]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
index ec922736f3fb3ee76d27dd6bb44eecaedd2ede61..85c204043291782aaf366fa346a4644578e31ec3 100644 (file)
@@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:16:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:36+0000\n"
 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: cs\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
 "2 );\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: cs\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
 "2 );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 #. TRANS: Menu item for site administration
@@ -120,9 +120,14 @@ msgstr "Tady žádná taková stránka není."
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
+#. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
+#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
@@ -187,6 +192,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
 
 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
@@ -242,12 +249,14 @@ msgstr ""
 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
+#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
+#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
 msgid "Could not update user."
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
 
 msgid "Could not update user."
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
 
@@ -259,6 +268,8 @@ msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "Uživatel nemá profil."
 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "Uživatel nemá profil."
@@ -293,11 +304,14 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
 msgid "Unable to save your design settings."
 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
 
 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
 msgid "Unable to save your design settings."
 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
 
 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
 msgid "Could not update your design."
 msgstr "Nelze uložit design."
 
 msgid "Could not update your design."
 msgstr "Nelze uložit design."
 
@@ -458,6 +472,7 @@ msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
 
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
 
@@ -466,6 +481,7 @@ msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
 msgid "Not a valid nickname."
 msgstr "Není platnou přezdívkou."
 
 msgid "Not a valid nickname."
 msgstr "Není platnou přezdívkou."
 
@@ -476,6 +492,7 @@ msgstr "Není platnou přezdívkou."
 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
 msgid "Homepage is not a valid URL."
 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
 
 msgid "Homepage is not a valid URL."
 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
 
@@ -484,6 +501,7 @@ msgstr "Domovská stránka není platná URL."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
 #, fuzzy
 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
 #, fuzzy
 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
@@ -511,6 +529,7 @@ msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
 #, fuzzy
 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
 #, fuzzy
 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
@@ -600,13 +619,14 @@ msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
 msgid "%s's groups"
 msgstr "skupiny uživatele %s"
 
 msgid "%s's groups"
 msgstr "skupiny uživatele %s"
 
-#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
+#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
 
 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
 
 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
-#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
+#. TRANS: %s is a nickname.
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "skupiny uživatele %s"
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "skupiny uživatele %s"
@@ -743,11 +763,14 @@ msgstr "Účet"
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -952,6 +975,8 @@ msgstr "Neimplementovaná metoda."
 msgid "Repeated to %s"
 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
 
 msgid "Repeated to %s"
 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
 
+#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
@@ -1235,6 +1260,7 @@ msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %
 
 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
 
 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
 #. TRANS: while the user has no profile.
 msgid "User without matching profile."
 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
 #. TRANS: while the user has no profile.
 msgid "User without matching profile."
@@ -1448,18 +1474,19 @@ msgid "Unrecognized address type %s"
 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
 
 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
 
 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
+#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
 msgid "That address has already been confirmed."
 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
 
 msgid "That address has already been confirmed."
 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
 
-msgid "Couldn't update user."
-msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
-
+#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im preferences."
+msgid "Could not update user IM preferences."
 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
 
 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
 
+#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't insert user im preferences."
+msgid "Could not insert user IM preferences."
 msgstr "Nelze vložit odebírání"
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 msgstr "Nelze vložit odebírání"
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
@@ -1487,6 +1514,12 @@ msgstr "Konverzace"
 msgid "Notices"
 msgstr "Sdělení"
 
 msgid "Notices"
 msgstr "Sdělení"
 
+#. TRANS: Title for conversation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Notice"
+msgstr "Sdělení"
+
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
 #, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
 #, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
@@ -2111,6 +2144,7 @@ msgid "Cannot normalize that email address."
 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
 
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
 
@@ -2149,7 +2183,6 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
 #, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
 #, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
@@ -2292,6 +2325,7 @@ msgid "User being listened to does not exist."
 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
 
 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
 
 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
+#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
 
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
 
@@ -2324,10 +2358,12 @@ msgid "Cannot read file."
 msgstr "Nelze přečíst soubor."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
 msgstr "Nelze přečíst soubor."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
 msgid "Invalid role."
 msgstr "Neplatná role."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
 msgid "Invalid role."
 msgstr "Neplatná role."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
 msgid "This role is reserved and cannot be set."
 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
 
 msgid "This role is reserved and cannot be set."
 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
 
@@ -2430,6 +2466,7 @@ msgid "Unable to update your design settings."
 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
 
 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
 
 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
+#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
 msgid "Design preferences saved."
 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
 
 msgid "Design preferences saved."
 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
 
@@ -2547,6 +2584,7 @@ msgstr ""
 "newgroup%%%%)"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
 "newgroup%%%%)"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
+#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
 
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
 
@@ -2621,23 +2659,26 @@ msgstr ""
 msgid "IM is not available."
 msgstr "IM není k dispozici."
 
 msgid "IM is not available."
 msgstr "IM není k dispozici."
 
