]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/gl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / gl / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 4476df821ec4665c9d7fdba717a3702054bd331b..ee17dbd29284218ffac600e880059981836de7ca 100644 (file)
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:24:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:17:07+0000\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65552); Translate extension (2010-04-25)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: gl\n"
 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: gl\n"
 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Page title
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Page title
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
+#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
 msgid "Access"
 msgstr "Acceso"
 
 msgid "Access"
 msgstr "Acceso"
 
@@ -72,7 +72,13 @@ msgstr "Pechado"
 msgid "Save access settings"
 msgstr "Gardar a configuración de acceso"
 
 msgid "Save access settings"
 msgstr "Gardar a configuración de acceso"
 
-#: actions/accessadminpanel.php:203
+#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
+#. TRANS: Button label to save IM preferences.
+#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
+#. TRANS: Button label
+#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
+#: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
+#: lib/applicationeditform.php:361
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
@@ -80,8 +86,8 @@ msgstr "Gardar"
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
-msgid "No such page"
-msgstr "Non existe tal páxina"
+msgid "No such page."
+msgstr "Esa páxina non existe."
 
 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
 
 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
@@ -92,8 +98,8 @@ msgstr "Non existe tal páxina"
 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
-#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
-#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
+#: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87
+#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
@@ -101,8 +107,8 @@ msgstr "Non existe tal páxina"
 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
-#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
-#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
+#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
+#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
 msgid "No such user."
 msgstr "Non existe tal usuario."
 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
 msgid "No such user."
 msgstr "Non existe tal usuario."
@@ -115,8 +121,9 @@ msgstr "%1$s e amigos, páxina %2$d"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
-#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
-#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
+#: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
 #: lib/personalgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 #: lib/personalgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
@@ -182,8 +189,10 @@ msgstr ""
 msgid "You and friends"
 msgstr "Vostede e mailos seus amigos"
 
 msgid "You and friends"
 msgstr "Vostede e mailos seus amigos"
 
-#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
-#: actions/apitimelinehome.php:120
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
+#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
+#: actions/apitimelinehome.php:121
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
@@ -199,14 +208,14 @@ msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
-#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
+#: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
-#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
-#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
-#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
+#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
+#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
+#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
@@ -223,17 +232,17 @@ msgstr "Non se atopou o método da API."
 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
-#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
+#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Este método require un POST."
 
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
 msgid ""
 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Este método require un POST."
 
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
 msgid ""
 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
-"none"
+"none."
 msgstr ""
 "Ten que especificar un parámetro chamado \"device\" cun destes valores: sms, "
 msgstr ""
 "Ten que especificar un parámetro chamado \"device\" cun destes valores: sms, "
-"im, none"
+"im, none."
 
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
 msgid "Could not update user."
 
 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
 msgid "Could not update user."
@@ -244,7 +253,7 @@ msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
-#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
+#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
 #: lib/profileaction.php:84
 msgid "User has no profile."
 msgstr "O usuario non ten perfil."
 #: lib/profileaction.php:84
 msgid "User has no profile."
 msgstr "O usuario non ten perfil."
@@ -255,8 +264,8 @@ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
 
 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
-#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
-#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
+#: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257
+#: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
 #: lib/designsettings.php:283
 #, php-format
 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
 #: lib/designsettings.php:283
 #, php-format
@@ -342,7 +351,7 @@ msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
 msgid "This status is already a favorite."
 msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
 
 msgid "This status is already a favorite."
 msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
 
-#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
+#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
 msgid "Could not create favorite."
 msgstr "Non se puido crear o favorito."
 
 msgid "Could not create favorite."
 msgstr "Non se puido crear o favorito."
 
@@ -434,11 +443,10 @@ msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
 msgstr "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
 
 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
 msgstr "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
 
-#: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
-#: actions/newgroup.php:168
+#: actions/apigroupcreate.php:266
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Invalid alias: \"%s\""
-msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\""
+msgid "Invalid alias: \"%s\"."
+msgstr "Pseudónimo incorrecto: \"%s\"."
 
 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
 #: actions/newgroup.php:172
 
 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
 #: actions/newgroup.php:172
@@ -454,14 +462,14 @@ msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
-msgid "Group not found!"
-msgstr "Non se atopou o grupo!"
+msgid "Group not found."
+msgstr "Non se atopou o grupo."
 
 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
 msgid "You are already a member of that group."
 msgstr "Xa forma parte dese grupo."
 
 
 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
 msgid "You are already a member of that group."
 msgstr "Xa forma parte dese grupo."
 
-#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
+#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
 
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
 
@@ -491,12 +499,14 @@ msgstr "Os grupos de %s"
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s."
 
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s."
 
-#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
+#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "grupos %s"
 
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "grupos %s"
 
-#: actions/apigrouplistall.php:94
+#: actions/apigrouplistall.php:95
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "grupos en %s"
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "grupos en %s"
@@ -510,17 +520,17 @@ msgid "Invalid token."
 msgstr "Pase incorrecto."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
 msgstr "Pase incorrecto."
 
 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
-#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
-#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
+#: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
+#: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
-#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
+#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
-#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
+#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
 #: lib/designsettings.php:294
 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
 #: lib/designsettings.php:294
@@ -555,12 +565,15 @@ msgstr "Autorizouse a ficha da solicitude %s. Intercámbiea por un pase."
 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
 msgstr "Denegouse e revogouse a ficha da solicitude %s."
 
 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
 msgstr "Denegouse e revogouse a ficha da solicitude %s."
 
+#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
+#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
+#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
-#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
-#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
-#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
+#: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
+#: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
+#: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
-#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
+#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
 msgid "Unexpected form submission."
 msgstr "Envío de formulario inesperado."
 
 msgid "Unexpected form submission."
 msgstr "Envío de formulario inesperado."
 
@@ -583,7 +596,8 @@ msgstr ""
 "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
 "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
 
 "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
 "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
 
-#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
+#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
+#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -595,8 +609,9 @@ msgstr "Conta"
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
+#. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
-#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
+#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -641,17 +656,17 @@ msgstr "Borrouse o estado."
 msgid "No status with that ID found."
 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
 
 msgid "No status with that ID found."
 msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
+#: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155
 #: lib/mailhandler.php:60
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
 msgstr "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
 
 #: lib/mailhandler.php:60
 #, php-format
 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
 msgstr "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:202
-msgid "Not found"
-msgstr "Non se atopou"
+#: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96
+msgid "Not found."
+msgstr "Non se atopou."
 
 
-#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
+#: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178
 #, php-format
 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
 msgstr ""
@@ -682,12 +697,12 @@ msgstr "%1$s / Actualizacións que mencionan %2$s"
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
 
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
 
-#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
+#: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
 msgstr "Liña do tempo pública de %s"
 
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
 msgstr "Liña do tempo pública de %s"
 
-#: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
+#: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone!"
 msgstr "%s actualizacións de todos!"
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone!"
 msgstr "%s actualizacións de todos!"
@@ -712,10 +727,6 @@ msgstr "Notas etiquetadas con %s"
 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
 
 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
 
-#: actions/apiusershow.php:96
-msgid "Not found."
-msgstr "Non se atopou."
-
 #: actions/attachment.php:73
 msgid "No such attachment."
 msgstr "Non existe tal dato adxunto."
 #: actions/attachment.php:73
 msgid "No such attachment."
 msgstr "Non existe tal dato adxunto."
@@ -735,8 +746,9 @@ msgstr "Sen tamaño."
 msgid "Invalid size."
 msgstr "Tamaño non válido."
 
 msgid "Invalid size."
 msgstr "Tamaño non válido."
 
+#. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
-#: lib/accountsettingsaction.php:112
+#: lib/accountsettingsaction.php:118
 msgid "Avatar"
 msgstr "Avatar"
 
 msgid "Avatar"
 msgstr "Avatar"
 
@@ -748,10 +760,10 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
 "%s."
 
 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
-#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
-#: actions/userrss.php:106
-msgid "User without matching profile"
-msgstr "O usuario non ten un perfil correspondente"
+#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
+#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
+msgid "User without matching profile."
+msgstr "O usuario non ten perfil."
 
 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
 #: actions/grouplogo.php:254
 
 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
 #: actions/grouplogo.php:254
@@ -769,7 +781,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
 msgstr "Vista previa"
 
 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
-#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
+#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -809,7 +821,7 @@ msgstr "Borrouse o avatar."
 msgid "You already blocked that user."
 msgstr "Xa bloqueou ese usuario."
 
 msgid "You already blocked that user."
 msgstr "Xa bloqueou ese usuario."
 
-#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
+#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
 msgid "Block user"
 msgstr "Bloquear o usuario"
 
 msgid "Block user"
 msgstr "Bloquear o usuario"
 
@@ -823,27 +835,42 @@ msgstr ""
 "subscrito a vostede mentres siga bloqueado, e vostede non recibirá ningunha "
 "das súas respostas."
 
 "subscrito a vostede mentres siga bloqueado, e vostede non recibirá ningunha "
 "das súas respostas."
 
-#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
-#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
+#. TRANS: Button label on the user block form.
+#. TRANS: Button label on the delete application form.
+#. TRANS: Button label on the delete notice form.
+#. TRANS: Button label on the delete user form.
+#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
+#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
 #: actions/groupblock.php:178
 #: actions/groupblock.php:178
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
+#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
+#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
+#: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
 msgid "Do not block this user"
 msgstr "Non bloquear este usuario"
 
 msgid "Do not block this user"
 msgstr "Non bloquear este usuario"
 
-#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
-#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
-#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
+#. TRANS: Button label on the user block form.
+#. TRANS: Button label on the delete application form.
+#. TRANS: Button label on the delete notice form.
+#. TRANS: Button label on the delete user form.
+#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
+#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
+#: actions/groupblock.php:185
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
+#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
+#: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
 msgid "Block this user"
 msgstr "Bloquear este usuario"
 
 msgid "Block this user"
 msgstr "Bloquear este usuario"
 
-#: actions/block.php:167
+#: actions/block.php:179
 msgid "Failed to save block information."
 msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
 
 msgid "Failed to save block information."
 msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
 
@@ -856,8 +883,8 @@ msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
-#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
-#: lib/command.php:358
+#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
+#: lib/command.php:368
 msgid "No such group."
 msgstr "Non existe tal grupo."
 
 msgid "No such group."
 msgstr "Non existe tal grupo."
 
@@ -887,9 +914,11 @@ msgstr "Desbloquear"
 msgid "Unblock this user"
 msgstr "Desbloquear este usuario"
 
 msgid "Unblock this user"
 msgstr "Desbloquear este usuario"
 
-#: actions/bookmarklet.php:50
-msgid "Post to "
-msgstr "Publicar en "
+#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
+#: actions/bookmarklet.php:51
+#, php-format
+msgid "Post to %s"
+msgstr "Publicar en %s"
 
 #: actions/confirmaddress.php:75
 msgid "No confirmation code."
 
 #: actions/confirmaddress.php:75
 msgid "No confirmation code."
@@ -903,33 +932,43 @@ msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
 msgid "That confirmation code is not for you!"
 msgstr "Ese código de confirmación non é para vostede!"
 
 msgid "That confirmation code is not for you!"
 msgstr "Ese código de confirmación non é para vostede!"
 
-#: actions/confirmaddress.php:90
+#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
+#: actions/confirmaddress.php:91
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Unrecognized address type %s"
-msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s"
+msgid "Unrecognized address type %s."
+msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
 
 
-#: actions/confirmaddress.php:94
+#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
+#: actions/confirmaddress.php:96
 msgid "That address has already been confirmed."
 msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
 
 msgid "That address has already been confirmed."
 msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
 
-#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
-#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
-#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
-#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
-#: actions/smssettings.php:420
+#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
+#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
+#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
+#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
+#: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
+#: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
+#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
+#: actions/smssettings.php:464
 msgid "Couldn't update user."
 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
 
 msgid "Couldn't update user."
 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
 
-#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
-#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
+#: actions/smssettings.php:422
 msgid "Couldn't delete email confirmation."
 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por correo electrónico."
 
 msgid "Couldn't delete email confirmation."
 msgstr "Non se puido borrar a confirmación por correo electrónico."
 
-#: actions/confirmaddress.php:144
+#: actions/confirmaddress.php:146
 msgid "Confirm address"
 msgstr "Confirmar o enderezo"
 
 msgid "Confirm address"
 msgstr "Confirmar o enderezo"
 
-#: actions/confirmaddress.php:159
+#: actions/confirmaddress.php:161
 #, php-format
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
 msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
 #, php-format
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
 msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
@@ -958,7 +997,7 @@ msgstr "Non é o dono desa aplicación."
 
 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
 
 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
-#: lib/action.php:1219
+#: lib/action.php:1253
 msgid "There was a problem with your session token."
 msgstr "Houbo un problema co seu pase."
 
 msgid "There was a problem with your session token."
 msgstr "Houbo un problema co seu pase."
 
@@ -976,15 +1015,17 @@ msgstr ""
 "datos da aplicación da base de datos, incluídas todas as conexións do "
 "usuario existentes."
 
 "datos da aplicación da base de datos, incluídas todas as conexións do "
 "usuario existentes."
 
-#: actions/deleteapplication.php:156
+#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
+#: actions/deleteapplication.php:158
 msgid "Do not delete this application"
 msgstr "Non borrar a aplicación"
 
 msgid "Do not delete this application"
 msgstr "Non borrar a aplicación"
 
-#: actions/deleteapplication.php:160
+#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
+#: actions/deleteapplication.php:164
 msgid "Delete this application"
 msgstr "Borrar a aplicación"
 
 msgid "Delete this application"
 msgstr "Borrar a aplicación"
 
-#. TRANS: Client error message
+#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
@@ -1015,11 +1056,13 @@ msgstr "Borrar a nota"
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
 
-#: actions/deletenotice.php:145
+#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
+#: actions/deletenotice.php:151
 msgid "Do not delete this notice"
 msgstr "Non borrar esta nota"
 
 msgid "Do not delete this notice"
 msgstr "Non borrar esta nota"
 
-#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
+#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
+#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
 msgid "Delete this notice"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
 msgid "Delete this notice"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
@@ -1043,58 +1086,61 @@ msgstr ""
 "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
 
 "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
 "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
 
-#: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
+#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
+#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Borrar o usuario"
 
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Borrar o usuario"
 
-#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
+#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
+#. TRANS: Link description in user account settings menu.
+#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
 #: lib/groupnav.php:119
 msgid "Design"
 msgstr "Deseño"
 
 #: lib/groupnav.php:119
 msgid "Design"
 msgstr "Deseño"
 
-#: actions/designadminpanel.php:73
+#: actions/designadminpanel.php:74
 msgid "Design settings for this StatusNet site."
 msgstr "Configuración do deseño deste sitio StatusNet."
 
 msgid "Design settings for this StatusNet site."
 msgstr "Configuración do deseño deste sitio StatusNet."
 
-#: actions/designadminpanel.php:275
+#: actions/designadminpanel.php:276
 msgid "Invalid logo URL."
 msgstr "URL do logo incorrecto."
 
 msgid "Invalid logo URL."
 msgstr "URL do logo incorrecto."
 
-#: actions/designadminpanel.php:279
+#: actions/designadminpanel.php:280
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Theme not available: %s"
-msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s"
+msgid "Theme not available: %s."
+msgstr "O tema visual non está dispoñible: %s."
 
 
-#: actions/designadminpanel.php:375
+#: actions/designadminpanel.php:376
 msgid "Change logo"
 msgstr "Cambiar o logo"
 
 msgid "Change logo"
 msgstr "Cambiar o logo"
 
-#: actions/designadminpanel.php:380
+#: actions/designadminpanel.php:381
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo do sitio"
 
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo do sitio"
 
-#: actions/designadminpanel.php:387
+#: actions/designadminpanel.php:388
 msgid "Change theme"
 msgstr "Cambar o tema visual"
 
 msgid "Change theme"
 msgstr "Cambar o tema visual"
 
-#: actions/designadminpanel.php:404
+#: actions/designadminpanel.php:405
 msgid "Site theme"
 msgstr "Tema visual do sitio"
 
 msgid "Site theme"
 msgstr "Tema visual do sitio"
 
-#: actions/designadminpanel.php:405
+#: actions/designadminpanel.php:406
 msgid "Theme for the site."
 msgstr "Tema visual para o sitio."
 
 msgid "Theme for the site."
 msgstr "Tema visual para o sitio."
 
-#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
+#: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
 msgid "Change background image"
 msgstr "Cambiar a imaxe de fondo"
 
 msgid "Change background image"
 msgstr "Cambiar a imaxe de fondo"
 
-#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
+#: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
 #: lib/designsettings.php:178
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 #: lib/designsettings.php:178
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: actions/designadminpanel.php:427
+#: actions/designadminpanel.php:428
 #, php-format
 msgid ""
 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
 #, php-format
 msgid ""
 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
@@ -1103,67 +1149,68 @@ msgstr ""
 "Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o "
 "ficheiro é de %1$s."
 
 "Pode cargar unha imaxe de fondo para o sitio. O tamaño máximo para o "
 "ficheiro é de %1$s."
 
-#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
+#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
+#: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
+#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
+#: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
+#: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
 msgid "Turn background image on or off."
 msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo."
 
 msgid "Turn background image on or off."
 msgstr "Activar ou desactivar a imaxe de fondo."
 
-#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
+#: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
 msgid "Tile background image"
 msgstr "Imaxe de fondo en mosaico"
 
 msgid "Tile background image"
 msgstr "Imaxe de fondo en mosaico"
 
-#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
+#: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
 msgid "Change colours"
 msgstr "Cambiar as cores"
 
 msgid "Change colours"
 msgstr "Cambiar as cores"
 
-#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
+#: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
-#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
+#: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
-#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
+#: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
+#: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
 msgid "Links"
 msgstr "Ligazóns"
 
 msgid "Links"
 msgstr "Ligazóns"
 
-#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
+#: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
 msgid "Use defaults"
 msgstr "Utilizar os valores por defecto"
 
 msgid "Use defaults"
 msgstr "Utilizar os valores por defecto"
 
-#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
+#: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
 msgid "Restore default designs"
 msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
 
 msgid "Restore default designs"
 msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
 
-#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
+#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
 msgid "Reset back to default"
 msgstr "Volver ao deseño por defecto"
 
 msgid "Reset back to default"
 msgstr "Volver ao deseño por defecto"
 
-#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
-#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
+#. TRANS: Submit button title
+#: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
-#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
-#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
-#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
-#: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
+#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
+#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
+#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
+#: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
 msgid "Save design"
 msgstr "Gardar o deseño"
 
 msgid "Save design"
 msgstr "Gardar o deseño"
 
@@ -1268,6 +1315,11 @@ msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo."
 msgid "description is too long (max %d chars)."
 msgstr "a descrición é longa de máis (o límite é de %d caracteres)."
 
 msgid "description is too long (max %d chars)."
 msgstr "a descrición é longa de máis (o límite é de %d caracteres)."
 
+#: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
+#, php-format
+msgid "Invalid alias: \"%s\""
+msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\""
+
 #: actions/editgroup.php:258
 msgid "Could not update group."
 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
 #: actions/editgroup.php:258
 msgid "Could not update group."
 msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
@@ -1280,31 +1332,42 @@ msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
 msgid "Options saved."
 msgstr "Gardáronse as preferencias."
 
 msgid "Options saved."
 msgstr "Gardáronse as preferencias."
 
-#: actions/emailsettings.php:60
+#. TRANS: Title for e-mail settings.
+#: actions/emailsettings.php:61
 msgid "Email settings"
 msgstr "Configuración do correo electrónico"
 
 msgid "Email settings"
 msgstr "Configuración do correo electrónico"
 
-#: actions/emailsettings.php:71
+#. TRANS: E-mail settings page instructions.
+#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
+#: actions/emailsettings.php:76
 #, php-format
 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
 msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%."
 
 #, php-format
 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
 msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%."
 
-#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
-#: actions/smssettings.php:104
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
+#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
+#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
+#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
+msgid "Email address"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
 
-#: actions/emailsettings.php:105
+#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
+#: actions/emailsettings.php:112
 msgid "Current confirmed email address."
 msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
 
 msgid "Current confirmed email address."
 msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
 
-#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
-#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
-#: actions/smssettings.php:158
+#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
+#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
+#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
+#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
+#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
+#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
+#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
+#: actions/smssettings.php:180
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: actions/emailsettings.php:113
+#: actions/emailsettings.php:122
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
 "a message with further instructions."
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
 "a message with further instructions."
@@ -1312,113 +1375,143 @@ msgstr ""
 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque unha mensaxe con máis "
 "instrucións na súa bandexa de entrada (e na de correo non desexado!)."
 
 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque unha mensaxe con máis "
 "instrucións na súa bandexa de entrada (e na de correo non desexado!)."
 
-#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
-#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
-#: lib/applicationeditform.php:332
+#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
+#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
+#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
+#. TRANS: Button label
+#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
+#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: actions/emailsettings.php:121
-msgid "Email address"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico"
-
-#: actions/emailsettings.php:123
+#. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
+#: actions/emailsettings.php:135
 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
 msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\""
 
 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
 msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\""
 
-#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
-#: actions/smssettings.php:145
+#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
+#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
+#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
+#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
+#: actions/smssettings.php:162
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
+#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
+#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
+#: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
 msgid "Incoming email"
 msgstr "Correo entrante"
 
 msgid "Incoming email"
 msgstr "Correo entrante"
 
-#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
+#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
+#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
+#: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
 msgid "Send email to this address to post new notices."
 msgstr ""
 "Enviar un correo electrónico a este enderezo para publicar novas notas."
 
 msgid "Send email to this address to post new notices."
 msgstr ""
 "Enviar un correo electrónico a este enderezo para publicar novas notas."
 
-#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
+#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
+#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
+#: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
 msgstr ""
 "Establece un novo enderezo de correo electrónico no que publicar, e cancela "
 "o vello."
 
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
 msgstr ""
 "Establece un novo enderezo de correo electrónico no que publicar, e cancela "
 "o vello."
 
