-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"Użytkownik %1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
-"osobami, których znasz i z tymi, którzy cię interesują.\n"
-"\n"
-"Można także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
-"lub swoim życiem z osobami, którzy cię znają. To także wspaniały sposób na "
-"poznawanie nowych osób, którzy dzielą twoje zainteresowania.\n"
-"\n"
-"Użytkownik %1$s powiedział:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"Można zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
-"zaakceptować zaproszenie.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"Jeśli nie, można zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za twoją cierpliwość i "
-"czas.\n"
-"\n"
-"Z poważaniem, %2$s\n"
-