoming email address."
 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
-#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
+#: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
 msgid "Couldn't update user record."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
 msgid "Couldn't update user record."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
-#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
+#: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
 msgid "Incoming email address removed."
 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
 
 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
 msgid "Incoming email address removed."
 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
 
 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
-#: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
+#: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
 msgid "New incoming email address added."
 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
 
 #: actions/favor.php:79
 msgid "This notice is already a favorite!"
 msgid "New incoming email address added."
 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
 
 #: actions/favor.php:79
 msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
+msgstr "Aquest avís ja és un preferit."
 
 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor favorite"
 
 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor favorite"
-msgstr "Desfavoritar favorit"
+msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
 
 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
 #: lib/publicgroupnav.php:93
 msgid "Popular notices"
 
 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
 #: lib/publicgroupnav.php:93
 msgid "Popular notices"
-msgstr "Notificacions populars"
+msgstr "Avisos populars"
 
 #: actions/favorited.php:67
 #, php-format
 msgid "Popular notices, page %d"
 
 #: actions/favorited.php:67
 #, php-format
 msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
+msgstr "Avisos populars, pàgina %d"
 
 #: actions/favorited.php:79
 msgid "The most popular notices on the site right now."
 
 #: actions/favorited.php:79
 msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
+msgstr "Els avisos més populars en aquest lloc ara mateix."
 
 #: actions/favorited.php:150
 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
 
 #: actions/favorited.php:150
 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
@@ -1607,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 #: lib/personalgroupnav.php:115
 #, php-format
 msgid "%s's favorite notices"
 #: lib/personalgroupnav.php:115
 #, php-format
 msgid "%s's favorite notices"
-msgstr "%s's notes favorites"
+msgstr "Avisos preferits de %s"
 
 #: actions/favoritesrss.php:115
 #, php-format
 
 #: actions/favoritesrss.php:115
 #, php-format
@@ -1655,7 +1718,7 @@ msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
 msgid "You can use the local subscription!"
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
 msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
+msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!"
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
 msgid "That user has blocked you from subscribing."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
 msgid "That user has blocked you from subscribing."
@@ -1666,16 +1729,14 @@ msgid "You are not authorized."
 msgstr "No esteu autoritzat."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
 msgstr "No esteu autoritzat."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
-#, fuzzy
 msgid "Could not convert request token to access token."
 msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
+msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés."
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
 
 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
-#, fuzzy
 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
+msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
 
 
-#: actions/finishremotesubscribe.php:138
+#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
 msgid "Error updating remote profile."
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
 
 msgid "Error updating remote profile."
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
 
@@ -1705,13 +1766,13 @@ msgstr "L'usuari ja té aquest rol."
 
 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
 
 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
-#: lib/profileformaction.php:70
+#: lib/profileformaction.php:79
 msgid "No profile specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap perfil."
 
 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
 msgid "No profile specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap perfil."
 
 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
-#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
+#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
 msgid "No profile with that ID."
 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
 
 msgid "No profile with that ID."
 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
 
@@ -1732,7 +1793,7 @@ msgstr "L'usuari ja està blocat del grup."
 msgid "User is not a member of group."
 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
 
 msgid "User is not a member of group."
 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
 
-#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
+#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
 msgid "Block user from group"
 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
 
 msgid "Block user from group"
 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
 
@@ -1743,8 +1804,8 @@ msgid ""
 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
 "the group in the future."
 msgstr ""
 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
 "the group in the future."
 msgstr ""
-"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? Se suprimiran "
-"del grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
+"Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? S'eliminarà del "
+"grup, i no podrà enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
 #: actions/groupblock.php:182
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
 #: actions/groupblock.php:182
@@ -1813,45 +1874,61 @@ msgstr "Logo actualitzat."
 msgid "Failed updating logo."
 msgstr "Error en actualitzar logo."
 
 msgid "Failed updating logo."
 msgstr "Error en actualitzar logo."
 
-#: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
+#. TRANS: Title of the page showing group members.
+#. TRANS: %s is the name of the group.
+#: actions/groupmembers.php:102
 #, php-format
 msgid "%s group members"
 msgstr "%s membre/s en el grup"
 
 #, php-format
 msgid "%s group members"
 msgstr "%s membre/s en el grup"
 
-#: actions/groupmembers.php:103
+#. TRANS: Title of the page showing group members.
+#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
+#: actions/groupmembers.php:107
 #, php-format
 msgid "%1$s group members, page %2$d"
 msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
 
 #, php-format
 msgid "%1$s group members, page %2$d"
 msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
 
-#: actions/groupmembers.php:118
+#: actions/groupmembers.php:122
 msgid "A list of the users in this group."
 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
 
 msgid "A list of the users in this group."
 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
 
-#: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
+#: actions/groupmembers.php:186
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
-#: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
+#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
+#: actions/groupmembers.php:399
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Block"
 msgid "Block"
-msgstr "Bloca"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Submit button title.
+#: actions/groupmembers.php:403
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Block this user"
+msgstr ""
 
 
-#: actions/groupmembers.php:487
+#: actions/groupmembers.php:498
 msgid "Make user an admin of the group"
 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
 
 msgid "Make user an admin of the group"
 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
 
-#: actions/groupmembers.php:519
+#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
+#: actions/groupmembers.php:533
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Make Admin"
 msgid "Make Admin"
-msgstr "Fes-lo administrador"
+msgstr ""
 
 
-#: actions/groupmembers.php:519
+#. TRANS: Submit button title.
+#: actions/groupmembers.php:537
+msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Make this user an admin"
 msgid "Make this user an admin"
-msgstr "Fes l'usuari administrador"
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
 
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
-#: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
+#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
 #, php-format
 msgid "%s timeline"
 msgstr "%s línia temporal"
 #, php-format
 msgid "%s timeline"
 msgstr "%s línia temporal"
@@ -1881,19 +1958,24 @@ msgid ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
 "%%%%)"
 msgstr ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
 "%%%%)"
 msgstr ""
+"Els grups de %%%%site.name%%%% us permeten trobar-vos i parlar amb gent "
+"d'interessos semblants. Després d'unir-vos a un grup, podeu enviar missatges "
+"a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us "
+"agradi? Proveu de [cercar-ne un](%%%%action.groupsearch%%%%) o [comenceu-ne "
+"un de propi!](%%%%action.newgroup%%%%)"
 
 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Crea un grup nou"
 
 #: actions/groupsearch.php:52
 
 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Crea un grup nou"
 
 #: actions/groupsearch.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
-"Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
-"de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
+"Cerca grups a %%site.name%% per nom, ubicació o descripció. Separeu els "
+"termes de cerca amb espais; han de contenir com a mínim 3 caràcters."
 
 #: actions/groupsearch.php:58
 msgid "Group search"
 
 #: actions/groupsearch.php:58
 msgid "Group search"
@@ -1910,6 +1992,8 @@ msgid ""
 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
 "newgroup%%) yourself."
 msgstr ""
 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
 "newgroup%%) yourself."
 msgstr ""
+"Si no podeu trobar el grup que cerqueu, podeu provar de [crear-lo](%%action."
+"newgroup%%) també."
 
 #: actions/groupsearch.php:85
 #, php-format
 
 #: actions/groupsearch.php:85
 #, php-format
@@ -1917,6 +2001,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
 "action.newgroup%%) yourself!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
 "action.newgroup%%) yourself!"
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i proveu de [crear-hi "
+"un grup](%%action.newgroup%%)!"
 
 #: actions/groupunblock.php:91
 msgid "Only an admin can unblock group members."
 
 #: actions/groupunblock.php:91
 msgid "Only an admin can unblock group members."
@@ -1928,7 +2014,7 @@ msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
 
 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
 msgid "Error removing the block."
 
 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
 msgid "Error removing the block."
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
+msgstr "S'ha produït un error en eliminar el bloc."
 
 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
 #: actions/imsettings.php:60
 
 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
 #: actions/imsettings.php:60
@@ -1944,8 +2030,8 @@ msgid ""
 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
 msgstr ""
 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
 msgstr ""
-"Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
-"GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
+"Podeu enviar i rebre avisos a través de [missatges instantanis](%%doc.im%%) "
+"de Jabber/GTalk. Configureu la vostra adreça i opcions a continuació."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
 #: actions/imsettings.php:94
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
 #: actions/imsettings.php:94
@@ -1976,120 +2062,122 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
 
 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
-#: actions/imsettings.php:140
+#. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
+#. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
+#. TRANS: person or organization.
+#: actions/imsettings.php:143
 #, php-format
 msgid ""
 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
 msgstr ""
-"Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
-"assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
-"missatgeria instantània o a GTalk."
+"Adreça Jabber o GTalk, per exemple «NomUsuari@example.org». Primer, assegureu-"
+"vos d'afegir %s a la vostra llista d'amics en el vostre client de "
+"missatgeria instantània o al GTalk."
 
 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
 
 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
-#: actions/imsettings.php:155
+#: actions/imsettings.php:158
 msgid "IM preferences"
 msgstr "Preferències de MI"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "IM preferences"
 msgstr "Preferències de MI"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#: actions/imsettings.php:160
+#: actions/imsettings.php:163
 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#: actions/imsettings.php:166
+#: actions/imsettings.php:169
 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#: actions/imsettings.php:172
+#: actions/imsettings.php:175
 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
 msgstr ""
 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
 "subscrita."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
 msgstr ""
 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
 "subscrita."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#: actions/imsettings.php:179
+#: actions/imsettings.php:182
 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
-#: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
+#: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "S'han desat les preferències."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "S'han desat les preferències."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#: actions/imsettings.php:309
+#: actions/imsettings.php:312
 msgid "No Jabber ID."
 msgstr "Cap Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
 msgid "No Jabber ID."
 msgstr "Cap Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#: actions/imsettings.php:317
+#: actions/imsettings.php:320
 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#: actions/imsettings.php:322
+#: actions/imsettings.php:325
 msgid "Not a valid Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID no vàlid"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
 msgid "Not a valid Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID no vàlid"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
-#: actions/imsettings.php:326
+#: actions/imsettings.php:329
 msgid "That is already your Jabber ID."
 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
 msgid "That is already your Jabber ID."
 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#: actions/imsettings.php:330
+#: actions/imsettings.php:333
 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
-#: actions/imsettings.php:358
+#: actions/imsettings.php:361
 #, php-format
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
 "s for sending messages to you."
 msgstr ""
 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
 #, php-format
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
 "s for sending messages to you."
 msgstr ""
 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
-"has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
+"heu afegit. Heu d'acceptar que %s us pugui enviar missatges."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
-#: actions/imsettings.php:388
+#: actions/imsettings.php:391
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#: actions/imsettings.php:397
-#, fuzzy
+#: actions/imsettings.php:400
 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
-#: actions/imsettings.php:402
+#: actions/imsettings.php:405
 msgid "IM confirmation cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 msgid "IM confirmation cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#: actions/imsettings.php:424
+#: actions/imsettings.php:427
 msgid "That is not your Jabber ID."
 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
 msgid "That is not your Jabber ID."
 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
-#: actions/imsettings.php:447
+#: actions/imsettings.php:450
 msgid "The IM address was removed."
 msgid "The IM address was removed."
-msgstr "S'ha suprimit l'adreça de MI."
+msgstr "S'ha eliminat l'adreça de MI."
 
 #: actions/inbox.php:59
 
 #: actions/inbox.php:59
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr "Safata d'entrada per %s"
+msgstr "Safata d'entrada de %1$s - pàgina %2$d"
 
 #: actions/inbox.php:62
 #, php-format
 msgid "Inbox for %s"
 
 #: actions/inbox.php:62
 #, php-format
 msgid "Inbox for %s"
-msgstr "Safata d'entrada per %s"
+msgstr "Safata d'entrada de %s"
 
 #: actions/inbox.php:115
 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
 
 #: actions/inbox.php:115
 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
@@ -2102,11 +2190,10 @@ msgid "Invites have been disabled."
 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
 
 #: actions/invite.php:41
 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
 
 #: actions/invite.php:41
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
 msgstr ""
 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
 msgstr ""
-"Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
-"%s"
+"Heu d'haver iniciat una sessió per convidar altres usuaris a utilitzar %s"
 
 #: actions/invite.php:72
 #, php-format
 
 #: actions/invite.php:72
 #, php-format
@@ -2115,11 +2202,11 @@ msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
 
 #: actions/invite.php:110
 msgid "Invitation(s) sent"
 
 #: actions/invite.php:110
 msgid "Invitation(s) sent"
-msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
+msgstr "Invitacions envidades"
 
 #: actions/invite.php:112
 msgid "Invite new users"
 
 #: actions/invite.php:112
 msgid "Invite new users"
-msgstr "Invitar nous usuaris"
+msgstr "Convida nous usuaris"
 
 #: actions/invite.php:128
 msgid "You are already subscribed to these users:"
 
 #: actions/invite.php:128
 msgid "You are already subscribed to these users:"
@@ -2127,7 +2214,7 @@ msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
-#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
+#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
 #, php-format
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
 #, php-format
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -2135,8 +2222,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 #: actions/invite.php:136
 msgid ""
 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
 #: actions/invite.php:136
 msgid ""
 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr ""
-"Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
+msgstr "Aquestes persones ja són usuaris i se us ha subscrit automàticament:"
 
 #: actions/invite.php:144
 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
 
 #: actions/invite.php:144
 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
@@ -2147,8 +2233,8 @@ msgid ""
 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
 "on the site. Thanks for growing the community!"
 msgstr ""
 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
 "on the site. Thanks for growing the community!"
 msgstr ""
-"Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
-"convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
+"Se us notificarà quan els vostres convidats acceptin la invitació i es "
+"registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat!"
 
 #: actions/invite.php:162
 msgid ""
 
 #: actions/invite.php:162
 msgid ""
@@ -2159,11 +2245,11 @@ msgstr ""
 
 #: actions/invite.php:187
 msgid "Email addresses"
 
 #: actions/invite.php:187
 msgid "Email addresses"
-msgstr "Direcció de correu electrònic"
+msgstr "Adreces de correu electrònic"
 
 #: actions/invite.php:189
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
 
 #: actions/invite.php:189
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
-msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
+msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)"
 
 #: actions/invite.php:192
 msgid "Personal message"
 
 #: actions/invite.php:192
 msgid "Personal message"
@@ -2181,9 +2267,9 @@ msgstr "Envia"
 
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:228
 
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
+msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s"
 
 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:231
 
 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
 #: actions/invite.php:231
@@ -2245,90 +2331,190 @@ msgstr ""
 
 #: actions/joingroup.php:60
 msgid "You must be logged in to join a group."
 
 #: actions/joingroup.php:60
 msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
 
 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
 msgid "No nickname or ID."
 msgstr "Cap sobrenom o ID."
 
 
 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
 msgid "No nickname or ID."
 msgstr "Cap sobrenom o ID."
 
-#. TRANS: Message given having added a user to a group.
-#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
+#: actions/joingroup.php:141
 #, php-format
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
 
 #: actions/leavegroup.php:60
 msgid "You must be logged in to leave a group."
 #, php-format
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
 
 #: actions/leavegroup.php:60
 msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 
 
-#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
+#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
+#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
 msgid "You are not a member of that group."
 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
 
 msgid "You are not a member of that group."
 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
 
-#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
-#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
+#: actions/leavegroup.php:137
 #, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
 
 #, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
 
-#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
+#. TRANS: User admin panel title
+#: actions/licenseadminpanel.php:56
+msgctxt "TITLE"
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:67
+msgid "License for this StatusNet site"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:139
+msgid "Invalid license selection."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:149
+msgid ""
+"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
+"license."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:156
+msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:168
+msgid "Invalid license URL."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:171
+msgid "Invalid license image URL."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:179
+msgid "License URL must be blank or a valid URL."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:187
+msgid "License image must be blank or valid URL."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:239
+msgid "License selection"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:245
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:246
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:247
+msgid "Creative Commons"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:252
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:254
+msgid "Select license"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:268
+msgid "License details"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:274
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:275
+msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:283
+msgid "License Title"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:284
+msgid "The title of the license."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:292
+msgid "License URL"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:293
+msgid "URL for more information about the license."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:300
+msgid "License Image URL"
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:301
+msgid "URL for an image to display with the license."
+msgstr ""
+
+#: actions/licenseadminpanel.php:319
+msgid "Save license settings"
+msgstr ""
+
+#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
 msgid "Already logged in."
 msgid "Already logged in."
-msgstr "Ja estàs connectat."
+msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
 
 
-#: actions/login.php:126
+#: actions/login.php:148
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
 
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
 
-#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
+#: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en definir l'usuari. Probablement no hi esteu "
 "autoritzat."
 
 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en definir l'usuari. Probablement no hi esteu "
 "autoritzat."
 
-#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
+#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
-#: actions/login.php:227
+#: actions/login.php:249
 msgid "Login to site"
 msgstr "Accedir al lloc"
 
 msgid "Login to site"
 msgstr "Accedir al lloc"
 
-#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
+#: actions/login.php:258 actions/register.php:485
 msgid "Remember me"
 msgstr "Recorda'm"
 
 msgid "Remember me"
 msgstr "Recorda'm"
 
-#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
+#: actions/login.php:259 actions/register.php:487
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
-"Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
+"Inicia la sessió automàticament en el futur; no ho activeu en ordinadors "
 "compartits!"
 
 "compartits!"
 
-#: actions/login.php:247
+#: actions/login.php:269
 msgid "Lost or forgotten password?"
 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
 
 msgid "Lost or forgotten password?"
 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
 
-#: actions/login.php:266
+#: actions/login.php:288
 msgid ""
 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
 "changing your settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
 "changing your settings."
 msgstr ""
-"Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
-"contrasenya abans de canviar la teva configuració."
+"Per raons de seguretat, torneu a escriure el vostre nom d'usuari i "
+"contrasenya abans de canviar la vostra configuració."
 