-#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
+#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
+#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
+#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
-#: actions/smssettings.php:169
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:174
+msgid "Email preferences"
+msgstr "Preferencias de correo electrónico"
 
 
-#: actions/emailsettings.php:158
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:180
 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
 msgstr "Enviarme notas acerca de novas subscricións por correo electrónico."
 
 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
 msgstr "Enviarme notas acerca de novas subscricións por correo electrónico."
 
-#: actions/emailsettings.php:163
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:186
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén marque como favorito algunha "
 "das miñas notas."
 
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén marque como favorito algunha "
 "das miñas notas."
 
-#: actions/emailsettings.php:169
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:193
 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
 msgstr ""
 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
 
 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
 msgstr ""
 "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
 
-#: actions/emailsettings.php:174
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:199
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
 msgstr "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha resposta."
 
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
 msgstr "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha resposta."
 
-#: actions/emailsettings.php:179
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:205
 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
 msgstr ""
 "Permitirlles aos meus amigos facerme acenos e enviarme correos electrónicos."
 
 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
 msgstr ""
 "Permitirlles aos meus amigos facerme acenos e enviarme correos electrónicos."
 
-#: actions/emailsettings.php:185
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:212
 msgid "I want to post notices by email."
 msgstr "Quero publicar notas por correo electrónico."
 
 msgid "I want to post notices by email."
 msgstr "Quero publicar notas por correo electrónico."
 
-#: actions/emailsettings.php:191
+#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
+#: actions/emailsettings.php:219
 msgid "Publish a MicroID for my email address."
 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
 
 msgid "Publish a MicroID for my email address."
 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
 
-#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
-#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
-msgid "Preferences saved."
-msgstr "Gardáronse as preferencias."
+#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
+#: actions/emailsettings.php:334
+msgid "Email preferences saved."
+msgstr "Gardáronse as preferencias de correo electrónico."
 
 
-#: actions/emailsettings.php:320
+#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
+#: actions/emailsettings.php:353
 msgid "No email address."
 msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
 
 msgid "No email address."
 msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
 
-#: actions/emailsettings.php:327
+#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
+#: actions/emailsettings.php:361
 msgid "Cannot normalize that email address"
 msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico"
 
 msgid "Cannot normalize that email address"
 msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico"
 
-#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
+#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
 #: actions/siteadminpanel.php:144
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:144
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
 
-#: actions/emailsettings.php:334
+#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
+#: actions/emailsettings.php:370
 msgid "That is already your email address."
 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é o que ten agora."
 
 msgid "That is already your email address."
 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é o que ten agora."
 
-#: actions/emailsettings.php:337
+#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
+#: actions/emailsettings.php:374
 msgid "That email address already belongs to another user."
 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
 
 msgid "That email address already belongs to another user."
 msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
 
-#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
-#: actions/smssettings.php:337
+#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
+#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
+#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
+#: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
+#: actions/smssettings.php:373
 msgid "Couldn't insert confirmation code."
 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
 
 msgid "Couldn't insert confirmation code."
 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
 
-#: actions/emailsettings.php:359
+#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
+#: actions/emailsettings.php:398
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
@@ -1427,43 +1520,53 @@ msgstr ""
 "engadiu. Busque o código e as instrucións para usalo na súa bandexa de "
 "entrada (e na de correo non desexado!)."
 
 "engadiu. Busque o código e as instrucións para usalo na súa bandexa de "
 "entrada (e na de correo non desexado!)."
 
-#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
-#: actions/smssettings.php:370
+#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
+#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
+#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
+#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
+#: actions/smssettings.php:408
 msgid "No pending confirmation to cancel."
 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente que cancelar."
 
 msgid "No pending confirmation to cancel."
 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente que cancelar."
 
-#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
-msgid "That is the wrong IM address."
-msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
+#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
+#: actions/emailsettings.php:424
+msgid "That is the wrong email address."
+msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é incorrecto."
 
 
-#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
-#: actions/smssettings.php:386
-msgid "Confirmation cancelled."
-msgstr "Cancelouse a confirmación."
+#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
+#: actions/emailsettings.php:438
+msgid "Email confirmation cancelled."
+msgstr "Cancelouse a confirmación por correo electrónico."
 
 
-#: actions/emailsettings.php:413
+#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
+#. TRANS: registered for the active user.
+#: actions/emailsettings.php:458
 msgid "That is not your email address."
 msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico."
 
 msgid "That is not your email address."
 msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico."
 
-#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
-#: actions/smssettings.php:425
-msgid "The address was removed."
-msgstr "Borrouse o enderezo."
+#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
+#: actions/emailsettings.php:479
+msgid "The email address was removed."
+msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico."
 
 
-#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
+#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
 msgid "No incoming email address."
 msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
 
 msgid "No incoming email address."
 msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
 
-#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
-#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
+#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
+#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
+#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
 msgid "Couldn't update user record."
 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
 
 msgid "Couldn't update user record."
 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
 
-#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
+#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
+#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
 msgid "Incoming email address removed."
 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico entrante."
 
 msgid "Incoming email address removed."
 msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico entrante."
 
-#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
+#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
+#: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
 msgid "New incoming email address added."
 msgstr "Engadiuse un novo enderezo de correo electrónico entrante."
 
 msgid "New incoming email address added."
 msgstr "Engadiuse un novo enderezo de correo electrónico entrante."
 
@@ -1508,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "notice to your favorites!"
 msgstr ""
 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
 "notice to your favorites!"
 msgstr ""
 "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
-"engadir unha nota aos seus favoritos?!"
+"engadir unha nota aos seus favoritos?"
 
 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
 #: lib/personalgroupnav.php:115
 
 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
 #: lib/personalgroupnav.php:115
@@ -1580,9 +1683,9 @@ msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase."
 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
 
 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
 
-#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
-msgid "Error updating remote profile"
-msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto"
+#: actions/finishremotesubscribe.php:138
+msgid "Error updating remote profile."
+msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
 
 #: actions/getfile.php:79
 msgid "No such file."
 
 #: actions/getfile.php:79
 msgid "No such file."
@@ -1637,11 +1740,11 @@ msgstr "O usuario xa está excluído do grupo."
 msgid "User is not a member of group."
 msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
 
 msgid "User is not a member of group."
 msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
 
-#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
+#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
 msgid "Block user from group"
 msgstr "Excluír do grupo ao usuario"
 
 msgid "Block user from group"
 msgstr "Excluír do grupo ao usuario"
 
-#: actions/groupblock.php:162
+#: actions/groupblock.php:160
 #, php-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
 #, php-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
@@ -1652,15 +1755,17 @@ msgstr ""
 "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a "
 "el no futuro."
 
 "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a "
 "el no futuro."
 
-#: actions/groupblock.php:178
+#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
+#: actions/groupblock.php:182
 msgid "Do not block this user from this group"
 msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario"
 
 msgid "Do not block this user from this group"
 msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario"
 
-#: actions/groupblock.php:179
+#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
+#: actions/groupblock.php:189
 msgid "Block this user from this group"
 msgstr "Excluír deste grupo a este usuario"
 
 msgid "Block this user from this group"
 msgstr "Excluír deste grupo a este usuario"
 
-#: actions/groupblock.php:196
+#: actions/groupblock.php:206
 msgid "Database error blocking user from group."
 msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
 
 msgid "Database error blocking user from group."
 msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
 
@@ -1705,10 +1810,6 @@ msgstr ""
 "Pode cargar un logo para o seu grupo. O tamaño máximo para o ficheiro é de %"
 "s."
 
 "Pode cargar un logo para o seu grupo. O tamaño máximo para o ficheiro é de %"
 "s."
 
-#: actions/grouplogo.php:181
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "O usuario non ten perfil."
-
 #: actions/grouplogo.php:365
 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como logo."
 #: actions/grouplogo.php:365
 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
 msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como logo."
@@ -1739,29 +1840,33 @@ msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
 
-#: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
+#: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
 msgid "Block"
 msgstr "Excluír"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Excluír"
 
-#: actions/groupmembers.php:468
+#: actions/groupmembers.php:487
 msgid "Make user an admin of the group"
 msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo"
 
 msgid "Make user an admin of the group"
 msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo"
 
-#: actions/groupmembers.php:500
+#: actions/groupmembers.php:519
 msgid "Make Admin"
 msgstr "Converter en administrador"
 
 msgid "Make Admin"
 msgstr "Converter en administrador"
 
-#: actions/groupmembers.php:500
+#: actions/groupmembers.php:519
 msgid "Make this user an admin"
 msgstr "Converter a este usuario en administrador"
 
 msgid "Make this user an admin"
 msgstr "Converter a este usuario en administrador"
 
-#: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
-#: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
+#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
+#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
+#: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
 #, php-format
 msgid "%s timeline"
 msgstr "Liña do tempo de %s"
 
 #, php-format
 msgid "%s timeline"
 msgstr "Liña do tempo de %s"
 
-#: actions/grouprss.php:140
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#: actions/grouprss.php:142
 #, php-format
 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
 #, php-format
 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
@@ -1785,13 +1890,13 @@ msgid ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
 "%%%%)"
 msgstr ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
 "%%%%)"
 msgstr ""
-"Os grupos de %%%%site.name%%%% permiten atopar e pórse en contacto con "
+"Os grupos de %%%%site.name%%%% permiten atopar e porse en contacto con "
 "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
 "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
 "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
 "[crear un pola súa conta!](%%%%action.newgroup%%%%)"
 
 "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
 "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
 "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
 "[crear un pola súa conta!](%%%%action.newgroup%%%%)"
 
-#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
+#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Crear un grupo novo"
 
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Crear un grupo novo"
 
@@ -1842,11 +1947,15 @@ msgstr "O usuario non está excluído do grupo."
 msgid "Error removing the block."
 msgstr "Houbo un erro ao facer efectiva a readmisión."
 
 msgid "Error removing the block."
 msgstr "Houbo un erro ao facer efectiva a readmisión."
 
-#: actions/imsettings.php:59
+#. TRANS: Title for instance messaging settings.
+#: actions/imsettings.php:60
 msgid "IM settings"
 msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
 
 msgid "IM settings"
 msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
 
-#: actions/imsettings.php:70
+#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
+#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
+#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
+#: actions/imsettings.php:74
 #, php-format
 msgid ""
 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
 #, php-format
 msgid ""
 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
@@ -1855,76 +1964,105 @@ msgstr ""
 "Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%) de "
 "Jabber/GTalk. Configure a continuación o seu enderezo e preferencias."
 
 "Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%) de "
 "Jabber/GTalk. Configure a continuación o seu enderezo e preferencias."
 
-#: actions/imsettings.php:89
+#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
+#: actions/imsettings.php:94
 msgid "IM is not available."
 msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
 
 msgid "IM is not available."
 msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
 
-#: actions/imsettings.php:106
+#. TRANS: Form legend for IM settings form.
+#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
+#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
+msgid "IM address"
+msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
+
+#: actions/imsettings.php:113
 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
 msgstr "Enderezo de Jabber/GTalk confirmado actualmente."
 
 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
 msgstr "Enderezo de Jabber/GTalk confirmado actualmente."
 
-#: actions/imsettings.php:114
+#. TRANS: Form note in IM settings form.
+#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
+#: actions/imsettings.php:124
 #, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
 msgstr ""
 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/"
 #, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
 msgstr ""
 "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de Jabber/"
-"GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu %s á súa lista de amigos?)"
-
-#: actions/imsettings.php:124
-msgid "IM address"
-msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
+"GTalk unha mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %s á súa lista de "
+"amigos?)"
 
 
-#: actions/imsettings.php:126
+#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
+#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
+#: actions/imsettings.php:140
 #, php-format
 msgid ""
 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
 msgstr ""
-"Enderezo de Jabber ou GTalk, coma «nomedousuario@example.org». Asegúrese "
+"Enderezo de Jabber ou GTalk, coma \"nomedeusuario@example.org\". Asegúrese "
 "primeiro de engadir a %s á súa lista de amigos no seu cliente de mensaxería "
 "instantánea ou en GTalk."
 
 "primeiro de engadir a %s á súa lista de amigos no seu cliente de mensaxería "
 "instantánea ou en GTalk."
 
-#: actions/imsettings.php:143
+#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
+#: actions/imsettings.php:155
+msgid "IM preferences"
+msgstr "Preferencias de mensaxería instantánea"
+
+#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
+#: actions/imsettings.php:160
 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
-msgstr "Enviarme as notas mediante Jabber ou GTalk."
+msgstr "Enviádeme as notas mediante Jabber ou GTalk."
 
 
-#: actions/imsettings.php:148
+#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
+#: actions/imsettings.php:166
 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
 msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk."
 
 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
 msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado en Jabber ou GTalk."
 
-#: actions/imsettings.php:153
+#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
+#: actions/imsettings.php:172
 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
 msgstr ""
 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
 msgstr ""
-"Enviarme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou "
+"Enviádeme as respostas mediante Jabber ou GTalk da xente á que non estou "
 "subscrita."
 
 "subscrita."
 
-#: actions/imsettings.php:159
+#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
+#: actions/imsettings.php:179
 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de Jabber ou GTalk."
 
 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
 msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de Jabber ou GTalk."
 
-#: actions/imsettings.php:285
+#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
+#: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
+msgid "Preferences saved."
+msgstr "Gardáronse as preferencias."
+
+#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
+#: actions/imsettings.php:309
 msgid "No Jabber ID."
 msgid "No Jabber ID."
-msgstr "Non hai unha ID de Jabber."
+msgstr "Non existe ningunha ID de Jabber."
 
 
-#: actions/imsettings.php:292
+#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
+#: actions/imsettings.php:317
 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
 msgstr "Non se pode normalizar esa ID de Jabber"
 
 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
 msgstr "Non se pode normalizar esa ID de Jabber"
 
-#: actions/imsettings.php:296
+#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
+#: actions/imsettings.php:322
 msgid "Not a valid Jabber ID"
 msgstr "A ID de Jabber non é correcta"
 
 msgid "Not a valid Jabber ID"
 msgstr "A ID de Jabber non é correcta"
 
-#: actions/imsettings.php:299
+#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
+#: actions/imsettings.php:326
 msgid "That is already your Jabber ID."
 msgstr "Esa xa é a súa ID de Jabber."
 
 msgid "That is already your Jabber ID."
 msgstr "Esa xa é a súa ID de Jabber."
 
-#: actions/imsettings.php:302
+#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
+#: actions/imsettings.php:330
 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
 msgstr "Esa ID de Jabber xa corresponde a un usuario."
 
 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
 msgstr "Esa ID de Jabber xa corresponde a un usuario."
 
-#: actions/imsettings.php:327
+#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
+#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
+#: actions/imsettings.php:358
 #, php-format
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
 #, php-format
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
@@ -1933,10 +2071,32 @@ msgstr ""
 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
 "engadiu. Ten que aprobar que %s lle envíe mensaxes."
 
 "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
 "engadiu. Ten que aprobar que %s lle envíe mensaxes."
 
-#: actions/imsettings.php:387
+#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
+#: actions/imsettings.php:388
+msgid "That is the wrong IM address."
+msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
+
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
+#: actions/imsettings.php:397
+msgid "Couldn't delete IM confirmation."
+msgstr "Non se puido borrar a confirmación por mensaxería instantánea."
+
+#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
+#: actions/imsettings.php:402
+msgid "IM confirmation cancelled."
+msgstr "Cancelouse a confirmación por mensaxería instantánea."
+
+#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
+#. TRANS: registered for the active user.
+#: actions/imsettings.php:424
 msgid "That is not your Jabber ID."
 msgstr "Esa ID de Jabber non é súa."
 
 msgid "That is not your Jabber ID."
 msgstr "Esa ID de Jabber non é súa."
 
+#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
+#: actions/imsettings.php:447
+msgid "The IM address was removed."
+msgstr "Borrouse o enderezo de mensaxería instantánea."
+
 #: actions/inbox.php:59
 #, php-format
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
 #: actions/inbox.php:59
 #, php-format
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
@@ -1958,8 +2118,8 @@ msgstr "As invitacións están desactivadas."
 
 #: actions/invite.php:41
 #, php-format
 
 #: actions/invite.php:41
 #, php-format
-msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
-msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s"
+msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
+msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s."
 
 #: actions/invite.php:72
 #, php-format
 
 #: actions/invite.php:72
 #, php-format
@@ -1978,7 +2138,9 @@ msgstr "Invitar a novos usuarios"
 msgid "You are already subscribed to these users:"
 msgstr "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
 
 msgid "You are already subscribed to these users:"
 msgstr "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
 
-#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
+#. TRANS: Whois output.
+#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
+#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
 #, php-format
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
 #, php-format
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -1986,7 +2148,8 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 #: actions/invite.php:136
 msgid ""
 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
 #: actions/invite.php:136
 msgid ""
 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr "Estas persoas xa son usuarios e suscribíuselle automaticamente a elas:"
+msgstr ""
+"Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
 
 #: actions/invite.php:144
 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
 
 #: actions/invite.php:144
 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
@@ -2029,12 +2192,14 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: actions/invite.php:227
+#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
+#: actions/invite.php:228
 #, php-format
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
 
 #, php-format
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
 
-#: actions/invite.php:229
+#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
+#: actions/invite.php:231
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
@@ -2066,11 +2231,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
 "\n"
-"%2$s é un servizo de “micro-blogging” que lle permite estar ao día coas "
-"persoas que coñece e coas que lle interesen.\n"
+"%2$s é un servizo de microblogue que lle permite estar ao día coas persoas "
+"que coñece e coas que lle interesen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos, ou a súa vida en liña con "
-"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
+"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con "
+"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
 "similares aos seus.\n"
 "\n"
 "%1$s dixo:\n"
 "similares aos seus.\n"
 "\n"
 "%1$s dixo:\n"
@@ -2086,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6$s\n"
 "\n"
 "\n"
 "%6$s\n"
 "\n"
-"Se non pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
+"Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
 "\n"
 "Cordialmente, %2$s\n"
 
 "\n"
 "Cordialmente, %2$s\n"
 
@@ -2098,7 +2263,9 @@ msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
 msgid "No nickname or ID."
 msgstr "Nin alcume nin ID."
 
 msgid "No nickname or ID."
 msgstr "Nin alcume nin ID."
 
-#: actions/joingroup.php:141
+#. TRANS: Message given having added a user to a group.
+#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
+#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
 #, php-format
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
 #, php-format
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
@@ -2107,11 +2274,13 @@ msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
 msgid "You must be logged in to leave a group."
 msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
 
 msgid "You must be logged in to leave a group."
 msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
 
-#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
+#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
 msgid "You are not a member of that group."
 msgstr "Non pertence a ese grupo."
 
 msgid "You are not a member of that group."
 msgstr "Non pertence a ese grupo."
 
-#: actions/leavegroup.php:137
+#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
+#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
+#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
 #, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
 #, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@@ -2140,7 +2309,7 @@ msgstr "Identificarse no sitio"
 
 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
 msgid "Remember me"
 
 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
 msgid "Remember me"
-msgstr "Lembrarme"
+msgstr "Lembrádeme"
 
 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 
 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
@@ -2161,13 +2330,16 @@ msgstr ""
 "contrasinal antes de cambiar a súa configuración."
 
 #: actions/login.php:270
 "contrasinal antes de cambiar a súa configuración."
 
 #: actions/login.php:270
+msgid "Login with your username and password."
+msgstr "Identifíquese co seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#: actions/login.php:273
 #, php-format
 msgid ""
 #, php-format
 msgid ""
-"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
-"(%%action.register%%) a new account."
+"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Identifíquese co seu nome de usuario e contrasinal. Aínda non ten un nome de "
-"usuario? [Rexistre](%%action.register%%) unha conta nova."
+"Aínda non ten un nome de usuario? [Rexistre](%%action.register%%) unha conta "
+"nova."
 
 #: actions/makeadmin.php:92
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
 
 #: actions/makeadmin.php:92
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
@@ -2177,12 +2349,12 @@ msgstr ""
 #: actions/makeadmin.php:96
 #, php-format
 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
 #: actions/makeadmin.php:96
 #, php-format
 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
-msgstr "%1$s xa é administrador do grupo «%2$s»."
+msgstr "%1$s xa é administrador do grupo \"%2$s\"."
 
 #: actions/makeadmin.php:133
 #, php-format
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
 
 #: actions/makeadmin.php:133
 #, php-format
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "Non se pudi obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s."
+msgstr "Non se puido obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s."
 
 #: actions/makeadmin.php:146
 #, php-format
 
 #: actions/makeadmin.php:146
 #, php-format
@@ -2190,8 +2362,8 @@ msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
 msgstr "Non se pode converter a %1$s en administrador do grupo %2$s."
 
 #: actions/microsummary.php:69
 msgstr "Non se pode converter a %1$s en administrador do grupo %2$s."
 
 #: actions/microsummary.php:69
-msgid "No current status"
-msgstr "Sen estado actual"
+msgid "No current status."
+msgstr "Sen estado actual."
 
 #: actions/newapplication.php:52
 msgid "New Application"
 
 #: actions/newapplication.php:52
 msgid "New Application"
@@ -2207,7 +2379,7 @@ msgstr "Utilice o seguinte formulario para rexistrar unha aplicación nova."
 
 #: actions/newapplication.php:176
 msgid "Source URL is required."
 
 #: actions/newapplication.php:176
 msgid "Source URL is required."
-msgstr "Precísase do URL fonte."
+msgstr "Necesítase o URL de orixe."
 
 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
 msgid "Could not create application."
 
 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
 msgid "Could not create application."
@@ -2225,12 +2397,12 @@ msgstr "Utilice o seguinte formulario para crear un novo grupo."
 msgid "New message"
 msgstr "Mensaxe nova"
 
 msgid "New message"
 msgstr "Mensaxe nova"
 
-#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
+#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
 msgid "You can't send a message to this user."
 msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
 
 msgid "You can't send a message to this user."
 msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
 
-#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
-#: lib/command.php:529
+#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
+#: lib/command.php:555
 msgid "No content!"
 msgstr "Non hai contido ningún!"
 
 msgid "No content!"
 msgstr "Non hai contido ningún!"
 
