+#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
+msgid "Design preferences saved."
+msgstr "デザイン設定が保存されました。"
+
+#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
+msgid "Group logo"
+msgstr "グループロゴ"
+
+#: actions/grouplogo.php:150
+#, php-format
+msgid ""
+"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
+msgstr ""
+"あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
+"%s。"
+
+#: actions/grouplogo.php:178
+msgid "User without matching profile."
+msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
+
+#: actions/grouplogo.php:362
+msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
+msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
+
+#: actions/grouplogo.php:396
+msgid "Logo updated."
+msgstr "ロゴが更新されました。"
+
+#: actions/grouplogo.php:398
+msgid "Failed updating logo."
+msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
+
+#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
+#, php-format
+msgid "%s group members"
+msgstr "%s グループメンバー"
+
+#: actions/groupmembers.php:96
+#, php-format
+msgid "%1$s group members, page %2$d"
+msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
+
+#: actions/groupmembers.php:111
+msgid "A list of the users in this group."
+msgstr "このグループのユーザのリスト。"
+
+#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
+msgid "Admin"
+msgstr "管理者"
+
+#: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
+
+#: actions/groupmembers.php:443
+msgid "Make user an admin of the group"
+msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
+
+#: actions/groupmembers.php:475
+msgid "Make Admin"
+msgstr "管理者にする"
+
+#: actions/groupmembers.php:475
+msgid "Make this user an admin"
+msgstr "このユーザを管理者にする"
+
+#: actions/grouprss.php:133
+#, php-format
+msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
+msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
+
+#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
+#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#: actions/groups.php:64
+#, php-format
+msgid "Groups, page %d"
+msgstr "グループ、ページ %d"
+
+#: actions/groups.php:90
+#, php-format
+msgid ""
+"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
+"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
+"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
+"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
+"%%%%)"
+msgstr ""
+"%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
+"ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
+"文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
+"うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
+"(%%%%action.newgroup%%%%)"
+
+#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
+msgid "Create a new group"
+msgstr "新しいグループを作成"
+
+#: actions/groupsearch.php:52
+#, php-format
+msgid ""
+"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
+"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
+msgstr ""
+"%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
+"り。3字以上。"
+
+#: actions/groupsearch.php:58
+msgid "Group search"
+msgstr "グループの検索"
+
+#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
+#: actions/peoplesearch.php:83
+msgid "No results."
+msgstr "結果なし。"
+
+#: actions/groupsearch.php:82
+#, php-format
+msgid ""
+"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
+"newgroup%%) yourself."
+msgstr ""
+"もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
+"action.newgroup%%)できます。"
+
+#: actions/groupsearch.php:85
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
+"action.newgroup%%) yourself!"
+msgstr ""
+"なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
+"%%) しないのか!"
+
+#: actions/groupunblock.php:91
+msgid "Only an admin can unblock group members."
+msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
+
+#: actions/groupunblock.php:95
+msgid "User is not blocked from group."
+msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
+
+#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
+msgid "Error removing the block."
+msgstr "ブロックの削除エラー"
+
+#: actions/imsettings.php:59
+msgid "IM settings"
+msgstr "IM設定"
+
+#: actions/imsettings.php:70
+#, php-format
+msgid ""
+"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
+"doc.im%%). Configure your address and settings below."
+msgstr ""
+"Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
+"す。下のアドレスを設定して下さい。"
+
+#: actions/imsettings.php:89
+msgid "IM is not available."
+msgstr "IM が利用不可。"
+
+#: actions/imsettings.php:106
+msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
+msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
+
+#: actions/imsettings.php:114
+#, php-format
+msgid ""
+"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
+"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+msgstr ""
+"このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
+"たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
+
+#: actions/imsettings.php:124
+msgid "IM address"
+msgstr "IMアドレス"
+
+#: actions/imsettings.php:126
+#, php-format
+msgid ""
+"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
+"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
+msgstr ""
+"\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
+"IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
+
+#: actions/imsettings.php:143
+msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
+msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
+
+#: actions/imsettings.php:148
+msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
+msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
+
+#: actions/imsettings.php:153
+msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
+msgstr ""
+"Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
+"い。"
+
+#: actions/imsettings.php:159
+msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
+msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
+
+#: actions/imsettings.php:285
+msgid "No Jabber ID."
+msgstr "Jabbar ID はありません。"
+
+#: actions/imsettings.php:292
+msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
+msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
+
+#: actions/imsettings.php:296
+msgid "Not a valid Jabber ID"
+msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
+
+#: actions/imsettings.php:299
+msgid "That is already your Jabber ID."
+msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
+
+#: actions/imsettings.php:302
+msgid "Jabber ID already belongs to another user."
+msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
+
+#: actions/imsettings.php:327
+#, php-format
+msgid ""
+"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
+"s for sending messages to you."
+msgstr ""
+"承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
+"ようにするには%sを承認してください。"
+
+#: actions/imsettings.php:387
+msgid "That is not your Jabber ID."
+msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
+
+#: actions/inbox.php:59
+#, php-format
+msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
+msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
+
+#: actions/inbox.php:62
+#, php-format
+msgid "Inbox for %s"
+msgstr "%s の受信箱"
+
+#: actions/inbox.php:115
+msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
+msgstr ""
+"これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
+
+#: actions/invite.php:39
+msgid "Invites have been disabled."
+msgstr "招待は無効にされました。"
+
+#: actions/invite.php:41
+#, php-format
+msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
+msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
+
+#: actions/invite.php:72
+#, php-format
+msgid "Invalid email address: %s"
+msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
+
+#: actions/invite.php:110
+msgid "Invitation(s) sent"
+msgstr "招待を送りました。"
+
+#: actions/invite.php:112
+msgid "Invite new users"
+msgstr "新しいユーザを招待"
+
+#: actions/invite.php:128
+msgid "You are already subscribed to these users:"
+msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
+
+#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr ""
+
+#: actions/invite.php:136
+msgid ""
+"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
+msgstr ""
+"これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
+"た:"
+
+#: actions/invite.php:144
+msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
+msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
+
+#: actions/invite.php:150
+msgid ""
+"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
+"on the site. Thanks for growing the community!"
+msgstr ""
+"あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
+"しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
+
+#: actions/invite.php:162
+msgid ""
+"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
+msgstr ""
+"友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
+
+#: actions/invite.php:187
+msgid "Email addresses"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: actions/invite.php:189
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
+msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
+
+#: actions/invite.php:192
+msgid "Personal message"
+msgstr "パーソナルメッセージ"
+
+#: actions/invite.php:194
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
+
+#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
+msgid "Send"
+msgstr "投稿"
+
+#: actions/invite.php:226
+#, php-format
+msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
+msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
+
+#: actions/invite.php:228
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
+"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
+"you know and people who interest you.\n"
+"\n"
+"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
+"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
+"share your interests.\n"
+"\n"
+"%1$s said:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
+"invitation.\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
+"time.\n"
+"\n"
+"Sincerely, %2$s\n"
+msgstr ""
+"%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
+"\n"
+"%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
+"できる、マイクロブログサービスです。\n"
+"\n"
+"また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
+"ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
+"優れたサービスです。\n"
+"\n"
+"%1$s の言葉:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
+"ださい。\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
+"がとうございました。\n"
+"\n"
+"%2$s\n"
+
+#: actions/joingroup.php:60
+msgid "You must be logged in to join a group."
+msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
+
+#: actions/joingroup.php:131
+#, php-format
+msgid "%1$s joined group %2$s"
+msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
+
+#: actions/leavegroup.php:60
+msgid "You must be logged in to leave a group."
+msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
+
+#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
+msgid "You are not a member of that group."
+msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
+
+#: actions/leavegroup.php:127
+#, php-format
+msgid "%1$s left group %2$s"
+msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
+
+#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
+msgid "Already logged in."
+msgstr "既にログインしています。"
+
+#: actions/login.php:126
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
+
+#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
+msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
+msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
+
+#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
+#: lib/logingroupnav.php:79
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: actions/login.php:227
+msgid "Login to site"
+msgstr "サイトへログイン"
+
+#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
+msgid "Remember me"
+msgstr "ログイン状態を保持"
+
+#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
+msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
+msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
+
+#: actions/login.php:247
+msgid "Lost or forgotten password?"
+msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
+
+#: actions/login.php:266
+msgid ""
+"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
+"changing your settings."
+msgstr ""
+"セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
+"て下さい。"
+
+#: actions/login.php:270
+#, php-format
+msgid ""
+"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
+"(%%action.register%%) a new account."
+msgstr ""
+"ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
+"か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
+
+#: actions/makeadmin.php:92
+msgid "Only an admin can make another user an admin."
+msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
+
+#: actions/makeadmin.php:96
+#, php-format
+msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
+msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
+
+#: actions/makeadmin.php:133
+#, php-format
+msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
+msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
+
+#: actions/makeadmin.php:146
+#, php-format
+msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
+msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
+
+#: actions/microsummary.php:69
+msgid "No current status"
+msgstr "現在のステータスはありません"
+
+#: actions/newapplication.php:52
+msgid "New Application"
+msgstr "新しいアプリケーション"
+
+#: actions/newapplication.php:64
+msgid "You must be logged in to register an application."
+msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
+
+#: actions/newapplication.php:143
+msgid "Use this form to register a new application."
+msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
+
+#: actions/newapplication.php:176
+msgid "Source URL is required."
+msgstr "ソースURLが必要です。"
+
+#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
+msgid "Could not create application."
+msgstr "アプリケーションを作成できません。"
+
+#: actions/newgroup.php:53
+msgid "New group"
+msgstr "新しいグループ"
+
+#: actions/newgroup.php:110
+msgid "Use this form to create a new group."
+msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
+
+#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
+msgid "New message"
+msgstr "新しいメッセージ"
+
+#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
+msgid "You can't send a message to this user."
+msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
+
+#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
+#: lib/command.php:475
+msgid "No content!"