+#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
-#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
+#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
-"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
+"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
 
 msgstr ""
 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
 
+#. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
 msgstr "IM adresa"
 
 msgid "IM address"
 msgstr "IM adresa"
 
+#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
 msgstr ""
@@ -2670,7 +2711,7 @@ msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
 #, fuzzy
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't update IM preferences."
+msgid "Could not update IM preferences."
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
@@ -2683,18 +2724,19 @@ msgstr "Nastavení uloženo"
 msgid "No screenname."
 msgstr "Žádná přezdívka."
 
 msgid "No screenname."
 msgstr "Žádná přezdívka."
 
+#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
 #, fuzzy
 msgid "No transport."
 msgstr "Žádné takové oznámení."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 msgid "No transport."
 msgstr "Žádné takové oznámení."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
 #, fuzzy
-msgid "Cannot normalize that screenname"
+msgid "Cannot normalize that screenname."
 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
 #, fuzzy
 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
 #, fuzzy
-msgid "Not a valid screenname"
+msgid "Not a valid screenname."
 msgstr "Není platnou přezdívkou."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
 msgstr "Není platnou přezdívkou."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
@@ -2715,7 +2757,7 @@ msgstr "Toto je špatná IM adresa"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 #, fuzzy
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't delete confirmation."
+msgid "Could not delete confirmation."
 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
@@ -2728,11 +2770,6 @@ msgstr "IM potvrzení zrušeno."
 msgid "That is not your screenname."
 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
 
 msgid "That is not your screenname."
 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
 
-#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
-
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
@@ -3057,6 +3094,7 @@ msgstr "Uložit Nastavení webu"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Již přihlášen"
 
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Již přihlášen"
 
@@ -3078,10 +3116,12 @@ msgid "Login to site"
 msgstr "Přihlásit se na stránky"
 
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
 msgstr "Přihlásit se na stránky"
 
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
+#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
 msgid "Remember me"
 msgstr "Zapamatuj si mě"
 
 #. TRANS: Checkbox title on login page.
 msgid "Remember me"
 msgstr "Zapamatuj si mě"
 
 #. TRANS: Checkbox title on login page.
+#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
@@ -3165,6 +3205,7 @@ msgstr "Zdrojové URL je nutné."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
 
 msgid "Could not create application."
 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
 
+#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
 #, fuzzy
 msgid "Invalid image."
 msgstr "Neplatná velikost"
 #, fuzzy
 msgid "Invalid image."
 msgstr "Neplatná velikost"
@@ -3478,6 +3519,7 @@ msgid "New password"
 msgstr "Nové heslo"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 msgstr "Nové heslo"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "6 or more characters."
 msgstr "6 a více znaků"
 #, fuzzy
 msgid "6 or more characters."
 msgstr "6 a více znaků"
@@ -3490,6 +3532,7 @@ msgstr "Potvrdit"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Same as password above."
 msgstr "Stejné jako heslo výše"
 #, fuzzy
 msgid "Same as password above."
 msgstr "Stejné jako heslo výše"
@@ -3501,10 +3544,14 @@ msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgstr "Změnit"
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
 
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
 
-msgid "Passwords don't match."
+#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Hesla nesouhlasí"
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgstr "Hesla nesouhlasí"
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
@@ -3750,6 +3797,7 @@ msgstr "Někdy"
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
+#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Použít SSL"
 
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Použít SSL"
 
@@ -3869,20 +3917,24 @@ msgid "Profile information"
 msgstr "Nastavené Profilu"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 msgstr "Nastavené Profilu"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #, fuzzy
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Homepage"
 msgstr "Moje stránky"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Homepage"
 msgstr "Moje stránky"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
 #, fuzzy
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
@@ -3903,10 +3955,12 @@ msgstr "Popište sebe a své zájmy"
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
 #. TRANS: their biography.
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
 #. TRANS: their biography.
+#. TRANS: Text area label on account registration page.
 msgid "Bio"
 msgstr "O mě"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 msgid "Bio"
 msgstr "O mě"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -3957,6 +4011,8 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
 #. TRANS: characters for the biography (%d).
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
 #. TRANS: characters for the biography (%d).
+#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
@@ -3975,6 +4031,8 @@ msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
 msgstr "Neplatná velikost"
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
 msgstr "Neplatná velikost"
@@ -4157,6 +4215,7 @@ msgstr ""
 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
 
 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
 
+#. TRANS: Page notice for password change page.
 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo."
 