@@ -2238,7 +2410,7 @@ msgstr "Non hai contido ningún!"
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
 
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
 
-#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
+#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
 msgid ""
 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
 msgid ""
 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
@@ -2250,7 +2422,7 @@ msgstr "Enviouse a mensaxe"
 #: actions/newmessage.php:185
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent."
 #: actions/newmessage.php:185
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent."
-msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s,"
+msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s."
 
 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
 msgid "Ajax Error"
 
 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
 msgid "Ajax Error"
@@ -2280,7 +2452,7 @@ msgstr "Busca de texto"
 #: actions/noticesearch.php:91
 #, php-format
 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
 #: actions/noticesearch.php:91
 #, php-format
 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
-msgstr "Resultados da busca de «%1$s» en %2$s"
+msgstr "Resultados da busca de \"%1$s\" en %2$s"
 
 #: actions/noticesearch.php:121
 #, php-format
 
 #: actions/noticesearch.php:121
 #, php-format
@@ -2297,19 +2469,18 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
-"Que lle parece [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o "
-"primeiro en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
-"status_textarea=%s)?"
+"Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o primeiro "
+"en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
 
 #: actions/noticesearchrss.php:96
 #, php-format
 msgid "Updates with \"%s\""
 
 #: actions/noticesearchrss.php:96
 #, php-format
 msgid "Updates with \"%s\""
-msgstr "Actualizacións con «%s»"
+msgstr "Actualizacións con \"%s\""
 
 #: actions/noticesearchrss.php:98
 #, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
 
 #: actions/noticesearchrss.php:98
 #, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
-msgstr "Actualizacións que conteñen os termos «%1$s» en %2$s."
+msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s!"
 
 #: actions/nudge.php:85
 msgid ""
 
 #: actions/nudge.php:85
 msgid ""
@@ -2356,39 +2527,44 @@ msgid "You are not a user of that application."
 msgstr "Non é usuario desa aplicación."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
 msgstr "Non é usuario desa aplicación."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
-msgid "Unable to revoke access for app: "
-msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: "
+#, php-format
+msgid "Unable to revoke access for app: %s."
+msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
-#, php-format
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
 msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
 msgstr ""
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
 msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación."
 
 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
 msgstr ""
-"os desenvolvedores poden editar a configuración de rexistro das dúas "
+"Os desenvolvedores poden editar a configuración de rexistro das súas "
 "aplicacións "
 
 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
 "aplicacións "
 
 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
-msgid "Notice has no profile"
-msgstr "Non hai perfil para a nota"
+msgid "Notice has no profile."
+msgstr "Non hai perfil para a nota."
 
 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
 #, php-format
 msgid "%1$s's status on %2$s"
 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
 
 
 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
 #, php-format
 msgid "%1$s's status on %2$s"
 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
 
-#: actions/oembed.php:157
-msgid "content type "
-msgstr "tipo de contido "
+#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
+#: actions/oembed.php:158
+#, php-format
+msgid "Content type %s not supported."
+msgstr "Non se soporta o tipo de contido %s."
 
 
-#: actions/oembed.php:160
-msgid "Only "
-msgstr "Só "
+#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
+#: actions/oembed.php:162
+#, php-format
+msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
+msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
 
 
-#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
-#: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
+#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
+#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131
+#: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
 
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
 
@@ -2414,7 +2590,7 @@ msgstr " (servizo gratuíto)"
 
 #: actions/othersettings.php:116
 msgid "Shorten URLs with"
 
 #: actions/othersettings.php:116
 msgid "Shorten URLs with"
-msgstr "Abreviar os URLs con"
+msgstr "Abreviar os enderezos URL con"
 
 #: actions/othersettings.php:117
 msgid "Automatic shortening service to use."
 
 #: actions/othersettings.php:117
 msgid "Automatic shortening service to use."
@@ -2431,12 +2607,12 @@ msgstr "Amosar ou agochar os deseños do perfil."
 #: actions/othersettings.php:153
 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
 msgstr ""
 #: actions/othersettings.php:153
 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
 msgstr ""
-"O servizo de abreviación de URLs é longo de máis (o límite está en 50 "
-"caracteres)."
+"O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en "
+"50 caracteres)."
 
 #: actions/otp.php:69
 msgid "No user ID specified."
 
 #: actions/otp.php:69
 msgid "No user ID specified."
-msgstr "Non se especificou unha ID de usuario."
+msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
 
 #: actions/otp.php:83
 msgid "No login token specified."
 
 #: actions/otp.php:83
 msgid "No login token specified."
@@ -2457,12 +2633,12 @@ msgstr "O pase caducou."
 #: actions/outbox.php:58
 #, php-format
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
 #: actions/outbox.php:58
 #, php-format
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr "Caixa de saída para %1$s - páxina %2$d"
+msgstr "Caixa de saída de %1$s - páxina %2$d"
 
 #: actions/outbox.php:61
 #, php-format
 msgid "Outbox for %s"
 
 #: actions/outbox.php:61
 #, php-format
 msgid "Outbox for %s"
-msgstr "Caixa de saída para %s"
+msgstr "Caixa de saída de %s"
 
 #: actions/outbox.php:116
 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
 
 #: actions/outbox.php:116
 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
@@ -2494,7 +2670,7 @@ msgid "6 or more characters"
 msgstr "Seis ou máis caracteres"
 
 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
 msgstr "Seis ou máis caracteres"
 
 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
-#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
+#: actions/register.php:433
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
@@ -2520,7 +2696,7 @@ msgstr "O contrasinal anterior non é correcto"
 
 #: actions/passwordsettings.php:181
 msgid "Error saving user; invalid."
 
 #: actions/passwordsettings.php:181
 msgid "Error saving user; invalid."
-msgstr "Houbo un eror ao gardar o usuario. Incorrecto."
+msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
 
 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
 msgid "Can't save new password."
 
 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
 msgid "Can't save new password."
@@ -2531,33 +2707,33 @@ msgid "Password saved."
 msgstr "Gardouse o contrasinal."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgstr "Gardouse o contrasinal."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
+#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:70
 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:70
 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr "Configuración do servidor e as rutas para este sitio StatusNet."
+msgstr "Configuración do servidor e das rutas para este sitio StatusNet."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:157
 #, php-format
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:157
 #, php-format
-msgid "Theme directory not readable: %s"
-msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s"
+msgid "Theme directory not readable: %s."
+msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:163
 #, php-format
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:163
 #, php-format
-msgid "Avatar directory not writable: %s"
-msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares:  %s"
+msgid "Avatar directory not writable: %s."
+msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares: %s."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:169
 #, php-format
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:169
 #, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s"
-msgstr "Non se pode escribir no directorio de fondos: %s"
+msgid "Background directory not writable: %s."
+msgstr "Non se pode escribir no directorio de fondos: %s."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:177
 #, php-format
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:177
 #, php-format
-msgid "Locales directory not readable: %s"
-msgstr "Non se pode ler o directorio de traducións: %s"
+msgid "Locales directory not readable: %s."
+msgstr "Non se pode ler o directorio de traducións: %s."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:183
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:183
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
@@ -2593,11 +2769,11 @@ msgstr "Ruta do directorio das traducións"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:250
 msgid "Fancy URLs"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:250
 msgid "Fancy URLs"
-msgstr "URLs agradables"
+msgstr "Enderezos URL elegantes"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:252
 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:252
 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
-msgstr "Utilizar URLs agradables (mellores de ler ou lembrar)?"
+msgstr "Quere utilizar os enderezos URL elegantes (mellores de ler e lembrar)?"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:259
 msgid "Theme"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:259
 msgid "Theme"
@@ -2625,7 +2801,7 @@ msgstr "Servidor de avatares"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:288
 msgid "Avatar path"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:288
 msgid "Avatar path"
-msgstr "Ruta ao avatar"
+msgstr "Ruta do avatar"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:292
 msgid "Avatar directory"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:292
 msgid "Avatar directory"
@@ -2641,7 +2817,7 @@ msgstr "Servidor de fondos"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:309
 msgid "Background path"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:309
 msgid "Background path"
-msgstr "Ruta ao fondo"
+msgstr "Ruta do fondo"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:313
 msgid "Background directory"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:313
 msgid "Background directory"
@@ -2673,7 +2849,7 @@ msgstr "Cando utilizar SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:335
 msgid "SSL server"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:335
 msgid "SSL server"
-msgstr "Servidor SSl"
+msgstr "Servidor SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:336
 msgid "Server to direct SSL requests to"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:336
 msgid "Server to direct SSL requests to"
@@ -2698,22 +2874,23 @@ msgstr "Busca de xente"
 
 #: actions/peopletag.php:68
 #, php-format
 
 #: actions/peopletag.php:68
 #, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s"
-msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s"
+msgid "Not a valid people tag: %s."
+msgstr "A etiqueta de persoa non é correcta: %s."
 
 #: actions/peopletag.php:142
 #, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
 
 #: actions/peopletag.php:142
 #, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuarios autoetiquetados con %1$s - páxina %2$d"
+msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s - páxina %2$d"
 
 #: actions/postnotice.php:95
 
 #: actions/postnotice.php:95
-msgid "Invalid notice content"
-msgstr "O contido da nota é incorrecto"
+msgid "Invalid notice content."
+msgstr "O contido da nota é incorrecto."
 
 #: actions/postnotice.php:101
 #, php-format
 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 
 #: actions/postnotice.php:101
 #, php-format
 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
-msgstr "A licenza “%1$s” da nota non é compatible coa licenza “%2$s” do sitio."
+msgstr ""
+"A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio."
 
 #: actions/profilesettings.php:60
 msgid "Profile settings"
 
 #: actions/profilesettings.php:60
 msgid "Profile settings"
@@ -2742,8 +2919,9 @@ msgstr ""
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
+#. TRANS: Form input field label.
 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
-#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
+#: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
 msgid "Homepage"
 msgstr "Páxina persoal"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Páxina persoal"
 
@@ -2822,7 +3000,7 @@ msgstr "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
 
 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
 msgid "Timezone not selected."
 
 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
 msgid "Timezone not selected."
-msgstr "Non se escolleu un fuso horario."
+msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario."
 
 #: actions/profilesettings.php:241
 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
 
 #: actions/profilesettings.php:241
 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
@@ -2831,58 +3009,58 @@ msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\""
 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Etiqueta incorrecta: «%s»"
+msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
 
 #: actions/profilesettings.php:306
 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
 
 #: actions/profilesettings.php:306
 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
 
 #: actions/profilesettings.php:363
 msgid "Couldn't save location prefs."
 
 #: actions/profilesettings.php:363
 msgid "Couldn't save location prefs."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
 
 #: actions/profilesettings.php:375
 msgid "Couldn't save profile."
 
 #: actions/profilesettings.php:375
 msgid "Couldn't save profile."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar o perfil."
 
 #: actions/profilesettings.php:383
 msgid "Couldn't save tags."
 
 #: actions/profilesettings.php:383
 msgid "Couldn't save tags."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
 
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
 msgid "Settings saved."
 
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
 msgid "Settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "Gardouse a configuración."
 
 #: actions/public.php:83
 #, php-format
 
 #: actions/public.php:83
 #, php-format
-msgid "Beyond the page limit (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Beyond the page limit (%s)."
+msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
 
 #: actions/public.php:92
 msgid "Could not retrieve public stream."
 
 #: actions/public.php:92
 msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o fluxo público."
 
 #: actions/public.php:130
 #, php-format
 msgid "Public timeline, page %d"
 
 #: actions/public.php:130
 #, php-format
 msgid "Public timeline, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
 
 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
 msgid "Public timeline"
 
 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
 msgid "Public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Liña do tempo pública"
 
 #: actions/public.php:160
 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
 
 #: actions/public.php:160
 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)"
 
 #: actions/public.php:164
 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
 
 #: actions/public.php:164
 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)"
 
 #: actions/public.php:168
 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
 
 #: actions/public.php:168
 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
 
 #: actions/public.php:188
 #, php-format
 
 #: actions/public.php:188
 #, php-format
@@ -2890,16 +3068,20 @@ msgid ""
 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
+"Esta é a liña do tempo pública para %%site.name%% pero ninguén publicou nada "
+"aínda."
 
 #: actions/public.php:191
 msgid "Be the first to post!"
 
 #: actions/public.php:191
 msgid "Be the first to post!"
-msgstr ""
+msgstr "Sexa o primeiro en publicar!"
 
 #: actions/public.php:195
 #, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
 msgstr ""
 
 #: actions/public.php:195
 #, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
 msgstr ""
+"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
+"publicar?"
 
 #: actions/public.php:242
 #, php-format
 
 #: actions/public.php:242
 #, php-format
@@ -2909,6 +3091,11 @@ msgid ""
 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
 msgstr ""
 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
 msgstr ""
+"Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogue](http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de software libre "
+"[StatusNet](http://status.net/). [Únase agora](%%action.register%%) para "
+"compartir notas persoais cos amigos, a familia e os compañeiros! ([Máis "
+"información](%%doc.help%%))"
 
 #: actions/public.php:247
 #, php-format
 
 #: actions/public.php:247
 #, php-format
@@ -2917,24 +3104,27 @@ msgid ""
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool."
 msgstr ""
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool."
 msgstr ""
+"Isto é %%site.name%%, un servizo de [microblogue](http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de software libre "
+"[StatusNet](http://status.net/)."
 
 #: actions/publictagcloud.php:57
 msgid "Public tag cloud"
 
 #: actions/publictagcloud.php:57
 msgid "Public tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube de etiquetas públicas"
 
 #: actions/publictagcloud.php:63
 #, php-format
 msgid "These are most popular recent tags on %s "
 
 #: actions/publictagcloud.php:63
 #, php-format
 msgid "These are most popular recent tags on %s "
-msgstr ""
+msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
 
 #: actions/publictagcloud.php:69
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
 
 #: actions/publictagcloud.php:69
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
 
 #: actions/publictagcloud.php:72
 msgid "Be the first to post one!"
 
 #: actions/publictagcloud.php:72
 msgid "Be the first to post one!"
-msgstr ""
+msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!"
 
 #: actions/publictagcloud.php:75
 #, php-format
 
 #: actions/publictagcloud.php:75
 #, php-format
@@ -2942,209 +3132,223 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
 "one!"
 msgstr ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
 "one!"
 msgstr ""
+"Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
+"publicar unha?"
 
 #: actions/publictagcloud.php:134
 msgid "Tag cloud"
 
 #: actions/publictagcloud.php:134
 msgid "Tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube de etiquetas"
 
 #: actions/recoverpassword.php:36
 msgid "You are already logged in!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:36
 msgid "You are already logged in!"
-msgstr ""
+msgstr "Xa está identificado!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:62
 msgid "No such recovery code."
 
 #: actions/recoverpassword.php:62
 msgid "No such recovery code."
-msgstr ""
+msgstr "Ese código de recuperación non existe."
 
 #: actions/recoverpassword.php:66
 msgid "Not a recovery code."
 
 #: actions/recoverpassword.php:66
 msgid "Not a recovery code."
-msgstr ""
+msgstr "Iso non é un código de recuperación."
 
 #: actions/recoverpassword.php:73
 msgid "Recovery code for unknown user."
 
 #: actions/recoverpassword.php:73
 msgid "Recovery code for unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Código de recuperación para un usuario descoñecido."
 
 #: actions/recoverpassword.php:86
 msgid "Error with confirmation code."
 
 #: actions/recoverpassword.php:86
 msgid "Error with confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro co código de confirmación."
 
 #: actions/recoverpassword.php:97
 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
 
 #: actions/recoverpassword.php:97
 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
-msgstr ""
+msgstr "Este código de confirmación é vello de máis. Volva empezar."
 
 #: actions/recoverpassword.php:111
 msgid "Could not update user with confirmed email address."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:111
 msgid "Could not update user with confirmed email address."
 msgstr ""
+"Non se puido actualizar o usuario co enderezo de correo electrónico "
+"confirmado."
 
 #: actions/recoverpassword.php:152
 msgid ""
 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
 "the email address you have stored in your account."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:152
 msgid ""
 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
 "the email address you have stored in your account."
 msgstr ""
+"Se esqueceu ou perdeu o seu contrasinal, pode solicitar que se lle envíe un "
+"novo ao enderezo de correo electrónico da conta."
 
 #: actions/recoverpassword.php:158
 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
 
 #: actions/recoverpassword.php:158
 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
-msgstr ""
+msgstr "Acaba de identificarse. Introduza un contrasinal novo a continuación. "
 
 #: actions/recoverpassword.php:188
 msgid "Password recovery"
 
 #: actions/recoverpassword.php:188
 msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperación do contrasinal"
 
 #: actions/recoverpassword.php:191
 msgid "Nickname or email address"
 
 #: actions/recoverpassword.php:191
 msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Alcume ou enderezo de correo electrónico"
 
 #: actions/recoverpassword.php:193
 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:193
 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
 msgstr ""
+"O seu alcume neste servidor, ou o enderezo de correo electrónico co que se "
+"rexistrou."
 
 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
 msgid "Recover"
 
 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
 msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar"
 
 #: actions/recoverpassword.php:208
 msgid "Reset password"
 
 #: actions/recoverpassword.php:208
 msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer o contrasinal"
 
 #: actions/recoverpassword.php:209
 msgid "Recover password"
 
 #: actions/recoverpassword.php:209
 msgid "Recover password"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar o contrasinal"
 
 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
 msgid "Password recovery requested"
 
 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
 msgid "Password recovery requested"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitouse a recuperación do contrasinal"
 
 #: actions/recoverpassword.php:213
 msgid "Unknown action"
 
 #: actions/recoverpassword.php:213
 msgid "Unknown action"
-msgstr ""
+msgstr "Non se coñece esa acción"
 
 #: actions/recoverpassword.php:236
 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:236
 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
-msgstr ""
+msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!"
 
 #: actions/recoverpassword.php:243
 msgid "Reset"
 
 #: actions/recoverpassword.php:243
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer"
 
 #: actions/recoverpassword.php:252
 msgid "Enter a nickname or email address."
 
 #: actions/recoverpassword.php:252
 msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico."
 
 #: actions/recoverpassword.php:282
 msgid "No user with that email address or username."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:282
 msgid "No user with that email address or username."
 msgstr ""
+"Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
 
 #: actions/recoverpassword.php:299
 msgid "No registered email address for that user."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:299
 msgid "No registered email address for that user."
 msgstr ""
+"Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
 
 #: actions/recoverpassword.php:313
 msgid "Error saving address confirmation."
 
 #: actions/recoverpassword.php:313
 msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
 
 #: actions/recoverpassword.php:338
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
 "address registered to your account."
 msgstr ""
 
 #: actions/recoverpassword.php:338
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
 "address registered to your account."
 msgstr ""
+"Enviáronse instrucións para a recuperación do seu contrasinal ao enderezo de "
+"correo electrónico rexistrado para a súa conta."
 
 #: actions/recoverpassword.php:357
 msgid "Unexpected password reset."
 
 #: actions/recoverpassword.php:357
 msgid "Unexpected password reset."
-msgstr ""
+msgstr "Restablecemento de contrasinal inesperado."
 
 #: actions/recoverpassword.php:365
 msgid "Password must be 6 chars or more."
 
 #: actions/recoverpassword.php:365
 msgid "Password must be 6 chars or more."
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal debe ter seis ou máis caracteres."
 
 #: actions/recoverpassword.php:369
 msgid "Password and confirmation do not match."
 
 #: actions/recoverpassword.php:369
 msgid "Password and confirmation do not match."
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal e a confirmación non coinciden."
 
 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
 msgid "Error setting user."
 
 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
 msgid "Error setting user."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao configurar o usuario."
 
 #: actions/recoverpassword.php:395
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 
 #: actions/recoverpassword.php:395
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
-msgstr ""
+msgstr "O novo contrasinal gardouse correctamente. Agora está identificado."
 
 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 
 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
 msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr ""
+msgstr "Só se pode rexistrar mediante invitación."
 
 #: actions/register.php:92
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 
 #: actions/register.php:92
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
-msgstr ""
+msgstr "O código da invitación é incorrecto."
 
 #: actions/register.php:112
 msgid "Registration successful"
 
 #: actions/register.php:112
 msgid "Registration successful"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrouse correctamente"
 
 
-#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
+#: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
 msgid "Register"
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrarse"
 
 #: actions/register.php:135
 msgid "Registration not allowed."
 
 #: actions/register.php:135
 msgid "Registration not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se permite o rexistro."
 
 #: actions/register.php:198
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
 
 #: actions/register.php:198
 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
 
 #: actions/register.php:212
 msgid "Email address already exists."
 
 #: actions/register.php:212
 msgid "Email address already exists."
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo de correo electrónico xa existe."
 
 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
 msgid "Invalid username or password."
 
 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
 
 #: actions/register.php:343
 msgid ""
 
 #: actions/register.php:343
 msgid ""
-"With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
+"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues. "
 msgstr ""
 "link up to friends and colleagues. "
 msgstr ""
+"Con este formulario pode crear unha conta nova. Entón poderá publicar notas "
+"e porse en contacto con amigos e compañeiros. "
 
 #: actions/register.php:425
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
 msgstr ""
 
 #: actions/register.php:425
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
 msgstr ""
+"Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
+"espazos, tiles ou eñes. Obrigatorio."
 
 #: actions/register.php:430
 msgid "6 or more characters. Required."
 
 #: actions/register.php:430
 msgid "6 or more characters. Required."
-msgstr ""
+msgstr "6 ou máis caracteres. Obrigatorio."
 
 #: actions/register.php:434
 msgid "Same as password above. Required."
 
 #: actions/register.php:434
 msgid "Same as password above. Required."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo contrasinal que o anterior. Obrigatorio."
 
 
+#. TRANS: Link description in user account settings menu.
 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
-#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
+#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
 msgid "Email"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
 
 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
 msgstr ""
 
 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
 msgstr ""
+"Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais"
 
 #: actions/register.php:450
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
 
 #: actions/register.php:450
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\""
 
 #: actions/register.php:494
 
 #: actions/register.php:494
-msgid "My text and files are available under "
-msgstr ""
-
-#: actions/register.php:496
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr ""
-
-#: actions/register.php:497
+#, php-format
 msgid ""
 msgid ""
-" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
-"number."
+"My text and files are available under %s except this private data: password, "
+"email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
+"datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
+"instantánea e números de teléfono."
 