 
-#: actions/login.php:270
+#: actions/login.php:292
 msgid "Login with your username and password."
 msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
 
 msgid "Login with your username and password."
 msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
 
-#: actions/login.php:273
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/login.php:295
+#, php-format
 msgid ""
 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
 msgstr ""
-"Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
-"tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
-"[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
+"No teniu cap nom d'usuari encara? [Registreu-hi](%%action.register%%) un nou "
+"compte."
 
 #: actions/makeadmin.php:92
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
 
 #: actions/makeadmin.php:92
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
@@ -2340,14 +2526,14 @@ msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
 msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»."
 
 #: actions/makeadmin.php:133
 msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»."
 
 #: actions/makeadmin.php:133
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el registre de pertinència de %1$s al grup %2$s."
 
 #: actions/makeadmin.php:146
 
 #: actions/makeadmin.php:146
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
-msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
+msgstr "No es pot fer %1$s administrador del grup %2$s."
 
 #: actions/microsummary.php:69
 msgid "No current status."
 
 #: actions/microsummary.php:69
 msgid "No current status."
@@ -2358,9 +2544,8 @@ msgid "New Application"
 msgstr "Nova Aplicació"
 
 #: actions/newapplication.php:64
 msgstr "Nova Aplicació"
 
 #: actions/newapplication.php:64
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to register an application."
 msgid "You must be logged in to register an application."
-msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per registrar-hi una aplicació."
 
 #: actions/newapplication.php:143
 msgid "Use this form to register a new application."
 
 #: actions/newapplication.php:143
 msgid "Use this form to register a new application."
@@ -2386,12 +2571,15 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
 msgid "New message"
 msgstr "Nou missatge"
 
 msgid "New message"
 msgstr "Nou missatge"
 
-#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
+#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
 msgid "You can't send a message to this user."
 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
 
 msgid "You can't send a message to this user."
 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
 
-#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
-#: lib/command.php:555
+#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
+#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
+#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
+#: lib/command.php:582
 msgid "No content!"
 msgstr "Cap contingut!"
 
 msgid "No content!"
 msgstr "Cap contingut!"
 
@@ -2399,7 +2587,8 @@ msgstr "Cap contingut!"
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "No has especificat el destinatari."
 
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "No has especificat el destinatari."
 
-#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
+#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
 msgid ""
 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
 msgid ""
 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
@@ -2408,12 +2597,14 @@ msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
 msgid "Message sent"
 msgstr "S'ha enviat el missatge"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "S'ha enviat el missatge"
 
-#: actions/newmessage.php:185
+#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
+#. TRANS: %s is the name of the other user.
+#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent."
 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
 
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent."
 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
 
-#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
+#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
 msgid "Ajax Error"
 msgstr "Ajax Error"
 
 msgid "Ajax Error"
 msgstr "Ajax Error"
 
@@ -2421,9 +2612,9 @@ msgstr "Ajax Error"
 msgid "New notice"
 msgstr "Nou avís"
 
 msgid "New notice"
 msgstr "Nou avís"
 
-#: actions/newnotice.php:217
+#: actions/newnotice.php:227
 msgid "Notice posted"
 msgid "Notice posted"
-msgstr "Notificació publicada"
+msgstr "S'ha publicat l'avís"
 
 #: actions/noticesearch.php:68
 #, php-format
 
 #: actions/noticesearch.php:68
 #, php-format
@@ -2449,6 +2640,8 @@ msgid ""
 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
+"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
 
 #: actions/noticesearch.php:124
 #, php-format
 
 #: actions/noticesearch.php:124
 #, php-format
@@ -2456,6 +2649,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i sou el primer "
+"[en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 
 #: actions/noticesearchrss.php:96
 #, php-format
 
 #: actions/noticesearchrss.php:96
 #, php-format
@@ -2470,23 +2665,22 @@ msgstr ""
 
 #: actions/nudge.php:85
 msgid ""
 
 #: actions/nudge.php:85
 msgid ""
-"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
+"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
-"electrònic."
+"Aquest usuari no permet que li cridin l'atenció o no ha confirmat encara "
+"l'adreça electrònica."
 
 #: actions/nudge.php:94
 msgid "Nudge sent"
 
 #: actions/nudge.php:94
 msgid "Nudge sent"
-msgstr "Reclamació enviada"
+msgstr "S'ha cridat l'atenció"
 
 #: actions/nudge.php:97
 msgid "Nudge sent!"
 
 #: actions/nudge.php:97
 msgid "Nudge sent!"
-msgstr "Reclamació enviada!"
+msgstr "S'ha cridat l'atenció!"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:59
 
 #: actions/oauthappssettings.php:59
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to list your applications."
 msgid "You must be logged in to list your applications."
-msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per llistar les vostres aplicacions."
 
 #: actions/oauthappssettings.php:74
 msgid "OAuth applications"
 
 #: actions/oauthappssettings.php:74
 msgid "OAuth applications"
@@ -2506,8 +2700,8 @@ msgid "Connected applications"
 msgstr "Aplicacions connectades"
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
 msgstr "Aplicacions connectades"
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
-msgid "You have allowed the following applications to access you account."
-msgstr "Heu permès les aplicacions següents accedir al vostre compte."
+msgid "You have allowed the following applications to access your account."
+msgstr ""
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
 msgid "You are not a user of that application."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
 msgid "You are not a user of that application."
@@ -2516,40 +2710,42 @@ msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
 #, php-format
 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
 #, php-format
 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s"
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
-msgstr ""
+msgstr "No heu autoritzat cap aplicació perquè utilitzi el vostre compte."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
 msgstr ""
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
 msgstr ""
+"Els desenvolupadors poden editar els paràmetres de registre de llurs "
+"aplicacions "
 
 
-#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
+#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
 msgid "Notice has no profile."
 msgstr "L'avís no té cap perfil."
 
 msgid "Notice has no profile."
 msgstr "L'avís no té cap perfil."
 
-#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
+#: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
 #, php-format
 msgid "%1$s's status on %2$s"
 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
 msgid "%1$s's status on %2$s"
 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
-#: actions/oembed.php:158
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/oembed.php:159
+#, php-format
 msgid "Content type %s not supported."
 msgid "Content type %s not supported."
-msgstr "tipus de contingut "
+msgstr "El tipus de contingut %s no està permès."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
-#: actions/oembed.php:162
+#: actions/oembed.php:163
 #, php-format
 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
 #, php-format
 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
 
 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
 
 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
-#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131
-#: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277
+#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
+#: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
@@ -2559,7 +2755,7 @@ msgstr "Cerca de gent"
 
 #: actions/opensearch.php:67
 msgid "Notice Search"
 
 #: actions/opensearch.php:67
 msgid "Notice Search"
-msgstr "Cerca de notificacions"
+msgstr "Cerca d'avisos"
 
 #: actions/othersettings.php:60
 msgid "Other settings"
 
 #: actions/othersettings.php:60
 msgid "Other settings"
@@ -2567,7 +2763,7 @@ msgstr "Altres paràmetres"
 
 #: actions/othersettings.php:71
 msgid "Manage various other options."
 
 #: actions/othersettings.php:71
 msgid "Manage various other options."
-msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
+msgstr "Gestiona altres opcions diferents."
 
 #: actions/othersettings.php:108
 msgid " (free service)"
 
 #: actions/othersettings.php:108
 msgid " (free service)"
@@ -2599,29 +2795,25 @@ msgid "No user ID specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
 
 #: actions/otp.php:83
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
 
 #: actions/otp.php:83
-#, fuzzy
 msgid "No login token specified."
 msgid "No login token specified."
-msgstr "No s'ha especificat perfil."
+msgstr "No s'ha especificat cap testimoni d'inici de sessió."
 
 #: actions/otp.php:90
 
 #: actions/otp.php:90
-#, fuzzy
 msgid "No login token requested."
 msgid "No login token requested."
-msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
+msgstr "No s'ha sol·licitat cap testimoni d'inici de sessió."
 
 #: actions/otp.php:95
 
 #: actions/otp.php:95
-#, fuzzy
 msgid "Invalid login token specified."
 msgid "Invalid login token specified."
-msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
+msgstr "No s'ha especificat un testimoni d'inici de sessió vàlid."
 
 #: actions/otp.php:104
 
 #: actions/otp.php:104
-#, fuzzy
 msgid "Login token expired."
 msgid "Login token expired."
-msgstr "Accedir al lloc"
+msgstr "El testimoni d'inici de sessió ha vençut."
 
 #: actions/outbox.php:58
 
 #: actions/outbox.php:58
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr "Safata de sortida per %s"
+msgstr "Safata de sortida de %1$s - pàgina %2$d"
 
 #: actions/outbox.php:61
 #, php-format
 
 #: actions/outbox.php:61
 #, php-format
@@ -2636,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 
 #: actions/passwordsettings.php:58
 msgid "Change password"
 
 #: actions/passwordsettings.php:58
 msgid "Change password"
-msgstr "Canviar contrasenya"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
 
 #: actions/passwordsettings.php:69
 msgid "Change your password."
 
 #: actions/passwordsettings.php:69
 msgid "Change your password."
-msgstr "Canviar contrasenya"
+msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
 
 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
 msgid "Password change"
 
 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
 msgid "Password change"
@@ -2659,9 +2851,9 @@ msgid "6 or more characters"
 msgstr "6 o més caràcters"
 
 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
 msgstr "6 o més caràcters"
 
 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
-#: actions/register.php:433
+#: actions/register.php:440
 msgid "Confirm"
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirma"
 
 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
 msgid "Same as password above"
 
 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
 msgid "Same as password above"
@@ -2669,13 +2861,13 @@ msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
 
 #: actions/passwordsettings.php:117
 msgid "Change"
 
 #: actions/passwordsettings.php:117
 msgid "Change"
-msgstr "Canviar"
+msgstr "Canvia"
 
 
-#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
+#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
 
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
 
-#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
+#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
 msgid "Passwords don't match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
 msgid "Passwords don't match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
@@ -2685,48 +2877,48 @@ msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
 
 #: actions/passwordsettings.php:181
 msgid "Error saving user; invalid."
 
 #: actions/passwordsettings.php:181
 msgid "Error saving user; invalid."
-msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
+msgstr "S'ha produït un error en desar l'usuari; no és vàlid."
 
 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
 msgid "Can't save new password."
 
 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
 msgid "Can't save new password."
-msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
+msgstr "No es pot desar la nova contrasenya."
 
 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
 msgid "Password saved."
 msgstr "Contrasenya guardada."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
 msgid "Password saved."
 msgstr "Contrasenya guardada."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
+#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:70
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:70
-msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
+msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
 msgstr ""
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:157
 msgstr ""
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:157
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Theme directory not readable: %s."
 msgid "Theme directory not readable: %s."
-msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
+msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:163
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:163
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
-msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
+msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:169
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:169
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Background directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:177
 msgid "Background directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:177
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Locales directory not readable: %s."
 msgid "Locales directory not readable: %s."
-msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
+msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:183
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:183
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor SSL no és vàlid. La mida màxima és de 255 caràcters."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
 msgid "Site"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
 msgid "Site"
@@ -2750,11 +2942,11 @@ msgstr "Camí del lloc"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Path to locales"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "El camí a les traduccions"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Directory path to locales"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:246
 msgid "Directory path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "El camí del directori a les traduccions"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:250
 msgid "Fancy URLs"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:250
 msgid "Fancy URLs"
@@ -2862,14 +3054,14 @@ msgid "People search"
 msgstr "Cerca de gent"
 
 #: actions/peopletag.php:68
 msgstr "Cerca de gent"
 
 #: actions/peopletag.php:68
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Not a valid people tag: %s."
 msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
+msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
 
 #: actions/peopletag.php:142
 
 #: actions/peopletag.php:142
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
 
 #: actions/postnotice.php:95
 msgid "Invalid notice content."
 
 #: actions/postnotice.php:95
 msgid "Invalid notice content."
@@ -2879,6 +3071,8 @@ msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
 #, php-format
 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
+"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del "
+"lloc."
 
 #: actions/profilesettings.php:60
 msgid "Profile settings"
 
 #: actions/profilesettings.php:60
 msgid "Profile settings"
@@ -2888,8 +3082,8 @@ msgstr "Configuració del perfil"
 msgid ""
 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
 msgstr ""
-"Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
-"sàpiga més sobre tu."
+"Podeu actualitzar la informació del vostre perfil personal perquè la gent us "
+"pugui conèixer millor."
 
 #: actions/profilesettings.php:99
 msgid "Profile information"
 
 #: actions/profilesettings.php:99
 msgid "Profile information"
@@ -2900,46 +3094,45 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
 msgstr ""
 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
 
 msgstr ""
 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
 
-#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
+#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
 #. TRANS: Form input field label.
-#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
-#: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
+#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
+#: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina personal"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina personal"
 
-#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
+#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
 
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
 
-#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
+#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
 #, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
 
 #, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
 
-#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
-#, fuzzy
+#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
 msgid "Describe yourself and your interests"
 msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
+msgstr "Feu una descripció personal i interessos"
 
 
-#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
+#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
 msgid "Bio"
 msgstr "Biografia"
 
 msgid "Bio"
 msgstr "Biografia"
 
-#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
+#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
 #: lib/userprofile.php:165
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
 #: lib/userprofile.php:165
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
+#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
+msgstr "On us trobeu, per exemple «ciutat, comarca (o illa), país»"
 
 #: actions/profilesettings.php:138
 msgid "Share my current location when posting notices"
 
 #: actions/profilesettings.php:138
 msgid "Share my current location when posting notices"
@@ -2955,49 +3148,49 @@ msgstr "Etiquetes"
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
 msgstr ""
-"Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
-"por espais"
+"Etiquetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i _), per comes o separades amb "
+"espais"
 
 #: actions/profilesettings.php:151
 msgid "Language"
 
 #: actions/profilesettings.php:151
 msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Llengua"
 
 #: actions/profilesettings.php:152
 msgid "Preferred language"
 
 #: actions/profilesettings.php:152
 msgid "Preferred language"
-msgstr "Preferència d'idioma"
+msgstr "Llengua preferida"
 
 #: actions/profilesettings.php:161
 msgid "Timezone"
 
 #: actions/profilesettings.php:161
 msgid "Timezone"
-msgstr "Franja horària"
+msgstr "Fus horari"
 
 #: actions/profilesettings.php:162
 msgid "What timezone are you normally in?"
 
 #: actions/profilesettings.php:162
 msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
+msgstr "En quin fus horari us trobeu normalment?"
 
 #: actions/profilesettings.php:167
 msgid ""
 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
 msgstr ""
 
 #: actions/profilesettings.php:167
 msgid ""
 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
 msgstr ""
-"Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
-"per no-humans)"
+"Subscripció automàtica a qualsevol qui em tingui subscrit (ideal per no-"
+"humans)"
 
 
-#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
+#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
 #, php-format
 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
 
 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
 msgid "Timezone not selected."
 #, php-format
 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
 
 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
 msgid "Timezone not selected."
-msgstr "Franja horària no seleccionada."
+msgstr "No s'ha seleccionat el fus horari."
 
 #: actions/profilesettings.php:241
 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
 
 #: actions/profilesettings.php:241
 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
-msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
+msgstr "La llengua és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
 
 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\""
 
 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»"
 
 #: actions/profilesettings.php:306
 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
 
 #: actions/profilesettings.php:306
 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
@@ -3009,16 +3202,16 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
 
 #: actions/profilesettings.php:375
 msgid "Couldn't save profile."
 
 #: actions/profilesettings.php:375
 msgid "Couldn't save profile."
-msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
 
 #: actions/profilesettings.php:383
 msgid "Couldn't save tags."
 
 #: actions/profilesettings.php:383
 msgid "Couldn't save tags."
-msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
+msgstr "No s'han pogut desar les etiquetes."
 
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
 
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
+#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
 msgid "Settings saved."
 msgid "Settings saved."
-msgstr "Configuració guardada."
+msgstr "S'ha desat la configuració."
 
 #: actions/public.php:83
 #, php-format
 
 #: actions/public.php:83
 #, php-format
@@ -3079,16 +3272,20 @@ msgid ""
 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
 msgstr ""
 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
 msgstr ""
+"Això és %%site.name%%, un servei de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Micro-blogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). "
+"[Uniu-vos-hi ara](%%action.register%%) per compartir què feu amb els vostres "
+"amics, familiars, i companys! ([Més informació](%%doc.help%%))"
 
 #: actions/public.php:247
 
 #: actions/public.php:247
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool."
 msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
 msgid ""
 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool."
 msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
-"wiki/Microblogging) "
+"wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
 
 #: actions/publictagcloud.php:57
 msgid "Public tag cloud"
 
 #: actions/publictagcloud.php:57
 msgid "Public tag cloud"
@@ -3103,6 +3300,8 @@ msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
 msgstr ""
+"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
+"%%)."
 
 #: actions/publictagcloud.php:72
 msgid "Be the first to post one!"
 
 #: actions/publictagcloud.php:72
 msgid "Be the first to post one!"
@@ -3114,6 +3313,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
 "one!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
 "one!"
 msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"escriure'n un!"
 
 #: actions/publictagcloud.php:134
 msgid "Tag cloud"
 
 #: actions/publictagcloud.php:134
 msgid "Tag cloud"
@@ -3121,7 +3322,7 @@ msgstr "Núvol d'etiquetes"
 
 #: actions/recoverpassword.php:36
 msgid "You are already logged in!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:36
 msgid "You are already logged in!"
-msgstr "Ja t'has connectat!"
+msgstr "Ja heu iniciat una sessió!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:62
 msgid "No such recovery code."
 