+msgstr "コンテンツがありません!"
+
+#: actions/newmessage.php:158
+msgid "No recipient specified."
+msgstr "受取人が書かれていません。"
+
+#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
+msgid ""
+"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
+msgstr ""
+"自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
+
+#: actions/newmessage.php:181
+msgid "Message sent"
+msgstr "メッセージを送りました"
+
+#: actions/newmessage.php:185
+#, php-format
+msgid "Direct message to %s sent."
+msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
+
+#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
+msgid "Ajax Error"
+msgstr "Ajax エラー"
+
+#: actions/newnotice.php:69
+msgid "New notice"
+msgstr "新しいつぶやき"
+
+#: actions/newnotice.php:211
+msgid "Notice posted"
+msgstr "つぶやきを投稿しました"
+
+#: actions/noticesearch.php:68
+#, php-format
+msgid ""
+"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
+"by spaces; they must be 3 characters or more."
+msgstr ""
+"%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
+
+#: actions/noticesearch.php:78
+msgid "Text search"
+msgstr "テキスト検索"
+
+#: actions/noticesearch.php:91
+#, php-format
+msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
+msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
+
+#: actions/noticesearch.php:121
+#, php-format
+msgid ""
+"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
+msgstr ""
+"最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
+"ください!"
+
+#: actions/noticesearch.php:124
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
+"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
+msgstr ""
+"なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
+"[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
+
+#: actions/noticesearchrss.php:96
+#, php-format
+msgid "Updates with \"%s\""
+msgstr "%s で更新"
+
+#: actions/noticesearchrss.php:98
+#, php-format
+msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
+msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
+
+#: actions/nudge.php:85
+msgid ""
+"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
+msgstr ""
+"このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
+"をしていません。"
+
+#: actions/nudge.php:94
+msgid "Nudge sent"
+msgstr "合図を送った"
+
+#: actions/nudge.php:97
+msgid "Nudge sent!"
+msgstr "合図を送った!"
+
+#: actions/oauthappssettings.php:59
+msgid "You must be logged in to list your applications."
+msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
+
+#: actions/oauthappssettings.php:74
+msgid "OAuth applications"
+msgstr "OAuth アプリケーション"
+
+#: actions/oauthappssettings.php:85
+msgid "Applications you have registered"
+msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
+
+#: actions/oauthappssettings.php:135
+#, php-format
+msgid "You have not registered any applications yet."
+msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
+msgid "Connected applications"
+msgstr "接続されたアプリケーション"
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
+msgid "You have allowed the following applications to access you account."
+msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
+msgid "You are not a user of that application."
+msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
+msgid "Unable to revoke access for app: "
+msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
+#, php-format
+msgid "You have not authorized any applications to use your account."
+msgstr ""
+"あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
+"ません。"
+
+#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
+msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
+msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
+
+#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
+msgid "Notice has no profile"
+msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
+
+#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
+#, php-format
+msgid "%1$s's status on %2$s"
+msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
+
+#: actions/oembed.php:157
+msgid "content type "
+msgstr "内容種別 "
+
+#: actions/oembed.php:160
+msgid "Only "
+msgstr "だけ "
+
+#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
+#: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
+msgid "Not a supported data format."
+msgstr "サポートされていないデータ形式。"
+
+#: actions/opensearch.php:64
+msgid "People Search"
+msgstr "ピープル検索"
+
+#: actions/opensearch.php:67
+msgid "Notice Search"
+msgstr "つぶやき検索"
+
+#: actions/othersettings.php:60
+msgid "Other settings"
+msgstr "その他の設定"
+
+#: actions/othersettings.php:71
+msgid "Manage various other options."
+msgstr "他のオプションを管理。"
+
+#: actions/othersettings.php:108
+msgid " (free service)"
+msgstr "(フリーサービス)"
+
+#: actions/othersettings.php:116
+msgid "Shorten URLs with"
+msgstr "URLを短くします"
+
+#: actions/othersettings.php:117
+msgid "Automatic shortening service to use."
+msgstr "使用する自動短縮サービス。"
+
+#: actions/othersettings.php:122
+msgid "View profile designs"
+msgstr "プロファイルデザインを表示"
+
+#: actions/othersettings.php:123
+msgid "Show or hide profile designs."
+msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
+
+#: actions/othersettings.php:153
+msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
+msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
+
+#: actions/otp.php:69
+msgid "No user ID specified."
+msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
+
+#: actions/otp.php:83
+msgid "No login token specified."
+msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
+
+#: actions/otp.php:90
+msgid "No login token requested."
+msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
+
+#: actions/otp.php:95
+msgid "Invalid login token specified."
+msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
+
+#: actions/otp.php:104
+msgid "Login token expired."
+msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
+
+#: actions/outbox.php:58
+#, php-format
+msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
+msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
+
+#: actions/outbox.php:61
+#, php-format
+msgid "Outbox for %s"
+msgstr "%s の送信箱"
+
+#: actions/outbox.php:116
+msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
+msgstr ""
+"これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
+"す。"
+
+#: actions/passwordsettings.php:58
+msgid "Change password"
+msgstr "パスワードの変更"
+
+#: actions/passwordsettings.php:69
+msgid "Change your password."