 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo."
 
@@ -4254,6 +4313,7 @@ msgid "Password and confirmation do not match."
 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
 
 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
 
 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
+#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
 msgid "Error setting user."
 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
 
 msgid "Error setting user."
 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
 
@@ -4261,39 +4321,52 @@ msgstr "Chyba nastavení uživatele"
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
 
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No id parameter"
+msgid "No id parameter."
 msgstr "Žádný argument ID."
 
 msgstr "Žádný argument ID."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
+#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
 #, fuzzy, php-format
 #, fuzzy, php-format
-msgid "No such file \"%d\""
+msgid "No such file \"%d\"."
 msgstr "Žádný takový soubor."
 
 msgstr "Žádný takový soubor."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
 
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
 
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
 
+#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
 msgid "Registration successful"
 msgstr "Registrace úspěšná"
 
 msgid "Registration successful"
 msgstr "Registrace úspěšná"
 
+#. TRANS: Title for registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovat"
 
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovat"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registrace není povolena."
 
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registrace není povolena."
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
 
 msgid "Email address already exists."
 msgstr "Emailová adresa již existuje"
 
 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
 
 msgid "Email address already exists."
 msgstr "Emailová adresa již existuje"
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
 
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
 
+#. TRANS: Page notice on registration page.
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
@@ -4302,26 +4375,63 @@ msgstr ""
 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
 
 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
 
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
 
 #, fuzzy
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
 
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
 
 #, fuzzy
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
 
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
+msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
+msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
+
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+#, fuzzy
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "Popište sebe a své zájmy"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
 msgstr "Místo. Město, stát."
 
 #, fuzzy
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
 msgstr "Místo. Město, stát."
 
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovat"
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid ""
 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
 
 #, php-format
 msgid ""
 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
 
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
+#. TRANS: %1$s is the license owner.
 #, php-format
 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
 #, php-format
 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
@@ -4343,6 +4453,10 @@ msgstr ""
 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
 
 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
 
+#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
+#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
+#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
 #, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
 #, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@@ -4375,6 +4489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
 
 "\n"
 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
 
+#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
@@ -4382,6 +4497,8 @@ msgstr ""
 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
 "svou e-mailovou adresu.)"
 
 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
 "svou e-mailovou adresu.)"
 
+#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
+#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
 #, php-format
 msgid ""
 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
@@ -4392,87 +4509,119 @@ msgstr ""
 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
 
 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
 
+#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
 msgid "Remote subscribe"
 msgstr "Vzdálený odběr"
 
 msgid "Remote subscribe"
 msgstr "Vzdálený odběr"
 
+#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
 msgid "Subscribe to a remote user"
 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
 
 msgid "Subscribe to a remote user"
 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
 
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
 msgid "User nickname"
 msgstr "Přezdívka uživatele"
 
 msgid "User nickname"
 msgstr "Přezdívka uživatele"
 
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
 
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Adresa Profilu"
 
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Adresa Profilu"
 
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
 
 #, fuzzy
 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
 
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
 #, fuzzy
 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
+#. TRANS: does not contain expected data.
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgstr ""
 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
 "XRDS)."
 
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgstr ""
 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
 "XRDS)."
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
 
 #, fuzzy
 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
 #, fuzzy
 msgid "Could not get a request token."
 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get a request token."
 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
 
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
 msgid "No notice specified."
 msgstr "Oznámení neuvedeno."
 
 msgid "No notice specified."
 msgstr "Oznámení neuvedeno."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
 #, fuzzy
 msgid "You cannot repeat your own notice."
 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
 
 #, fuzzy
 msgid "You cannot repeat your own notice."
 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
 
 msgid "You already repeated that notice."
 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
 
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
 msgid "Repeated"
 msgstr "Opakované"
 
 msgid "Repeated"
 msgstr "Opakované"
 
+#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
 msgid "Repeated!"
 msgstr "Opakované!"
 
 msgid "Repeated!"
 msgstr "Opakované!"
 