 #: actions/recoverpassword.php:62
 msgid "No such recovery code."
@@ -3170,20 +3371,20 @@ msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
 #: actions/recoverpassword.php:193
 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
 msgstr ""
 #: actions/recoverpassword.php:193
 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
 msgstr ""
-"El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
+"El vostre nom d'usuari en aquest servidor, o la vostra adreça de correu "
 "electrònic registrada."
 
 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
 msgid "Recover"
 "electrònic registrada."
 
 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
 msgid "Recover"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "Recupera"
 
 #: actions/recoverpassword.php:208
 msgid "Reset password"
 
 #: actions/recoverpassword.php:208
 msgid "Reset password"
-msgstr "Restablir contrasenya"
+msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
 
 #: actions/recoverpassword.php:209
 msgid "Recover password"
 
 #: actions/recoverpassword.php:209
 msgid "Recover password"
-msgstr "Recuperar contrasenya"
+msgstr "Recupera la contrasenya"
 
 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
 msgid "Password recovery requested"
 
 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
 msgid "Password recovery requested"
@@ -3199,11 +3400,11 @@ msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:243
 msgid "Reset"
 
 #: actions/recoverpassword.php:243
 msgid "Reset"
-msgstr "Restablir"
+msgstr "Reinicialitza"
 
 #: actions/recoverpassword.php:252
 msgid "Enter a nickname or email address."
 
 #: actions/recoverpassword.php:252
 msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
+msgstr "Escriviu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
 
 #: actions/recoverpassword.php:282
 msgid "No user with that email address or username."
 
 #: actions/recoverpassword.php:282
 msgid "No user with that email address or username."
@@ -3211,18 +3412,18 @@ msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
 
 #: actions/recoverpassword.php:299
 msgid "No registered email address for that user."
 
 #: actions/recoverpassword.php:299
 msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
+msgstr "No hi ha cap adreça de correu electrònic registrada d'aquest usuari."
 
 #: actions/recoverpassword.php:313
 msgid "Error saving address confirmation."
 
 #: actions/recoverpassword.php:313
 msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
+msgstr "S'ha produït un error en desar la confirmació de l'adreça."
 
 #: actions/recoverpassword.php:338
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
 "address registered to your account."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:338
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
 "address registered to your account."
 msgstr ""
-"S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
+"S'han enviat instruccions per recuperar la vostra contrasenya a l'adreça de "
 "correu electrònic registrada."
 
 #: actions/recoverpassword.php:357
 "correu electrònic registrada."
 
 #: actions/recoverpassword.php:357
@@ -3237,7 +3438,7 @@ msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
 msgid "Password and confirmation do not match."
 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
 
 msgid "Password and confirmation do not match."
 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
 
-#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
+#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
 msgid "Error setting user."
 msgstr "Error en configurar l'usuari."
 
 msgid "Error setting user."
 msgstr "Error en configurar l'usuari."
 
@@ -3245,40 +3446,39 @@ msgstr "Error en configurar l'usuari."
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
 
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
 
-#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
+#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
 
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
 
-#: actions/register.php:92
+#: actions/register.php:99
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
 
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
 
-#: actions/register.php:112
+#: actions/register.php:119
 msgid "Registration successful"
 msgstr "Registre satisfactori"
 
 msgid "Registration successful"
 msgstr "Registre satisfactori"
 
-#: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
+#: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
-#: actions/register.php:135
+#: actions/register.php:142
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registre no permès."
 
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registre no permès."
 
-#: actions/register.php:198
+#: actions/register.php:205
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
 
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
 
-#: actions/register.php:212
+#: actions/register.php:219
 msgid "Email address already exists."
 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
 
 msgid "Email address already exists."
 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
 
-#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
+#: actions/register.php:250 actions/register.php:272
 msgid "Invalid username or password."
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
+msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids."
 
 
-#: actions/register.php:343
-#, fuzzy
+#: actions/register.php:350
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues. "
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues. "
@@ -3286,45 +3486,69 @@ msgstr ""
 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
 "enllaçar a amics i col·legues. "
 
 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
 "enllaçar a amics i col·legues. "
 
-#: actions/register.php:425
+#: actions/register.php:432
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
 msgstr ""
 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
 
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
 msgstr ""
 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
 
-#: actions/register.php:430
+#: actions/register.php:437
 msgid "6 or more characters. Required."
 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
 
 msgid "6 or more characters. Required."
 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
 
-#: actions/register.php:434
+#: actions/register.php:441
 msgid "Same as password above. Required."
 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 msgid "Same as password above. Required."
 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
-#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
+#: actions/register.php:445 actions/register.php:449
 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
+#: actions/register.php:446 actions/register.php:450
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
 msgstr ""
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
 msgstr ""
-"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
+"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenya"
 
 
-#: actions/register.php:450
+#: actions/register.php:457
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
+msgstr "Nom llarg, preferiblement el vostre nom «real»"
+
+#: actions/register.php:518
+#, php-format
+msgid ""
+"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
+msgstr ""
+"Entenc que el contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials."
+
+#: actions/register.php:528
+#, php-format
+msgid "My text and files are copyright by %1$s."
+msgstr "El meu text i els meus fitxers són copyright de %1$s."
 
 
-#: actions/register.php:494
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
+#: actions/register.php:532
+msgid "My text and files remain under my own copyright."
+msgstr "El meu text i els meus fitxers es troben sota el meu propi copyright."
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
+#: actions/register.php:535
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "Tots els drets reservats."
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
+#: actions/register.php:540
+#, php-format
 msgid ""
 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
 "email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
 msgid ""
 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
 "email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
-"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
-"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
+"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s, excepte pel que fa a "
+"les dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic, adreça de "
+"missatgeria instantània i número de telèfon."
 
 
-#: actions/register.php:542
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/register.php:583
+#, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
 "want to...\n"
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
 "want to...\n"
@@ -3341,20 +3565,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
-"Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
+"Enhorabona, %1$s! Us donem la benvinguda a %%%%site.name%%%%. A partir "
+"d'ara, podríeu voler...\n"
 "\n"
 "\n"
-"* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
-"* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
-"publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
-"* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
-"comparteixi els teus interessos. \n"
-"* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
-"%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
-"(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
+"* Anar al [vostre perfil](%2%s) i enviar el vostre primer missatge.\n"
+"* Afegir una [adreça de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així "
+"poder enviar avisos a través de missatgeria instantània.\n"
+"* [Cercar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que pugueu conèixer o que "
+"comparteixi els vostres interessos. \n"
+"* Actualitzar les [preferències del vostre perfil](%%%%action.profilesettings"
+"%%%%) per incloure-hi informació personal. \n"
+"* Consultar els [documents de la xarxa](%%%%doc.help%%%%) per tal de "
+"conèixer les característiques del servei. \n"
 "\n"
 "\n"
-"Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
+"Gràcies per registrar-vos-hi i esperem que en gaudiu."
 
 
-#: actions/register.php:566
+#: actions/register.php:607
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
@@ -3369,10 +3595,10 @@ msgid ""
 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
 msgstr ""
 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
 msgstr ""
-"Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
-"[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
-"de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
-"perfil a sota."
+"Per subscriure-us, podeu [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
+"[registrar-hi](%%action.register%%) un nou compte. Si ja en teniu un en un "
+"[servei de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriviu l'URL del "
+"vostre perfil a continuació."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:112
 msgid "Remote subscribe"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:112
 msgid "Remote subscribe"
@@ -3401,46 +3627,43 @@ msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
 #: lib/userprofile.php:406
 msgid "Subscribe"
 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
 #: lib/userprofile.php:406
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriure's"
+msgstr "Subscriu-m'hi"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:159
 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:168
 
 #: actions/remotesubscribe.php:159
 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:168
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
+msgstr ""
+"L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit un "
+"XRDS vàlid)."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:176
 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:176
 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
+msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:183
 
 #: actions/remotesubscribe.php:183
-#, fuzzy
 msgid "Couldn’t get a request token."
 msgid "Couldn’t get a request token."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
 
 #: actions/repeat.php:57
 
 #: actions/repeat.php:57
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
+msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos."
 
 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
 
 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
-#, fuzzy
 msgid "No notice specified."
 msgid "No notice specified."
-msgstr "No s'ha especificat perfil."
+msgstr "No s'ha especificat cap avís."
 
 #: actions/repeat.php:76
 
 #: actions/repeat.php:76
-#, fuzzy
 msgid "You can't repeat your own notice."
 msgid "You can't repeat your own notice."
-msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
+msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís."
 
 #: actions/repeat.php:90
 msgid "You already repeated that notice."
 msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
 
 
 #: actions/repeat.php:90
 msgid "You already repeated that notice."
 msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
 
-#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
+#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
 msgid "Repeated"
 msgstr "Repetit"
 
 msgid "Repeated"
 msgstr "Repetit"
 
@@ -3460,28 +3683,27 @@ msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/replies.php:145
 msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/replies.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/replies.php:152
 
 #: actions/replies.php:152
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/replies.php:159
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 
 #: actions/replies.php:159
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)"
 
 #: actions/replies.php:199
 
 #: actions/replies.php:199
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
-"notice to his attention yet."
+"notice to them yet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
-"encara."
+"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %2$s no hi ha enviat res encara."
 
 #: actions/replies.php:204
 #, php-format
 
 #: actions/replies.php:204
 #, php-format
@@ -3489,13 +3711,17 @@ msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
+"Podeu animar altres usuaris a una conversa, subscriviu-vos a més gent o "
+"[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)."
 
 #: actions/replies.php:206
 #, php-format
 msgid ""
 
 #: actions/replies.php:206
 #, php-format
 msgid ""
-"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
-"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
+"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
+"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
 
 #: actions/repliesrss.php:72
 #, php-format
 
 #: actions/repliesrss.php:72
 #, php-format
@@ -3503,39 +3729,34 @@ msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
 
 #: actions/revokerole.php:75
 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
 
 #: actions/revokerole.php:75
-#, fuzzy
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
-msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
+msgstr "No podeu revocar els rols d'usuari en aquest lloc."
 
 #: actions/revokerole.php:82
 
 #: actions/revokerole.php:82
-#, fuzzy
 msgid "User doesn't have this role."
 msgid "User doesn't have this role."
-msgstr "Usuari sense perfil coincident"
+msgstr "L'usuari no té aquest rol."
 
 
-#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
+#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
 msgid "StatusNet"
 msgstr "StatusNet"
 
 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
 msgid "StatusNet"
 msgstr "StatusNet"
 
 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
-#, fuzzy
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
+msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc."
 
 #: actions/sandbox.php:72
 
 #: actions/sandbox.php:72
-#, fuzzy
 msgid "User is already sandboxed."
 msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
+msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
-#: lib/adminpanelaction.php:391
+#: lib/adminpanelaction.php:379
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
-#, fuzzy
-msgid "Session settings for this StatusNet site."
-msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
+msgid "Session settings for this StatusNet site"
+msgstr ""
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
 msgid "Handle sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
 msgid "Handle sessions"
@@ -3554,42 +3775,40 @@ msgid "Turn on debugging output for sessions."
 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
-#: actions/useradminpanel.php:294
 msgid "Save site settings"
 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
 
 #: actions/showapplication.php:82
 msgid "Save site settings"
 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
 
 #: actions/showapplication.php:82
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to view an application."
 msgid "You must be logged in to view an application."
-msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per visualitzar una aplicació."
 
 #: actions/showapplication.php:157
 msgid "Application profile"
 msgstr "Perfil de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 
 #: actions/showapplication.php:157
 msgid "Application profile"
 msgstr "Perfil de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
-#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
+#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #. TRANS: Form input field label for application name.
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #. TRANS: Form input field label for application name.
-#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
-#: lib/applicationeditform.php:199
+#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
+#: lib/applicationeditform.php:190
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANS: Form input field label.
-#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
+#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
 #. TRANS: Form input field label.
-#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
-#: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
+#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
+#: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
+#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
 #: lib/profileaction.php:187
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 #: lib/profileaction.php:187
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
@@ -3605,27 +3824,27 @@ msgstr "Accions d'aplicació"
 
 #: actions/showapplication.php:236
 msgid "Reset key & secret"
 
 #: actions/showapplication.php:236
 msgid "Reset key & secret"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta"
 
 #: actions/showapplication.php:261
 msgid "Application info"
 
 #: actions/showapplication.php:261
 msgid "Application info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de l'aplicació"
 
 #: actions/showapplication.php:263
 msgid "Consumer key"
 
 #: actions/showapplication.php:263
 msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau del consumidor"
 
 #: actions/showapplication.php:268
 msgid "Consumer secret"
 
 #: actions/showapplication.php:268
 msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secreta del consumidor"
 
 #: actions/showapplication.php:273
 msgid "Request token URL"
 
 #: actions/showapplication.php:273
 msgid "Request token URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni"
 
 #: actions/showapplication.php:278
 msgid "Access token URL"
 
 #: actions/showapplication.php:278
 msgid "Access token URL"
-msgstr ""
+msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni"
 
 #: actions/showapplication.php:283
 msgid "Authorize URL"
 
 #: actions/showapplication.php:283
 msgid "Authorize URL"
@@ -3636,16 +3855,18 @@ msgid ""
 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
 "signature method."
 msgstr ""
 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
 "signature method."
 msgstr ""
+"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són vàlides; però no es permet el mètode de "
+"signatures en text net."
 
 #: actions/showapplication.php:309
 
 #: actions/showapplication.php:309
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
-msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu reinicialitzar la clau del consumidor i la secreta?"
 
 #: actions/showfavorites.php:79
 
 #: actions/showfavorites.php:79
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
-msgstr "%s's notes favorites"
+msgstr "Avisos preferits de %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showfavorites.php:132
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 
 #: actions/showfavorites.php:132
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
@@ -3671,35 +3892,41 @@ msgid ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
+"No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels "
+"avisos que us agraden per arxivar-los per a més endavant i fer-los conèixer."
 
 #: actions/showfavorites.php:208
 #, php-format
 msgid ""
 
 #: actions/showfavorites.php:208
 #, php-format
 msgid ""
-"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
-"they would add to their favorites :)"
+"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
+"would add to their favorites :)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Envieu quelcom "
+"interessant que pugui afegir-hi :)"
 
 #: actions/showfavorites.php:212
 #, php-format
 msgid ""
 
 #: actions/showfavorites.php:212
 #, php-format
 msgid ""
-"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
-"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
-"would add to their favorites :)"
+"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
+"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
+"their favorites :)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"afegir un avís als vostres preferits!"
 
 #: actions/showfavorites.php:243
 msgid "This is a way to share what you like."
 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
 
 
 #: actions/showfavorites.php:243
 msgid "This is a way to share what you like."
 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
 
-#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
+#: actions/showgroup.php:82
 #, php-format
 msgid "%s group"
 msgstr "%s grup"
 
 #: actions/showgroup.php:84
 #, php-format
 msgid "%s group"
 msgstr "%s grup"
 
 #: actions/showgroup.php:84
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
-msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
+msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showgroup.php:227
 msgid "Group profile"
 
 #: actions/showgroup.php:227
 msgid "Group profile"
@@ -3724,26 +3951,26 @@ msgid "Group actions"
 msgstr "Accions del grup"
 
 #: actions/showgroup.php:338
 msgstr "Accions del grup"
 
 #: actions/showgroup.php:338
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:344
 
 #: actions/showgroup.php:344
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:350
 
 #: actions/showgroup.php:350
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
 
 #: actions/showgroup.php:355
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Safata de sortida per %s"
 
 
 #: actions/showgroup.php:355
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Safata de sortida per %s"
 
-#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
+#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
@@ -3757,11 +3984,11 @@ msgstr "(Cap)"
 msgid "All members"
 msgstr "Tots els membres"
 
 msgid "All members"
 msgstr "Tots els membres"
 
-#: actions/showgroup.php:447
+#: actions/showgroup.php:439
 msgid "Created"
 msgstr "S'ha creat"
 
 msgid "Created"
 msgstr "S'ha creat"
 
-#: actions/showgroup.php:463
+#: actions/showgroup.php:455
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
@@ -3770,9 +3997,15 @@ msgid ""
 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%"
+"%) per formar part del grup i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
+"%))"
 
 
-#: actions/showgroup.php:469
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/showgroup.php:461
+#, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
@@ -3780,9 +4013,11 @@ msgid ""
 "their life and interests. "
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "their life and interests. "
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
-"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. "
 
 
-#: actions/showgroup.php:497
+#: actions/showgroup.php:489
 msgid "Admins"
 msgstr "Administradors"
 
 msgid "Admins"
 msgstr "Administradors"
 
@@ -3806,7 +4041,7 @@ msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
 
 #: actions/shownotice.php:90
 msgid "Notice deleted."
 
 #: actions/shownotice.php:90
 msgid "Notice deleted."
-msgstr "S'ha suprimit l'avís."
+msgstr "S'ha eliminat l'avís."
 
 #: actions/showstream.php:73
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:73
 #, php-format
@@ -3819,49 +4054,52 @@ msgid "%1$s, page %2$d"
 msgstr "%1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showstream.php:122
 msgstr "%1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/showstream.php:122
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:129
 
 #: actions/showstream.php:129
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:136
 
 #: actions/showstream.php:136
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showstream.php:143
 
 #: actions/showstream.php:143
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
 
 #: actions/showstream.php:148
 
 #: actions/showstream.php:148
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "FOAF for %s"
 msgid "FOAF for %s"
-msgstr "Safata de sortida per %s"
+msgstr "FOAF de %s"
 
 #: actions/showstream.php:200
 
 #: actions/showstream.php:200
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
-"encara."
+"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %2$s no hi ha enviat res encara."
 