 
-#: actions/register.php:538
+#: actions/register.php:542
 #, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
 #, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@@ -3162,12 +3366,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
+"Parabéns, %1$s! E benvido a %%%%site.name%%%%. Agora quizais queira...\n"
+"\n"
+"* Ir ao [seu perfil](%2$s) e publicar a súa primeira mensaxe.\n"
+"* Engadir un [enderezo de Jabber ou GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
+"poder enviar notas por medio de mensaxes instantáneas.\n"
+"* [Buscar xente](%%%%action.peoplesearch%%%%) que coñeza ou que comparta os "
+"seus intereses. \n"
+"* Actualizar a [configuración do seu perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
+"para que os outros saiban máis de vostede. \n"
+"* Botar unha ollada á [documentación en liña](%%%%doc.help%%%%) en busca de "
+"funcionalidades que ao mellor non coñecía. \n"
+"\n"
+"Grazas por rexistrarse. Esperamos que goce deste servizo."
 
 
-#: actions/register.php:562
+#: actions/register.php:566
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
 msgstr ""
+"(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con "
+"instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:98
 #, php-format
 
 #: actions/remotesubscribe.php:98
 #, php-format
@@ -3176,101 +3395,107 @@ msgid ""
 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
 msgstr ""
 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
 msgstr ""
+"Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%%"
+"action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de "
+"microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a continuación o "
+"URL do seu perfil."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:112
 msgid "Remote subscribe"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:112
 msgid "Remote subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribirse remotamente"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:124
 msgid "Subscribe to a remote user"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:124
 msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribirse a un usuario remoto"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:129
 msgid "User nickname"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:129
 msgid "User nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Alcume do usuario"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:130
 msgid "Nickname of the user you want to follow"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:130
 msgid "Nickname of the user you want to follow"
-msgstr ""
+msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:133
 msgid "Profile URL"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:133
 msgid "Profile URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do perfil"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:134
 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:134
 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
-msgstr ""
+msgstr "URL do seu perfil noutro servizo de microblogue compatible"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
 #: lib/userprofile.php:406
 msgid "Subscribe"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
 #: lib/userprofile.php:406
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribirse"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:159
 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:159
 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)"
 
 #: actions/remotesubscribe.php:168
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgstr ""
 
 #: actions/remotesubscribe.php:168
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgstr ""
+"Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse un "
+"XRDS incorrecto)."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:176
 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:176
 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:183
 msgid "Couldn’t get a request token."
 
 #: actions/remotesubscribe.php:183
 msgid "Couldn’t get a request token."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
 
 #: actions/repeat.php:57
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 
 #: actions/repeat.php:57
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr ""
+msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
 
 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
 msgid "No notice specified."
 
 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
 msgid "No notice specified."
-msgstr ""
+msgstr "Non se especificou nota ningunha."
 
 #: actions/repeat.php:76
 msgid "You can't repeat your own notice."
 
 #: actions/repeat.php:76
 msgid "You can't repeat your own notice."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
 
 #: actions/repeat.php:90
 msgid "You already repeated that notice."
 
 #: actions/repeat.php:90
 msgid "You already repeated that notice."
-msgstr ""
+msgstr "Xa repetiu esa nota."
 
 
-#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
+#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
 msgid "Repeated"
 msgid "Repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Repetida"
 
 #: actions/repeat.php:119
 msgid "Repeated!"
 
 #: actions/repeat.php:119
 msgid "Repeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Repetida!"
 
 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
 #: lib/personalgroupnav.php:105
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
 
 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
 #: lib/personalgroupnav.php:105
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas a %s"
 
 #: actions/replies.php:128
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 
 #: actions/replies.php:128
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
 
 #: actions/replies.php:145
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/replies.php:145
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/replies.php:152
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/replies.php:152
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/replies.php:159
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 
 #: actions/replies.php:159
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (Atom)"
 
 #: actions/replies.php:199
 #, php-format
 
 #: actions/replies.php:199
 #, php-format
@@ -3278,6 +3503,8 @@ msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 "notice to his attention yet."
 msgstr ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 "notice to his attention yet."
 msgstr ""
+"Esta é a liña do tempo coas respostas a %1$s, pero a %2$s aínda non lle "
+"mandaron ningunha nota."
 
 #: actions/replies.php:204
 #, php-format
 
 #: actions/replies.php:204
 #, php-format
@@ -3285,6 +3512,8 @@ msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
+"Pode conversar con outros usuarios, subscribirse a máis xente ou [unirse a "
+"grupos](%%action.groups%%)."
 
 #: actions/replies.php:206
 #, php-format
 
 #: actions/replies.php:206
 #, php-format
@@ -3292,170 +3521,182 @@ msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
+"Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) ou [publicar algo dirixido "
+"a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 
 #: actions/repliesrss.php:72
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
 
 #: actions/repliesrss.php:72
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas a %1$s en %2$s!"
 
 #: actions/revokerole.php:75
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 
 #: actions/revokerole.php:75
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode revogar os roles dos usuarios neste sitio."
 
 #: actions/revokerole.php:82
 msgid "User doesn't have this role."
 
 #: actions/revokerole.php:82
 msgid "User doesn't have this role."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario non ten este rol."
 
 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
 msgid "StatusNet"
 
 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
 msgid "StatusNet"
-msgstr ""
+msgstr "StatusNet"
 
 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
 
 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode illar usuarios neste sitio."
 
 #: actions/sandbox.php:72
 msgid "User is already sandboxed."
 
 #: actions/sandbox.php:72
 msgid "User is already sandboxed."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario xa está illado."
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
-#: lib/adminpanelaction.php:390
+#: lib/adminpanelaction.php:391
 msgid "Sessions"
 msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesións"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
 msgid "Session settings for this StatusNet site."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
 msgid "Session settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración da sesión para este sitio StatusNet."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
 msgid "Handle sessions"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
 msgid "Handle sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Manexar as sesións"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Manexar ou non as sesións nós mesmos."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
 msgid "Session debugging"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
 msgid "Session debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración da sesión"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
 msgid "Turn on debugging output for sessions."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
 msgid "Turn on debugging output for sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Activar a saída de depuración para as sesións."
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
 #: actions/useradminpanel.php:294
 msgid "Save site settings"
 
 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
 #: actions/useradminpanel.php:294
 msgid "Save site settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar a configuración do sitio"
 
 #: actions/showapplication.php:82
 msgid "You must be logged in to view an application."
 
 #: actions/showapplication.php:82
 msgid "You must be logged in to view an application."
-msgstr ""
+msgstr "Debe estar identificado para ver unha aplicación."
 
 #: actions/showapplication.php:157
 msgid "Application profile"
 
 #: actions/showapplication.php:157
 msgid "Application profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil da aplicación"
 
 
-#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
+#. TRANS: Form input field label for application icon.
+#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
 msgid "Icon"
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona"
 
 
+#. TRANS: Form input field label for application name.
 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
-#: lib/applicationeditform.php:195
+#: lib/applicationeditform.php:199
 msgid "Name"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 
-#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
+#. TRANS: Form input field label.
+#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
 msgid "Organization"
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
 
 
+#. TRANS: Form input field label.
 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
-#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
+#: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
 msgid "Description"
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición"
 
 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
 #: lib/profileaction.php:187
 msgid "Statistics"
 
 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
 #: lib/profileaction.php:187
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: actions/showapplication.php:203
 #, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
 
 #: actions/showapplication.php:203
 #, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr ""
+msgstr "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuarios"
 
 #: actions/showapplication.php:213
 msgid "Application actions"
 
 #: actions/showapplication.php:213
 msgid "Application actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accións da aplicación"
 
 #: actions/showapplication.php:236
 msgid "Reset key & secret"
 
 #: actions/showapplication.php:236
 msgid "Reset key & secret"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer o contrasinal ou a pregunta secreta"
 
 #: actions/showapplication.php:261
 msgid "Application info"
 
 #: actions/showapplication.php:261
 msgid "Application info"
-msgstr ""
+msgstr "Información da aplicación"
 
 #: actions/showapplication.php:263
 msgid "Consumer key"
 
 #: actions/showapplication.php:263
 msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave do consumidor"
 
 #: actions/showapplication.php:268
 msgid "Consumer secret"
 
 #: actions/showapplication.php:268
 msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta secreta do consumidor"
 
 #: actions/showapplication.php:273
 msgid "Request token URL"
 
 #: actions/showapplication.php:273
 msgid "Request token URL"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar un URL de pase"
 
 #: actions/showapplication.php:278
 msgid "Access token URL"
 
 #: actions/showapplication.php:278
 msgid "Access token URL"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder ao URL do pase"
 
 #: actions/showapplication.php:283
 msgid "Authorize URL"
 
 #: actions/showapplication.php:283
 msgid "Authorize URL"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar o URL"
 
 #: actions/showapplication.php:288
 msgid ""
 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
 "signature method."
 msgstr ""
 
 #: actions/showapplication.php:288
 msgid ""
 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
 "signature method."
 msgstr ""
+"Nota: sopórtanse as sinaturas HMAC-SHA1. Non se soporta o método de asinado "
+"con texto sinxelo."
 
 #: actions/showapplication.php:309
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
 msgstr ""
 
 #: actions/showapplication.php:309
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
 msgstr ""
+"Seguro que quere restablecer a súa clave e maila súa pregunta secreta de "
+"consumidor?"
 
 #: actions/showfavorites.php:79
 #, php-format
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
 
 #: actions/showfavorites.php:79
 #, php-format
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Notas favoritas de %1$s, páxina %2$d"
 
 #: actions/showfavorites.php:132
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 
 #: actions/showfavorites.php:132
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puideron obter as notas favoritas."
 
 #: actions/showfavorites.php:171
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:171
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:178
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:178
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showfavorites.php:185
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
 
 #: actions/showfavorites.php:185
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (Atom)"
 
 #: actions/showfavorites.php:206
 msgid ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
 
 #: actions/showfavorites.php:206
 msgid ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
+"Aínda non escolleu ningunha nota favorita. Prema no botón de nota favorita "
+"naquelas notas que lle gusten para marcalas para logo ou para salientalas."
 
 #: actions/showfavorites.php:208
 #, php-format
 
 #: actions/showfavorites.php:208
 #, php-format
@@ -3463,6 +3704,8 @@ msgid ""
 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
 "they would add to their favorites :)"
 msgstr ""
 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
 "they would add to their favorites :)"
 msgstr ""
+"%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Publique algo interesante "
+"que poida querer engadir aos seus favoritos :)"
 
 #: actions/showfavorites.php:212
 #, php-format
 
 #: actions/showfavorites.php:212
 #, php-format
@@ -3471,80 +3714,83 @@ msgid ""
 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
 "would add to their favorites :)"
 msgstr ""
 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
 "would add to their favorites :)"
 msgstr ""
+"%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Por que non [rexistrar unha "
+"conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interesante que puidese "
+"querer engadir aos seus favoritos? :)"
 
 #: actions/showfavorites.php:243
 msgid "This is a way to share what you like."
 
 #: actions/showfavorites.php:243
 msgid "This is a way to share what you like."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é un modo de compartir o que lle gusta."
 
 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
 #, php-format
 msgid "%s group"
 
 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
 #, php-format
 msgid "%s group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo %s"
 
 #: actions/showgroup.php:84
 #, php-format
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 
 #: actions/showgroup.php:84
 #, php-format
 msgid "%1$s group, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo %1$s, páxina %2$d"
 
 #: actions/showgroup.php:227
 msgid "Group profile"
 
 #: actions/showgroup.php:227
 msgid "Group profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil do grupo"
 
 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
 msgid "URL"
 
 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
 msgid "Note"
 
 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
 msgid "Aliases"
 
 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
 msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudónimos"
 
 #: actions/showgroup.php:302
 msgid "Group actions"
 
 #: actions/showgroup.php:302
 msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accións do grupo"
 
 #: actions/showgroup.php:338
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:338
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:344
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:344
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showgroup.php:350
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
 
 #: actions/showgroup.php:350
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (Atom)"
 
 #: actions/showgroup.php:355
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s group"
 
 #: actions/showgroup.php:355
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s group"
-msgstr ""
+msgstr "Amigo dun amigo para o grupo %s"
 
 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
 msgid "Members"
 
 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
 msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membros"
 
 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
 msgid "(None)"
 
 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ningún)"
 
 #: actions/showgroup.php:404
 msgid "All members"
 
 #: actions/showgroup.php:404
 msgid "All members"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os membros"
 
 #: actions/showgroup.php:447
 msgid "Created"
 
 #: actions/showgroup.php:447
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creado"
 
 #: actions/showgroup.php:463
 #, php-format
 
 #: actions/showgroup.php:463
 #, php-format
@@ -3555,6 +3801,12 @@ msgid ""
 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de "
+"[microblogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
+"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
+"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
+"[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para pasar a formar parte deste grupo "
+"e de moitos máis! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
 
 #: actions/showgroup.php:469
 #, php-format
 
 #: actions/showgroup.php:469
 #, php-format
@@ -3564,78 +3816,84 @@ msgid ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
 "their life and interests. "
 msgstr ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
 "their life and interests. "
 msgstr ""
+"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de "
+"[microblogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
+"baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
+"seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
 
 #: actions/showgroup.php:497
 msgid "Admins"
 
 #: actions/showgroup.php:497
 msgid "Admins"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores"
 
 #: actions/showmessage.php:81
 msgid "No such message."
 
 #: actions/showmessage.php:81
 msgid "No such message."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou esa mensaxe."
 
 #: actions/showmessage.php:98
 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
 
 #: actions/showmessage.php:98
 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensaxe só a poden ler o destinatario e mais o remitente."
 
 #: actions/showmessage.php:108
 #, php-format
 msgid "Message to %1$s on %2$s"
 
 #: actions/showmessage.php:108
 #, php-format
 msgid "Message to %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe a %1$s en %2$s"
 
 #: actions/showmessage.php:113
 #, php-format
 msgid "Message from %1$s on %2$s"
 
 #: actions/showmessage.php:113
 #, php-format
 msgid "Message from %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
 
 #: actions/shownotice.php:90
 msgid "Notice deleted."
 
 #: actions/shownotice.php:90
 msgid "Notice deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Borrouse a nota."
 
 #: actions/showstream.php:73
 #, php-format
 msgid " tagged %s"
 
 #: actions/showstream.php:73
 #, php-format
 msgid " tagged %s"
-msgstr ""
+msgstr " etiquetouse %s"
 
 #: actions/showstream.php:79
 #, php-format
 msgid "%1$s, page %2$d"
 
 #: actions/showstream.php:79
 #, php-format
 msgid "%1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, páxina %2$d"
 
 #: actions/showstream.php:122
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:122
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:129
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:129
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/showstream.php:136
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showstream.php:136
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/showstream.php:143
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
 
 #: actions/showstream.php:143
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
 
 #: actions/showstream.php:148
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s"
 
 #: actions/showstream.php:148
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Amigo dun amigo para %s"
 
 #: actions/showstream.php:200
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
 
 #: actions/showstream.php:200
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a liña do tempo para %1$s pero %2$s aínda non publicou nada."
 
 #: actions/showstream.php:205
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
 
 #: actions/showstream.php:205
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
+"Viu algo interesante hoxe? Aínda non publicou ningunha nota, este sería un "
+"bo momento para comezar :)"
 
 #: actions/showstream.php:207
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:207
 #, php-format
@@ -3643,6 +3901,8 @@ msgid ""
 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 msgstr ""
 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 msgstr ""
+"Pode probar a facerlle un aceno a %1$s ou [publicar algo dirixido a el ou "
+"ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
 
 #: actions/showstream.php:243
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:243
 #, php-format
@@ -3652,6 +3912,11 @@ msgid ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [microblogue]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na "
+"ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). [Únase agora](%"
+"%%%action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de moita máis "
+"xente! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
 
 #: actions/showstream.php:248
 #, php-format
 
 #: actions/showstream.php:248
 #, php-format
@@ -3660,348 +3925,423 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
 msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
 msgstr ""
+"**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [microblogue]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na "
+"ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
 
 #: actions/showstream.php:305
 #, php-format
 msgid "Repeat of %s"
 
 #: actions/showstream.php:305
 #, php-format
 msgid "Repeat of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Repeticións de %s"
 
 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
 msgid "You cannot silence users on this site."
 
 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
 msgid "You cannot silence users on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode silenciar usuarios neste sitio."
 
 #: actions/silence.php:72
 msgid "User is already silenced."
 
 #: actions/silence.php:72
 msgid "User is already silenced."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario xa está silenciado."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:69
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:69
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica para este sitio StatusNet"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:133
 msgid "Site name must have non-zero length."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:133
 msgid "Site name must have non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do sitio non pode quedar baleiro."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:141
 msgid "You must have a valid contact email address."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:141
 msgid "You must have a valid contact email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ten que ter un enderezo de correo electrónico de contacto correcto."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:159
 #, php-format
 msgid "Unknown language \"%s\"."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:159
 #, php-format
 msgid "Unknown language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:165
 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:165
 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
-msgstr ""
+msgstr "O límite mínimo de texto é 0 (ilimitado)."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:171
 
 #: actions/siteadminpanel.php:171
-msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
-msgstr ""
+msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
+msgstr "O tempo límite de repetición debe ser de 1 ou máis segundos."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:221
 msgid "General"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:221
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeral"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:224
 msgid "Site name"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:224
 msgid "Site name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do sitio"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:225
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
 msgstr ""
 
 #: actions/siteadminpanel.php:225
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
 msgstr ""
+"O nome do seu sitio, como por exemplo \"O microblogue da miña empresa\""
 
 #: actions/siteadminpanel.php:229
 msgid "Brought by"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:229
 msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado por"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:230
 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:230
 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "Texto utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:234
 msgid "Brought by URL"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:234
 msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do publicador"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:235
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:235
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
-msgstr ""
+msgstr "URL utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:239
 msgid "Contact email address for your site"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:239
 msgid "Contact email address for your site"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo de correo electrónico de contacto para o seu sitio"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:245
 msgid "Local"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:245
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:256
 msgid "Default timezone"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:256
 msgid "Default timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horario por defecto"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:257
 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:257
 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horario por defecto para este sitio. Adoita poñerse o UTC."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:262
 msgid "Default language"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:262
 msgid "Default language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua por defecto"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:263
 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
 msgstr ""
 
 #: actions/siteadminpanel.php:263
 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
 msgstr ""
+"Lingua do sitio para cando a detección automática a partir do navegador non "
+"sexa posible"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:271
 msgid "Limits"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:271
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límites"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:274
 msgid "Text limit"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:274
 msgid "Text limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de texto"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:274
 msgid "Maximum number of characters for notices."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:274
 msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de caracteres para as notas."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:278
 msgid "Dupe limit"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:278
 msgid "Dupe limit"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo límite de repetición"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:278
 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
 msgstr ""
 
 #: actions/siteadminpanel.php:278
 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
 msgstr ""
+"Tempo (en segundos) que teñen que agardar os usuarios para publicar unha "
+"nota de novo."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
 msgid "Site Notice"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
 msgid "Site Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nota do sitio"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
 msgid "Edit site-wide message"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
 msgid "Edit site-wide message"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a mensaxe global do sitio"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
 msgid "Unable to save site notice."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
 msgid "Unable to save site notice."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
-msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
-msgstr ""
+msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
+msgstr "O tamaño máximo da nota global do sitio é de 255 caracteres."
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
 msgid "Site notice text"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
 msgid "Site notice text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto da nota do sitio"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
 msgstr ""
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
 msgstr ""
+"Texto da nota global do sitio (255 caracteres como máximo, pode conter HTML)"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
 msgid "Save site notice"
 
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
 msgid "Save site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar a nota do sitio"
 
 
-#: actions/smssettings.php:58
+#. TRANS: Title for SMS settings.
+#: actions/smssettings.php:59
 msgid "SMS settings"
 msgid "SMS settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración dos SMS"
 
 
-#: actions/smssettings.php:69
+#. TRANS: SMS settings page instructions.
+#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
+#: actions/smssettings.php:74
 #, php-format
 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
 #, php-format
 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "Pode recibir mensaxes SMS de %%site.name%% por correo electrónico."
 
 
-#: actions/smssettings.php:91
+#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
+#: actions/smssettings.php:97
 msgid "SMS is not available."
 msgid "SMS is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Os SMS non están dispoñibles."
+
+#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
+#: actions/smssettings.php:111
+msgid "SMS address"
+msgstr "Enderezo dos SMS"
 
 
-#: actions/smssettings.php:112
+#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
+#: actions/smssettings.php:120
 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono cos SMS activados confirmado actualmente."
 
 
-#: actions/smssettings.php:123
+#. TRANS: Form guide in IM settings form.
+#: actions/smssettings.php:133
 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Agardando pola confirmación do número de teléfono."
 
 
-#: actions/smssettings.php:130
+#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
+#: actions/smssettings.php:142
 msgid "Confirmation code"
 msgid "Confirmation code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de confirmación"
 
 
-#: actions/smssettings.php:131
+#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
+#: actions/smssettings.php:144
 msgid "Enter the code you received on your phone."
 msgid "Enter the code you received on your phone."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o código que recibiu no teléfono."
+
+#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
+#: actions/smssettings.php:148
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
 
-#: actions/smssettings.php:138
+#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
+#: actions/smssettings.php:153
 msgid "SMS phone number"
 msgid "SMS phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono para os SMS"
 
 
-#: actions/smssettings.php:140
+#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
+#: actions/smssettings.php:156
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
 msgstr ""
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
 msgstr ""
+"Número de teléfono, sen signos de puntuación nin espazos en branco, co "
+"código da zona"
+
+#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
+#: actions/smssettings.php:195
+msgid "SMS preferences"
+msgstr "Preferencias dos SMS"
 
 
-#: actions/smssettings.php:174
+#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
+#: actions/smssettings.php:201
 msgid ""
 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
 "from my carrier."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
 "from my carrier."
 msgstr ""
+"Enviádeme notas por SMS. Comprendo que isto podería supoñerme uns custos "
+"exorbitantes na factura da miña compañía."
 