+msgstr "パスワードを変更します。"
+
+#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
+msgid "Password change"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: actions/passwordsettings.php:104
+msgid "Old password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
+msgid "New password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: actions/passwordsettings.php:109
+msgid "6 or more characters"
+msgstr "6文字以上"
+
+#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
+#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
+msgid "Confirm"
+msgstr "パスワード確認"
+
+#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
+msgid "Same as password above"
+msgstr "上と同じパスワード"
+
+#: actions/passwordsettings.php:117
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
+msgid "Password must be 6 or more characters."
+msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
+
+#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
+msgid "Passwords don't match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+#: actions/passwordsettings.php:165
+msgid "Incorrect old password"
+msgstr "古いパスワードが間違っています。"
+
+#: actions/passwordsettings.php:181
+msgid "Error saving user; invalid."
+msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
+
+#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
+msgid "Can't save new password."
+msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
+
+#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
+msgid "Password saved."
+msgstr "パスワードが保存されました。"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:70
+msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
+msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:157
+#, php-format
+msgid "Theme directory not readable: %s"
+msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:163
+#, php-format
+msgid "Avatar directory not writable: %s"
+msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:169
+#, php-format
+msgid "Background directory not writable: %s"
+msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:177
+#, php-format
+msgid "Locales directory not readable: %s"
+msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:183
+msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
+msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
+#: lib/adminpanelaction.php:311
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:238
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:238
+msgid "Site's server hostname."
+msgstr "サイトのサーバーホスト名"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:242
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:242
+msgid "Site path"
+msgstr "サイトパス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:246
+msgid "Path to locales"
+msgstr "ロケールのパス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:246
+msgid "Directory path to locales"
+msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:250
+msgid "Fancy URLs"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:252
+msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
+msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:259
+msgid "Theme"
+msgstr "テーマ"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:264
+msgid "Theme server"
+msgstr "テーマサーバー"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:268
+msgid "Theme path"
+msgstr "テーマパス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:272
+msgid "Theme directory"
+msgstr "テーマディレクトリ"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:279
+msgid "Avatars"
+msgstr "アバター"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:284
+msgid "Avatar server"
+msgstr "アバターサーバー"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:288
+msgid "Avatar path"
+msgstr "アバターパス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:292
+msgid "Avatar directory"
+msgstr "アバターディレクトリ"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:301
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "バックグラウンド"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:305
+msgid "Background server"
+msgstr "バックグラウンドサーバー"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:309
+msgid "Background path"
+msgstr "バックグラウンドパス"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:313
+msgid "Background directory"
+msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:320
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:324
+msgid "Sometimes"
+msgstr "ときどき"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:325
+msgid "Always"
+msgstr "いつも"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:329
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL 使用"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:330
+msgid "When to use SSL"
+msgstr "SSL 使用時"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:335
+msgid "SSL server"
+msgstr "SSLサーバ"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:336
+msgid "Server to direct SSL requests to"
+msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
+
+#: actions/pathsadminpanel.php:352
+msgid "Save paths"
+msgstr "保存パス"
+
+#: actions/peoplesearch.php:52
+#, php-format
+msgid ""
+"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
+"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
+msgstr ""
+"%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
+"上。"
+
+#: actions/peoplesearch.php:58
+msgid "People search"
+msgstr "ピープルサーチ"
+
+#: actions/peopletag.php:70
+#, php-format
+msgid "Not a valid people tag: %s"
+msgstr "正しいタグではありません: %s"
+
+#: actions/peopletag.php:144
+#, php-format
+msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
+msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
+
+#: actions/postnotice.php:84
+msgid "Invalid notice content"
+msgstr "不正なつぶやき内容"
+
+#: actions/postnotice.php:90
+#, php-format
+msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
+msgstr ""
+"つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
+
+#: actions/profilesettings.php:60
+msgid "Profile settings"
+msgstr "プロファイル設定"
+
+#: actions/profilesettings.php:71
+msgid ""
+"You can update your personal profile info here so people know more about you."
+msgstr ""
+"あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
+"す。"
+
+#: actions/profilesettings.php:99
+msgid "Profile information"
+msgstr "プロファイル情報"
+
+#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
+msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
+
+#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
+#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
+#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
+msgid "Full name"
+msgstr "フルネーム"
+
+#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
+#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
+msgid "Homepage"
+msgstr "ホームページ"
+
+#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
+msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
+msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
+
+#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
+#, php-format
+msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
+msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
+
+#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
+msgid "Describe yourself and your interests"
+msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
+
+#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
+msgid "Bio"
+msgstr "自己紹介"
+
+#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
+#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
+#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
+#: lib/userprofile.php:164
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
+msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
+msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
+
+#: actions/profilesettings.php:138
+msgid "Share my current location when posting notices"
+msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
+
+#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
+#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
+#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: actions/profilesettings.php:147
+msgid ""
+"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
+msgstr ""
+"自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
+"りで"
+
+#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: actions/profilesettings.php:152
+msgid "Preferred language"
+msgstr "ご希望の言語"
+
+#: actions/profilesettings.php:161
+msgid "Timezone"
+msgstr "タイムゾーン"
+
+#: actions/profilesettings.php:162
+msgid "What timezone are you normally in?"
+msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
+
+#: actions/profilesettings.php:167
+msgid ""
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
+msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
+
+#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
+#, php-format
+msgid "Bio is too long (max %d chars)."
+msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
+
+#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
+msgid "Timezone not selected."
+msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
+
+#: actions/profilesettings.php:241
+msgid "Language is too long (max 50 chars)."
+msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
+
+#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
+#, php-format
+msgid "Invalid tag: \"%s\""
+msgstr "不正なタグ: \"%s\""
+
+#: actions/profilesettings.php:306
+msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
+msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
+
+#: actions/profilesettings.php:363
+msgid "Couldn't save location prefs."
+msgstr "場所情報を保存できません。"
+
+#: actions/profilesettings.php:375
+msgid "Couldn't save profile."
+msgstr "プロファイルを保存できません"
+
+#: actions/profilesettings.php:383
+msgid "Couldn't save tags."
+msgstr "タグを保存できません。"
+
+#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
+msgid "Settings saved."
+msgstr "設定が保存されました。"
+
+#: actions/public.php:83
+#, php-format
+msgid "Beyond the page limit (%s)"
+msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
+
+#: actions/public.php:92
+msgid "Could not retrieve public stream."
+msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
+
+#: actions/public.php:129
+#, php-format
+msgid "Public timeline, page %d"
+msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
+
+#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
+msgid "Public timeline"
+msgstr "パブリックタイムライン"
+
+#: actions/public.php:159
+msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
+
+#: actions/public.php:163
+msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
+
+#: actions/public.php:167
+msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
+
+#: actions/public.php:187
+#, php-format
+msgid ""
+"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
+"yet."
+msgstr ""
+"これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
+"せん。"
+
+#: actions/public.php:190
+msgid "Be the first to post!"
+msgstr "投稿する1番目になってください!"
+
+#: actions/public.php:194
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
+msgstr ""
+"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
+"してください!"
+
+#: actions/public.php:241
+#, php-format
+msgid ""
+"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
+"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
+msgstr ""
+"これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
+"net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
+"族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
+"%))"
+
+#: actions/public.php:246
+#, php-format
+msgid ""
+"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool."
+msgstr ""
+"これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
+"net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) サービス。"
+
+#: actions/publictagcloud.php:57
+msgid "Public tag cloud"
+msgstr "パブリックタグクラウド"
+
+#: actions/publictagcloud.php:63
+#, php-format
+msgid "These are most popular recent tags on %s "
+msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
+
+#: actions/publictagcloud.php:69
+#, php-format
+msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
+msgstr ""
+"まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
+
+#: actions/publictagcloud.php:72
+msgid "Be the first to post one!"
+msgstr "投稿する1番目になってください!"
+
+#: actions/publictagcloud.php:75
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
+"one!"
+msgstr ""
+"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
+"してください!"
+
+#: actions/publictagcloud.php:134
+msgid "Tag cloud"
+msgstr "タグクラウド"
+
+#: actions/recoverpassword.php:36
+msgid "You are already logged in!"
+msgstr "既にログイン済みです。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:62
+msgid "No such recovery code."
+msgstr "そのような回復コードはありません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:66
+msgid "Not a recovery code."
+msgstr "回復コードではありません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:73
+msgid "Recovery code for unknown user."
+msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:86
+msgid "Error with confirmation code."
+msgstr "確認コードにエラーがあります。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:97
+msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
+msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:111
+msgid "Could not update user with confirmed email address."
+msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:152
+msgid ""
+"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
+"the email address you have stored in your account."
+msgstr ""
+"あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
+"アドレスに新しいものを送らせることができます。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:158
+msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
+msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
+
+#: actions/recoverpassword.php:188
+msgid "Password recovery"
+msgstr "パスワード回復"
+
+#: actions/recoverpassword.php:191
+msgid "Nickname or email address"
+msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
+
+#: actions/recoverpassword.php:193
+msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
+msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
+msgid "Recover"
+msgstr "回復"
+
+#: actions/recoverpassword.php:208
+msgid "Reset password"
+msgstr "パスワードをリセット"
+
+#: actions/recoverpassword.php:209
+msgid "Recover password"
+msgstr "パスワードを回復"
+
+#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
+msgid "Password recovery requested"
+msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
+
+#: actions/recoverpassword.php:213
+msgid "Unknown action"
+msgstr "不明なアクション"
+
+#: actions/recoverpassword.php:236
+msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
+msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
+
+#: actions/recoverpassword.php:243
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: actions/recoverpassword.php:252
+msgid "Enter a nickname or email address."
+msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:272
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:287
+msgid "No registered email address for that user."
+msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:301
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "アドレス確認保存エラー"
+
+#: actions/recoverpassword.php:325
+msgid ""
+"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
+"address registered to your account."
+msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:344
+msgid "Unexpected password reset."
+msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:352
+msgid "Password must be 6 chars or more."
+msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:356
+msgid "Password and confirmation do not match."
+msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
+
+#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
+msgid "Error setting user."
+msgstr "ユーザ設定エラー"
+
+#: actions/recoverpassword.php:382
+msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
+msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
+
+#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
+msgid "Sorry, only invited people can register."
+msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
+
+#: actions/register.php:92
+msgid "Sorry, invalid invitation code."
+msgstr "すみません、不正な招待コード。"
+
+#: actions/register.php:112
+msgid "Registration successful"
+msgstr "登録成功"
+
+#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
+#: lib/logingroupnav.php:85
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+#: actions/register.php:135
+msgid "Registration not allowed."
+msgstr "登録は許可されていません。"
+
+#: actions/register.php:198
+msgid "You can't register if you don't agree to the license."
+msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
+
+#: actions/register.php:212
+msgid "Email address already exists."
+msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
+
+#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
+
+#: actions/register.php:343
+msgid ""
+"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
+"link up to friends and colleagues. "
+msgstr ""
+"このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
+"同僚にリンクできます。 "
+
+#: actions/register.php:425
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
+msgstr ""
+"1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
+
+#: actions/register.php:430
+msgid "6 or more characters. Required."
+msgstr "6文字以上。必須です。"
+
+#: actions/register.php:434
+msgid "Same as password above. Required."
+msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
+
+#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
+#: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
+msgid "Email"
+msgstr "メール"
+
+#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
+msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
+msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
+
+#: actions/register.php:450
+msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
+msgstr "長い名前"
+
+#: actions/register.php:494
+msgid "My text and files are available under "
+msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
+
+#: actions/register.php:496
+msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+msgstr ""
+
+#: actions/register.php:497
+msgid ""
+" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
+"number."
+msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
+
+#: actions/register.php:538
+#, php-format
+msgid ""
+"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
+"want to...\n"
+"\n"
+"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
+"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
+"notices through instant messages.\n"
+"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
+"share your interests. \n"
+"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
+"others more about you. \n"
+"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
+"missed. \n"
+"\n"
+"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
+msgstr ""
+"%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
+"始めることができます。\n"
+"\n"
+"* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
+"* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
+"タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
+"* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
+"peoplesearch%%%%) する\n"
+"* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
+"なたのことをより詳しく知らせる\n"
+"* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
+"\n"
+"参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
+"で使ってくれることを願っています。"
+
+#: actions/register.php:562
+msgid ""
+"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
+"to confirm your email address.)"
+msgstr ""
+"(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
+"ようにしてください)"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:98
+#, php-format
+msgid ""
+"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
+"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
+"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
+msgstr ""
+"フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
+"register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
+"openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
+"い."
+
+#: actions/remotesubscribe.php:112
+msgid "Remote subscribe"
+msgstr "リモートフォロー"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:124
+msgid "Subscribe to a remote user"
+msgstr "リモートユーザーをフォロー"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:129
+msgid "User nickname"
+msgstr "ユーザのニックネーム"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:130
+msgid "Nickname of the user you want to follow"
+msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:133
+msgid "Profile URL"
+msgstr "プロファイルURL"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:134
+msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
+msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
+#: lib/userprofile.php:368
+msgid "Subscribe"
+msgstr "フォロー"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:159
+msgid "Invalid profile URL (bad format)"
+msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:168
+msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
+msgstr ""
+"有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
+"な XRDS 定義)"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:176
+msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
+msgstr ""
+"それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
+
+#: actions/remotesubscribe.php:183
+msgid "Couldn’t get a request token."
+msgstr "リクエストトークンを取得できません"
+
+#: actions/repeat.php:57
+msgid "Only logged-in users can repeat notices."
+msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
+
+#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
+msgid "No notice specified."
+msgstr "つぶやきがありません。"
+
+#: actions/repeat.php:76
+msgid "You can't repeat your own notice."
+msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
+
+#: actions/repeat.php:90
+msgid "You already repeated that notice."
+msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
+
+#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
+msgid "Repeated"
+msgstr "繰り返された"
+
+#: actions/repeat.php:119
+msgid "Repeated!"
+msgstr "繰り返されました!"
+
+#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
+#: lib/personalgroupnav.php:105
+#, php-format
+msgid "Replies to %s"
+msgstr "%s への返信"
+
+#: actions/replies.php:127
+#, php-format
+msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
+msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
+
+#: actions/replies.php:144
+#, php-format
+msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
+msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
+
+#: actions/replies.php:151
+#, php-format
+msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
+msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
+
+#: actions/replies.php:158
+#, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Atom)"
+msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
+
+#: actions/replies.php:198
+#, php-format
+msgid ""
+"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
+"notice to his attention yet."
+msgstr ""
+"これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
+"受け取っていません。"
+
+#: actions/replies.php:203
+#, php-format
+msgid ""
+"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
+"[join groups](%%action.groups%%)."