 #: actions/showstream.php:205
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
 
 #: actions/showstream.php:205
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
+"Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
+"podria ser un bon moment per començar :)"
 
 #: actions/showstream.php:207
 #, php-format
 msgid ""
 
 #: actions/showstream.php:207
 #, php-format
 msgid ""
-"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
-"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
+"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
+"%?status_textarea=%2$s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
 
 #: actions/showstream.php:243
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:243
 #, php-format
@@ -3871,16 +4109,23 @@ msgid ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
+"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
+"(http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges curts sobre "
+"llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%%) per poder "
+"seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
+"%))"
 
 #: actions/showstream.php:248
 
 #: actions/showstream.php:248
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
-"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
+"ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
+"(http://status.net/). "
 
 #: actions/showstream.php:305
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:305
 #, php-format
@@ -3896,18 +4141,16 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:69
 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:69
-#, fuzzy
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
-msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
+msgstr "Paràmetres bàsics d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:133
 msgid "Site name must have non-zero length."
 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:141
 
 #: actions/siteadminpanel.php:133
 msgid "Site name must have non-zero length."
 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:141
-#, fuzzy
 msgid "You must have a valid contact email address."
 msgid "You must have a valid contact email address."
-msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
+msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:159
 #, php-format
 
 #: actions/siteadminpanel.php:159
 #, php-format
@@ -3936,7 +4179,7 @@ msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:229
 msgid "Brought by"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:229
 msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Funciona gràcies a"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:230
 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:230
 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
@@ -3944,11 +4187,11 @@ msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:234
 msgid "Brought by URL"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:234
 msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de «Funciona gràcies a»"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:235
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:235
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:239
 msgid "Contact email address for your site"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:239
 msgid "Contact email address for your site"
@@ -4003,9 +4246,8 @@ msgid "Site Notice"
 msgstr "Avís del lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
 msgstr "Avís del lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
-#, fuzzy
 msgid "Edit site-wide message"
 msgid "Edit site-wide message"
-msgstr "Nou missatge"
+msgstr "Edita el missatge de tot el lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
 msgid "Unable to save site notice."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
 msgid "Unable to save site notice."
@@ -4013,15 +4255,15 @@ msgstr "No s'ha pogut desar l'avís del lloc."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
-msgstr "La mida màxima per a als avisos per a tot el lloc és de 255 caràcters."
+msgstr "La mida màxima per als avisos de tot el lloc és de 255 caràcters."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
 msgid "Site notice text"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
 msgid "Site notice text"
-msgstr "Text de l'avís per al lloc"
+msgstr "Text de l'avís del lloc"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
-msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters, es permet l'HTML)"
+msgstr "Text d'avís de tot el lloc (màxim 255 caràcters, es permet l'HTML)"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
 msgid "Save site notice"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
 msgid "Save site notice"
@@ -4038,8 +4280,8 @@ msgstr "Paràmetres de l'SMS"
 #, php-format
 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
 msgstr ""
-"Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
-"%%."
+"Podeu rebre missatges SMS a través del vostre correu electrònic des de %%"
+"site.name%%."
 
 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
 #: actions/smssettings.php:97
 
 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
 #: actions/smssettings.php:97
@@ -4059,7 +4301,7 @@ msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
 #: actions/smssettings.php:133
 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
 #: actions/smssettings.php:133
 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
-msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
+msgstr "S'està esperant la confirmació d'aquest número de telèfon."
 
 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:142
 
 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:142
@@ -4073,10 +4315,9 @@ msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
 
 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:148
 
 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:148
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Confirm"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirma"
 
 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:153
 
 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
 #: actions/smssettings.php:153
@@ -4090,9 +4331,8 @@ msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:195
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:195
-#, fuzzy
 msgid "SMS preferences"
 msgid "SMS preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Preferències de l'SMS"
 
 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:201
 
 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
 #: actions/smssettings.php:201
@@ -4100,14 +4340,13 @@ msgid ""
 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
 "from my carrier."
 msgstr ""
 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
 "from my carrier."
 msgstr ""
-"Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
+"Envia'm avisos a través de l'SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
 "exorbitant càrrega del meu transport."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
 #: actions/smssettings.php:315
 "exorbitant càrrega del meu transport."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
 #: actions/smssettings.php:315
-#, fuzzy
 msgid "SMS preferences saved."
 msgid "SMS preferences saved."
-msgstr "S'han desat les preferències."
+msgstr "S'han desat les preferències de l'SMS."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
 #: actions/smssettings.php:338
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
 #: actions/smssettings.php:338
@@ -4122,7 +4361,7 @@ msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
 #: actions/smssettings.php:352
 msgid "That is already your phone number."
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
 #: actions/smssettings.php:352
 msgid "That is already your phone number."
-msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
+msgstr "Aquest ja és el vostre número de telèfon."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
 #: actions/smssettings.php:356
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
 #: actions/smssettings.php:356
@@ -4131,14 +4370,13 @@ msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
 
 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
 #: actions/smssettings.php:384
 
 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
 #: actions/smssettings.php:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
-"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
-"la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
-"instruccions per utilitzar-lo."
+"S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon que heu afegit. "
+"Comproveu el codi i instruccions del vostre telèfon per saber com fer-lo "
+"servir."
 
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
 #: actions/smssettings.php:413
 
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
 #: actions/smssettings.php:413
@@ -4147,9 +4385,8 @@ msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 #: actions/smssettings.php:427
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 #: actions/smssettings.php:427
-#, fuzzy
 msgid "SMS confirmation cancelled."
 msgid "SMS confirmation cancelled."
-msgstr "Confirmació cancel·lada."
+msgstr "La confirmació d'SMS s'ha cancel·lat."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
@@ -4159,9 +4396,8 @@ msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
 #: actions/smssettings.php:470
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
 #: actions/smssettings.php:470
-#, fuzzy
 msgid "The SMS phone number was removed."
 msgid "The SMS phone number was removed."
-msgstr "Número de telèfon per als SMS"
+msgstr "S'ha eliminat el número de telèfon de l'SMS."
 
 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:511
 
 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
 #: actions/smssettings.php:511
@@ -4181,41 +4417,40 @@ msgid ""
 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
 msgstr ""
 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
 msgstr ""
-"Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
-"accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
-"envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
+"Capacitat per al vostre telèfon mòbil. Si coneixeu una companyia que accepti "
+"SMS a través del correu electrònic, però no es troba a la llista, envieu-nos "
+"un missatge de correu per fer-nos-ho saber %s."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
 #: actions/smssettings.php:548
 msgid "No code entered"
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
 #: actions/smssettings.php:548
 msgid "No code entered"
-msgstr "No hi ha cap codi entrat"
+msgstr "No s'ha introduït cap codi"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
-#: lib/adminpanelaction.php:407
+#: lib/adminpanelaction.php:395
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
-#, fuzzy
 msgid "Manage snapshot configuration"
 msgid "Manage snapshot configuration"
-msgstr "Canvia la configuració del lloc"
+msgstr "Gestiona la configuració de les instantànies"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
 msgid "Invalid snapshot run value."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
 msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "El valor d'execució d'instantànies no és vàlid."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "La freqüència de les instantànies ha de ser un nombre."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
 msgid "Invalid snapshot report URL."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
 msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL d'informe d'instantànies no és vàlid."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
 msgid "Randomly during web hit"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
 msgid "Randomly during web hit"
-msgstr ""
+msgstr "A l'atzar durant les sol·licituds web"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
 msgid "In a scheduled job"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
 msgid "In a scheduled job"
@@ -4227,7 +4462,7 @@ msgstr "Instantànies de dades"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
 msgid "Frequency"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
 msgid "Frequency"
@@ -4235,42 +4470,40 @@ msgstr "Freqüència"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
 msgid "Report URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
 msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "Informa de l'URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
-#, fuzzy
 msgid "Save snapshot settings"
 msgid "Save snapshot settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
+msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies"
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
 
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
 
-#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
+#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
+#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
 msgid "Could not save subscription."
 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
 
 #: actions/subscribe.php:77
 msgid "This action only accepts POST requests."
 msgid "Could not save subscription."
 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
 
 #: actions/subscribe.php:77
 msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
 
 #: actions/subscribe.php:107
 
 #: actions/subscribe.php:107
-#, fuzzy
 msgid "No such profile."
 msgid "No such profile."
-msgstr "No existeix el fitxer."
+msgstr "No existeix el perfil."
 
 #: actions/subscribe.php:117
 
 #: actions/subscribe.php:117
-#, fuzzy
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
 
 #: actions/subscribe.php:145
 msgid "Subscribed"
 
 #: actions/subscribe.php:145
 msgid "Subscribed"
@@ -4282,9 +4515,9 @@ msgid "%s subscribers"
 msgstr "%s subscriptors"
 
 #: actions/subscribers.php:52
 msgstr "%s subscriptors"
 
 #: actions/subscribers.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
-msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
+msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
@@ -4345,6 +4578,12 @@ msgid ""
 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
 "automatically subscribe to people you already follow there."
 msgstr ""
 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
 "automatically subscribe to people you already follow there."
 msgstr ""
+"No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
+"gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
+"membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
+"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
+"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
+"allà."
 
 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
 #, php-format
 
 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
 #, php-format
@@ -4360,29 +4599,28 @@ msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
 #: actions/tag.php:69
 msgstr "SMS"
 
 #: actions/tag.php:69
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
+msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/tag.php:87
 
 #: actions/tag.php:87
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/tag.php:93
 
 #: actions/tag.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/tag.php:99
 
 #: actions/tag.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr "Feed d'avisos de %s"
+msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)"
 
 #: actions/tagother.php:39
 
 #: actions/tagother.php:39
-#, fuzzy
 msgid "No ID argument."
 msgid "No ID argument."
-msgstr "No argument de la id."
+msgstr "No hi ha cap argument ID."
 
 #: actions/tagother.php:65
 #, php-format
 
 #: actions/tagother.php:65
 #, php-format
@@ -4407,15 +4645,15 @@ msgid ""
 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated"
 msgstr ""
 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated"
 msgstr ""
-"Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
-"per espais"
+"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres,, -, ., i _), comes o separades "
+"amb espais"
 
 #: actions/tagother.php:193
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
 
 #: actions/tagother.php:193
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
-"Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
-"a tu."
+"Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin "
+"subscrit."
 
 #: actions/tagother.php:200
 msgid "Could not save tags."
 
 #: actions/tagother.php:200
 msgid "Could not save tags."
@@ -4424,34 +4662,28 @@ msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
 #: actions/tagother.php:236
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
 #: actions/tagother.php:236
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
-"Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
+"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
 "subscripcions."
 
 #: actions/tagrss.php:35
 msgid "No such tag."
 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
 
 "subscripcions."
 
 #: actions/tagrss.php:35
 msgid "No such tag."
 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
 
-#: actions/twitapitrends.php:85
-msgid "API method under construction."
-msgstr "Mètode API en construcció."
-
 #: actions/unblock.php:59
 msgid "You haven't blocked that user."
 msgstr "No heu blocat l'usuari."
 
 #: actions/unsandbox.php:72
 #: actions/unblock.php:59
 msgid "You haven't blocked that user."
 msgstr "No heu blocat l'usuari."
 
 #: actions/unsandbox.php:72
-#, fuzzy
 msgid "User is not sandboxed."
 msgid "User is not sandboxed."
-msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
+msgstr "L'usuari no està a l'entorn de proves."
 
 #: actions/unsilence.php:72
 msgid "User is not silenced."
 msgstr "L'usuari no està silenciat."
 
 #: actions/unsubscribe.php:77
 
 #: actions/unsilence.php:72
 msgid "User is not silenced."
 msgstr "L'usuari no està silenciat."
 
 #: actions/unsubscribe.php:77
-#, fuzzy
 msgid "No profile ID in request."
 msgid "No profile ID in request."
-msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
+msgstr "No hi ha cap identificador del perfil en la sol·licitud."
 
 #: actions/unsubscribe.php:98
 msgid "Unsubscribed"
 
 #: actions/unsubscribe.php:98
 msgid "Unsubscribed"
@@ -4462,93 +4694,100 @@ msgstr "No subscrit"
 msgid ""
 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
+"La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la "
+"llicència del lloc, «%2$s»."
 
 #. TRANS: User admin panel title
 
 #. TRANS: User admin panel title
-#: actions/useradminpanel.php:59
+#: actions/useradminpanel.php:60
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: actions/useradminpanel.php:70
-msgid "User settings for this StatusNet site."
-msgstr "Paràmetres d'usuari d'aquest lloc StatusNet."
+#: actions/useradminpanel.php:71
+msgid "User settings for this StatusNet site"
+msgstr ""
 
 
-#: actions/useradminpanel.php:149
+#: actions/useradminpanel.php:150
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
 msgstr "El límit de la biografia no és vàlid. Cal que sigui numèric."
 
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
 msgstr "El límit de la biografia no és vàlid. Cal que sigui numèric."
 
-#: actions/useradminpanel.php:155
+#: actions/useradminpanel.php:156
 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
 msgstr ""
 "El text de benvinguda no és vàlid. La longitud màxima és de 255 caràcters."
 
 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
 msgstr ""
 "El text de benvinguda no és vàlid. La longitud màxima és de 255 caràcters."
 
-#: actions/useradminpanel.php:165
+#: actions/useradminpanel.php:166
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
 msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
 msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari."
 
 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
-#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
+#: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
 #: lib/personalgroupnav.php:109
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:109
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: actions/useradminpanel.php:222
+#: actions/useradminpanel.php:223
 msgid "Bio Limit"
 msgstr "Límit de la biografia"
 
 msgid "Bio Limit"
 msgstr "Límit de la biografia"
 
-#: actions/useradminpanel.php:223
+#: actions/useradminpanel.php:224
 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
 
 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
 
-#: actions/useradminpanel.php:231
+#: actions/useradminpanel.php:232
 msgid "New users"
 msgstr "Usuaris nous"
 
 msgid "New users"
 msgstr "Usuaris nous"
 
-#: actions/useradminpanel.php:235
+#: actions/useradminpanel.php:236
 msgid "New user welcome"
 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
 
 msgid "New user welcome"
 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
 
-#: actions/useradminpanel.php:236
+#: actions/useradminpanel.php:237
 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
 msgstr "Text de benvinguda per a nous usuaris (màx. 255 caràcters)."
 
 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
 msgstr "Text de benvinguda per a nous usuaris (màx. 255 caràcters)."
 
-#: actions/useradminpanel.php:241
+#: actions/useradminpanel.php:242
 msgid "Default subscription"
 msgstr "Subscripció per defecte"
 
 msgid "Default subscription"
 msgstr "Subscripció per defecte"
 
-#: actions/useradminpanel.php:242
+#: actions/useradminpanel.php:243
 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
 
 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
 
-#: actions/useradminpanel.php:251
+#: actions/useradminpanel.php:252
 msgid "Invitations"
 msgstr "Invitacions"
 
 msgid "Invitations"
 msgstr "Invitacions"
 
-#: actions/useradminpanel.php:256
+#: actions/useradminpanel.php:257
 msgid "Invitations enabled"
 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
 
 msgid "Invitations enabled"
 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
 
-#: actions/useradminpanel.php:258
+#: actions/useradminpanel.php:259
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
 
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
 
+#: actions/useradminpanel.php:295
+msgid "Save user settings"
+msgstr ""
+
 #: actions/userauthorization.php:105
 msgid "Authorize subscription"
 #: actions/userauthorization.php:105
 msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Autoritzar subscripció"
+msgstr "Autoritza la subscripció"
 
 #: actions/userauthorization.php:110
 
 #: actions/userauthorization.php:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click “Reject”."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click “Reject”."
 msgstr ""
-"Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
-"subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
-"avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
+"Si us plau, reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-"
+"us als avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de "
+"ningú, feu clic a «Rebutja»."
 
 
-#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
+#. TRANS: Menu item for site administration
+#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
+#: lib/adminpanelaction.php:403
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
@@ -4559,7 +4798,7 @@ msgstr "Accepta"
 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
 #: lib/subscribeform.php:139
 msgid "Subscribe to this user"
 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
 #: lib/subscribeform.php:139
 msgid "Subscribe to this user"
-msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
+msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
 #: actions/userauthorization.php:219
 msgid "Reject"
 
 #: actions/userauthorization.php:219
 msgid "Reject"
@@ -4571,71 +4810,70 @@ msgstr "Rebutja la subscripció"
 
 #: actions/userauthorization.php:232
 msgid "No authorization request!"
 
 #: actions/userauthorization.php:232
 msgid "No authorization request!"
-msgstr "Cap petició d'autorització!"
+msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!"
 
 #: actions/userauthorization.php:254
 msgid "Subscription authorized"
 msgstr "Subscripció autoritzada"
 
 #: actions/userauthorization.php:256
 
 #: actions/userauthorization.php:254
 msgid "Subscription authorized"
 msgstr "Subscripció autoritzada"
 
 #: actions/userauthorization.php:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
 "subscription. Your subscription token is:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
 "subscription. Your subscription token is:"
 msgstr ""
-"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
-"Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
-"El teu identificador de subscripció és:"
+"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
+"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
+"com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:"
 
 #: actions/userauthorization.php:266
 msgid "Subscription rejected"
 msgstr "Subscripció rebutjada"
 
 #: actions/userauthorization.php:268
 
 #: actions/userauthorization.php:266
 msgid "Subscription rejected"
 msgstr "Subscripció rebutjada"
 
 #: actions/userauthorization.php:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
 "subscription."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
 "subscription."
 msgstr ""
-"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
-"de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
+"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
+"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
+"com rebutjar la subscripció completament."
 