 
-#: actions/smssettings.php:306
+#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
+#: actions/smssettings.php:315
+msgid "SMS preferences saved."
+msgstr "Gardáronse as preferencias dos SMS."
+
+#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
+#: actions/smssettings.php:338
 msgid "No phone number."
 msgid "No phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
 
 
-#: actions/smssettings.php:311
+#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
+#: actions/smssettings.php:344
 msgid "No carrier selected."
 msgid "No carrier selected."
-msgstr ""
+msgstr "Non se escolleu unha compañía."
 
 
-#: actions/smssettings.php:318
+#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
+#: actions/smssettings.php:352
 msgid "That is already your phone number."
 msgid "That is already your phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Ese xa é o seu número de teléfono."
 
 
-#: actions/smssettings.php:321
+#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
+#: actions/smssettings.php:356
 msgid "That phone number already belongs to another user."
 msgid "That phone number already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Ese número de teléfono xa pertence a outro usuario."
 
 
-#: actions/smssettings.php:347
+#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
+#: actions/smssettings.php:384
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
+"Enviouse un código de confirmación ao número de teléfono que engadiu. "
+"Comprobe no seu teléfono o código e as instrucións para utilizalo."
 
 
-#: actions/smssettings.php:374
+#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
+#: actions/smssettings.php:413
 msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgid "That is the wrong confirmation number."
-msgstr ""
+msgstr "Ese número de confirmación é incorrecto."
 
 
-#: actions/smssettings.php:405
+#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
+#: actions/smssettings.php:427
+msgid "SMS confirmation cancelled."
+msgstr "Cancelouse a confirmación para os SMS."
+
+#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
+#. TRANS: registered for the active user.
+#: actions/smssettings.php:448
 msgid "That is not your phone number."
 msgid "That is not your phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Ese número de teléfono non é seu."
 
 
-#: actions/smssettings.php:465
+#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
+#: actions/smssettings.php:470
+msgid "The SMS phone number was removed."
+msgstr "Borrouse o número de teléfono para os SMS."
+
+#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
+#: actions/smssettings.php:511
 msgid "Mobile carrier"
 msgid "Mobile carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Compañía"
 
 
-#: actions/smssettings.php:469
+#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
+#: actions/smssettings.php:516
 msgid "Select a carrier"
 msgid "Select a carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha compañía"
 
 
-#: actions/smssettings.php:476
+#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
+#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
+#: actions/smssettings.php:525
 #, php-format
 msgid ""
 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
 msgstr ""
+"Compañía de telecomunicacións coa que contratou o seu móbil. Se sabe "
+"dalgunha compañía que permita SMS sobre correo electrónico pero non aparece "
+"nesta lista, envíenos un correo electrónico para notificárnolo a %s."
 
 
-#: actions/smssettings.php:498
+#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
+#: actions/smssettings.php:548
 msgid "No code entered"
 msgid "No code entered"
-msgstr ""
+msgstr "Non se introduciu ningún código"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
-#: lib/adminpanelaction.php:406
+#: lib/adminpanelaction.php:407
 msgid "Snapshots"
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Instantáneas"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
 msgid "Manage snapshot configuration"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
 msgid "Manage snapshot configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Xestione a configuración das instantáneas"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
 msgid "Invalid snapshot run value."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
 msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de execución da instantánea incorrecto."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "A frecuencia das instantáneas debe ser un número."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
 msgid "Invalid snapshot report URL."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
 msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL de envío das instantáneas incorrecto."
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
-msgid "Randomly during Web hit"
-msgstr ""
+msgid "Randomly during web hit"
+msgstr "Ao chou durante o acceso á rede"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
 msgid "In a scheduled job"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
 msgid "In a scheduled job"
-msgstr ""
+msgstr "Nun proceso programado"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
 msgid "Data snapshots"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
 msgid "Data snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Instantáneas de datos"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Cando enviar información estatística aos servidores status.net"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
 msgid "Frequency"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "As instantáneas enviaranse unha vez cada N accesos á rede"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
 msgid "Report URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
 msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de envío"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
-msgstr ""
+msgstr "As instantáneas enviaranse a este URL"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
 msgid "Save snapshot settings"
 
 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
 msgid "Save snapshot settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar a configuración das instantáneas"
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
-msgstr ""
+msgstr "Non está subscrito a ese perfil."
 
 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
 msgid "Could not save subscription."
 
 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
 msgid "Could not save subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar a subscrición."
 
 #: actions/subscribe.php:77
 msgid "This action only accepts POST requests."
 
 #: actions/subscribe.php:77
 msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr ""
+msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST."
 
 #: actions/subscribe.php:107
 msgid "No such profile."
 
 #: actions/subscribe.php:107
 msgid "No such profile."
-msgstr ""
+msgstr "Non existe ese perfil."
 
 #: actions/subscribe.php:117
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
 
 #: actions/subscribe.php:117
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
 
 #: actions/subscribe.php:145
 msgid "Subscribed"
 
 #: actions/subscribe.php:145
 msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrito"
 
 #: actions/subscribers.php:50
 #, php-format
 msgid "%s subscribers"
 
 #: actions/subscribers.php:50
 #, php-format
 msgid "%s subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "%s subscritores"
 
 #: actions/subscribers.php:52
 #, php-format
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
 
 #: actions/subscribers.php:52
 #, php-format
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d"
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr ""
+msgstr "Estas son as persoas que seguen as súas notas."
 
 #: actions/subscribers.php:67
 #, php-format
 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
 
 #: actions/subscribers.php:67
 #, php-format
 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
-msgstr ""
+msgstr "Estas son as persoas que están seguindo as notas de %s."
 
 #: actions/subscribers.php:108
 msgid ""
 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
 "return the favor"
 msgstr ""
 
 #: actions/subscribers.php:108
 msgid ""
 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
 "return the favor"
 msgstr ""
+"Non ten subscritores. Probe a subscribirse a xente que coñeza e pode que lle "
+"devolvan o favor"
 
 #: actions/subscribers.php:110
 #, php-format
 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
 
 #: actions/subscribers.php:110
 #, php-format
 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr ""
+msgstr "%s non ten subscritores. Quere ser o primeiro?"
 
 #: actions/subscribers.php:114
 #, php-format
 
 #: actions/subscribers.php:114
 #, php-format
@@ -4009,25 +4349,27 @@ msgid ""
 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
 "%) and be the first?"
 msgstr ""
 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
 "%) and be the first?"
 msgstr ""
+"%s non ten subscritores. Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action."
+"register%%%%) e ser o primeiro?"
 
 #: actions/subscriptions.php:52
 #, php-format
 msgid "%s subscriptions"
 
 #: actions/subscriptions.php:52
 #, php-format
 msgid "%s subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "%s subscricións"
 
 #: actions/subscriptions.php:54
 #, php-format
 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
 
 #: actions/subscriptions.php:54
 #, php-format
 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s subscricións, páxina %2$d"
 
 #: actions/subscriptions.php:65
 msgid "These are the people whose notices you listen to."
 
 #: actions/subscriptions.php:65
 msgid "These are the people whose notices you listen to."
-msgstr ""
+msgstr "Estas son as persoas cuxas notas segue."
 
 #: actions/subscriptions.php:69
 #, php-format
 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
 
 #: actions/subscriptions.php:69
 #, php-format
 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
-msgstr ""
+msgstr "Estas son as persoas cuxas notas segue %s."
 
 #: actions/subscriptions.php:126
 #, php-format
 
 #: actions/subscriptions.php:126
 #, php-format
@@ -4038,186 +4380,200 @@ msgid ""
 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
 "automatically subscribe to people you already follow there."
 msgstr ""
 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
 "automatically subscribe to people you already follow there."
 msgstr ""
+"Agora mesmo non está a seguir as notas de ninguén, probe a subscribirse a "
+"xente que coñeza. Intente [buscar xente](%%action.peoplesearch%%), buscar "
+"xente en grupos que lle interesen e nos nosos [usuarios destacados](%%action."
+"featured%%). Se é [usuario do Twitter](%%action.twittersettings%%), pode "
+"subscribirse automaticamente á xente que segue alí."
 
 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
 #, php-format
 msgid "%s is not listening to anyone."
 
 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
 #, php-format
 msgid "%s is not listening to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "%s non está seguindo a ninguén."
 
 #: actions/subscriptions.php:208
 msgid "Jabber"
 
 #: actions/subscriptions.php:208
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
 msgid "SMS"
 
 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
 msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
 
 #: actions/tag.php:69
 #, php-format
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 
 #: actions/tag.php:69
 #, php-format
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
 
 #: actions/tag.php:87
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/tag.php:87
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 1.0)"
 
 #: actions/tag.php:93
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/tag.php:93
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 2.0)"
 
 #: actions/tag.php:99
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
 
 #: actions/tag.php:99
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (Atom)"
 
 #: actions/tagother.php:39
 msgid "No ID argument."
 
 #: actions/tagother.php:39
 msgid "No ID argument."
-msgstr ""
+msgstr "Sen argumento ID."
 
 #: actions/tagother.php:65
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
 
 #: actions/tagother.php:65
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta %s"
 
 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
 msgid "User profile"
 
 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
 msgid "User profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil do usuario"
 
 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
 #: lib/userprofile.php:103
 msgid "Photo"
 
 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
 #: lib/userprofile.php:103
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografía"
 
 #: actions/tagother.php:141
 msgid "Tag user"
 
 #: actions/tagother.php:141
 msgid "Tag user"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetar ao usuario"
 
 #: actions/tagother.php:151
 msgid ""
 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated"
 msgstr ""
 
 #: actions/tagother.php:151
 msgid ""
 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated"
 msgstr ""
+"Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., e _), separadas por "
+"comas ou espazos en branco"
 
 #: actions/tagother.php:193
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
 
 #: actions/tagother.php:193
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
+"Só pode etiquetar a xente á que estea subscrito ou que estean subscritos a "
+"vostede."
 
 #: actions/tagother.php:200
 msgid "Could not save tags."
 
 #: actions/tagother.php:200
 msgid "Could not save tags."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
 
 #: actions/tagother.php:236
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
 
 #: actions/tagother.php:236
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
+"Utilice este formulario para engadir etiquetas aos seus subscritores ou "
+"subscricións."
 
 #: actions/tagrss.php:35
 msgid "No such tag."
 
 #: actions/tagrss.php:35
 msgid "No such tag."
-msgstr ""
+msgstr "Esa etiqueta non existe."
 
 #: actions/twitapitrends.php:85
 msgid "API method under construction."
 
 #: actions/twitapitrends.php:85
 msgid "API method under construction."
-msgstr ""
+msgstr "Método API en desenvolvemento."
 
 #: actions/unblock.php:59
 msgid "You haven't blocked that user."
 
 #: actions/unblock.php:59
 msgid "You haven't blocked that user."
-msgstr ""
+msgstr "Non bloqueou a ese usuario."
 
 #: actions/unsandbox.php:72
 msgid "User is not sandboxed."
 
 #: actions/unsandbox.php:72
 msgid "User is not sandboxed."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario non está illado."
 
 #: actions/unsilence.php:72
 msgid "User is not silenced."
 
 #: actions/unsilence.php:72
 msgid "User is not silenced."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario non está silenciado."
 
 #: actions/unsubscribe.php:77
 
 #: actions/unsubscribe.php:77
-msgid "No profile id in request."
-msgstr ""
+msgid "No profile ID in request."
+msgstr "Á solicitude fáltalle o ID do perfil."
 
 #: actions/unsubscribe.php:98
 msgid "Unsubscribed"
 
 #: actions/unsubscribe.php:98
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelouse a subscrición"
 
 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
 #, php-format
 msgid ""
 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
 
 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
 #, php-format
 msgid ""
 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
 msgstr ""
+"A licenza \"%1$s\" das transmisións da persoa seguida non é compatible coa "
+"licenza deste sitio: \"%2$s\"."
 
 #. TRANS: User admin panel title
 #: actions/useradminpanel.php:59
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
 
 #. TRANS: User admin panel title
 #: actions/useradminpanel.php:59
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
 
 #: actions/useradminpanel.php:70
 msgid "User settings for this StatusNet site."
 
 #: actions/useradminpanel.php:70
 msgid "User settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de usuario para este sitio StatusNet."
 
 #: actions/useradminpanel.php:149
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
 
 #: actions/useradminpanel.php:149
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Límite da biografía incorrecto. Debe ser numérico."
 
 #: actions/useradminpanel.php:155
 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
 
 #: actions/useradminpanel.php:155
 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Texto de benvida incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
 
 #: actions/useradminpanel.php:165
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
 
 #: actions/useradminpanel.php:165
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
-msgstr ""
+msgstr "Subscrición por defecto incorrecta. \"%1$s\" non é un usuario."
 
 
-#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
+#. TRANS: Link description in user account settings menu.
+#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
 #: lib/personalgroupnav.php:109
 msgid "Profile"
 #: lib/personalgroupnav.php:109
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 #: actions/useradminpanel.php:222
 msgid "Bio Limit"
 
 #: actions/useradminpanel.php:222
 msgid "Bio Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite da biografía"
 
 #: actions/useradminpanel.php:223
 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
 
 #: actions/useradminpanel.php:223
 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Extensión máxima da biografía dun perfil en caracteres."
 
 #: actions/useradminpanel.php:231
 msgid "New users"
 
 #: actions/useradminpanel.php:231
 msgid "New users"
-msgstr ""
+msgstr "Novos usuarios"
 
 #: actions/useradminpanel.php:235
 msgid "New user welcome"
 
 #: actions/useradminpanel.php:235
 msgid "New user welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Nova benvida para os usuarios"
 
 #: actions/useradminpanel.php:236
 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
 
 #: actions/useradminpanel.php:236
 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Texto de benvida para os novos usuarios (255 caracteres como máximo)."
 
 #: actions/useradminpanel.php:241
 msgid "Default subscription"
 
 #: actions/useradminpanel.php:241
 msgid "Default subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrición por defecto"
 
 #: actions/useradminpanel.php:242
 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
 
 #: actions/useradminpanel.php:242
 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Subscribir automaticamente aos novos usuarios a este usuario."
 
 #: actions/useradminpanel.php:251
 msgid "Invitations"
 
 #: actions/useradminpanel.php:251
 msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Invitacións"
 
 #: actions/useradminpanel.php:256
 msgid "Invitations enabled"
 
 #: actions/useradminpanel.php:256
 msgid "Invitations enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activáronse as invitacións"
 
 #: actions/useradminpanel.php:258
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 
 #: actions/useradminpanel.php:258
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir ou non que os usuarios poidan invitar a novos usuarios."
 
 #: actions/userauthorization.php:105
 msgid "Authorize subscription"
 
 #: actions/userauthorization.php:105
 msgid "Authorize subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar a subscrición"
 
 #: actions/userauthorization.php:110
 msgid ""
 
 #: actions/userauthorization.php:110
 msgid ""
@@ -4225,35 +4581,38 @@ msgid ""
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click “Reject”."
 msgstr ""
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click “Reject”."
 msgstr ""
+"Verifique estes detalles para certificar que quere subscribirse ás notas "
+"deste usuario. Se non pediu a subscrición ás notas de alguén, prema en "
+"\"Rexeitar\"."
 
 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
 msgid "License"
 
 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
 
 #: actions/userauthorization.php:217
 msgid "Accept"
 
 #: actions/userauthorization.php:217
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
 
 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
 #: lib/subscribeform.php:139
 msgid "Subscribe to this user"
 
 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
 #: lib/subscribeform.php:139
 msgid "Subscribe to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribirse a este usuario"
 
 #: actions/userauthorization.php:219
 msgid "Reject"
 
 #: actions/userauthorization.php:219
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeitar"
 
 #: actions/userauthorization.php:220
 msgid "Reject this subscription"
 
 #: actions/userauthorization.php:220
 msgid "Reject this subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeitar esta subscrición"
 
 #: actions/userauthorization.php:232
 msgid "No authorization request!"
 
 #: actions/userauthorization.php:232
 msgid "No authorization request!"
-msgstr ""
+msgstr "Non se solicitou a autorización!"
 
 #: actions/userauthorization.php:254
 msgid "Subscription authorized"
 
 #: actions/userauthorization.php:254
 msgid "Subscription authorized"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizouse a subscrición"
 
 #: actions/userauthorization.php:256
 msgid ""
 
 #: actions/userauthorization.php:256
 msgid ""
@@ -4261,10 +4620,13 @@ msgid ""
 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
 "subscription. Your subscription token is:"
 msgstr ""
 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
 "subscription. Your subscription token is:"
 msgstr ""
+"Autorizouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada "
+"ás instrucións do sitio para saber máis sobre como autorizar a subscrición. "
+"O pase da súa subscrición é:"
 
 #: actions/userauthorization.php:266
 msgid "Subscription rejected"
 
 #: actions/userauthorization.php:266
 msgid "Subscription rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeitouse a subscrición"
 
 #: actions/userauthorization.php:268
 msgid ""
 
 #: actions/userauthorization.php:268
 msgid ""
@@ -4272,85 +4634,96 @@ msgid ""
 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
 "subscription."
 msgstr ""
 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
 "subscription."
 msgstr ""
+"Rexeitouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha ollada "
+"ás instrucións do sitio para obter máis información sobre como rexeitar "
+"completamente a subscrición."
 
 #: actions/userauthorization.php:303
 #, php-format
 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
 
 #: actions/userauthorization.php:303
 #, php-format
 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou o URI do seguidor, \"%s\", aquí."
 
 #: actions/userauthorization.php:308
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
 
 #: actions/userauthorization.php:308
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
-msgstr ""
+msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é longo de máis."
 
 #: actions/userauthorization.php:314
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
 
 #: actions/userauthorization.php:314
 #, php-format
 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é dun usuario local."
 
 #: actions/userauthorization.php:329
 #, php-format
 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
 
 #: actions/userauthorization.php:329
 #, php-format
 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
-msgstr ""
+msgstr "O URL do perfil, \"%s\", pertence a un usuario local."
 
 #: actions/userauthorization.php:345
 #, php-format
 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
 
 #: actions/userauthorization.php:345
 #, php-format
 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "O URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
 
 #: actions/userauthorization.php:350
 #, php-format
 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
 
 #: actions/userauthorization.php:350
 #, php-format
 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
 
 #: actions/userauthorization.php:355
 #, php-format
 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
 
 #: actions/userauthorization.php:355
 #, php-format
 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de imaxe do URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
 
 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
 msgid "Profile design"
 
 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
 msgid "Profile design"
-msgstr ""
+msgstr "Deseño do perfil"
 
 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
 msgid ""
 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
 "palette of your choice."
 msgstr ""
 
 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
 msgid ""
 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
 "palette of your choice."
 msgstr ""
+"Personalice a aparencia do seu perfil cunha imaxe de fondo e unha paleta de "
+"cores escollida por vostede."
 
 #: actions/userdesignsettings.php:282
 msgid "Enjoy your hotdog!"
 
 #: actions/userdesignsettings.php:282
 msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr ""
+msgstr "Bo proveito!"
 
 
-#: actions/usergroups.php:64
+#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#: actions/usergroups.php:66
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s grupos, páxina %2$d"
 
 
-#: actions/usergroups.php:130
+#: actions/usergroups.php:132
 msgid "Search for more groups"
 msgid "Search for more groups"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar máis grupos"
 
 
-#: actions/usergroups.php:157
+#: actions/usergroups.php:159
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
-msgstr ""
+msgstr "%s non pertence a ningún grupo."
 
 
-#: actions/usergroups.php:162
+#: actions/usergroups.php:164
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
-msgstr ""
+msgstr "Probe a [buscar grupos](%%action.groupsearch%%) e unirse a eles."
 
 
-#: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
-#: lib/atomusernoticefeed.php:72
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
+#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
+#: lib/atomusernoticefeed.php:75
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizacións de %1$s en %2$s!"
 
 #: actions/version.php:73
 #, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 
 #: actions/version.php:73
 #, php-format
 msgid "StatusNet %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s de StatusNet"
 
 #: actions/version.php:153
 #, php-format
 
 #: actions/version.php:153
 #, php-format
@@ -4358,10 +4731,12 @@ msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
+"Este sitio foi desenvolvido sobre a versión %2$s de %1$s, propiedade de "
+"StatusNet, Inc. e colaboradores, 2008-2010."
 
 #: actions/version.php:161
 msgid "Contributors"
 
 #: actions/version.php:161
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores"
 
 #: actions/version.php:168
 msgid ""
 
 #: actions/version.php:168
 msgid ""
@@ -4370,6 +4745,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
+"StatusNet é software libre: pode redistribuílo e modificalo baixo os termos "
+"da Licenza Pública Xeral Affero de GNU, tal e como a publicou a Free "
+"Software Foundation, versión 3 ou calquera versión posterior (a elección do "
+"usuario) da licenza. "
 
 #: actions/version.php:174
 msgid ""
 
 #: actions/version.php:174
 msgid ""
@@ -4378,6 +4757,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details. "
 msgstr ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details. "
 msgstr ""
+"Este programa distribúese coa esperanza de que resulte útil, pero SEN "
+"NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera as garantías implícitas de COMERCIALIZACIÓN "
+"ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea a Licenza Pública Xeral "
+"Affero de GNU para máis información. "
 
 #: actions/version.php:180
 #, php-format
 
 #: actions/version.php:180
 #, php-format
@@ -4385,18 +4768,21 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral Affero de GNU xunto co "
+"programa. En caso contrario, vexa %s."
 
 #: actions/version.php:189
 msgid "Plugins"
 
 #: actions/version.php:189
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
 
 
-#: actions/version.php:196 lib/action.php:766
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#: actions/version.php:196 lib/action.php:779
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
 
 #: actions/version.php:197
 msgid "Author(s)"
 
 #: actions/version.php:197
 msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autores"
 
 #: classes/File.php:169
 #, php-format
 
 #: classes/File.php:169
 #, php-format
@@ -4404,839 +4790,956 @@ msgid ""
 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
 "to upload a smaller version."
 msgstr ""
 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
 "to upload a smaller version."
 msgstr ""
+"Ningún ficheiro pode superar os %d bytes e o que enviou ocupaba %d. Probe a "
+"subir un ficheiro máis pequeno."
 