+msgstr ""
+"あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
+"ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
+
+#: actions/replies.php:205
+#, php-format
+msgid ""
+"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
+"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
+msgstr ""
+"あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
+"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
+
+#: actions/repliesrss.php:72
+#, php-format
+msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
+msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
+
+#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
+msgid "StatusNet"
+msgstr "StatusNet"
+
+#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
+msgid "You cannot sandbox users on this site."
+msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
+
+#: actions/sandbox.php:72
+msgid "User is already sandboxed."
+msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
+#: lib/adminpanelaction.php:336
+msgid "Sessions"
+msgstr "セッション"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:65
+msgid "Session settings for this StatusNet site."
+msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:175
+msgid "Handle sessions"
+msgstr "セッションの扱い"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:177
+msgid "Whether to handle sessions ourselves."
+msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:181
+msgid "Session debugging"
+msgstr "セッションデバッグ"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:183
+msgid "Turn on debugging output for sessions."
+msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
+
+#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
+#: actions/useradminpanel.php:293
+msgid "Save site settings"
+msgstr "サイト設定の保存"
+
+#: actions/showapplication.php:82
+msgid "You must be logged in to view an application."
+msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
+
+#: actions/showapplication.php:157
+msgid "Application profile"
+msgstr "アプリケーションプロファイル"
+
+#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
+#: lib/applicationeditform.php:195
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
+#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
+msgid "Description"
+msgstr "概要"
+
+#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
+#: lib/profileaction.php:174
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計データ"
+
+#: actions/showapplication.php:203
+#, php-format
+msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
+msgstr ""
+
+#: actions/showapplication.php:213
+msgid "Application actions"
+msgstr "アプリケーションアクション"
+
+#: actions/showapplication.php:236
+msgid "Reset key & secret"
+msgstr "key と secret のリセット"
+
+#: actions/showapplication.php:261
+msgid "Application info"
+msgstr "アプリケーション情報"
+
+#: actions/showapplication.php:263
+msgid "Consumer key"
+msgstr ""
+
+#: actions/showapplication.php:268
+msgid "Consumer secret"
+msgstr ""
+
+#: actions/showapplication.php:273
+msgid "Request token URL"
+msgstr "リクエストトークンURL"
+
+#: actions/showapplication.php:278
+msgid "Access token URL"
+msgstr "アクセストークンURL"
+
+#: actions/showapplication.php:283
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "承認URL"
+
+#: actions/showapplication.php:288
+msgid ""
+"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
+"signature method."
+msgstr ""
+"注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
+"ポートしません。"
+
+#: actions/showapplication.php:309
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
+msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
+
+#: actions/showfavorites.php:79
+#, php-format
+msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
+msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
+
+#: actions/showfavorites.php:132
+msgid "Could not retrieve favorite notices."
+msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
+
+#: actions/showfavorites.php:170
+#, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
+msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
+
+#: actions/showfavorites.php:177
+#, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
+msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
+
+#: actions/showfavorites.php:184
+#, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
+msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
+
+#: actions/showfavorites.php:205
+msgid ""
+"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
+"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
+msgstr ""
+"あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
+"加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
+"するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
+
+#: actions/showfavorites.php:207
+#, php-format
+msgid ""
+"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
+"they would add to their favorites :)"
+msgstr ""
+"%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
+"加えることおもしろいものを投稿してください:)"
+
+#: actions/showfavorites.php:211
+#, php-format
+msgid ""
+"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
+"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
+"would add to their favorites :)"
+msgstr ""
+"%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
+"%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
+"しろい何かを投稿しませんか:)"
+
+#: actions/showfavorites.php:242
+msgid "This is a way to share what you like."
+msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
+
+#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
+#, php-format
+msgid "%s group"
+msgstr "%s グループ"
+
+#: actions/showgroup.php:84
+#, php-format
+msgid "%1$s group, page %2$d"
+msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
+
+#: actions/showgroup.php:218
+msgid "Group profile"
+msgstr "グループプロファイル"
+
+#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
+#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
+#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
+msgid "Note"
+msgstr "ノート"
+
+#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
+
+#: actions/showgroup.php:293
+msgid "Group actions"
+msgstr "グループアクション"
+
+#: actions/showgroup.php:328
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
+msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
+
+#: actions/showgroup.php:334
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
+msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
+
+#: actions/showgroup.php:340
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
+msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
+
+#: actions/showgroup.php:345
+#, php-format
+msgid "FOAF for %s group"
+msgstr "%s グループの FOAF"
+
+#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
+msgid "Members"
+msgstr "メンバー"
+
+#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
+#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
+#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: actions/showgroup.php:392
+msgid "All members"
+msgstr "全てのメンバー"
+
+#: actions/showgroup.php:432
+msgid "Created"
+msgstr "作成日"
+
+#: actions/showgroup.php:448
+#, php-format
+msgid ""
+"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
+"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
+"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
+msgstr ""
+"**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
+"[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
+"する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
+"のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
+
+#: actions/showgroup.php:454
+#, php-format
+msgid ""
+"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
+"their life and interests. "
+msgstr ""
+"**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
+"[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
+"する短いメッセージを共有します。"
+
+#: actions/showgroup.php:482
+msgid "Admins"
+msgstr "管理者"
+
+#: actions/showmessage.php:81
+msgid "No such message."