+#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
 msgstr "Odpovědi na %s"
 
 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
 msgstr "Odpovědi na %s"
 
+#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
 
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
 
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
 
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
 
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
+#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
@@ -4481,6 +4630,8 @@ msgstr ""
 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
 "žádná oznámení."
 
 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
 "žádná oznámení."
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
+#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 #, php-format
 msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
@@ -4489,6 +4640,8 @@ msgstr ""
 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
 
 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
+#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
 #, php-format
 msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
@@ -4580,12 +4733,17 @@ msgstr ""
 msgid "Upload the file"
 msgstr "Nahrát soubor"
 
 msgid "Upload the file"
 msgstr "Nahrát soubor"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
 
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
 
-msgid "User doesn't have this role."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
+#, fuzzy
+msgid "User does not have this role."
 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
 
 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
 
+#. TRANS: Engine name for RSD.
+#. TRANS: Engine name.
 msgid "StatusNet"
 msgstr "StatusNet"
 
 msgid "StatusNet"
 msgstr "StatusNet"
 
@@ -4725,18 +4883,6 @@ msgstr "skupina %s"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
 
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
 
-#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Akce skupiny"
-
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
@@ -4848,6 +4994,10 @@ msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
 msgid "Notice deleted."
 msgstr "Oznámení smazáno."
 
 msgid "Notice deleted."
 msgstr "Oznámení smazáno."
 
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "Sdělení"
+
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s tagged %2$s"
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s tagged %2$s"
@@ -4993,6 +5143,9 @@ msgstr "Přineseno URL"
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
 
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
 
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
 msgid "Contact email address for your site"
 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
 
 msgid "Contact email address for your site"
 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
 
@@ -5150,6 +5303,11 @@ msgstr ""
 msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
 
 msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
 
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete SMS confirmation."
+msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
+
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
@@ -5379,24 +5537,20 @@ msgstr "Žádný argument ID."
 msgid "Tag %s"
 msgstr "Otagujte %s"
 
 msgid "Tag %s"
 msgstr "Otagujte %s"
 
-#. TRANS: H2 for user profile information.
 msgid "User profile"
 msgstr "Uživatelský profil"
 
 msgid "Tag user"
 msgstr "Otagujte uživatele"
 
 msgid "User profile"
 msgstr "Uživatelský profil"
 
 msgid "Tag user"
 msgstr "Otagujte uživatele"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
-"separated"
+"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
+"spaces."
 msgstr ""
 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
 "mezerou"
 
 msgstr ""
 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
 "mezerou"
 
-#, php-format
-msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Neplatná velikost"
-
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
@@ -5680,10 +5834,12 @@ msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
 
 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
 
+#. TRANS: Title for profile design page.
 #. TRANS: Page title for profile design page.
 msgid "Profile design"
 msgstr "Vzhled profilu"
 
 #. TRANS: Page title for profile design page.
 msgid "Profile design"
 msgstr "Vzhled profilu"
 
+#. TRANS: Instructions for Profile design page.
 #. TRANS: Instructions for profile design page.
 msgid ""
 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
 #. TRANS: Instructions for profile design page.
 msgid ""
 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
@@ -5692,35 +5848,46 @@ msgstr ""
 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
 "vašeho výběru."
 
 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
 "vašeho výběru."
 
+#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
 msgid "Enjoy your hotdog!"
 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
 
 msgid "Enjoy your hotdog!"
 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
 
+#. TRANS: Form legend on Profile design page.
 #, fuzzy
 msgid "Design settings"
 msgstr "Uložit Nastavení webu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Design settings"
 msgstr "Uložit Nastavení webu"
 
+#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
 msgid "View profile designs"
 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
 
 msgid "View profile designs"
 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
 
+#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
 msgid "Show or hide profile designs."
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
 
 msgid "Show or hide profile designs."
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
 
+#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
 #, fuzzy
 msgid "Background file"
 msgstr "Pozadí"
 
 #, fuzzy
 msgid "Background file"
 msgstr "Pozadí"
 
-#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
 
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
 
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
 msgid "Search for more groups"
 msgstr "Vyhledat další skupiny"
 
 msgid "Search for more groups"
 msgstr "Vyhledat další skupiny"
 
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
 
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
 
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
+#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 msgstr ""
@@ -5735,10 +5902,13 @@ msgstr ""
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
 
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
 
+#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 msgstr "StatusNet %s"
 