 #: classes/File.php:179
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: classes/File.php:179
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr ""
+"Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d bytes."
 
 #: classes/File.php:186
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
 
 #: classes/File.php:186
 #, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d bytes."
 
 #: classes/Group_member.php:41
 msgid "Group join failed."
 
 #: classes/Group_member.php:41
 msgid "Group join failed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido unir ao grupo."
 
 #: classes/Group_member.php:53
 msgid "Not part of group."
 
 #: classes/Group_member.php:53
 msgid "Not part of group."
-msgstr ""
+msgstr "Non forma parte do grupo."
 
 #: classes/Group_member.php:60
 msgid "Group leave failed."
 
 #: classes/Group_member.php:60
 msgid "Group leave failed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido deixar o grupo."
 
 #: classes/Local_group.php:41
 msgid "Could not update local group."
 
 #: classes/Local_group.php:41
 msgid "Could not update local group."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido actualizar o grupo local."
 
 #: classes/Login_token.php:76
 #, php-format
 msgid "Could not create login token for %s"
 
 #: classes/Login_token.php:76
 #, php-format
 msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s"
 
 #: classes/Message.php:45
 msgid "You are banned from sending direct messages."
 
 #: classes/Message.php:45
 msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr ""
+msgstr "Prohibíuselle enviar mensaxes directas de momento."
 
 #: classes/Message.php:61
 msgid "Could not insert message."
 
 #: classes/Message.php:61
 msgid "Could not insert message."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido inserir a mensaxe."
 
 #: classes/Message.php:71
 msgid "Could not update message with new URI."
 
 #: classes/Message.php:71
 msgid "Could not update message with new URI."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe co novo URI."
 
 
-#: classes/Notice.php:175
+#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
+#: classes/Notice.php:176
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "DB error inserting hashtag: %s"
-msgstr ""
+msgid "Database error inserting hashtag: %s"
+msgstr "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir a etiqueta: %s"
 
 
-#: classes/Notice.php:244
+#: classes/Notice.php:245
 msgid "Problem saving notice. Too long."
 msgid "Problem saving notice. Too long."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota. É longa de máis."
 
 
-#: classes/Notice.php:248
+#: classes/Notice.php:249
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota. Descoñécese o usuario."
 
 
-#: classes/Notice.php:253
+#: classes/Notice.php:254
 msgid ""
 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
 msgstr ""
+"Escribiu demasiadas notas en moi pouco tempo. Tómese un respiro e volva "
+"publicar nuns minutos."
 
 
-#: classes/Notice.php:259
+#: classes/Notice.php:260
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
+"Repetiu demasiadas mensaxes en moi pouco tempo. Tómese un respiro e volva "
+"publicar nuns minutos."
 
 
-#: classes/Notice.php:265
+#: classes/Notice.php:266
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Prohibíuselle publicar notas neste sitio de momento."
 
 
-#: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
+#: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
 msgid "Problem saving notice."
 msgid "Problem saving notice."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota."
 
 
-#: classes/Notice.php:943
+#: classes/Notice.php:967
 msgid "Problem saving group inbox."
 msgid "Problem saving group inbox."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un problema ao gardar a caixa de entrada do grupo."
 
 
-#: classes/Notice.php:1481
+#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
+#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
+#: classes/Notice.php:1535
 #, php-format
 msgid "RT @%1$s %2$s"
 #, php-format
 msgid "RT @%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "♻ @%1$s %2$s"
 
 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
 msgid "You have been banned from subscribing."
 
 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
 msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Prohibíuselle realizar subscricións de momento."
 
 #: classes/Subscription.php:78
 msgid "Already subscribed!"
 
 #: classes/Subscription.php:78
 msgid "Already subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Xa está subscrito!"
 
 #: classes/Subscription.php:82
 msgid "User has blocked you."
 
 #: classes/Subscription.php:82
 msgid "User has blocked you."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario bloqueouno."
 
 #: classes/Subscription.php:167
 msgid "Not subscribed!"
 
 #: classes/Subscription.php:167
 msgid "Not subscribed!"
-msgstr ""
+msgstr "Non está subscrito!"
 
 #: classes/Subscription.php:173
 msgid "Couldn't delete self-subscription."
 
 #: classes/Subscription.php:173
 msgid "Couldn't delete self-subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
 
 #: classes/Subscription.php:200
 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
 
 #: classes/Subscription.php:200
 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido borrar o pase de subscrición OMB."
 
 #: classes/Subscription.php:211
 msgid "Couldn't delete subscription."
 
 #: classes/Subscription.php:211
 msgid "Couldn't delete subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
 
 #: classes/User.php:363
 #, php-format
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
 
 #: classes/User.php:363
 #, php-format
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvido a %1$s, @%2$s!"
 
 #: classes/User_group.php:480
 msgid "Could not create group."
 
 #: classes/User_group.php:480
 msgid "Could not create group."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear o grupo."
 
 #: classes/User_group.php:489
 msgid "Could not set group URI."
 
 #: classes/User_group.php:489
 msgid "Could not set group URI."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido establecer o URI do grupo."
 
 #: classes/User_group.php:510
 msgid "Could not set group membership."
 
 #: classes/User_group.php:510
 msgid "Could not set group membership."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido establecer a pertenza ao grupo."
 
 #: classes/User_group.php:524
 msgid "Could not save local group info."
 
 #: classes/User_group.php:524
 msgid "Could not save local group info."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar a información do grupo local."
 
 
-#: lib/accountsettingsaction.php:108
+#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:109
 msgid "Change your profile settings"
 msgid "Change your profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
 
 
-#: lib/accountsettingsaction.php:112
+#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:116
 msgid "Upload an avatar"
 msgid "Upload an avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Cargue un avatar"
 
 
-#: lib/accountsettingsaction.php:116
+#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:123
 msgid "Change your password"
 msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie o seu contrasinal"
 
 
-#: lib/accountsettingsaction.php:120
+#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:130
 msgid "Change email handling"
 msgid "Change email handling"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie a xestión do correo electrónico"
 
 
-#: lib/accountsettingsaction.php:124
+#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:137
 msgid "Design your profile"
 msgid "Design your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Deseñe o seu perfil"
 
 
-#: lib/accountsettingsaction.php:128
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: lib/accountsettingsaction.php:128
+#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:144
 msgid "Other options"
 msgid "Other options"
-msgstr ""
+msgstr "Outras opcións"
+
+#. TRANS: Link description in user account settings menu.
+#: lib/accountsettingsaction.php:146
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
 
 
-#: lib/action.php:144
+#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
+#: lib/action.php:145
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s - %2$s"
 
 
-#: lib/action.php:159
+#. TRANS: Page title for a page without a title set.
+#: lib/action.php:161
 msgid "Untitled page"
 msgid "Untitled page"
-msgstr ""
+msgstr "Páxina sen título"
 
 
-#: lib/action.php:423
+#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
+#: lib/action.php:426
 msgid "Primary site navigation"
 msgid "Primary site navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación principal do sitio"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
-#: lib/action.php:429
+#: lib/action.php:432
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Personal profile and friends timeline"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Personal profile and friends timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Liña do tempo do perfil persoal e os amigos"
 
 
-#: lib/action.php:432
+#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
+#: lib/action.php:435
 msgctxt "MENU"
 msgid "Personal"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persoal"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
-#: lib/action.php:434
+#: lib/action.php:437
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie o seu correo electrónico, avatar, contrasinal ou perfil"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
-#: lib/action.php:439
+#: lib/action.php:442
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Connect to services"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Connect to services"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarse aos servizos"
 
 
-#: lib/action.php:442
+#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
+#: lib/action.php:445
 msgid "Connect"
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarse"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
-#: lib/action.php:445
+#: lib/action.php:448
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change site configuration"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Change site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a configuración do sitio"
 
 
-#: lib/action.php:448
+#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
+#: lib/action.php:451
 msgctxt "MENU"
 msgid "Admin"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
-#: lib/action.php:452
+#: lib/action.php:455
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
 
 
-#: lib/action.php:455
+#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
+#: lib/action.php:458
 msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
-#: lib/action.php:461
+#: lib/action.php:464
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Logout from the site"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Logout from the site"
-msgstr ""
+msgstr "Saír ao anonimato"
 
 
-#: lib/action.php:464
+#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
+#: lib/action.php:467
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Saír"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
-#: lib/action.php:469
+#: lib/action.php:472
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Create an account"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Create an account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha conta"
 
 
-#: lib/action.php:472
+#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
+#: lib/action.php:475
 msgctxt "MENU"
 msgid "Register"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrarse"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: lib/action.php:475
+#: lib/action.php:478
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgstr "Identificarse no sitio"
 
 
-#: lib/action.php:478
+#: lib/action.php:481
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Identificarse"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: lib/action.php:481
+#: lib/action.php:484
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda!"
 
 
-#: lib/action.php:484
+#: lib/action.php:487
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: lib/action.php:487
+#: lib/action.php:490
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar persoas ou palabras"
 
 
-#: lib/action.php:490
+#: lib/action.php:493
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
+#: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
 msgid "Site notice"
 msgid "Site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nota do sitio"
 
 
-#: lib/action.php:578
+#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
+#: lib/action.php:582
 msgid "Local views"
 msgid "Local views"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas locais"
 
 
-#: lib/action.php:644
+#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
+#: lib/action.php:649
 msgid "Page notice"
 msgid "Page notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nota da páxina"
 
 
-#: lib/action.php:746
+#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
+#: lib/action.php:752
 msgid "Secondary site navigation"
 msgid "Secondary site navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación secundaria do sitio"
 
 
-#: lib/action.php:751
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
+#: lib/action.php:758
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
 
 
-#: lib/action.php:753
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
+#: lib/action.php:761
 msgid "About"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de"
 
 
-#: lib/action.php:755
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
+#: lib/action.php:764
 msgid "FAQ"
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas máis frecuentes"
 
 
-#: lib/action.php:759
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
+#: lib/action.php:769
 msgid "TOS"
 msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Condicións do servicio"
 
 
-#: lib/action.php:762
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
+#: lib/action.php:773
 msgid "Privacy"
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Protección de datos"
 
 
-#: lib/action.php:764
+#. TRANS: Secondary navigation menu option.
+#: lib/action.php:776
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Código fonte"
 
 
-#: lib/action.php:768
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
+#: lib/action.php:782
 msgid "Contact"
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
 
 
-#: lib/action.php:770
+#: lib/action.php:784
 msgid "Badge"
 msgid "Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Insignia"
 
 
-#: lib/action.php:798
+#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
+#: lib/action.php:813
 msgid "StatusNet software license"
 msgid "StatusNet software license"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza do software StatusNet"
 
 
-#: lib/action.php:803
+#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
+#: lib/action.php:817
 #, php-format
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
 #, php-format
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
-"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
+"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"**%%site.name%%** é un servizo de microblogue ofrecido por [%%site.broughtby%"
+"%](%%site.broughtbyurl%%)."
 
 
-#: lib/action.php:805
+#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
+#: lib/action.php:820
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
-msgstr ""
+msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
+msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microblogue."
 
 
-#: lib/action.php:808
+#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
+#: lib/action.php:824
 #, php-format
 msgid ""
 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
 msgstr ""
+"Utiliza a versión %s do software de microblogue [StatusNet](http://status."
+"net/), dispoñible baixo a [Licenza Pública Xeral Affero de GNU](http://www."
+"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) (en inglés)."
 
 
-#: lib/action.php:823
+#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
+#: lib/action.php:840
 msgid "Site content license"
 msgid "Site content license"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza dos contidos do sitio"
 
 
-#: lib/action.php:828
+#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
+#. TRANS: %1$s is the site name.
+#: lib/action.php:847
 #, php-format
 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
 #, php-format
 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
-msgstr ""
+msgstr "O contido e os datos de %1$s son privados e confidenciais."
 
 
-#: lib/action.php:833
+#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
+#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
+#: lib/action.php:854
 #, php-format
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
+"Os contidos e datos son propiedade intelectual de %1$s. Quedan reservados "
+"todos os dereitos."
 
 
-#: lib/action.php:836
+#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
+#: lib/action.php:858
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
+"Os contidos e datos son propiedade intelectual dos colaboradores. Quedan "
+"reservados todos os dereitos."
 
 
-#: lib/action.php:849
-msgid "All "
-msgstr ""
-
-#: lib/action.php:855
-msgid "license."
+#. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
+#: lib/action.php:871
+#, php-format
+msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Todos os contidos e datos de %1$s están dispoñibles baixo a licenza %2$s."
 
 
-#: lib/action.php:1154
+#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
+#: lib/action.php:1182
 msgid "Pagination"
 msgid "Pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Paxinación"
 
 
-#: lib/action.php:1163
+#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
+#. TRANS: present than the currently displayed information.
+#: lib/action.php:1193
 msgid "After"
 msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Posteriores"
 
 
-#: lib/action.php:1171
+#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
+#. TRANS: past than the currently displayed information.
+#: lib/action.php:1203
 msgid "Before"
 msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Anteriores"
 
 
-#: lib/activity.php:120
+#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
+#: lib/activity.php:121
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
+"Esperábase unha fonte de novas raíz pero recibiuse un documento XML completo."
 
 #: lib/activityutils.php:208
 msgid "Can't handle remote content yet."
 
 #: lib/activityutils.php:208
 msgid "Can't handle remote content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non é posible manexar contidos remotos."
 
 #: lib/activityutils.php:236
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
 
 #: lib/activityutils.php:236
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non se poden manexar contidos XML integrados."
 
 #: lib/activityutils.php:240
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
 
 #: lib/activityutils.php:240
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non se poden manexar contidos Base64."
 
 
-#. TRANS: Client error message
+#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
 #: lib/adminpanelaction.php:98
 msgid "You cannot make changes to this site."
 #: lib/adminpanelaction.php:98
 msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr ""
+msgstr "Non pode realizar cambios neste sitio."
 
 
-#. TRANS: Client error message
+#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
 #: lib/adminpanelaction.php:110
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
 #: lib/adminpanelaction.php:110
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se permite realizar cambios nese panel."
 
 
-#. TRANS: Client error message
+#. TRANS: Client error message.
 #: lib/adminpanelaction.php:229
 msgid "showForm() not implemented."
 #: lib/adminpanelaction.php:229
 msgid "showForm() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "showForm() non está integrado."
 
 #. TRANS: Client error message
 #: lib/adminpanelaction.php:259
 msgid "saveSettings() not implemented."
 
 #. TRANS: Client error message
 #: lib/adminpanelaction.php:259
 msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "saveSettings() non está integrado."
 
 
-#. TRANS: Client error message
-#: lib/adminpanelaction.php:283
+#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
+#. TRANS: the admin panel Design.
+#: lib/adminpanelaction.php:284
 msgid "Unable to delete design setting."
 msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido borrar a configuración do deseño."
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:348
+#: lib/adminpanelaction.php:349
 msgid "Basic site configuration"
 msgid "Basic site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración básica do sitio"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/adminpanelaction.php:350
+#: lib/adminpanelaction.php:351
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:356
+#: lib/adminpanelaction.php:357
 msgid "Design configuration"
 msgid "Design configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do deseño"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/adminpanelaction.php:358
+#: lib/adminpanelaction.php:359
 msgctxt "MENU"
 msgid "Design"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Deseño"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:364
+#: lib/adminpanelaction.php:365
 msgid "User configuration"
 msgid "User configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do usuario"
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
 
 #. TRANS: Menu item for site administration
-#: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
+#: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
 msgid "User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:372
+#: lib/adminpanelaction.php:373
 msgid "Access configuration"
 msgid "Access configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de acceso"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:380
+#: lib/adminpanelaction.php:381
 msgid "Paths configuration"
 msgid "Paths configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración das rutas"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:388
+#: lib/adminpanelaction.php:389
 msgid "Sessions configuration"
 msgid "Sessions configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración das sesións"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:396
+#: lib/adminpanelaction.php:397
 msgid "Edit site notice"
 msgid "Edit site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar a nota do sitio"
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
-#: lib/adminpanelaction.php:404
+#: lib/adminpanelaction.php:405
 msgid "Snapshots configuration"
 msgid "Snapshots configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración das instantáneas"
 
 
-#: lib/apiauth.php:94
+#. TRANS: Client error 401.
+#: lib/apiauth.php:113
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
+"O recurso API precisa permisos de lectura e escritura, pero só dispón de "
+"permisos de lectura."
 
 
-#: lib/apiauth.php:276
-#, php-format
-msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
-msgstr ""
-
-#: lib/applicationeditform.php:136
+#. TRANS: Form legend.
+#: lib/applicationeditform.php:137
 msgid "Edit application"
 msgid "Edit application"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar a aplicación"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:184
+#. TRANS: Form guide.
+#: lib/applicationeditform.php:187
 msgid "Icon for this application"
 msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Icona para esta aplicación"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:204
+#. TRANS: Form input field instructions.
+#: lib/applicationeditform.php:209
 #, php-format
 msgid "Describe your application in %d characters"
 #, php-format
 msgid "Describe your application in %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Describa a súa aplicación en %d caracteres"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:207
+#. TRANS: Form input field instructions.
+#: lib/applicationeditform.php:213
 msgid "Describe your application"
 msgid "Describe your application"
-msgstr ""
+msgstr "Describa a súa aplicación"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:216
-msgid "Source URL"
-msgstr ""
-
-#: lib/applicationeditform.php:218
+#. TRANS: Form input field instructions.
+#: lib/applicationeditform.php:224
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr ""
+msgstr "URL do sitio web desta aplicación"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:224
+#. TRANS: Form input field label.
+#: lib/applicationeditform.php:226
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL de orixe"
+
+#. TRANS: Form input field instructions.
+#: lib/applicationeditform.php:233
 msgid "Organization responsible for this application"
 msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Organización responsable desta aplicación"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:230
+#. TRANS: Form input field instructions.
+#: lib/applicationeditform.php:242
 msgid "URL for the homepage of the organization"
 msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr ""
+msgstr "URL do sitio web da organización"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:236
+#. TRANS: Form input field instructions.
+#: lib/applicationeditform.php:251
 msgid "URL to redirect to after authentication"
 msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "URL ao que ir tras a autenticación"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:258
+#. TRANS: Radio button label for application type
+#: lib/applicationeditform.php:278
 msgid "Browser"
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:274
+#. TRANS: Radio button label for application type
+#: lib/applicationeditform.php:295
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:275
+#. TRANS: Form guide.
+#: lib/applicationeditform.php:297
 msgid "Type of application, browser or desktop"
 msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de aplicación, de navegador ou de escritorio"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:297
+#. TRANS: Radio button label for access type.
+#: lib/applicationeditform.php:320
 msgid "Read-only"
 msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:315
+#. TRANS: Radio button label for access type.
+#: lib/applicationeditform.php:339
 msgid "Read-write"
 msgid "Read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura e escritura"
 
 
-#: lib/applicationeditform.php:316
+#. TRANS: Form guide.
+#: lib/applicationeditform.php:341
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
+"Permisos por defecto para esta aplicación: lectura ou lectura e escritura"
 
 
-#: lib/applicationlist.php:154
+#. TRANS: Submit button title
+#: lib/applicationeditform.php:359
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. TRANS: Application access type
+#: lib/applicationlist.php:136
+msgid "read-write"
+msgstr "lectura e escritura"
+
+#. TRANS: Application access type
+#: lib/applicationlist.php:138
+msgid "read-only"
+msgstr "lectura"
+
+#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
+#: lib/applicationlist.php:144
+#, php-format
+msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
+msgstr "Aprobado o %1$s - permisos de \"%2$s\"."
+
+#. TRANS: Button label
+#: lib/applicationlist.php:159
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Revogar"
 
 
-#: lib/attachmentlist.php:87
+#. TRANS: DT element label in attachment list.
+#: lib/attachmentlist.php:88
 msgid "Attachments"
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros anexos"
 
 
-#: lib/attachmentlist.php:263
+#. TRANS: DT element label in attachment list item.
+#: lib/attachmentlist.php:265
 msgid "Author"
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 
-#: lib/attachmentlist.php:276
+#. TRANS: DT element label in attachment list item.
+#: lib/attachmentlist.php:279
 msgid "Provider"
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor"
 
 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
 msgid "Notices where this attachment appears"
 
 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
 msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Notas nas que se anexou este ficheiro"
 
 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
 msgid "Tags for this attachment"
 
 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
 msgid "Tags for this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas para este ficheiro"
 
 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
 msgid "Password changing failed"
 
 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
 msgid "Password changing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal"
 
 #: lib/authenticationplugin.php:235
 msgid "Password changing is not allowed"
 
 #: lib/authenticationplugin.php:235
 msgid "Password changing is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal"
 
 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
 msgid "Command results"
 
 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
 msgid "Command results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados da orde"
 
 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
 msgid "Command complete"
 
 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
 msgid "Command complete"
-msgstr ""
+msgstr "Completouse a orde"
 
 #: lib/channel.php:240
 msgid "Command failed"
 
 #: lib/channel.php:240
 msgid "Command failed"
-msgstr ""
+msgstr "A orde fallou"
 
 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
 msgid "Notice with that id does not exist"
 
 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
 msgid "Notice with that id does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningunha nota con esa id"
 
 
-#: lib/command.php:99 lib/command.php:570
+#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
 msgid "User has no last notice"
 msgid "User has no last notice"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario non ten ningunha última nota"
 
 
-#: lib/command.php:125
+#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
+#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
+#: lib/command.php:127
 #, php-format
 msgid "Could not find a user with nickname %s"
 #, php-format
 msgid "Could not find a user with nickname %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s"
 
 
-#: lib/command.php:143
+#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
+#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
+#: lib/command.php:147
 #, php-format
 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
 #, php-format
 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se deu atopado ningún usuario local co alcume %s"
 
 
-#: lib/command.php:176
+#: lib/command.php:180
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Esta orde aínda non está integrada."
 
 
-#: lib/command.php:221
+#: lib/command.php:225
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ten sentido ningún facerse un aceno a un mesmo!"
 