 #: actions/userauthorization.php:303
 #, php-format
 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
 
 #: actions/userauthorization.php:303
 #, php-format
 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
-msgstr ""
+msgstr "No s'hi ha trobat l'URI de qui us escolta, «%s»."
 
 #: actions/userauthorization.php:308
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
 
 #: actions/userauthorization.php:308
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
 
 #: actions/userauthorization.php:314
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
 
 #: actions/userauthorization.php:314
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
 
 #: actions/userauthorization.php:329
 #, php-format
 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
 
 #: actions/userauthorization.php:329
 #, php-format
 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL del perfil «%s» és només per a un usuari local."
 
 #: actions/userauthorization.php:345
 #, php-format
 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
 
 #: actions/userauthorization.php:345
 #, php-format
 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
 
 #: actions/userauthorization.php:350
 
 #: actions/userauthorization.php:350
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
-msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
+msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»."
 
 #: actions/userauthorization.php:355
 
 #: actions/userauthorization.php:355
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
-msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
+msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»."
 
 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
 msgid "Profile design"
 
 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
 msgid "Profile design"
@@ -4655,9 +4893,9 @@ msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
 
 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
 #: actions/usergroups.php:66
 
 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
 #: actions/usergroups.php:66
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
+msgstr "Grups de %1$s, pàgina %2$d"
 
 #: actions/usergroups.php:132
 msgid "Search for more groups"
 
 #: actions/usergroups.php:132
 msgid "Search for more groups"
@@ -4671,229 +4909,358 @@ msgstr "%s no és membre de cap grup."
 #: actions/usergroups.php:164
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 #: actions/usergroups.php:164
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
-msgstr ""
+msgstr "Proveu de [cercar grups](%%action.groupsearch%%) i unir-vos-hi."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
-#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
-#: lib/atomusernoticefeed.php:75
+#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
+#: lib/atomusernoticefeed.php:76
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
 
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
 
-#: actions/version.php:73
-#, fuzzy, php-format
+#: actions/version.php:75
+#, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 msgid "StatusNet %s"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "StatusNet %s"
 
 
-#: actions/version.php:153
+#: actions/version.php:155
 #, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
+"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"Inc. i col·laboradors."
 
 
-#: actions/version.php:161
+#: actions/version.php:163
 msgid "Contributors"
 msgstr "Col·laboració"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Col·laboració"
 
-#: actions/version.php:168
+#: actions/version.php:170
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
+"L'StatusNet és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal "
+"i com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
+"llicència, com (a la vostra discreció) per a una versió posterior. "
 
 
-#: actions/version.php:174
+#: actions/version.php:176
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details. "
 msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, perquè sense "
+"cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva "
+"comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la "
+"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. "
 
 
-#: actions/version.php:180
+#: actions/version.php:182
 #, php-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU Affero General Public "
+"License juntament amb el programa. Si no és així, consulteu %s."
 
 
-#: actions/version.php:189
+#: actions/version.php:191
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
-#: actions/version.php:196 lib/action.php:779
-#, fuzzy
+#: actions/version.php:198 lib/action.php:805
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr "Sessions"
+msgstr "Versió"
 
 
-#: actions/version.php:197
-#, fuzzy
+#: actions/version.php:199
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoria"
 
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoria"
 
-#: classes/File.php:169
+#: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
+msgid "Favor"
+msgstr "Preferit"
+
+#: classes/Fave.php:148
+#, php-format
+msgid "%s marked notice %s as a favorite."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
+#: classes/File.php:143
+#, php-format
+msgid "Cannot process URL '%s'"
+msgstr "No es pot processar l'URL «%s»"
+
+#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
+#: classes/File.php:175
+msgid "Robin thinks something is impossible."
+msgstr "El Robin pensa que quelcom és impossible."
+
+#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
+#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
+#: classes/File.php:190
 #, php-format
 msgid ""
 #, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
-"to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
+"Try to upload a smaller version."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cap fitxer pot ser major de %1$d bytes i el fitxer que heu enviat era de %2"
+"$d bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
 
 
-#: classes/File.php:179
+#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
+#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
+#: classes/File.php:202
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr ""
+"Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota d'usuari de %d bytes."
 
 
-#: classes/File.php:186
+#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
+#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
+#: classes/File.php:211
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
 msgstr ""
+"Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota mensual de %d bytes."
 
 
-#: classes/Group_member.php:41
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
+#: classes/File.php:248 classes/File.php:263
+msgid "Invalid filename."
+msgstr "El nom del fitxer no és vàlid."
+
+#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
+#: classes/Group_member.php:42
 msgid "Group join failed."
 msgid "Group join failed."
-msgstr "Perfil del grup"
+msgstr "No s'ha pogut unir al grup."
 
 
-#: classes/Group_member.php:53
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
+#: classes/Group_member.php:55
 msgid "Not part of group."
 msgid "Not part of group."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+msgstr "No s'és part del grup."
 
 
-#: classes/Group_member.php:60
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
+#: classes/Group_member.php:63
 msgid "Group leave failed."
 msgid "Group leave failed."
-msgstr "Perfil del grup"
+msgstr "La sortida del grup ha fallat."
 
 
-#: classes/Local_group.php:41
-#, fuzzy
+#: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
+msgid "Join"
+msgstr "Inici de sessió"
+
+#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
+#: classes/Group_member.php:112
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined group %2$s."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
+#: classes/Local_group.php:42
 msgid "Could not update local group."
 msgid "Could not update local group."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
 
 
-#: classes/Login_token.php:76
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
+#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
+#: classes/Login_token.php:78
+#, php-format
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
+msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
+
+#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
+#: classes/Memcached_DataObject.php:533
+msgid "No database name or DSN found anywhere."
+msgstr "No s'ha trobat el nom de la base de dades o el DSN enlloc."
 
 
-#: classes/Message.php:45
+#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
+#: classes/Message.php:46
 msgid "You are banned from sending direct messages."
 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
 
 msgid "You are banned from sending direct messages."
 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
 
-#: classes/Message.php:61
+#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
+#: classes/Message.php:63
 msgid "Could not insert message."
 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
 
 msgid "Could not insert message."
 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
 
-#: classes/Message.php:71
+#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
+#: classes/Message.php:74
 msgid "Could not update message with new URI."
 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
 
 msgid "Could not update message with new URI."
 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
+#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
+#: classes/Notice.php:98
+#, php-format
+msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
+msgstr "No hi ha cap perfil (%1$d) per a l'avís (%2$d)."
+
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#: classes/Notice.php:176
-#, fuzzy, php-format
+#: classes/Notice.php:193
+#, php-format
 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
-msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de "
+"coixinet (%): %s"
 
 
-#: classes/Notice.php:245
+#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
+#: classes/Notice.php:265
 msgid "Problem saving notice. Too long."
 msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg."
 
 msgid "Problem saving notice. Too long."
 msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg."
 
-#: classes/Notice.php:249
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
+#: classes/Notice.php:270
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. Usuari desconegut."
 
 
-#: classes/Notice.php:254
+#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
+#: classes/Notice.php:276
 msgid ""
 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
 msgstr ""
-"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
-"minuts."
+"Massa avisos massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns minuts."
 
 
-#: classes/Notice.php:260
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
+#: classes/Notice.php:283
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
-"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
-"minuts."
+"Massa missatges duplicats en massa poc temps; preneu un respir i torneu a "
+"enviar en uns minuts."
 
 
-#: classes/Notice.php:266
+#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
+#: classes/Notice.php:291
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
+msgstr "Ha estat bandejat de publicar avisos en aquest lloc."
 
 
-#: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
+#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
+#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
+#: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
 msgid "Problem saving notice."
 msgid "Problem saving notice."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís."
 
 
-#: classes/Notice.php:967
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
+#: classes/Notice.php:906
+msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
+msgstr "S'ha proporcionat un tipus incorrecte per a saveKnownGroups"
+
+#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
+#: classes/Notice.php:1005
 msgid "Problem saving group inbox."
 msgid "Problem saving group inbox."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
 
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
 
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
-#: classes/Notice.php:1535
+#: classes/Notice.php:1824
 #, php-format
 msgid "RT @%1$s %2$s"
 msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
 #, php-format
 msgid "RT @%1$s %2$s"
 msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
-#: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
+#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
+#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
+#: classes/Profile.php:737
+#, php-format
+msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
+msgstr "No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; no existeix."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
+#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
+#: classes/Profile.php:746
+#, php-format
+msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
+msgstr ""
+"No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; s'ha produït un error en "
+"la base de dades."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
+#: classes/Remote_profile.php:54
+msgid "Missing profile."
+msgstr "Manca el perfil."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
+#: classes/Status_network.php:338
+msgid "Unable to save tag."
+msgstr "No s'ha pogut desar l'etiqueta."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
+#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
 
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
 
-#: classes/Subscription.php:78
+#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
+#: classes/Subscription.php:80
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
 
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
 
-#: classes/Subscription.php:82
+#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
+#: classes/Subscription.php:85
 msgid "User has blocked you."
 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
 
 msgid "User has blocked you."
 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
 
-#: classes/Subscription.php:167
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
+#: classes/Subscription.php:171
 msgid "Not subscribed!"
 msgid "Not subscribed!"
-msgstr "No estàs subscrit!"
+msgstr "No hi esteu subscrit!"
 
 
-#: classes/Subscription.php:173
-msgid "Couldn't delete self-subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
+#: classes/Subscription.php:178
+msgid "Could not delete self-subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció."
 
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció."
 
-#: classes/Subscription.php:200
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
+#: classes/Subscription.php:206
+msgid "Could not delete subscription OMB token."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció."
 
 
-#: classes/Subscription.php:211
-msgid "Couldn't delete subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
+#: classes/Subscription.php:218
+msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
 
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
 
-#: classes/User.php:363
+#: classes/Subscription.php:254
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+#: classes/Subscription.php:255
+#, php-format
+msgid "%s is now following %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Notice given on user registration.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
+#: classes/User.php:384
 #, php-format
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
 
 #, php-format
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
 
-#: classes/User_group.php:480
+#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
+#: classes/User_group.php:496
 msgid "Could not create group."
 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
 
 msgid "Could not create group."
 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
 
-#: classes/User_group.php:489
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
+#: classes/User_group.php:506
 msgid "Could not set group URI."
 msgid "Could not set group URI."
-msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
+msgstr "No es pot definir l'URI del grup."
 
 
-#: classes/User_group.php:510
+#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
+#: classes/User_group.php:529
 msgid "Could not set group membership."
 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
 
 msgid "Could not set group membership."
 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
 
-#: classes/User_group.php:524
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
+#: classes/User_group.php:544
 msgid "Could not save local group info."
 msgid "Could not save local group info."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
+msgstr "No s'ha pogut desar la informació del grup local."
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:109
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:109
@@ -4917,9 +5284,8 @@ msgstr "Canvieu la gestió del correu"
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:137
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:137
-#, fuzzy
 msgid "Design your profile"
 msgid "Design your profile"
-msgstr "Perfil de l'usuari"
+msgstr "Dissenyeu el vostre perfil"
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:144
 
 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
 #: lib/accountsettingsaction.php:144
@@ -4932,209 +5298,204 @@ msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 msgstr "Altres"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
-#: lib/action.php:145
+#: lib/action.php:148
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
 msgstr "%1$s - %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
 msgstr "%1$s - %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
-#: lib/action.php:161
+#: lib/action.php:164
 msgid "Untitled page"
 msgstr "Pàgina sense titol"
 
 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
 msgid "Untitled page"
 msgstr "Pàgina sense titol"
 
 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:426
+#: lib/action.php:449
 msgid "Primary site navigation"
 msgstr "Navegació primària del lloc"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
 msgid "Primary site navigation"
 msgstr "Navegació primària del lloc"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
-#: lib/action.php:432
+#: lib/action.php:455
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Personal profile and friends timeline"
 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Personal profile and friends timeline"
 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
-#: lib/action.php:435
+#: lib/action.php:458
 msgctxt "MENU"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
-#: lib/action.php:437
+#: lib/action.php:460
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
 msgstr "Canvia l'adreça electrònica, l'avatar, la contrasenya o el perfil"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
 msgstr "Canvia l'adreça electrònica, l'avatar, la contrasenya o el perfil"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
-#: lib/action.php:442
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:465
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Connect to services"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Connect to services"
-msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
+msgstr "Connecta als serveis"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
-#: lib/action.php:445
+#: lib/action.php:468
 msgid "Connect"
 msgstr "Connexió"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
 msgid "Connect"
 msgstr "Connexió"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
-#: lib/action.php:448
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:471
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change site configuration"
 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change site configuration"
 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
-#: lib/action.php:451
-#, fuzzy
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
 msgctxt "MENU"
 msgid "Admin"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administrador"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
-#: lib/action.php:455
-#, fuzzy, php-format
+#: lib/action.php:478
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
+msgstr "Convida amics i coneguts perquè participin a %s"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
-#: lib/action.php:458
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:481
 msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
-#: lib/action.php:464
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:487
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Logout from the site"
 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Logout from the site"
 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
-#: lib/action.php:467
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:490
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
-#: lib/action.php:472
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:495
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Create an account"
 msgstr "Crea un compte"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Create an account"
 msgstr "Crea un compte"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
-#: lib/action.php:475
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:498
 msgctxt "MENU"
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: lib/action.php:478
-#, fuzzy
+#: lib/action.php:501
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
-#: lib/action.php:481
+#: lib/action.php:504
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Inici de sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: lib/action.php:484
+#: lib/action.php:507
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Ajuda'm!"
 
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Ajuda'm!"
 
-#: lib/action.php:487
+#: lib/action.php:510
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: lib/action.php:490
+#: lib/action.php:513
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgstr "Cerca gent o text"
 
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgstr "Cerca gent o text"
 
-#: lib/action.php:493
+#: lib/action.php:516
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
+#: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
 msgid "Site notice"
 msgstr "Avís del lloc"
 
 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
 msgid "Site notice"
 msgstr "Avís del lloc"
 
 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:582
+#: lib/action.php:605
 msgid "Local views"
 msgstr "Vistes locals"
 
 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
 msgid "Local views"
 msgstr "Vistes locals"
 
 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:649
+#: lib/action.php:675
 msgid "Page notice"
 msgid "Page notice"
-msgstr "Notificació pàgina"
+msgstr "Avís de pàgina"
 
 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
 
 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
-#: lib/action.php:752
+#: lib/action.php:778
 msgid "Secondary site navigation"
 msgstr "Navegació del lloc secundària"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
 msgid "Secondary site navigation"
 msgstr "Navegació del lloc secundària"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
-#: lib/action.php:758
+#: lib/action.php:784
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
-#: lib/action.php:761
+#: lib/action.php:787
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
-#: lib/action.php:764
+#: lib/action.php:790
 msgid "FAQ"
 msgstr "Preguntes més freqüents"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
 msgid "FAQ"
 msgstr "Preguntes més freqüents"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
-#: lib/action.php:769
+#: lib/action.php:795
 msgid "TOS"
 msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Termes del servei"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
-#: lib/action.php:773
+#: lib/action.php:799
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
-#: lib/action.php:776
+#: lib/action.php:802
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
-#: lib/action.php:782
+#: lib/action.php:808
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: lib/action.php:784
+#: lib/action.php:810
 msgid "Badge"
 msgstr "Insígnia"
 
 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
 msgid "Badge"
 msgstr "Insígnia"
 
 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
-#: lib/action.php:813
+#: lib/action.php:839
 msgid "StatusNet software license"
 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 msgid "StatusNet software license"
 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
-#: lib/action.php:817
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
+#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
+#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
+#: lib/action.php:846
+#, php-format
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
@@ -5143,13 +5504,16 @@ msgstr ""
 "site.broughtbyurl%%)."
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
 "site.broughtbyurl%%)."
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
-#: lib/action.php:820
+#: lib/action.php:849
 #, php-format
 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
 
 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
 #, php-format
 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
 
 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
-#: lib/action.php:824
+#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
+#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
+#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
+#: lib/action.php:856
 #, php-format
 msgid ""
 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
 #, php-format
 msgid ""
 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
@@ -5161,275 +5525,310 @@ msgstr ""
 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
 
 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
 
 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
-#: lib/action.php:840
+#: lib/action.php:872
 msgid "Site content license"
 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
 #. TRANS: %1$s is the site name.
 msgid "Site content license"
 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
 #. TRANS: %1$s is the site name.
-#: lib/action.php:847
+#: lib/action.php:879
 #, php-format
 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
 #, php-format
 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
-msgstr ""
+msgstr "El contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
-#: lib/action.php:854
+#: lib/action.php:886
 #, php-format
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
+"El contingut i les dades són copyright de %1$s. Tots els drets reservats."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
-#: lib/action.php:858
+#: lib/action.php:890
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
+"El contingut i les dades són copyright dels col·laboradors. Tots els drets "
+"reservats."
 
 
-#. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
-#: lib/action.php:871
+#. TRANS: license message in footer.
+#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
+#: lib/action.php:904
 #, php-format
 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
 msgstr ""
+"Tot el contingut i les dades de %1$s es troben disponibles sota una "
+"llicència %2$s."
 