 #, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 msgstr "StatusNet %s"
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 #, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
@@ -5747,13 +5917,16 @@ msgstr ""
 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
 
 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
 
+#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
+#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
@@ -5765,6 +5938,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
 "kterékoli pozdější verze. "
 
 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
 "kterékoli pozdější verze. "
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5776,6 +5950,8 @@ msgstr ""
 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
 "informace. "
 
 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
 "informace. "
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
 #, php-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 #, php-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
@@ -5784,22 +5960,32 @@ msgstr ""
 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
 
 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
 
+#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
-#. TRANS: Form input field label for application name.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoři"
 
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoři"
 
-#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -6100,6 +6286,53 @@ msgstr ""
 msgid "No AtomPub API service for %s."
 msgstr ""
 
 msgid "No AtomPub API service for %s."
 msgstr ""
 
+#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
+#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
+msgid "User actions"
+msgstr "Akce uživatele"
+
+#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
+msgid "User deletion in progress..."
+msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
+
+#. TRANS: Link title for link on user profile.
+msgid "Edit profile settings"
+msgstr "Upravit nastavení profilu"
+
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#. TRANS: Link title for link on user profile.
+msgid "Send a direct message to this user"
+msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
+
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderovat"
+
+#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
+msgid "User role"
+msgstr "Role uživatele"
+
+#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
+msgctxt "role"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrátor"
+
+#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
+msgctxt "role"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderátor"
+
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -6121,6 +6354,7 @@ msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
 msgstr "Odpovědět"
 
 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
+#. TRANS: Field label for reply mini form.
 msgid "Write a reply..."
 msgstr ""
 
 msgid "Write a reply..."
 msgstr ""
 
@@ -6423,6 +6657,10 @@ msgstr "Ikona"
 msgid "Icon for this application"
 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
 
 msgid "Icon for this application"
 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
 
+#. TRANS: Form input field label for application name.
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
 #, fuzzy, php-format
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
 #, fuzzy, php-format
@@ -6436,6 +6674,10 @@ msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
 msgid "Describe your application"
 msgstr "Popište vaši aplikaci"
 
 msgid "Describe your application"
 msgstr "Popište vaši aplikaci"
 
+#. TRANS: Form input field label.
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
@@ -6827,85 +7069,171 @@ msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
 msgstr[2] ""
 
 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
 msgstr[2] ""
 
-#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"on - turn on notifications\n"
-"off - turn off notifications\n"
-"help - show this help\n"
-"follow <nickname> - subscribe to user\n"
-"groups - lists the groups you have joined\n"
-"subscriptions - list the people you follow\n"
-"subscribers - list the people that follow you\n"
-"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
-"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
-"get <nickname> - get last notice from user\n"
-"whois <nickname> - get profile info on user\n"
-"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
-"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
-"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
-"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
-"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
-"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
-"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
-"join <group> - join group\n"
-"login - Get a link to login to the web interface\n"
-"drop <group> - leave group\n"
-"stats - get your stats\n"
-"stop - same as 'off'\n"
-"quit - same as 'off'\n"
-"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
-"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
-"last <nickname> - same as 'get'\n"
-"on <nickname> - not yet implemented.\n"
-"off <nickname> - not yet implemented.\n"
-"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
-"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
-"track <word> - not yet implemented.\n"
-"untrack <word> - not yet implemented.\n"
-"track off - not yet implemented.\n"
-"untrack all - not yet implemented.\n"
-"tracks - not yet implemented.\n"
-"tracking - not yet implemented.\n"
-msgstr ""
-"Příkazy:\n"
-"on - zapnout oznámení\n"
-"off - vypnout oznámení\n"
-"help - zobrazí tuto nápovědu\n"
-"follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
-"groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
-"subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
-"subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
-"leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
-"d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
-"get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
-"whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
-"lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
-"fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
-"fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
-"repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
-"repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
-"reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
-"reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
-"join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
-"login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
-"drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
-"stats - získejte Vaše statistiky\n"
-"stop - stejné jako 'off'\n"
-"quit - stejné jako 'off'\n"
-"sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
-"unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
-"last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
-"on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
-"off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
-"nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
-"invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
-"track <word> - Dosud neimplementován.\n"
-"untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
-"track off - Dosud neimplementován.\n"
-"untrack all - Dosud neimplementován.\n"
-"tracks -  Dosud neimplementován.\n"
-"tracking - Dosud neimplementován.\n"
+#. TRANS: Header line of help text for commands.
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Výsledky příkazu"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "turn on notifications"
+msgstr "Nelze zapnout oznámení."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "turn off notifications"
+msgstr "Nelze vypnout oznámení."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "show this help"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "subscribe to user"
+msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "lists the groups you have joined"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "list the people you follow"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "list the people that follow you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "unsubscribe from user"
+msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "direct message to user"
+msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get last notice from user"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get profile info on user"
+msgstr "Nastavené Profilu"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "force user to stop following you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "add user's last notice as a 'fave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "repeat a notice with a given id"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "repeat the last notice from user"
+msgstr "Opakovat toto oznámení"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "reply to notice with a given id"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "reply to the last notice from user"
+msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "join group"
+msgstr "Neznámé"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "Get a link to login to the web interface"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "leave group"
+msgstr "Smazat uživatele"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get your stats"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'off'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'follow'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'leave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'get'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "not yet implemented."
+msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "remind a user to update."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 #, fuzzy
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 #, fuzzy
@@ -7091,6 +7419,9 @@ msgstr ""
 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
 "\""
 