 
-#: lib/command.php:228
+#. TRANS: Message given having nudged another user.
+#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
+#: lib/command.php:234
 #, php-format
 msgid "Nudge sent to %s"
 #, php-format
 msgid "Nudge sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fíxoselle un aceno a %s"
 
 
-#: lib/command.php:254
+#: lib/command.php:260
 #, php-format
 msgid ""
 "Subscriptions: %1$s\n"
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "Subscriptions: %1$s\n"
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
+"Subscricións: %1$s\n"
+"Subscritores: %2$s\n"
+"Notas: %3$s"
 
 
-#: lib/command.php:296
+#: lib/command.php:302
 msgid "Notice marked as fave."
 msgid "Notice marked as fave."
-msgstr ""
+msgstr "Marcouse a nota como  favorita."
 
 
-#: lib/command.php:317
+#: lib/command.php:323
 msgid "You are already a member of that group"
 msgid "You are already a member of that group"
-msgstr ""
-
-#: lib/command.php:331
-#, php-format
-msgid "Could not join user %s to group %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/command.php:336
-#, php-format
-msgid "%s joined group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Xa forma parte dese grupo"
 
 
-#: lib/command.php:373
+#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
+#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
+#: lib/command.php:339
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Could not remove user %s to group %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
+msgstr "Non se puido meter ao usuario %1$s no grupo %2$s"
 
 
-#: lib/command.php:378
+#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
+#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
+#: lib/command.php:385
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "%s left group %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
+msgstr "Non se puido eliminar ao usuario %1$s do grupo %2$s"
 
 
-#: lib/command.php:401
+#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
+#: lib/command.php:418
 #, php-format
 msgid "Fullname: %s"
 #, php-format
 msgid "Fullname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo: %s"
 
 
-#: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
+#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
+#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
+#: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
 #, php-format
 msgid "Location: %s"
 #, php-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Localidade: %s"
 
 
-#: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
+#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
+#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
+#: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web: %s"
 
 
-#: lib/command.php:410
+#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
+#: lib/command.php:430
 #, php-format
 msgid "About: %s"
 #, php-format
 msgid "About: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de: %s"
 
 
-#: lib/command.php:437
+#: lib/command.php:457
 #, php-format
 msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
+"%s é un perfil remoto. Só pode enviarlle mensaxes persoais aos usuarios do "
+"mesmo servidor."
 
 
-#: lib/command.php:450
+#. TRANS: Message given if content is too long.
+#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
+#: lib/command.php:472
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr ""
+msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
+msgstr "A mensaxe é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d"
 
 
-#: lib/command.php:468
+#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
+#. TRANS: %s is the name of the other user.
+#: lib/command.php:492
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent"
 #, php-format
 msgid "Direct message to %s sent"
-msgstr ""
+msgstr "Envióuselle a mensaxe directa a %s"
 
 
-#: lib/command.php:470
+#: lib/command.php:494
 msgid "Error sending direct message."
 msgid "Error sending direct message."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao enviar a mensaxe directa."
 
 
-#: lib/command.php:490
+#: lib/command.php:514
 msgid "Cannot repeat your own notice"
 msgid "Cannot repeat your own notice"
-msgstr ""
+msgstr "Non pode repetir unha nota propia"
 
 
-#: lib/command.php:495
+#: lib/command.php:519
 msgid "Already repeated that notice"
 msgid "Already repeated that notice"
-msgstr ""
+msgstr "Xa repetiu esa nota"
 
 
-#: lib/command.php:503
+#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
+#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
+#: lib/command.php:529
 #, php-format
 msgid "Notice from %s repeated"
 #, php-format
 msgid "Notice from %s repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Repetiuse a nota de %s"
 
 
-#: lib/command.php:505
+#: lib/command.php:531
 msgid "Error repeating notice."
 msgid "Error repeating notice."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao repetir a nota."
 
 
-#: lib/command.php:536
+#: lib/command.php:562
 #, php-format
 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
 #, php-format
 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
-msgstr ""
+msgstr "A nota é longa de máis. O límite son %d caracteres, e enviou %d"
 
 
-#: lib/command.php:545
+#: lib/command.php:571
 #, php-format
 msgid "Reply to %s sent"
 #, php-format
 msgid "Reply to %s sent"
-msgstr ""
+msgstr "Enviouse a resposta a %s"
 
 
-#: lib/command.php:547
+#: lib/command.php:573
 msgid "Error saving notice."
 msgid "Error saving notice."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao gardar a nota."
 
 
-#: lib/command.php:594
+#: lib/command.php:620
 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o  nome do usuario ao que quere subscribirse"
 
 
-#: lib/command.php:602
+#: lib/command.php:628
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode subscribir aos perfís OMB cunha orde."
 
 
-#: lib/command.php:608
+#: lib/command.php:634
 #, php-format
 msgid "Subscribed to %s"
 #, php-format
 msgid "Subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribiuse a %s"
 
 
-#: lib/command.php:629 lib/command.php:728
+#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quer deixar de estar subscrito"
 
 
-#: lib/command.php:638
+#: lib/command.php:664
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a subscrición a %s"
 
 
-#: lib/command.php:656 lib/command.php:679
+#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
 msgid "Command not yet implemented."
 msgid "Command not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non se integrou esa orde."
 
 
-#: lib/command.php:659
+#: lib/command.php:685
 msgid "Notification off."
 msgid "Notification off."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar a notificación."
 
 
-#: lib/command.php:661
+#: lib/command.php:687
 msgid "Can't turn off notification."
 msgid "Can't turn off notification."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode desactivar a notificación."
 
 
-#: lib/command.php:682
+#: lib/command.php:708
 msgid "Notification on."
 msgid "Notification on."
-msgstr ""
+msgstr "Activar a notificación."
 
 
-#: lib/command.php:684
+#: lib/command.php:710
 msgid "Can't turn on notification."
 msgid "Can't turn on notification."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode activar a notificación."
 
 
-#: lib/command.php:697
+#: lib/command.php:723
 msgid "Login command is disabled"
 msgid "Login command is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "A orde de identificación está desactivada"
 
 
-#: lib/command.php:708
+#: lib/command.php:734
 #, php-format
 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
 msgstr ""
 #, php-format
 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
 msgstr ""
+"Esta ligazón só se pode utilizar unha vez, e só nos próximos dous minutos: %s"
 
 
-#: lib/command.php:735
+#: lib/command.php:761
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed  %s"
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed  %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelou a subscrición a %s"
 
 
-#: lib/command.php:752
+#: lib/command.php:778
 msgid "You are not subscribed to anyone."
 msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Non está subscrito a ninguén."
 
 
-#: lib/command.php:754
-#, fuzzy
+#: lib/command.php:780
 msgid "You are subscribed to this person:"
 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
 msgid "You are subscribed to this person:"
 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] "You are subscribed to this person:"
-msgstr[1] "You are subscribed to these people:"
+msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:"
+msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:"
 
 
-#: lib/command.php:774
+#: lib/command.php:800
 msgid "No one is subscribed to you."
 msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ninguén subscrito a vostede."
 
 
-#: lib/command.php:776
-#, fuzzy
+#: lib/command.php:802
 msgid "This person is subscribed to you:"
 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
 msgid "This person is subscribed to you:"
 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] "This person is subscribed to you:"
-msgstr[1] "These people are subscribed to you:"
+msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:"
+msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:"
 
 
-#: lib/command.php:796
+#: lib/command.php:822
 msgid "You are not a member of any groups."
 msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr ""
+msgstr "Non forma parte de ningún grupo."
 
 
-#: lib/command.php:798
-#, fuzzy
+#: lib/command.php:824
 msgid "You are a member of this group:"
 msgid_plural "You are a member of these groups:"
 msgid "You are a member of this group:"
 msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] "You are a member of this group:"
-msgstr[1] "You are a member of these groups:"
+msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
+msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
 
 
-#: lib/command.php:812
+#: lib/command.php:838
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "on - turn on notifications\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "on - turn on notifications\n"
@@ -5277,26 +5780,64 @@ msgid ""
 "tracks - not yet implemented.\n"
 "tracking - not yet implemented.\n"
 msgstr ""
 "tracks - not yet implemented.\n"
 "tracking - not yet implemented.\n"
 msgstr ""
+"Ordes:\n"
+"on - activa as notificacións\n"
+"off - desactiva as notificacións\n"
+"help - amosa esta axuda\n"
+"follow <alcume> - subscribirse ao usuario\n"
+"groups - lista os grupos nos que está\n"
+"subscriptions - lista a xente á que segue\n"
+"subscribers - lista a xente que o segue\n"
+"leave <alcume> - cancela a subscrición ao usuario\n"
+"d <alcume> <texto> - mensaxe directa a un usuario\n"
+"get <alcume> - obter a última nota do usuario\n"
+"whois <alcume> - obtén a información do perfil do usuario\n"
+"lose <alcume> - facer que o usuario deixe de seguilo\n"
+"fav <alcume> - marcar como “favorita” a última nota do usuario\n"
+"fav #<id da nota> - marcar como “favorita” a nota coa id indicada\n"
+"repeat #<id da nota> - repetir a nota doa id indicada\n"
+"repeat <alcume> - repetir a última nota do usuario\n"
+"reply #<id da nota> - responder a unha nota coa id indicada\n"
+"reply <alcume> - responder á última nota do usuario\n"
+"join <grupo> - unirse ao grupo indicado\n"
+"login - obter un enderezo para identificarse na interface web\n"
+"drop <grupo> - deixar o grupo indicado\n"
+"stats - obter as súas estatísticas\n"
+"stop - idéntico a “off”\n"
+"quit - idéntico a “off”\n"
+"sub <alcume> - idéntico a “follow”\n"
+"unsub <alcume> - idéntico a “leave”\n"
+"last <alcume> - idéntico a “get”\n"
+"on <alcume> - aínda non se integrou\n"
+"off <alcume> - aínda non se integrou\n"
+"nudge <alcume> - facerlle un aceno ao usuario indicado\n"
+"invite <número de teléfono> - aínda non se integrou\n"
+"track <palabra> - aínda non se integrou\n"
+"untrack <palabra> - aínda non se integrou\n"
+"track off - aínda non se integrou\n"
+"untrack all - aínda non se integrou\n"
+"tracks - aínda non se integrou\n"
+"tracking - aínda non se integrou\n"
 
 #: lib/common.php:135
 msgid "No configuration file found. "
 
 #: lib/common.php:135
 msgid "No configuration file found. "
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de configuración. "
 
 #: lib/common.php:136
 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
 
 #: lib/common.php:136
 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
-msgstr ""
+msgstr "Buscáronse ficheiros de configuración nos seguintes lugares: "
 
 #: lib/common.php:138
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
 
 #: lib/common.php:138
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Pode que queira executar o instalador para arranxalo."
 
 #: lib/common.php:139
 msgid "Go to the installer."
 
 #: lib/common.php:139
 msgid "Go to the installer."
-msgstr ""
+msgstr "Ir ao instalador."
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:110
 msgid "IM"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:110
 msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "MI"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:111
 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:111
 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
@@ -5304,76 +5845,78 @@ msgstr ""
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:116
 msgid "Updates by SMS"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:116
 msgid "Updates by SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizacións por SMS"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:120
 msgid "Connections"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:120
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexións"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:121
 msgid "Authorized connected applications"
 
 #: lib/connectsettingsaction.php:121
 msgid "Authorized connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
 
 #: lib/dberroraction.php:60
 msgid "Database error"
 
 #: lib/dberroraction.php:60
 msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro na base de datos"
 
 #: lib/designsettings.php:105
 msgid "Upload file"
 
 #: lib/designsettings.php:105
 msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar un ficheiro"
 
 #: lib/designsettings.php:109
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgstr ""
 
 #: lib/designsettings.php:109
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgstr ""
+"Pode cargar a súa imaxe de fondo persoal. O ficheiro non pode ocupar máis de "
+"2 MiB."
 
 #: lib/designsettings.php:418
 msgid "Design defaults restored."
 
 #: lib/designsettings.php:418
 msgid "Design defaults restored."
-msgstr ""
+msgstr "Restableceuse o deseño por defecto."
 
 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor this notice"
 
 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
 msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar esta nota como favorita"
 
 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
 msgid "Favor this notice"
 
 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
 msgid "Favor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar esta nota como favorita"
 
 #: lib/favorform.php:140
 msgid "Favor"
 
 #: lib/favorform.php:140
 msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como favorito"
 
 #: lib/feed.php:85
 msgid "RSS 1.0"
 
 #: lib/feed.php:85
 msgid "RSS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 1.0"
 
 #: lib/feed.php:87
 msgid "RSS 2.0"
 
 #: lib/feed.php:87
 msgid "RSS 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 2.0"
 
 #: lib/feed.php:89
 msgid "Atom"
 
 #: lib/feed.php:89
 msgid "Atom"
-msgstr ""
+msgstr "Atom"
 
 #: lib/feed.php:91
 msgid "FOAF"
 
 #: lib/feed.php:91
 msgid "FOAF"
-msgstr ""
+msgstr "FOAF"
 
 #: lib/feedlist.php:64
 msgid "Export data"
 
 #: lib/feedlist.php:64
 msgid "Export data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar os datos"
 
 #: lib/galleryaction.php:121
 msgid "Filter tags"
 
 #: lib/galleryaction.php:121
 msgid "Filter tags"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar etiquetas"
 
 #: lib/galleryaction.php:131
 msgid "All"
 
 #: lib/galleryaction.php:131
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todas"
 
 #: lib/galleryaction.php:139
 msgid "Select tag to filter"
 
 #: lib/galleryaction.php:139
 msgid "Select tag to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha etiqueta a filtrar"
 
 #: lib/galleryaction.php:140
 msgid "Tag"
 
 #: lib/galleryaction.php:140
 msgid "Tag"
@@ -5381,157 +5924,164 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: lib/galleryaction.php:141
 msgid "Choose a tag to narrow list"
 
 #: lib/galleryaction.php:141
 msgid "Choose a tag to narrow list"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista"
 
 #: lib/galleryaction.php:143
 msgid "Go"
 
 #: lib/galleryaction.php:143
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
 
 #: lib/grantroleform.php:91
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 
 #: lib/grantroleform.php:91
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuírlle a este usuario o rol «%s»"
 
 #: lib/groupeditform.php:163
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
 
 #: lib/groupeditform.php:163
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
-msgstr ""
+msgstr "URL do sitio web persoal ou blogue do grupo ou tema"
 
 #: lib/groupeditform.php:168
 msgid "Describe the group or topic"
 
 #: lib/groupeditform.php:168
 msgid "Describe the group or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Describa o grupo ou o tema"
 
 #: lib/groupeditform.php:170
 #, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
 
 #: lib/groupeditform.php:170
 #, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
 
 #: lib/groupeditform.php:179
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgstr ""
 
 #: lib/groupeditform.php:179
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
 msgstr ""
+"Localidade do grupo, e a ten, como por exemplo «Cidade, Provincia, "
+"Comunidade, País»."
 
 #: lib/groupeditform.php:187
 #, php-format
 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
 msgstr ""
 
 #: lib/groupeditform.php:187
 #, php-format
 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
 msgstr ""
+"Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos, %d como "
+"máximo"
 
 #: lib/groupnav.php:85
 msgid "Group"
 
 #: lib/groupnav.php:85
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 #: lib/groupnav.php:101
 msgid "Blocked"
 
 #: lib/groupnav.php:101
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
 
 #: lib/groupnav.php:102
 #, php-format
 msgid "%s blocked users"
 
 #: lib/groupnav.php:102
 #, php-format
 msgid "%s blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "%s usuarios bloqueados"
 
 #: lib/groupnav.php:108
 #, php-format
 msgid "Edit %s group properties"
 
 #: lib/groupnav.php:108
 #, php-format
 msgid "Edit %s group properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar as propiedades do grupo %s"
 
 #: lib/groupnav.php:113
 msgid "Logo"
 
 #: lib/groupnav.php:113
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo"
 
 #: lib/groupnav.php:114
 #, php-format
 msgid "Add or edit %s logo"
 
 #: lib/groupnav.php:114
 #, php-format
 msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir ou modificar o logotipo de %s"
 
 #: lib/groupnav.php:120
 #, php-format
 msgid "Add or edit %s design"
 
 #: lib/groupnav.php:120
 #, php-format
 msgid "Add or edit %s design"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir ou modificar o deseño de %s"
 
 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
 msgid "Groups with most members"
 
 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
 msgid "Groups with most members"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos con máis membros"
 
 #: lib/groupsbypostssection.php:71
 msgid "Groups with most posts"
 
 #: lib/groupsbypostssection.php:71
 msgid "Groups with most posts"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos con máis notas"
 
 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s group's notices"
 
 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas nas notas do grupo %s"
 
 
-#: lib/htmloutputter.php:103
+#. TRANS: Client exception 406
+#: lib/htmloutputter.php:104
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
-msgstr ""
+msgstr "Esta páxina non está dispoñible nun formato axeitado para vostede"
 
 #: lib/imagefile.php:72
 msgid "Unsupported image file format."
 
 #: lib/imagefile.php:72
 msgid "Unsupported image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Non se soporta o formato da imaxe."
 
 #: lib/imagefile.php:88
 #, php-format
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
 
 #: lib/imagefile.php:88
 #, php-format
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ese ficheiro é grande de máis. O tamaño máximo por ficheiro son %s."
 
 #: lib/imagefile.php:93
 msgid "Partial upload."
 
 #: lib/imagefile.php:93
 msgid "Partial upload."
-msgstr ""
+msgstr "Carga parcial."
 
 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
 msgid "System error uploading file."
 
 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
 msgid "System error uploading file."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro no sistema ao cargar o ficheiro."
 
 #: lib/imagefile.php:109
 msgid "Not an image or corrupt file."
 
 #: lib/imagefile.php:109
 msgid "Not an image or corrupt file."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro está mal ou non é unha imaxe."
 
 #: lib/imagefile.php:122
 msgid "Lost our file."
 
 #: lib/imagefile.php:122
 msgid "Lost our file."
-msgstr ""
+msgstr "Perdeuse o noso ficheiro."
 
 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
 msgid "Unknown file type"
 
 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
 msgid "Unknown file type"
-msgstr ""
+msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
 
 #: lib/imagefile.php:244
 msgid "MB"
 
 #: lib/imagefile.php:244
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
 
 #: lib/imagefile.php:246
 msgid "kB"
 
 #: lib/imagefile.php:246
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
 
 #: lib/jabber.php:387
 #, php-format
 msgid "[%s]"
 
 #: lib/jabber.php:387
 #, php-format
 msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]"
 
 #: lib/jabber.php:567
 #, php-format
 msgid "Unknown inbox source %d."
 
 #: lib/jabber.php:567
 #, php-format
 msgid "Unknown inbox source %d."
-msgstr ""
+msgstr "Non se coñece a fonte %d da caixa de entrada."
 
 #: lib/joinform.php:114
 msgid "Join"
 
 #: lib/joinform.php:114
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse"
 
 #: lib/leaveform.php:114
 msgid "Leave"
 
 #: lib/leaveform.php:114
 msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar"
 
 #: lib/logingroupnav.php:80
 msgid "Login with a username and password"
 
 #: lib/logingroupnav.php:80
 msgid "Login with a username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Identificarse cun nome de usuario e contrasinal"
 
 #: lib/logingroupnav.php:86
 msgid "Sign up for a new account"
 
 #: lib/logingroupnav.php:86
 msgid "Sign up for a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrar unha conta nova"
 
 
-#: lib/mail.php:173
+#. TRANS: Subject for address confirmation email
+#: lib/mail.php:174
 msgid "Email address confirmation"
 msgid "Email address confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación do enderezo de correo electrónico"
 
 
-#: lib/mail.php:175
+#. TRANS: Body for address confirmation email.
+#: lib/mail.php:177
 #, php-format
 msgid ""
 "Hey, %s.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "Hey, %s.\n"
@@ -5547,13 +6097,27 @@ msgid ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Ola, %s:\n"
+"\n"
+"Alguén acaba de introducir este enderezo de correo electrónico en %s.\n"
+"\n"
+"Se foi vostede, e quere confirmalo, utilice o seguinte URL:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"En caso contrario, simplemente ignore esta mensaxe.\n"
+"\n"
+"Grazas polo seu tempo, \n"
+"%s\n"
 
 
-#: lib/mail.php:240
+#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
+#: lib/mail.php:243
 #, php-format
 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
 #, php-format
 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Agora %1$s segue as súas notas en %2$s."
 