 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
 
 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
-#: lib/action.php:1182
+#: lib/action.php:1248
 msgid "Pagination"
 msgstr "Paginació"
 
 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
 #. TRANS: present than the currently displayed information.
 msgid "Pagination"
 msgstr "Paginació"
 
 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
 #. TRANS: present than the currently displayed information.
-#: lib/action.php:1193
+#: lib/action.php:1259
 msgid "After"
 msgstr "Posteriors"
 
 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
 #. TRANS: past than the currently displayed information.
 msgid "After"
 msgstr "Posteriors"
 
 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
 #. TRANS: past than the currently displayed information.
-#: lib/action.php:1203
+#: lib/action.php:1269
 msgid "Before"
 msgstr "Anteriors"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
 msgid "Before"
 msgstr "Anteriors"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
-#: lib/activity.php:121
+#: lib/activity.php:122
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
+"S'esperava un element del canal arrel, però se n'ha obtingut tot un document "
+"XML sencer."
 
 
-#: lib/activityutils.php:208
+#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
+#: lib/activityutils.php:203
 msgid "Can't handle remote content yet."
 msgid "Can't handle remote content yet."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot gestionar el contingut remot encara."
 
 
-#: lib/activityutils.php:236
+#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
+#: lib/activityutils.php:240
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot gestionar el contingut XML incrustat encara."
 
 
-#: lib/activityutils.php:240
+#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
+#: lib/activityutils.php:245
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot gestionar el contingut Base64 incrustat encara."
 
 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
 
 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
-#: lib/adminpanelaction.php:98
+#: lib/adminpanelaction.php:96
 msgid "You cannot make changes to this site."
 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
 
 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
 msgid "You cannot make changes to this site."
 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
 
 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
-#: lib/adminpanelaction.php:110
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:108
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr "Registre no permès."
+msgstr "No es permeten canvis a aquell tauler."
 
 #. TRANS: Client error message.
 
 #. TRANS: Client error message.
-#: lib/adminpanelaction.php:229
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:222
 msgid "showForm() not implemented."
 msgid "showForm() not implemented."
-msgstr "Comanda encara no implementada."
+msgstr "El showForm() no està implementat."
 
 #. TRANS: Client error message
 
 #. TRANS: Client error message
-#: lib/adminpanelaction.php:259
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:250
 msgid "saveSettings() not implemented."
 msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr "Comanda encara no implementada."
+msgstr "El saveSettings() no està implementat."
 
 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
 #. TRANS: the admin panel Design.
 
 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
 #. TRANS: the admin panel Design.
-#: lib/adminpanelaction.php:284
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:274
 msgid "Unable to delete design setting."
 msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el paràmetre de disseny."
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:349
+#: lib/adminpanelaction.php:337
 msgid "Basic site configuration"
 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Basic site configuration"
 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/adminpanelaction.php:351
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:339
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:357
+#: lib/adminpanelaction.php:345
 msgid "Design configuration"
 msgstr "Configuració del disseny"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Design configuration"
 msgstr "Configuració del disseny"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/adminpanelaction.php:359
-#, fuzzy
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
 msgctxt "MENU"
 msgid "Design"
 msgstr "Disseny"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 msgctxt "MENU"
 msgid "Design"
 msgstr "Disseny"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:365
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:353
 msgid "User configuration"
 msgid "User configuration"
-msgstr "Configuració dels camins"
+msgstr "Configuració de l'usuari"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
+#: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:373
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:361
 msgid "Access configuration"
 msgid "Access configuration"
-msgstr "Configuració del disseny"
+msgstr "Configuració de l'accés"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:381
+#: lib/adminpanelaction.php:369
 msgid "Paths configuration"
 msgstr "Configuració dels camins"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 msgid "Paths configuration"
 msgstr "Configuració dels camins"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:389
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:377
 msgid "Sessions configuration"
 msgid "Sessions configuration"
-msgstr "Configuració del disseny"
+msgstr "Configuració de les sessions"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:397
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:385
 msgid "Edit site notice"
 msgid "Edit site notice"
-msgstr "Avís del lloc"
+msgstr "Edita l'avís del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:405
-#, fuzzy
+#: lib/adminpanelaction.php:393
 msgid "Snapshots configuration"
 msgid "Snapshots configuration"
-msgstr "Configuració dels camins"
+msgstr "Configuració de les instantànies"
+
+#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#: lib/adminpanelaction.php:401
+msgid "Set site license"
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Client error 401.
 
 #. TRANS: Client error 401.
-#: lib/apiauth.php:113
+#: lib/apiauth.php:111
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
+"El recurs API requereix accés de lectura i d'escriptura, però només en teniu "
+"de lectura."
+
+#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
+#: lib/apiauth.php:175
+msgid "No application for that consumer key."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
+#: lib/apiauth.php:212
+msgid "Bad access token."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
+#: lib/apiauth.php:217
+msgid "No user for that token."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
+#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
+#: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
+msgid "Could not authenticate you."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+#: lib/apioauthstore.php:178
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+#: lib/apioauthstore.php:182
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Form legend.
 
 #. TRANS: Form legend.
-#: lib/applicationeditform.php:137
+#: lib/applicationeditform.php:129
 msgid "Edit application"
 msgid "Edit application"
-msgstr ""
+msgstr "Edita l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form guide.
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: lib/applicationeditform.php:187
+#: lib/applicationeditform.php:178
 msgid "Icon for this application"
 msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:209
-#, fuzzy, php-format
+#: lib/applicationeditform.php:200
+#, php-format
 msgid "Describe your application in %d characters"
 msgid "Describe your application in %d characters"
-msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
+msgstr "Descriviu la vostra aplicació en %d caràcters"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:213
-#, fuzzy
+#: lib/applicationeditform.php:204
 msgid "Describe your application"
 msgid "Describe your application"
-msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
+msgstr "Descriviu la vostra aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:224
-#, fuzzy
+#: lib/applicationeditform.php:215
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
+msgstr "URL de la pàgina d'inici de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 
 #. TRANS: Form input field label.
-#: lib/applicationeditform.php:226
-#, fuzzy
+#: lib/applicationeditform.php:217
 msgid "Source URL"
 msgid "Source URL"
-msgstr "Font"
+msgstr "URL d'origen"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:233
+#: lib/applicationeditform.php:224
 msgid "Organization responsible for this application"
 msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Organització responsable de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:242
-#, fuzzy
+#: lib/applicationeditform.php:233
 msgid "URL for the homepage of the organization"
 msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
+msgstr "L'URL de la pàgina d'inici de l'organització"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
-#: lib/applicationeditform.php:251
+#: lib/applicationeditform.php:242
 msgid "URL to redirect to after authentication"
 msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "URL on redirigir-hi després de l'autenticació."
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
-#: lib/applicationeditform.php:278
+#: lib/applicationeditform.php:270
 msgid "Browser"
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
-#: lib/applicationeditform.php:295
+#: lib/applicationeditform.php:287
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori"
 
 #. TRANS: Form guide.
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: lib/applicationeditform.php:297
+#: lib/applicationeditform.php:289
 msgid "Type of application, browser or desktop"
 msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'aplicació, navegador o escriptori"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
-#: lib/applicationeditform.php:320
+#: lib/applicationeditform.php:313
 msgid "Read-only"
 msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Només lectura"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
-#: lib/applicationeditform.php:339
+#: lib/applicationeditform.php:333
 msgid "Read-write"
 msgid "Read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Form guide.
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: lib/applicationeditform.php:341
+#: lib/applicationeditform.php:335
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
+"Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
 
 
-#. TRANS: Submit button title
-#: lib/applicationeditform.php:359
+#. TRANS: Submit button title.
+#: lib/applicationeditform.php:352
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. TRANS: Application access type
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. TRANS: Application access type
-#: lib/applicationlist.php:136
+#: lib/applicationlist.php:135
 msgid "read-write"
 msgid "read-write"
-msgstr ""
+msgstr "de lectura i d'escriptura"
 
 #. TRANS: Application access type
 
 #. TRANS: Application access type
-#: lib/applicationlist.php:138
+#: lib/applicationlist.php:137
 msgid "read-only"
 msgid "read-only"
-msgstr ""
+msgstr "només de lectura"
 
 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
 
 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
-#: lib/applicationlist.php:144
+#: lib/applicationlist.php:143
 #, php-format
 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
 #, php-format
 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
-msgstr ""
+msgstr "Aprovat: %1$s - accés «%2$s»."
 
 #. TRANS: Button label
 
 #. TRANS: Button label
-#: lib/applicationlist.php:159
-#, fuzzy
+#: lib/applicationlist.php:158
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Revoca"
 
 #. TRANS: DT element label in attachment list.
 #: lib/attachmentlist.php:88
 
 #. TRANS: DT element label in attachment list.
 #: lib/attachmentlist.php:88
@@ -5446,22 +5845,28 @@ msgstr "Autoria"
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveïdor"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveïdor"
 
-#: lib/attachmentnoticesection.php:67
+#. TRANS: Title.
+#: lib/attachmentnoticesection.php:68
 msgid "Notices where this attachment appears"
 msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos on apareix l'adjunt"
 
 
-#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
+#. TRANS: Title.
+#: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
 msgid "Tags for this attachment"
 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
 
 msgid "Tags for this attachment"
 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
 
-#: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
+#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
 msgid "Password changing failed"
 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
 
 msgid "Password changing failed"
 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
 
-#: lib/authenticationplugin.php:235
-#, fuzzy
+#: lib/authenticationplugin.php:236
 msgid "Password changing is not allowed"
 msgid "Password changing is not allowed"
-msgstr "Contrasenya canviada."
+msgstr "No es permet el canvi de contrasenya"
+
+#. TRANS: Title for the form to block a user.
+#: lib/blockform.php:70
+msgid "Block"
+msgstr "Bloca"
 
 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
 msgid "Command results"
 
 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
 msgid "Command results"
@@ -5475,252 +5880,285 @@ msgstr "Comanda completada"
 msgid "Command failed"
 msgstr "Comanda fallida"
 
 msgid "Command failed"
 msgstr "Comanda fallida"
 
-#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
-#, fuzzy
-msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
+#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
+#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
+msgid "Notice with that id does not exist."
+msgstr "No existeix cap avís amb aquest identificador."
 
 
-#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
-msgid "User has no last notice"
-msgstr "L'usuari no té última nota"
+#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
+#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
+#: lib/command.php:101 lib/command.php:630
+msgid "User has no last notice."
+msgstr "L'usuari no té un darrer avís."
 
 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
 
 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
-#: lib/command.php:127
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
+#: lib/command.php:130
+#, php-format
+msgid "Could not find a user with nickname %s."
+msgstr "No es pot trobar un usuari amb el sobrenom %s."
 
 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
 
 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
-#: lib/command.php:147
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not find a local user with nickname %s"
-msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
+#: lib/command.php:150
+#, php-format
+msgid "Could not find a local user with nickname %s."
+msgstr "No s'ha pogut trobar un usuari local amb el sobrenom %s."
 
 
-#: lib/command.php:180
+#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
+#: lib/command.php:185
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
 
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
 
-#: lib/command.php:225
+#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
+#: lib/command.php:231
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!"
 
 #. TRANS: Message given having nudged another user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
 
 #. TRANS: Message given having nudged another user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
-#: lib/command.php:234
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr "Reclamació enviada"
+#: lib/command.php:240
+#, php-format
+msgid "Nudge sent to %s."
+msgstr "S'ha cridat l'atenció a %s."
 
 
-#: lib/command.php:260
+#. TRANS: User statistics text.
+#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
+#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
+#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
+#: lib/command.php:270
 #, php-format
 msgid ""
 "Subscriptions: %1$s\n"
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Subscriptions: %1$s\n"
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
+"Subscripcions: %1$s\n"
+"Subscriptors: %2$s\n"
+"Avisos: %3$s"
 
 
-#: lib/command.php:302
+#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
+#: lib/command.php:314
 msgid "Notice marked as fave."
 msgid "Notice marked as fave."
-msgstr "Nota marcada com a favorita."
+msgstr "L'avís està marcat com a preferit."
 
 
-#: lib/command.php:323
-msgid "You are already a member of that group"
-msgstr "Ja sou membre del grup."
-
-#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
+#. TRANS: Message given having added a user to a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: lib/command.php:339
+#: lib/command.php:360
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+msgid "%1$s joined group %2$s."
+msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
 
 
-#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
+#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
-#: lib/command.php:385
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %1$s del grup %2$s."
+#: lib/command.php:408
+#, php-format
+msgid "%1$s left group %2$s."
+msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
-#: lib/command.php:418
+#: lib/command.php:434
 #, php-format
 msgid "Fullname: %s"
 msgstr "Nom complet: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
 #, php-format
 msgid "Fullname: %s"
 msgstr "Nom complet: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
-#: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
+#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
 #, php-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Localització: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
 #, php-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Localització: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
-#: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
+#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
 msgstr "Pàgina web: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
 msgstr "Pàgina web: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
-#: lib/command.php:430
+#: lib/command.php:446
 #, php-format
 msgid "About: %s"
 #, php-format
 msgid "About: %s"
-msgstr "Sobre tu: %s"
+msgstr "Informació personal: %s"
 
 
-#: lib/command.php:457
+#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
+#: lib/command.php:474
 #, php-format
 msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
+"%s és un perfil remot; només podeu enviar missatges directess a usuaris del "
+"mateix servidor."
 
 #. TRANS: Message given if content is too long.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 
 #. TRANS: Message given if content is too long.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
-#: lib/command.php:472
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
-msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
-
-#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
-#. TRANS: %s is the name of the other user.
-#: lib/command.php:492
+#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
+msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+msgstr ""
+"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."
 
 
-#: lib/command.php:494
+#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
+#: lib/command.php:517
 msgid "Error sending direct message."
 msgid "Error sending direct message."
-msgstr "Error al enviar el missatge directe."
-
-#: lib/command.php:514
-#, fuzzy
-msgid "Cannot repeat your own notice"
-msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
-
-#: lib/command.php:519
-#, fuzzy
-msgid "Already repeated that notice"
-msgstr "Eliminar aquesta nota"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge directe."
 
 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
 
 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
-#: lib/command.php:529
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice from %s repeated"
-msgstr "Notificació publicada"
+#: lib/command.php:554
+#, php-format
+msgid "Notice from %s repeated."
+msgstr "S'ha repetit l'avís de %s."
 
 
-#: lib/command.php:531
-#, fuzzy
+#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
+#: lib/command.php:557
 msgid "Error repeating notice."
 msgid "Error repeating notice."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un error en repetir l'avís."
 
 
-#: lib/command.php:562
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
+#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
+#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
+#: lib/command.php:592
+#, php-format
+msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+msgstr "L'avís és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, n'heu enviat %2$d."
 
 
-#: lib/command.php:571
+#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
+#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
+#: lib/command.php:603
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Reply to %s sent"
-msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
+msgid "Reply to %s sent."
+msgstr "S'ha enviat la resposta a %s."
 
 
-#: lib/command.php:573
-#, fuzzy
+#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
+#: lib/command.php:606
 msgid "Error saving notice."
 msgid "Error saving notice."
-msgstr "Problema en guardar l'avís."
+msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís."
 
 
-#: lib/command.php:620
-msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
+#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
+#: lib/command.php:655
+msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
+msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari al qual voleu subscriure-us."
 
 
-#: lib/command.php:628
-#, fuzzy
+#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
+#: lib/command.php:664
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No es pot subscriure a perfils de OMB amb ordres."
 
 
-#: lib/command.php:634
+#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
+#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
+#: lib/command.php:672
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Subscrit a %s"
+msgid "Subscribed to %s."
+msgstr "Subscrit a %s."
 
 
-#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
-msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
+#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
+#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
+#: lib/command.php:694 lib/command.php:804
+msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
+msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari del qui voleu deixar la subscripció."
 
 
-#: lib/command.php:664
+#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
+#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
+#: lib/command.php:705
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
+msgid "Unsubscribed from %s."
+msgstr "S'ha deixat d'estar subscrit a %s."
 
 
-#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
+#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
+#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
+#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
 msgid "Command not yet implemented."
 msgstr "Comanda encara no implementada."
 
 msgid "Command not yet implemented."
 msgstr "Comanda encara no implementada."
 
-#: lib/command.php:685
+#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
+#: lib/command.php:728
 msgid "Notification off."
 msgid "Notification off."
-msgstr "Notificacions off."
+msgstr "Avisos desactivats."
 
 
-#: lib/command.php:687
+#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
+#: lib/command.php:731
 msgid "Can't turn off notification."
 msgid "Can't turn off notification."
-msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
+msgstr "No es poden desactivar els avisos."
 
 
-#: lib/command.php:708
+#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
+#: lib/command.php:754
 msgid "Notification on."
 msgid "Notification on."
-msgstr "Notificacions on."
+msgstr "Avisos activitats."
 
 
-#: lib/command.php:710
+#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
+#: lib/command.php:757
 msgid "Can't turn on notification."
 msgid "Can't turn on notification."
-msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
+msgstr "No es poden activar els avisos."
 
 
-#: lib/command.php:723
-msgid "Login command is disabled"
-msgstr ""
+#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
+#: lib/command.php:771
+msgid "Login command is disabled."
+msgstr "L'ordre d'inici de sessió no està habilitada."
 
 
-#: lib/command.php:734
+#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
+#. TRANS: %s is a logon link..
+#: lib/command.php:784
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
+msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aquest enllaç només es pot fer servir una vegada i només és vàlid durant 2 "
+"minuts: %s."
 
 
-#: lib/command.php:761
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Unsubscribed  %s"
-msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
+#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
+#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
+#: lib/command.php:813
+#, php-format
+msgid "Unsubscribed %s."
+msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció de %s."
 
 
-#: lib/command.php:778
-#, fuzzy
+#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
+#: lib/command.php:831
 msgid "You are not subscribed to anyone."
 msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No esteu subscrit a ningú."
 