+msgstr "そのようなメッセージはありません。"
+
+#: actions/showmessage.php:98
+msgid "Only the sender and recipient may read this message."
+msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
+
+#: actions/showmessage.php:108
+#, php-format
+msgid "Message to %1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
+
+#: actions/showmessage.php:113
+#, php-format
+msgid "Message from %1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
+
+#: actions/shownotice.php:90
+msgid "Notice deleted."
+msgstr "つぶやきを削除しました。"
+
+#: actions/showstream.php:73
+#, php-format
+msgid " tagged %s"
+msgstr "タグ付けされた %s"
+
+#: actions/showstream.php:79
+#, php-format
+msgid "%1$s, page %2$d"
+msgstr "%1$s、ページ %2$d"
+
+#: actions/showstream.php:122
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
+msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
+
+#: actions/showstream.php:129
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
+msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
+
+#: actions/showstream.php:136
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
+msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
+
+#: actions/showstream.php:143
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Atom)"
+msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
+
+#: actions/showstream.php:148
+#, php-format
+msgid "FOAF for %s"
+msgstr "%s の FOAF"
+
+#: actions/showstream.php:200
+#, php-format
+msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
+msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
+
+#: actions/showstream.php:205
+msgid ""
+"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
+"would be a good time to start :)"
+msgstr ""
+"最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
+"いまは始める良い時でしょう:)"
+
+#: actions/showstream.php:207
+#, php-format
+msgid ""
+"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
+"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
+msgstr ""
+"あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
+"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
+
+#: actions/showstream.php:243
+#, php-format
+msgid ""
+"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
+"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
+msgstr ""
+"**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
+"[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
+"%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
+"help%%%%))"
+
+#: actions/showstream.php:248
+#, php-format
+msgid ""
+"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+msgstr ""
+"**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
+"[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
+
+#: actions/showstream.php:305
+#, php-format
+msgid "Repeat of %s"
+msgstr "%s の繰り返し"
+
+#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
+msgid "You cannot silence users on this site."
+msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
+
+#: actions/silence.php:72
+msgid "User is already silenced."
+msgstr "ユーザは既に黙っています。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:69
+msgid "Basic settings for this StatusNet site."
+msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:132
+msgid "Site name must have non-zero length."
+msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:140
+msgid "You must have a valid contact email address."
+msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:158
+#, php-format
+msgid "Unknown language \"%s\"."
+msgstr "不明な言語 \"%s\""
+
+#: actions/siteadminpanel.php:165
+msgid "Invalid snapshot report URL."
+msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:171
+msgid "Invalid snapshot run value."
+msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:177
+msgid "Snapshot frequency must be a number."
+msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:183
+msgid "Minimum text limit is 140 characters."
+msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:189
+msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
+msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:239
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:242
+msgid "Site name"
+msgstr "サイト名"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:243
+msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
+msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:247
+msgid "Brought by"
+msgstr "持って来られます"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:248
+msgid "Text used for credits link in footer of each page"
+msgstr ""
+"クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
+"す。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:252
+msgid "Brought by URL"
+msgstr "URLで、持って来られます"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:253
+msgid "URL used for credits link in footer of each page"
+msgstr ""
+"クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:257
+msgid "Contact email address for your site"
+msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:263
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:274
+msgid "Default timezone"
+msgstr "デフォルトタイムゾーン"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:275
+msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
+msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:281
+msgid "Default site language"
+msgstr "デフォルトサイト言語"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:289
+msgid "Snapshots"
+msgstr "スナップショット"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:292
+msgid "Randomly during Web hit"
+msgstr ""
+
+#: actions/siteadminpanel.php:293
+msgid "In a scheduled job"
+msgstr "予定されているジョブで"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:295
+msgid "Data snapshots"
+msgstr "データスナップショット"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:296
+msgid "When to send statistical data to status.net servers"
+msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:301
+msgid "Frequency"
+msgstr "頻度"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:302
+msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
+msgstr "レポート URL"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:307
+msgid "Report URL"
+msgstr "レポート URL"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:308
+msgid "Snapshots will be sent to this URL"
+msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:315
+msgid "Limits"
+msgstr "制限"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:318
+msgid "Text limit"
+msgstr "テキスト制限"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:318
+msgid "Maximum number of characters for notices."
+msgstr "つぶやきの文字の最大数"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:322
+msgid "Dupe limit"
+msgstr "デュープ制限"
+
+#: actions/siteadminpanel.php:322
+msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
+msgstr ""
+"どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
+"いか。"
+
+#: actions/smssettings.php:58
+msgid "SMS settings"
+msgstr "SMS 設定"
+
+#: actions/smssettings.php:69
+#, php-format
+msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
+msgstr ""
+"あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"