 
-#: lib/mail.php:245
+#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
+#: lib/mail.php:249
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
@@ -5567,18 +6131,32 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
 msgstr ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
 msgstr ""
+"Agora %1$s segue as súas notas en %2$s.\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"%4$s%5$s%6$s\n"
+"Atentamente,\n"
+"%7$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"Modifique o seu enderezo de correo electrónico ou as súas preferencias de "
+"notificación en %8$s\n"
 
 
-#: lib/mail.php:262
+#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
+#: lib/mail.php:269
 #, php-format
 msgid "Bio: %s"
 #, php-format
 msgid "Bio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biografía: %s"
 
 
-#: lib/mail.php:290
+#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
+#: lib/mail.php:298
 #, php-format
 msgid "New email address for posting to %s"
 #, php-format
 msgid "New email address for posting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novo enderezo de correo electrónico para publicar en %s"
 
 
-#: lib/mail.php:293
+#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
+#: lib/mail.php:302
 #, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
@@ -5590,22 +6168,41 @@ msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%4$s"
 msgstr ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%4$s"
 msgstr ""
+"Ten un novo enderezo de correo electrónico para publicar en %1$s.\n"
+"\n"
+"Envíe un correo electrónico a %2$s para publicar mensaxes novas.\n"
+"\n"
+"Máis información en %3$s.\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"%4$s"
 
 
-#: lib/mail.php:417
+#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
+#: lib/mail.php:427
 #, php-format
 msgid "%s status"
 #, php-format
 msgid "%s status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de %s"
 
 
-#: lib/mail.php:443
+#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
+#: lib/mail.php:454
 msgid "SMS confirmation"
 msgid "SMS confirmation"
+msgstr "Confirmación dos SMS"
+
+#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
+#: lib/mail.php:457
+#, php-format
+msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: utilice o seguinte código para confirmar que o número de teléfono é seu:"
 
 
-#: lib/mail.php:467
+#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
+#: lib/mail.php:478
 #, php-format
 msgid "You've been nudged by %s"
 #, php-format
 msgid "You've been nudged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fíxolle un aceno"
 
 
-#: lib/mail.php:471
+#. TRANS: Body for 'nudge' notification email
+#: lib/mail.php:483
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
@@ -5620,13 +6217,26 @@ msgid ""
 "With kind regards,\n"
 "%4$s\n"
 msgstr ""
 "With kind regards,\n"
 "%4$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) pregúntase que estivo a facer vostede estes días, e convídao a "
+"publicar algunha nova.\n"
+"\n"
+"Así que anímese, conte algo :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente.\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"%4$s\n"
 
 
-#: lib/mail.php:517
+#. TRANS: Subject for direct-message notification email
+#: lib/mail.php:530
 #, php-format
 msgid "New private message from %s"
 #, php-format
 msgid "New private message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nova mensaxe privada de %s"
 
 
-#: lib/mail.php:521
+#. TRANS: Body for direct-message notification email
+#: lib/mail.php:535
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
@@ -5644,13 +6254,29 @@ msgid ""
 "With kind regards,\n"
 "%5$s\n"
 msgstr ""
 "With kind regards,\n"
 "%5$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) envioulle unha mensaxe privada:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Pode responder á mensaxe aquí:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Non responda a este correo, non lle chegará ao remitente.\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"%5$s\n"
 
 
-#: lib/mail.php:568
+#. TRANS: Subject for favorite notification email
+#: lib/mail.php:583
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) marcou a súa nota como favorita"
 
 
-#: lib/mail.php:570
+#. TRANS: Body for favorite notification email
+#: lib/mail.php:586
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
@@ -5670,13 +6296,43 @@ msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%6$s\n"
 msgstr ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%6$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s (@%7$s) acaba de marcar a súa nota en %2$s coma unha das súas "
+"favoritas.\n"
+"\n"
+"O URL da súa nota é:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"O texto da nota di:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s en:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"%6$s\n"
+
+#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
+#: lib/mail.php:645
+#, php-format
+msgid ""
+"The full conversation can be read here:\n"
+"\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Pode ler a conversación completa en:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: lib/mail.php:635
+#: lib/mail.php:651
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
 #, php-format
 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%s (@%s) enviou unha nota á súa atención"
 
 
-#: lib/mail.php:637
+#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
+#: lib/mail.php:654
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 #, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
@@ -5689,563 +6345,628 @@ msgid ""
 "\n"
 "\t%4$s\n"
 "\n"
 "\n"
 "\t%4$s\n"
 "\n"
+"%5$sYou can reply back here:\n"
+"\n"
+"\t%6$s\n"
+"\n"
+"The list of all @-replies for you here:\n"
+"\n"
+"%7$s\n"
+"\n"
+"Faithfully yours,\n"
+"%2$s\n"
+"\n"
+"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) acaba de enviar unha nota á súa atención (un “respost@”) en %2"
+"$s.\n"
+"\n"
+"A nota está en:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Di:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"%5$sPode responder en:\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"A lista de todas as notas á súa @tención está en:\n"
+"\n"
+"%7$s\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"%2$s\n"
+"\n"
+"P.S: pode desactivar estas notificacións por correo electrónico en %8$s\n"
 
 #: lib/mailbox.php:89
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 
 #: lib/mailbox.php:89
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Só o usuario pode ler as súas caixas de entrada."
 
 #: lib/mailbox.php:139
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
 
 #: lib/mailbox.php:139
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
+"Non ten mensaxes privadas. Pode enviar mensaxes privadas para conversar con "
+"outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede."
 
 
-#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
+#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
 msgid "from"
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
 
 #: lib/mailhandler.php:37
 msgid "Could not parse message."
 
 #: lib/mailhandler.php:37
 msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido analizar a mensaxe."
 
 #: lib/mailhandler.php:42
 msgid "Not a registered user."
 
 #: lib/mailhandler.php:42
 msgid "Not a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "Non está rexistrado."
 
 #: lib/mailhandler.php:46
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
 
 #: lib/mailhandler.php:46
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico para recibir correos."
 
 #: lib/mailhandler.php:50
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 
 #: lib/mailhandler.php:50
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se permite recibir correo electrónico."
 
 #: lib/mailhandler.php:228
 #, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s"
 
 #: lib/mailhandler.php:228
 #, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe %s"
 
 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
 
 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
+"Houbo un erro na base de datos ao gardar o seu ficheiro. Volva intentalo."
 
 #: lib/mediafile.php:142
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
 
 #: lib/mediafile.php:142
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro subido supera a directiva upload_max_filesize no php.ini."
 
 #: lib/mediafile.php:147
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
 
 #: lib/mediafile.php:147
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
+"O ficheiro subido supera a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
+"formulario HTML."
 
 #: lib/mediafile.php:152
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
 
 #: lib/mediafile.php:152
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro só se subiu parcialmente."
 
 #: lib/mediafile.php:159
 msgid "Missing a temporary folder."
 
 #: lib/mediafile.php:159
 msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Falta un cartafol temporal."
 
 #: lib/mediafile.php:162
 msgid "Failed to write file to disk."
 
 #: lib/mediafile.php:162
 msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido escribir o ficheiro en disco."
 
 #: lib/mediafile.php:165
 msgid "File upload stopped by extension."
 
 #: lib/mediafile.php:165
 msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompeuse a carga do ficheiro por mor da extensión."
 
 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
 msgid "File exceeds user's quota."
 
 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
 msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro supera a cota do usuario."
 
 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
 msgid "File could not be moved to destination directory."
 
 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
 msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido mover o ficheiro ao directorio de destino."
 
 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
 msgid "Could not determine file's MIME type."
 
 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
 msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido determinar o tipo MIME do ficheiro."
 
 #: lib/mediafile.php:270
 #, php-format
 msgid " Try using another %s format."
 
 #: lib/mediafile.php:270
 #, php-format
 msgid " Try using another %s format."
-msgstr ""
+msgstr "Inténteo utilizando outro formato %s."
 
 #: lib/mediafile.php:275
 #, php-format
 msgid "%s is not a supported file type on this server."
 
 #: lib/mediafile.php:275
 #, php-format
 msgid "%s is not a supported file type on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Neste servidor non se soporta o tipo de ficheiro %s."
 
 #: lib/messageform.php:120
 msgid "Send a direct notice"
 
 #: lib/messageform.php:120
 msgid "Send a direct notice"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar unha nota directa"
 
 #: lib/messageform.php:146
 msgid "To"
 
 #: lib/messageform.php:146
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
 msgid "Available characters"
 
 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
 msgid "Available characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteres dispoñibles"
 
 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 
 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
 
 #: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
 
 #: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar unha nota"
 
 #: lib/noticeform.php:173
 #, php-format
 msgid "What's up, %s?"
 
 #: lib/noticeform.php:173
 #, php-format
 msgid "What's up, %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Que hai de novo, %s?"
 
 #: lib/noticeform.php:192
 msgid "Attach"
 
 #: lib/noticeform.php:192
 msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar"
 
 #: lib/noticeform.php:196
 msgid "Attach a file"
 
 #: lib/noticeform.php:196
 msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar un ficheiro"
 
 #: lib/noticeform.php:212
 msgid "Share my location"
 
 #: lib/noticeform.php:212
 msgid "Share my location"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar a miña localidade"
 
 #: lib/noticeform.php:215
 msgid "Do not share my location"
 
 #: lib/noticeform.php:215
 msgid "Do not share my location"
-msgstr ""
+msgstr "Non publicar a miña localidade"
 
 #: lib/noticeform.php:216
 msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
 
 #: lib/noticeform.php:216
 msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
+"Estase tardando máis do esperado en obter a súa xeolocalización, vólvao "
+"intentar máis tarde."
 
 
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
 #: lib/noticelist.php:430
 #: lib/noticelist.php:430
-#, php-format
-msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
-
-#: lib/noticelist.php:431
 msgid "N"
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 
-#: lib/noticelist.php:431
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#: lib/noticelist.php:432
 msgid "S"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 
-#: lib/noticelist.php:432
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#: lib/noticelist.php:434
 msgid "E"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: lib/noticelist.php:432
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#: lib/noticelist.php:436
 msgid "W"
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
+
+#: lib/noticelist.php:438
+#, php-format
+msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
+msgstr "1% u $ ½% 2 $ u '% 3 $ u \"s% 4% 5 $ u $ ½% 6 $ u' 7% $ u\" 8% $ s"
 
 
-#: lib/noticelist.php:439
+#: lib/noticelist.php:447
 msgid "at"
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 
-#: lib/noticelist.php:570
+#: lib/noticelist.php:567
 msgid "in context"
 msgid "in context"
-msgstr ""
+msgstr "no contexto"
 
 
-#: lib/noticelist.php:605
+#: lib/noticelist.php:602
 msgid "Repeated by"
 msgid "Repeated by"
-msgstr ""
+msgstr "Repetida por"
 
 
-#: lib/noticelist.php:632
+#: lib/noticelist.php:629
 msgid "Reply to this notice"
 msgid "Reply to this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Responder a esta nota"
 
 
-#: lib/noticelist.php:633
+#: lib/noticelist.php:630
 msgid "Reply"
 msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Responder"
 
 
-#: lib/noticelist.php:677
+#: lib/noticelist.php:674
 msgid "Notice repeated"
 msgid "Notice repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Repetiuse a nota"
 
 #: lib/nudgeform.php:116
 msgid "Nudge this user"
 
 #: lib/nudgeform.php:116
 msgid "Nudge this user"
-msgstr ""
+msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Nudge"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Facer un aceno"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Send a nudge to this user"
 
 #: lib/nudgeform.php:128
 msgid "Send a nudge to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
 
 #: lib/oauthstore.php:283
 msgid "Error inserting new profile"
 
 #: lib/oauthstore.php:283
 msgid "Error inserting new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil"
 
 #: lib/oauthstore.php:291
 msgid "Error inserting avatar"
 
 #: lib/oauthstore.php:291
 msgid "Error inserting avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar"
+
+#: lib/oauthstore.php:306
+msgid "Error updating remote profile"
+msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto"
 
 #: lib/oauthstore.php:311
 msgid "Error inserting remote profile"
 
 #: lib/oauthstore.php:311
 msgid "Error inserting remote profile"
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto"
 
 #: lib/oauthstore.php:345
 msgid "Duplicate notice"
 
 #: lib/oauthstore.php:345
 msgid "Duplicate notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nota duplicada"
 
 #: lib/oauthstore.php:490
 msgid "Couldn't insert new subscription."
 
 #: lib/oauthstore.php:490
 msgid "Couldn't insert new subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
 
 #: lib/personalgroupnav.php:99
 msgid "Personal"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:99
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persoal"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:104
 msgid "Replies"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:104
 msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:114
 msgid "Favorites"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:114
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritas"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:125
 msgid "Inbox"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:125
 msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de entrada"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:126
 msgid "Your incoming messages"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:126
 msgid "Your incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "As mensaxes recibidas"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:130
 msgid "Outbox"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:130
 msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de saída"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:131
 msgid "Your sent messages"
 
 #: lib/personalgroupnav.php:131
 msgid "Your sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "As mensaxes enviadas"
 
 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
 
 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas nas notas de %s"
 
 #: lib/plugin.php:114
 msgid "Unknown"
 
 #: lib/plugin.php:114
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Descoñecida"
 
 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
 msgid "Subscriptions"
 
 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
 msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Subscricións"
 
 #: lib/profileaction.php:126
 msgid "All subscriptions"
 
 #: lib/profileaction.php:126
 msgid "All subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as subscricións"
 
 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
 msgid "Subscribers"
 
 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
 msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Subscritores"
 
 #: lib/profileaction.php:161
 msgid "All subscribers"
 
 #: lib/profileaction.php:161
 msgid "All subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os subscritores"
 
 #: lib/profileaction.php:191
 msgid "User ID"
 
 #: lib/profileaction.php:191
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do usuario"
 
 #: lib/profileaction.php:196
 msgid "Member since"
 
 #: lib/profileaction.php:196
 msgid "Member since"
-msgstr ""
+msgstr "Membro dende"
 
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
 #: lib/profileaction.php:235
 msgid "Daily average"
 
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
 #: lib/profileaction.php:235
 msgid "Daily average"
-msgstr ""
+msgstr "Media diaria"
 
 #: lib/profileaction.php:264
 msgid "All groups"
 
 #: lib/profileaction.php:264
 msgid "All groups"
-msgstr ""
-
-#: lib/profileformaction.php:123
-msgid "No return-to arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os grupos"
 
 
-#: lib/profileformaction.php:137
+#: lib/profileformaction.php:114
 msgid "Unimplemented method."
 msgid "Unimplemented method."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non se implantou o método."
 
 #: lib/publicgroupnav.php:78
 msgid "Public"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:78
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Públicas"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:82
 msgid "User groups"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:82
 msgid "User groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos do usuario"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
 msgid "Recent tags"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
 msgid "Recent tags"
-msgstr ""
+msgstr "Últimas etiquetas"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:88
 msgid "Featured"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:88
 msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Salientadas"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:92
 msgid "Popular"
 
 #: lib/publicgroupnav.php:92
 msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populares"
+
+#: lib/redirectingaction.php:94
+msgid "No return-to arguments."
+msgstr "Sen argumentos “return-to”."
 
 #: lib/repeatform.php:107
 msgid "Repeat this notice?"
 
 #: lib/repeatform.php:107
 msgid "Repeat this notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Quere repetir esta nova?"
+
+#: lib/repeatform.php:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
 #: lib/repeatform.php:132
 msgid "Repeat this notice"
 
 #: lib/repeatform.php:132
 msgid "Repeat this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir esta nova"
 
 #: lib/revokeroleform.php:91
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 
 #: lib/revokeroleform.php:91
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Revogarlle o rol “%s” a este usuario"
 
 #: lib/router.php:704
 msgid "No single user defined for single-user mode."
 
 #: lib/router.php:704
 msgid "No single user defined for single-user mode."
-msgstr ""
+msgstr "Non se estableceu ningún usuario único para o modo de usuario único."
 
 #: lib/sandboxform.php:67
 msgid "Sandbox"
 
 #: lib/sandboxform.php:67
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Illar"
 
 #: lib/sandboxform.php:78
 msgid "Sandbox this user"
 
 #: lib/sandboxform.php:78
 msgid "Sandbox this user"
-msgstr ""
+msgstr "Illar a este usuario"
 
 #: lib/searchaction.php:120
 msgid "Search site"
 
 #: lib/searchaction.php:120
 msgid "Search site"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar no sitio"
 
 #: lib/searchaction.php:126
 msgid "Keyword(s)"
 
 #: lib/searchaction.php:126
 msgid "Keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Termos de busca"
 
 #: lib/searchaction.php:127
 msgid "Search"
 
 #: lib/searchaction.php:127
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 #: lib/searchaction.php:162
 msgid "Search help"
 
 #: lib/searchaction.php:162
 msgid "Search help"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar na axuda"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:80
 msgid "People"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:80
 msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Xente"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:81
 msgid "Find people on this site"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:81
 msgid "Find people on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Atopar xente neste sitio"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:83
 msgid "Find content of notices"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:83
 msgid "Find content of notices"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar nos contidos das notas"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:85
 msgid "Find groups on this site"
 
 #: lib/searchgroupnav.php:85
 msgid "Find groups on this site"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar grupos neste sitio"
 
 #: lib/section.php:89
 msgid "Untitled section"
 
 #: lib/section.php:89
 msgid "Untitled section"
-msgstr ""
+msgstr "Sección sen título"
 
 #: lib/section.php:106
 msgid "More..."
 
 #: lib/section.php:106
 msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Máis..."
 
 #: lib/silenceform.php:67
 msgid "Silence"
 
 #: lib/silenceform.php:67
 msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
 
 #: lib/silenceform.php:78
 msgid "Silence this user"
 
 #: lib/silenceform.php:78
 msgid "Silence this user"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar a este usuario"
 
 #: lib/subgroupnav.php:83
 #, php-format
 msgid "People %s subscribes to"
 
 #: lib/subgroupnav.php:83
 #, php-format
 msgid "People %s subscribes to"
-msgstr ""
+msgstr "Persoas ás que está subscrito %s"
 
 #: lib/subgroupnav.php:91
 #, php-format
 msgid "People subscribed to %s"
 
 #: lib/subgroupnav.php:91
 #, php-format
 msgid "People subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Persoas subscritas a %s"
 
 #: lib/subgroupnav.php:99
 #, php-format
 msgid "Groups %s is a member of"
 
 #: lib/subgroupnav.php:99
 #, php-format
 msgid "Groups %s is a member of"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos aos que pertence %s"
 
 #: lib/subgroupnav.php:105
 msgid "Invite"
 
 #: lib/subgroupnav.php:105
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar"
 
 #: lib/subgroupnav.php:106
 #, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
 
 #: lib/subgroupnav.php:106
 #, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Convida a amigos e compañeiros a unírseche en %s"
 
 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 
 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Nube de etiquetas que as persoas se puxeron a si mesmas"
 
 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 
 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
 msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Nube de etiquetas que lle puxo a outras persoas"
 
 #: lib/tagcloudsection.php:56
 msgid "None"
 
 #: lib/tagcloudsection.php:56
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún"
 
 #: lib/topposterssection.php:74
 msgid "Top posters"
 
 #: lib/topposterssection.php:74
 msgid "Top posters"
-msgstr ""
+msgstr "Os que máis publican"
 
 #: lib/unsandboxform.php:69
 msgid "Unsandbox"
 
 #: lib/unsandboxform.php:69
 msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar de illar"
 
 #: lib/unsandboxform.php:80
 msgid "Unsandbox this user"
 
 #: lib/unsandboxform.php:80
 msgid "Unsandbox this user"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar de illar a este usuario"
 
 #: lib/unsilenceform.php:67
 msgid "Unsilence"
 
 #: lib/unsilenceform.php:67
 msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Dar voz"
 
 #: lib/unsilenceform.php:78
 msgid "Unsilence this user"
 
 #: lib/unsilenceform.php:78
 msgid "Unsilence this user"
-msgstr ""
+msgstr "Darlle voz a este usuario"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe from this user"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe"
 
 #: lib/unsubscribeform.php:137
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a subscrición"
 
 #: lib/usernoprofileexception.php:58
 #, php-format
 msgid "User %s (%d) has no profile record."
 
 #: lib/usernoprofileexception.php:58
 #, php-format
 msgid "User %s (%d) has no profile record."
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s (%d) non ten perfil."
 
 #: lib/userprofile.php:117
 msgid "Edit Avatar"
 
 #: lib/userprofile.php:117
 msgid "Edit Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o avatar"
 
 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
 msgid "User actions"
 
 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
 msgid "User actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accións do usuario"
 
 #: lib/userprofile.php:237
 msgid "User deletion in progress..."
 
 #: lib/userprofile.php:237
 msgid "User deletion in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
 
 #: lib/userprofile.php:263
 msgid "Edit profile settings"
 
 #: lib/userprofile.php:263
 msgid "Edit profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar a configuración do perfil"
 
 #: lib/userprofile.php:264
 msgid "Edit"
 
 #: lib/userprofile.php:264
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar"
 
 #: lib/userprofile.php:287
 msgid "Send a direct message to this user"
 
 #: lib/userprofile.php:287
 msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario"
 
 #: lib/userprofile.php:288
 msgid "Message"
 
 #: lib/userprofile.php:288
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe"
 
 #: lib/userprofile.php:326
 msgid "Moderate"
 
 #: lib/userprofile.php:326
 msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Moderar"
 
 #: lib/userprofile.php:364
 msgid "User role"
 
 #: lib/userprofile.php:364
 msgid "User role"
-msgstr ""
+msgstr "Rol do usuario"
 
 #: lib/userprofile.php:366
 msgctxt "role"
 msgid "Administrator"
 
 #: lib/userprofile.php:366
 msgctxt "role"
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
 
 #: lib/userprofile.php:367
 msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 
 #: lib/userprofile.php:367
 msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Moderador"
 
 
-#: lib/util.php:1046
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1083
 msgid "a few seconds ago"
 msgid "a few seconds ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai uns segundos"
 
 
-#: lib/util.php:1048
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1086
 msgid "about a minute ago"
 msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como un minuto"
 
 
-#: lib/util.php:1050
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1090
 #, php-format
 msgid "about %d minutes ago"
 #, php-format
 msgid "about %d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como %d minutos"
 
 
-#: lib/util.php:1052
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1093
 msgid "about an hour ago"
 msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como unha hora"
 
 
-#: lib/util.php:1054
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1097
 #, php-format
 msgid "about %d hours ago"
 #, php-format
 msgid "about %d hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como %d horas"
 
 
-#: lib/util.php:1056
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1100
 msgid "about a day ago"
 msgid "about a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como un día"
 
 
-#: lib/util.php:1058
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1104
 #, php-format
 msgid "about %d days ago"
 #, php-format
 msgid "about %d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como %d días"
 
 
-#: lib/util.php:1060
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1107
 msgid "about a month ago"
 msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como un mes"
 
 
-#: lib/util.php:1062
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1111
 #, php-format
 msgid "about %d months ago"
 #, php-format
 msgid "about %d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como %d meses"
 
 
-#: lib/util.php:1064
+#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
+#: lib/util.php:1114
 msgid "about a year ago"
 msgid "about a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai como un ano"
 
 #: lib/webcolor.php:82
 #, php-format
 msgid "%s is not a valid color!"
 
 #: lib/webcolor.php:82
 #, php-format
 msgid "%s is not a valid color!"
-msgstr ""
+msgstr "%s non é unha cor correcta!"
 
 #: lib/webcolor.php:123
 #, php-format
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
 
 #: lib/webcolor.php:123
 #, php-format
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
-msgstr ""
+msgstr "%s non é unha cor correcta! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
 
 #: lib/xmppmanager.php:403
 #, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr ""
 
 #: lib/xmppmanager.php:403
 #, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr ""
+"A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."