 
-#: lib/command.php:780
+#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
+#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
+#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
+#: lib/command.php:836
 msgid "You are subscribed to this person:"
 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 
 msgid "You are subscribed to this person:"
 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
 
-#: lib/command.php:800
-#, fuzzy
+#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
+#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
+#: lib/command.php:858
 msgid "No one is subscribed to you."
 msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
+msgstr "Ningú no us ha subscrit."
 
 
-#: lib/command.php:802
+#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
+#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
+#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
+#: lib/command.php:863
 msgid "This person is subscribed to you:"
 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
 
 msgid "This person is subscribed to you:"
 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
 
-#: lib/command.php:822
+#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
+#. TRANS: any group subscriptions.
+#: lib/command.php:885
 msgid "You are not a member of any groups."
 msgstr "No sou membre de cap grup."
 
 msgid "You are not a member of any groups."
 msgstr "No sou membre de cap grup."
 
-#: lib/command.php:824
+#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
+#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
+#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
+#: lib/command.php:890
 msgid "You are a member of this group:"
 msgid_plural "You are a member of these groups:"
 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
 
 msgid "You are a member of this group:"
 msgid_plural "You are a member of these groups:"
 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
 
-#: lib/command.php:838
+#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
+#: lib/command.php:905
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "on - turn on notifications\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "on - turn on notifications\n"
@@ -5761,6 +6199,44 @@ msgid ""
 "tracks - not yet implemented.\n"
 "tracking - not yet implemented.\n"
 msgstr ""
 "tracks - not yet implemented.\n"
 "tracking - not yet implemented.\n"
 msgstr ""
+"Ordres:\n"
+"on - activeu els avisos\n"
+"off - desactiveu els avisos\n"
+"help - mostra aquesta ajuda\n"
+"follow <nickname> - se subscriu a l'usuari\n"
+"groups - llista els grups on us heu unit\n"
+"subscriptions - llista la gent que seguiu\n"
+"subscribers - llista la gent que us segueix\n"
+"leave <nickname> - cancel·la la subscripció de l'usuari\n"
+"d <nickname> <text> - missatge directe a l'usuari\n"
+"get <nickname> - s'obté el darrer avís de l'usuari\n"
+"whois <nickname> - s'obté la informació del perfil de l'usuari\n"
+"lose <nickname> - es força l'usuari a deixar de seguir-vos\n"
+"fav <nickname> - afegeix el darrer avís de l'usuari com a «preferit»\n"
+"fav #<notice_id> - afegeix l'avís amb l'id donat com a «preferit»\n"
+"repeat #<notice_id> - repeteix l'avís amb l'id donat\n"
+"repeat <nickname> - repeteix el darrer avís de l'usari\n"
+"reply #<notice_id> - respon l'avís amb l'id donat\n"
+"reply <nickname> - respon el darrer avís de l'usuari\n"
+"join <group> - s'uneix al grup\n"
+"login - s'obté un enllaç per iniciar una sessió des de la interfície web\n"
+"drop <group> - es deixa el grup\n"
+"stats - s'obté el vostre estat\n"
+"stop - el mateix que «off»\n"
+"quit - el mateix que «off»\n"
+"sub <nickname> - el mateix que «follow»\n"
+"unsub <nickname> - el mateix que «leave»\n"
+"last <nickname> - el mateix que «get»\n"
+"on <nickname> - no s'ha implementat encara.\n"
+"off <nickname> - no s'ha implementat encara.\n"
+"nudge <nickname> - es recorda a l'usuari que actualitzi.\n"
+"invite <phone number> - no s'ha implementat encara.\n"
+"track <word> - no s'ha implementat encara.\n"
+"untrack <word> - no s'ha implementat encara.\n"
+"track off - no s'ha implementat encara.\n"
+"untrack all - no s'ha implementat encara.\n"
+"tracks - no s'ha implementat encara.\n"
+"tracking - no s'ha implementat encara.\n"
 
 #: lib/common.php:135
 msgid "No configuration file found. "
 
 #: lib/common.php:135
 msgid "No configuration file found. "
@@ -5768,11 +6244,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
 
 #: lib/common.php:136
 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
 
 #: lib/common.php:136
 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: "
 
 #: lib/common.php:138
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
 
 #: lib/common.php:138
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
+msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
 
 #: lib/common.php:139
 msgid "Go to the installer."
 
 #: lib/common.php:139
 msgid "Go to the installer."
@@ -5780,11 +6256,11 @@ msgstr "Vés a l'instal·lador."
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:110
 msgid "IM"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:110
 msgid "IM"
-msgstr "Missatgeria Instantània"
+msgstr "MI"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:111
 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:111
 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
-msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
+msgstr "Actualitzacions per missatgeria instantània (MI)"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:116
 msgid "Updates by SMS"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:116
 msgid "Updates by SMS"
@@ -5807,10 +6283,11 @@ msgid "Upload file"
 msgstr "Puja un fitxer"
 
 #: lib/designsettings.php:109
 msgstr "Puja un fitxer"
 
 #: lib/designsettings.php:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
+msgstr ""
+"Podeu pujar la vostra imatge de fons personal. La mida màxima del fitxer és "
+"2MB."
 
 #: lib/designsettings.php:418
 msgid "Design defaults restored."
 
 #: lib/designsettings.php:418
 msgid "Design defaults restored."
@@ -5818,15 +6295,11 @@ msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
 
 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor this notice"
 
 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor this notice"
-msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
+msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
 
 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
 msgid "Favor this notice"
 
 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
 msgid "Favor this notice"
-msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
-
-#: lib/favorform.php:140
-msgid "Favor"
-msgstr "Preferit"
+msgstr "Fes preferit aquest avís"
 
 #: lib/feed.php:85
 msgid "RSS 1.0"
 
 #: lib/feed.php:85
 msgid "RSS 1.0"
@@ -5845,8 +6318,8 @@ msgid "FOAF"
 msgstr "FOAF"
 
 #: lib/feedlist.php:64
 msgstr "FOAF"
 
 #: lib/feedlist.php:64
-msgid "Export data"
-msgstr "Exportació de les dades"
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
 
 #: lib/galleryaction.php:121
 msgid "Filter tags"
 
 #: lib/galleryaction.php:121
 msgid "Filter tags"
@@ -5866,7 +6339,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: lib/galleryaction.php:141
 msgid "Choose a tag to narrow list"
 
 #: lib/galleryaction.php:141
 msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
+msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
 
 #: lib/galleryaction.php:143
 msgid "Go"
 
 #: lib/galleryaction.php:143
 msgid "Go"
@@ -5879,59 +6352,99 @@ msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»"
 
 #: lib/groupeditform.php:163
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
 
 #: lib/groupeditform.php:163
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
+msgstr "URL del teu web, blog del grup o de la temàtica"
 
 #: lib/groupeditform.php:168
 msgid "Describe the group or topic"
 
 #: lib/groupeditform.php:168
 msgid "Describe the group or topic"
-msgstr "Descriviu el grup o el tema"
+msgstr "Descriviu el grup o la temàtica"
 
 #: lib/groupeditform.php:170
 #, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
 
 #: lib/groupeditform.php:170
 #, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
+msgstr "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcters"
 
 #: lib/groupeditform.php:179
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgstr ""
 
 #: lib/groupeditform.php:179
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgstr ""
-"Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
+"Ubicació del grup, si s'hi adiu cap, com ara «ciutat, comarca (o illa), país»"
 
 #: lib/groupeditform.php:187
 #, php-format
 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
 
 #: lib/groupeditform.php:187
 #, php-format
 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais, màx. %d"
 
 
-#: lib/groupnav.php:85
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#: lib/groupnav.php:86
+msgctxt "MENU"
 msgid "Group"
 msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#: lib/groupnav.php:89
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "%s group"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#: lib/groupnav.php:95
+msgctxt "MENU"
+msgid "Members"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/groupnav.php:101
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#: lib/groupnav.php:98
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "%s group members"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#: lib/groupnav.php:108
+msgctxt "MENU"
 msgid "Blocked"
 msgid "Blocked"
-msgstr "Blocat"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/groupnav.php:102
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#: lib/groupnav.php:111
 #, php-format
 #, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "%s blocked users"
 msgid "%s blocked users"
-msgstr "%susuaris blocats"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/groupnav.php:108
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#: lib/groupnav.php:120
 #, php-format
 #, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgid "Edit %s group properties"
-msgstr "Editar propietats del grup %s"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/groupnav.php:113
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#: lib/groupnav.php:126
+msgctxt "MENU"
 msgid "Logo"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/groupnav.php:114
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#: lib/groupnav.php:129
 #, php-format
 #, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr "Afegir o editar logo %s"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/groupnav.php:120
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#: lib/groupnav.php:138
 #, php-format
 #, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s design"
 msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
+msgstr ""
 
 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
 msgid "Groups with most members"
 
 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
 msgid "Groups with most members"
@@ -5944,7 +6457,7 @@ msgstr "Grups amb més entrades"
 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s group's notices"
 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
+msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 #: lib/htmloutputter.php:104
 
 #. TRANS: Client exception 406
 #: lib/htmloutputter.php:104
@@ -5956,15 +6469,16 @@ msgid "Unsupported image file format."
 msgstr "Format d'imatge no suportat."
 
 #: lib/imagefile.php:88
 msgstr "Format d'imatge no suportat."
 
 #: lib/imagefile.php:88
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
+msgstr "La mida del fitxer és massa gran, La mida màxima és %s."
 
 #: lib/imagefile.php:93
 msgid "Partial upload."
 msgstr "Càrrega parcial."
 
 
 #: lib/imagefile.php:93
 msgid "Partial upload."
 msgstr "Càrrega parcial."
 
-#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
+#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
+#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
 msgid "System error uploading file."
 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
 
 msgid "System error uploading file."
 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
 
@@ -5974,7 +6488,7 @@ msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
 
 #: lib/imagefile.php:122
 msgid "Lost our file."
 
 #: lib/imagefile.php:122
 msgid "Lost our file."
-msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
+msgstr "Hem perdut el nostre fitxer."
 
 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
 msgid "Unknown file type"
 
 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
 msgid "Unknown file type"
@@ -5991,20 +6505,16 @@ msgstr "kB"
 #: lib/jabber.php:387
 #, php-format
 msgid "[%s]"
 #: lib/jabber.php:387
 #, php-format
 msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
 
 #: lib/jabber.php:567
 
 #: lib/jabber.php:567
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown inbox source %d."
 msgid "Unknown inbox source %d."
-msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
-
-#: lib/joinform.php:114
-msgid "Join"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda."
 
 #: lib/leaveform.php:114
 msgid "Leave"
 
 #: lib/leaveform.php:114
 msgid "Leave"
-msgstr "Abandonar"
+msgstr "Deixa"
 
 #: lib/logingroupnav.php:80
 msgid "Login with a username and password"
 
 #: lib/logingroupnav.php:80
 msgid "Login with a username and password"
@@ -6012,7 +6522,7 @@ msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
 
 #: lib/logingroupnav.php:86
 msgid "Sign up for a new account"
 
 #: lib/logingroupnav.php:86
 msgid "Sign up for a new account"
-msgstr "Crear nou compte"
+msgstr "Registreu-vos-hi si voleu un compte nou"
 
 #. TRANS: Subject for address confirmation email
 #: lib/mail.php:174
 
 #. TRANS: Subject for address confirmation email
 #: lib/mail.php:174
@@ -6036,6 +6546,19 @@ msgid ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Hola, %s.\n"
+"\n"
+"Algú ha introduït aquesta adreça electrònica a %s.\n"
+"\n"
+"Si sou qui ho ha fet i voleu confirmar-hi la vostra entrada, feu servir "
+"l'URL a continuació:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"Si nou, simplement ignoreu el missatge.\n"
+"\n"
+"Gràcies pel vostre temps, \n"
+"%s\n"
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:243
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
 #: lib/mail.php:243
@@ -6043,9 +6566,19 @@ msgstr ""
 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
 
 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
 
+#: lib/mail.php:248
+#, php-format
+msgid ""
+"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
+"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
+msgstr ""
+"Si creieu que el compte s'està fent servir de forma abusiva, podeu blocar-lo "
+"de la llista dels vostres subscriptors i notificar-lo com a brossa als "
+"administradors del lloc a %s"
+
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
-#: lib/mail.php:249
-#, fuzzy, php-format
+#: lib/mail.php:254
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
 "\n"
@@ -6058,29 +6591,31 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
 msgstr ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
 msgstr ""
-"%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
+"%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s.\n"
 "\n"
 "\n"
-"\t%3$s\n"
+"%3$s\n"
 "\n"
 "\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
 "Atentament,\n"
 "Atentament,\n"
-"%4$s.\n"
+"%7$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %8$s\n"
 
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
 
 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
-#: lib/mail.php:269
-#, fuzzy, php-format
+#: lib/mail.php:274
+#, php-format
 msgid "Bio: %s"
 msgid "Bio: %s"
-msgstr ""
-"Biografia: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Biografia: %s"
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
-#: lib/mail.php:298
+#: lib/mail.php:304
 #, php-format
 msgid "New email address for posting to %s"
 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
 
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
 #, php-format
 msgid "New email address for posting to %s"
 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
 
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
-#: lib/mail.php:302
+#: lib/mail.php:308
 #, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
@@ -6092,40 +6627,40 @@ msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%4$s"
 msgstr ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%4$s"
 msgstr ""
-"Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
+"Teniu una nova adreça per publicar a %1$s.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
+"Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
 "\n"
 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
 "\n"
-"Sincerament teus,\n"
+"Atentament,\n"
 "%4$s"
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
 "%4$s"
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
-#: lib/mail.php:427
+#: lib/mail.php:433
 #, php-format
 msgid "%s status"
 msgstr "%s estat"
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
 #, php-format
 msgid "%s status"
 msgstr "%s estat"
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
-#: lib/mail.php:454
+#: lib/mail.php:460
 msgid "SMS confirmation"
 msgstr "Confirmació SMS"
 
 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
 msgid "SMS confirmation"
 msgstr "Confirmació SMS"
 
 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
-#: lib/mail.php:457
-#, fuzzy, php-format
+#: lib/mail.php:463
+#, php-format
 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
-msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
+msgstr "%s: confirmeu-ho si teniu aquest número de telèfon amb aquest codi:"
 
 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
 
 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
-#: lib/mail.php:478
+#: lib/mail.php:484
 #, php-format
 msgid "You've been nudged by %s"
 #, php-format
 msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr "Has estat reclamat per %s"
+msgstr "%s us ha cridat l'atenció"
 
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
 
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
-#: lib/mail.php:483
+#: lib/mail.php:489
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
@@ -6140,15 +6675,25 @@ msgid ""
 "With kind regards,\n"
 "%4$s\n"
 msgstr ""
 "With kind regards,\n"
 "%4$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a publicar algunes notícies.\n"
+"\n"
+"Esperem sentir-vos aviat :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
+"\n"
+"Ben cordialment,\n"
+"%4$s\n"
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
-#: lib/mail.php:530
+#: lib/mail.php:536
 #, php-format
 msgid "New private message from %s"
 msgstr "Nou missatge privat de %s"
 
 #. TRANS: Body for direct-message notification email
 #, php-format
 msgid "New private message from %s"
 msgstr "Nou missatge privat de %s"
 
 #. TRANS: Body for direct-message notification email
-#: lib/mail.php:535
+#: lib/mail.php:541
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
@@ -6166,15 +6711,29 @@ msgid ""
 "With kind regards,\n"
 "%5$s\n"
 msgstr ""
 "With kind regards,\n"
 "%5$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) us ha enviat un missatge privat:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Podeu respondre llurs missatges a continuació:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
+"\n"
+"Ben cordialment,\n"
+"%5$s\n"
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification email
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification email
-#: lib/mail.php:583
-#, fuzzy, php-format
+#: lib/mail.php:589
+#, php-format
 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
+msgstr "%s (@%s) ha afegit el vostre avís com a preferit"
 
 #. TRANS: Body for favorite notification email
 
 #. TRANS: Body for favorite notification email
-#: lib/mail.php:586
+#: lib/mail.php:592
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
@@ -6194,23 +6753,42 @@ msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%6$s\n"
 msgstr ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%6$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) acaba d'afegir el vostre avís de %2$s com a preferit.\n"
+"\n"
+"L'URL del vostre avís és:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"El text del vostre avís és:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Podeu veure la llista dels preferits de %1$s a continuació:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Atentament,\n"
+"%6$s\n"
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
-#: lib/mail.php:645
+#: lib/mail.php:651
 #, php-format
 msgid ""
 "The full conversation can be read here:\n"
 "\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "The full conversation can be read here:\n"
 "\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"La conversa sencera pot llegir-se a continuació:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: lib/mail.php:651
+#: lib/mail.php:657
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
-#: lib/mail.php:654
+#: lib/mail.php:660
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
@@ -6236,6 +6814,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una "
+"resposta amb @) a %2$s.\n"
+"\n"
+"L'avís és a continuació:\n"
+"\n"
+"\t%3$s\n"
+"\n"
+"Hi diu:\n"
+"\n"
+"\t%4$s\n"
+"\n"
+"%5$s Podeu respondre'l a continuació:\n"
+"\n"
+"\t%6$s\n"
+"\n"
+"Teniu la llista de les respostes amb @ a continuació:\n"
+"\n"
+"%7$s\n"
+"\n"
+"Atentament,\n"
+"%2$s\n"
+"\n"
+"P.S. Podeu desactivar els avisos per correu aquí: %8$s\n"
 
 #: lib/mailbox.php:89
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 
 #: lib/mailbox.php:89
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -6246,8 +6847,11 @@ msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
+"No teniu missatges privats. Podeu enviar un missatge per animar altres "
+"usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als "
+"vostres ulls."
 