 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
 "\""
 
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
+
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
@@ -7169,6 +7500,10 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s design"
 msgstr ""
 
 msgid "Add or edit %s design"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Akce skupiny"
+
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 msgid "Groups with most members"
 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 msgid "Groups with most members"
 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
@@ -7739,6 +8074,7 @@ msgstr "Poslat oznámení"
 msgid "What's up, %s?"
 msgstr "Co se děje, %s?"
 
 msgid "What's up, %s?"
 msgstr "Co se děje, %s?"
 
+#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
 msgid "Attach"
 msgstr "Připojit"
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Připojit"
 
@@ -8029,6 +8365,10 @@ msgstr "Soukromí"
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
 msgid "Contact"
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
 msgid "Contact"
@@ -8162,13 +8502,66 @@ msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
 
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
 
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Sdělení"
+
+#. TRANS: Link to show replies for a notice.
+#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Show %d reply"
+msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 msgid_plural "Show all %d replies"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
+#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s"
+
+#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You have favored this notice."
+msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "One person has favored this notice."
+msgid_plural "%d people have favored this notice."
+msgstr[0] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
+msgstr[1] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
+msgstr[2] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
+
+#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "You have repeated this notice."
+msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "One person has repeated this notice."
+msgid_plural "%d people have repeated this notice."
+msgstr[0] "Již jste zopakoval toto oznámení."
+msgstr[1] "Již jste zopakoval toto oznámení."
+msgstr[2] "Již jste zopakoval toto oznámení."
+
+#. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
 msgstr "Nejlepší pisálci"
 
 msgid "Top posters"
 msgstr "Nejlepší pisálci"
 
@@ -8178,21 +8571,32 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Odblokovat"
 
 msgid "Unblock"
 msgstr "Odblokovat"
 
+#. TRANS: Title for unsandbox form.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
 msgstr "Odsandboxovat"
 
 msgid "Unsandbox"
 msgstr "Odsandboxovat"
 
+#. TRANS: Description for unsandbox form.
 msgid "Unsandbox this user"
 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
 
 msgid "Unsandbox this user"
 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
 
+#. TRANS: Title for unsilence form.
 msgid "Unsilence"
 msgstr "Zrušit utišení"
 
 msgid "Unsilence"
 msgstr "Zrušit utišení"
 
+#. TRANS: Form description for unsilence form.
 msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
 
 msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
 
+#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
 
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
 
+#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
@@ -8202,52 +8606,7 @@ msgstr "Odhlásit"
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
 msgstr "Uživatel nemá profil."
 
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
 msgstr "Uživatel nemá profil."
 
-msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Upravit avatar"
-
-#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
-#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
-msgid "User actions"
-msgstr "Akce uživatele"
-
-#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
-msgid "User deletion in progress..."
-msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
-
-#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Upravit nastavení profilu"
-
-#. TRANS: Link text for link on user profile.
-msgid "Edit"
-msgstr "Editovat"
-
-#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
-
-#. TRANS: Link text for link on user profile.
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
-msgid "Moderate"
-msgstr "Moderovat"
-
-#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
-msgid "User role"
-msgstr "Role uživatele"
-
-#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
-msgctxt "role"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrátor"
-
-#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
-msgctxt "role"
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderátor"
-
+#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
@@ -8327,3 +8686,10 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Couldn't update user."
+#~ msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't update user im prefs."
+#~ msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."