 
-#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
+#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
@@ -6268,199 +6872,220 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
 #: lib/mailhandler.php:228
 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
 #: lib/mailhandler.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s"
 msgid "Unsupported message type: %s"
-msgstr "Format d'imatge no suportat."
+msgstr "Tipus de missatge no permès: %s"
 
 
-#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
+#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
+#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error a la base de dades mentre es desava el vostre fitxer. "
+"Torneu-ho a provar."
 
 
-#: lib/mediafile.php:142
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
+#: lib/mediafile.php:145
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
 msgstr ""
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
 msgstr ""
+"El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva upload_max_filesize del php."
+"ini."
 
 
-#: lib/mediafile.php:147
+#. TRANS: Client exception.
+#: lib/mediafile.php:151
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
+"El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva MAX_FILE_SIZE especificada "
+"en el formulari HTML."
 
 
-#: lib/mediafile.php:152
+#. TRANS: Client exception.
+#: lib/mediafile.php:157
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer pujat només s'ha pujat parcialment."
 
 
-#: lib/mediafile.php:159
+#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
+#: lib/mediafile.php:165
 msgid "Missing a temporary folder."
 msgstr "Manca una carpeta temporal."
 
 msgid "Missing a temporary folder."
 msgstr "Manca una carpeta temporal."
 
-#: lib/mediafile.php:162
+#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
+#: lib/mediafile.php:169
 msgid "Failed to write file to disk."
 msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc."
 
 
-#: lib/mediafile.php:165
+#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
+#: lib/mediafile.php:173
 msgid "File upload stopped by extension."
 msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "L'extensió ha aturat la càrrega del fitxer."
 
 
-#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
+#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
+#: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
 msgid "File exceeds user's quota."
 msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer excedeix la quota de l'usuari."
 
 
-#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
+#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
+#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
+#: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
 msgid "File could not be moved to destination directory."
 msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer al directori de destinació."
 
 
-#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
+#. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
+#: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
 msgid "Could not determine file's MIME type."
 msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer."
 
 
-#: lib/mediafile.php:270
+#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
+#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
+#. TRANS: the MIME type that was denied.
+#: lib/mediafile.php:340
 #, php-format
 #, php-format
-msgid " Try using another %s format."
+msgid ""
+"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
+"format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/mediafile.php:275
+#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
+#. TRANS: %s is the file type that was denied.
+#: lib/mediafile.php:345
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "%s is not a supported file type on this server."
+msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
 msgstr ""
 
 #: lib/messageform.php:120
 msgid "Send a direct notice"
 msgstr ""
 
 #: lib/messageform.php:120
 msgid "Send a direct notice"
-msgstr "Enviar notificació directa"
+msgstr "Envia un avís directe"
 
 #: lib/messageform.php:146
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
 
 #: lib/messageform.php:146
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
+#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
 msgid "Available characters"
 msgstr "Caràcters disponibles"
 
 msgid "Available characters"
 msgstr "Caràcters disponibles"
 
-#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
-#, fuzzy
+#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
 #: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
 #: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
-msgstr "Enviar notificació"
+msgstr "Envia un avís"
 
 
-#: lib/noticeform.php:173
+#: lib/noticeform.php:174
 #, php-format
 msgid "What's up, %s?"
 msgstr "Què tal, %s?"
 
 #, php-format
 msgid "What's up, %s?"
 msgstr "Què tal, %s?"
 
-#: lib/noticeform.php:192
+#: lib/noticeform.php:193
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
-#: lib/noticeform.php:196
+#: lib/noticeform.php:197
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjunta un fitxer"
 
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjunta un fitxer"
 
-#: lib/noticeform.php:212
-#, fuzzy
+#: lib/noticeform.php:213
 msgid "Share my location"
 msgid "Share my location"
-msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
+msgstr "Comparteix la meva ubicació"
 
 
-#: lib/noticeform.php:215
-#, fuzzy
+#: lib/noticeform.php:216
 msgid "Do not share my location"
 msgid "Do not share my location"
-msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
+msgstr "No comparteixis la meva ubicació"
 
 
-#: lib/noticeform.php:216
+#: lib/noticeform.php:217
 msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
+"Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de "
+"l'esperat; torneu-ho a provar més tard"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
-#: lib/noticelist.php:430
-#, fuzzy
+#: lib/noticelist.php:436
 msgid "N"
 msgid "N"
-msgstr "No"
+msgstr "N"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
-#: lib/noticelist.php:432
+#: lib/noticelist.php:438
 msgid "S"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
-#: lib/noticelist.php:434
+#: lib/noticelist.php:440
 msgid "E"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
-#: lib/noticelist.php:436
+#: lib/noticelist.php:442
 msgid "W"
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 
-#: lib/noticelist.php:438
+#: lib/noticelist.php:444
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
 
-#: lib/noticelist.php:447
+#: lib/noticelist.php:453
 msgid "at"
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "a"
+
+#: lib/noticelist.php:502
+msgid "web"
+msgstr "web"
 
 
-#: lib/noticelist.php:567
+#: lib/noticelist.php:568
 msgid "in context"
 msgstr "en context"
 
 msgid "in context"
 msgstr "en context"
 
-#: lib/noticelist.php:602
+#: lib/noticelist.php:603
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
-#: lib/noticelist.php:629
+#: lib/noticelist.php:630
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "respondre a aquesta nota"
 
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "respondre a aquesta nota"
 
-#: lib/noticelist.php:630
+#: lib/noticelist.php:631
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
-#: lib/noticelist.php:674
-#, fuzzy
+#: lib/noticelist.php:675
 msgid "Notice repeated"
 msgid "Notice repeated"
-msgstr "Notificació publicada"
+msgstr "Avís repetit"
 
 #: lib/nudgeform.php:116
 msgid "Nudge this user"
 
 #: lib/nudgeform.php:116
 msgid "Nudge this user"
-msgstr "Reclamar aquest usuari"
+msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Nudge"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Nudge"
-msgstr "Reclamar"
+msgstr "Crida l'atenció"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Send a nudge to this user"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
+msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
 
 #: lib/oauthstore.php:283
 
 #: lib/oauthstore.php:283
-msgid "Error inserting new profile"
-msgstr "Error en inserir el nou perfil"
+msgid "Error inserting new profile."
+msgstr ""
 
 #: lib/oauthstore.php:291
 
 #: lib/oauthstore.php:291
-msgid "Error inserting avatar"
-msgstr "Error en inserir avatar"
-
-#: lib/oauthstore.php:306
-msgid "Error updating remote profile"
-msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
+msgid "Error inserting avatar."
+msgstr ""
 
 #: lib/oauthstore.php:311
 
 #: lib/oauthstore.php:311
-msgid "Error inserting remote profile"
-msgstr "Error en inserir perfil remot"
+msgid "Error inserting remote profile."
+msgstr ""
 
 
-#: lib/oauthstore.php:345
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate notice"
-msgstr "Eliminar nota."
+#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
+#: lib/oauthstore.php:346
+msgid "Duplicate notice."
+msgstr ""
 
 
-#: lib/oauthstore.php:490
+#: lib/oauthstore.php:491
 msgid "Couldn't insert new subscription."
 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
 
 msgid "Couldn't insert new subscription."
 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
 
@@ -6495,12 +7120,12 @@ msgstr "Els teus missatges enviats"
 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
+msgstr "Etiquetes en els avisos de %s"
 
 
-#: lib/plugin.php:114
-#, fuzzy
+#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
+#: lib/plugin.php:116
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Acció desconeguda"
+msgstr "Desconegut"
 
 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
 msgid "Subscriptions"
 
 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
 msgid "Subscriptions"
@@ -6535,7 +7160,7 @@ msgstr "Mitjana diària"
 msgid "All groups"
 msgstr "Tots els grups"
 
 msgid "All groups"
 msgstr "Tots els grups"
 
-#: lib/profileformaction.php:114
+#: lib/profileformaction.php:123
 msgid "Unimplemented method."
 msgstr "Mètode no implementat"
 
 msgid "Unimplemented method."
 msgstr "Mètode no implementat"
 
@@ -6559,15 +7184,13 @@ msgstr "Destacat"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
-#: lib/redirectingaction.php:94
-#, fuzzy
+#: lib/redirectingaction.php:95
 msgid "No return-to arguments."
 msgid "No return-to arguments."
-msgstr "No argument de la id."
+msgstr "No hi ha arguments de retorn."
 
 #: lib/repeatform.php:107
 
 #: lib/repeatform.php:107
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this notice?"
 msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "Repeteix l'avís"
+msgstr "Voleu repetir l'avís?"
 
 #: lib/repeatform.php:132
 msgid "Yes"
 
 #: lib/repeatform.php:132
 msgid "Yes"
@@ -6578,37 +7201,40 @@ msgid "Repeat this notice"
 msgstr "Repeteix l'avís"
 
 #: lib/revokeroleform.php:91
 msgstr "Repeteix l'avís"
 
 #: lib/revokeroleform.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
-msgstr "Bloca l'usuari del grup"
+msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
 
 
-#: lib/router.php:704
+#: lib/router.php:711
 msgid "No single user defined for single-user mode."
 msgid "No single user defined for single-user mode."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
 
 #: lib/sandboxform.php:67
 
 #: lib/sandboxform.php:67
-#, fuzzy
 msgid "Sandbox"
 msgid "Sandbox"
-msgstr "Safata d'entrada"
+msgstr "Entorn de proves"
 
 #: lib/sandboxform.php:78
 
 #: lib/sandboxform.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Sandbox this user"
 msgid "Sandbox this user"
-msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
+msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves"
 
 
-#: lib/searchaction.php:120
+#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
+#: lib/searchaction.php:121
 msgid "Search site"
 msgstr "Cerca al lloc"
 
 msgid "Search site"
 msgstr "Cerca al lloc"
 
-#: lib/searchaction.php:126
+#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
+#. TRANS: for searching can be entered.
+#: lib/searchaction.php:129
 msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Paraules clau"
 
 msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Paraules clau"
 
-#: lib/searchaction.php:127
+#: lib/searchaction.php:130
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/searchaction.php:162
+#. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
+#: lib/searchaction.php:170
 msgid "Search help"
 msgstr "Ajuda de la cerca"
 
 msgid "Search help"
 msgstr "Ajuda de la cerca"
 
@@ -6618,15 +7244,15 @@ msgstr "Gent"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:81
 msgid "Find people on this site"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:81
 msgid "Find people on this site"
-msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
+msgstr "Cerca gent en aquest lloc"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:83
 msgid "Find content of notices"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:83
 msgid "Find content of notices"
-msgstr "Trobar contingut de les notes"
+msgstr "Cerca el contingut dels avisos"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:85
 msgid "Find groups on this site"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:85
 msgid "Find groups on this site"
-msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
+msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
 
 #: lib/section.php:89
 msgid "Untitled section"
 
 #: lib/section.php:89
 msgid "Untitled section"
@@ -6634,7 +7260,7 @@ msgstr "Secció sense títol"
 
 #: lib/section.php:106
 msgid "More..."
 
 #: lib/section.php:106
 msgid "More..."
-msgstr "Més"
+msgstr "Més..."
 
 #: lib/silenceform.php:67
 msgid "Silence"
 
 #: lib/silenceform.php:67
 msgid "Silence"
@@ -6652,7 +7278,7 @@ msgstr "Persones %s subscrites a"
 #: lib/subgroupnav.php:91
 #, php-format
 msgid "People subscribed to %s"
 #: lib/subgroupnav.php:91
 #, php-format
 msgid "People subscribed to %s"
-msgstr "Persones subscrites a %s"
+msgstr "Gent subscrita a %s"
 
 #: lib/subgroupnav.php:99
 #, php-format
 
 #: lib/subgroupnav.php:99
 #, php-format
@@ -6666,34 +7292,82 @@ msgstr "Convida"
 #: lib/subgroupnav.php:106
 #, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
 #: lib/subgroupnav.php:106
 #, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
+msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s"
 
 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 
 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
 
 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 
 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
 
 #: lib/tagcloudsection.php:56
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 
 #: lib/tagcloudsection.php:56
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
+#: lib/themeuploader.php:50
+msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
+msgstr "El servidor no pot gestionar la pujada de temes si no pot tractar ZIP."
+
+#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
+msgid "The theme file is missing or the upload failed."
+msgstr "Manca el fitxer del tema o la pujada ha fallat."
+
+#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
+#: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
+#: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
+msgid "Failed saving theme."
+msgstr "Ha fallat el desament del tema."
+
+#: lib/themeuploader.php:147
+msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta"
+
+#: lib/themeuploader.php:166
+#, php-format
+msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
+msgstr ""
+"El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit."
+
+#: lib/themeuploader.php:178
+msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer css/display.css"
+
+#: lib/themeuploader.php:218
+msgid ""
+"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
+"digits, underscore, and minus sign."
+msgstr ""
+"El tema conté un fitxer o un nom de carpeta que no és vàlida. Feu servir "
+"només lletres ASCII, dígits, caràcters de subratllat i el símbol de menys."
+
+#: lib/themeuploader.php:224
+msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
+msgstr "El tema conté uns noms d'extensió de fitxer que no són segurs."
+
+#: lib/themeuploader.php:241
+#, php-format
+msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
+
+#: lib/themeuploader.php:259
+msgid "Error opening theme archive."
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema."
+
 #: lib/topposterssection.php:74
 msgid "Top posters"
 #: lib/topposterssection.php:74
 msgid "Top posters"
-msgstr "Que més publiquen"
+msgstr "Qui més publica"
 
 #: lib/unsandboxform.php:69
 msgid "Unsandbox"
 
 #: lib/unsandboxform.php:69
 msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Treu de l'entorn de proves"
 
 #: lib/unsandboxform.php:80
 
 #: lib/unsandboxform.php:80
-#, fuzzy
 msgid "Unsandbox this user"
 msgid "Unsandbox this user"
-msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
+msgstr "Treu l'usuari de l'entorn de proves"
 
 #: lib/unsilenceform.php:67
 msgid "Unsilence"
 
 #: lib/unsilenceform.php:67
 msgid "Unsilence"
@@ -6705,16 +7379,11 @@ msgstr "Dessilencia l'usuari"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe from this user"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
+msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancel·lar subscripció"
-
-#: lib/usernoprofileexception.php:58
-#, fuzzy, php-format
-msgid "User %s (%d) has no profile record."
-msgstr "L'usuari no té perfil."
+msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
 #: lib/userprofile.php:117
 msgid "Edit Avatar"
 
 #: lib/userprofile.php:117
 msgid "Edit Avatar"
@@ -6726,7 +7395,7 @@ msgstr "Accions de l'usuari"
 
 #: lib/userprofile.php:237
 msgid "User deletion in progress..."
 
 #: lib/userprofile.php:237
 msgid "User deletion in progress..."
-msgstr "S'està suprimint l'usuari..."
+msgstr "S'està eliminant l'usuari..."
 
 #: lib/userprofile.php:263
 msgid "Edit profile settings"
 
 #: lib/userprofile.php:263
 msgid "Edit profile settings"
@@ -6738,7 +7407,7 @@ msgstr "Edita"
 
 #: lib/userprofile.php:287
 msgid "Send a direct message to this user"
 
 #: lib/userprofile.php:287
 msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
+msgstr "Envia un missatge directe a aquest usuari"
 
 #: lib/userprofile.php:288
 msgid "Message"
 
 #: lib/userprofile.php:288
 msgid "Message"
@@ -6763,56 +7432,64 @@ msgid "Moderator"
 msgstr "Moderador"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgstr "Moderador"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1083
+#: lib/util.php:1126
 msgid "a few seconds ago"
 msgstr "fa pocs segons"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "a few seconds ago"
 msgstr "fa pocs segons"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1086
+#: lib/util.php:1129
 msgid "about a minute ago"
 msgstr "fa un minut"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about a minute ago"
 msgstr "fa un minut"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1090
+#: lib/util.php:1133
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "about %d minutes ago"
-msgstr "fa %d minuts"
+msgid "about one minute ago"
+msgid_plural "about %d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1093
+#: lib/util.php:1136
 msgid "about an hour ago"
 msgstr "fa una hora"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about an hour ago"
 msgstr "fa una hora"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1097
+#: lib/util.php:1140
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "about %d hours ago"
-msgstr "fa %d hores"
+msgid "about one hour ago"
+msgid_plural "about %d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1100
+#: lib/util.php:1143
 msgid "about a day ago"
 msgstr "fa un dia"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about a day ago"
 msgstr "fa un dia"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1104
+#: lib/util.php:1147
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "about %d days ago"
-msgstr "fa %d dies"
+msgid "about one day ago"
+msgid_plural "about %d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1107
+#: lib/util.php:1150
 msgid "about a month ago"
 msgstr "fa un mes"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "about a month ago"
 msgstr "fa un mes"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1111
+#: lib/util.php:1154
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "about %d months ago"
-msgstr "fa %d mesos"
+msgid "about one month ago"
+msgid_plural "about %d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
-#: lib/util.php:1114
+#: lib/util.php:1157
 msgid "about a year ago"
 msgstr "fa un any"
 
 msgid "about a year ago"
 msgstr "fa un any"
 
@@ -6826,8 +7503,17 @@ msgstr "%s no és un color vàlid!"
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
 
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
 
-#: lib/xmppmanager.php:403
+#: scripts/restoreuser.php:82
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+msgid "Backup file for user %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: scripts/restoreuser.php:88
+#, fuzzy
+msgid "No user specified; using backup user."
+msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
+
+#: scripts/restoreuser.php:94
+#, php-format
+msgid "%d entries in backup."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."