+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Listas para %s"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
+msgid "Select tag to filter"
+msgstr "Selecione a etiqueta para filtrar"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:188
+msgid "Show private tags."
+msgstr "Exibir etiquetas privadas."
+
+#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:190
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Public"
+msgstr "Públicas"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:192
+msgid "Show public tags."
+msgstr "Exibir etiquetas públicas."
+
+#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
+#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
+#. a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:211
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
+"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
+" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
+"the list's timeline."
+msgstr "Estas são as listas criadas por **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
+#. are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#: actions/peopletagsbyuser.php:274
+#, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr "%s ainda não criou nenhuma [lista](%%%%doc.lists%%%%)."
+
+#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
+#: actions/peopletagsforuser.php:50
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr "Listas onde %s aparece"
+
+#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
+#: actions/peopletagsforuser.php:53
+#, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Listas onde %1$s aparece, pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
+#. for a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#: actions/peopletagsforuser.php:110
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
+"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
+" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
+"the list's timeline."
+msgstr "Estas são as lista de **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
+#. when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. [description](links).
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#: actions/peopletagsforuser.php:146
+#, php-format
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr "%s não foi [listada](%%%%doc.lists%%%%) por nenhum usuário ainda."
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
+#: actions/peopletagsubscribers.php:109
+#, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s"
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#: actions/peopletagsubscribers.php:114
+#, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s, página %3$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#: actions/peopletagsubscriptions.php:51
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Listas subscritas para %s"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
+#: actions/peopletagsubscriptions.php:55
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Listas assinadas pela %1$s, página %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
+#. subscribed to by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
+#. [description](links).
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#: actions/peopletagsubscriptions.php:112
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
+"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
+" are doing by subscribing to the list's timeline."
+msgstr "Essas são listas, assinadas para **%s**. As listagens são maneiras de se ordenar pessoas similares no serviço %%%%site.name%%%%, um [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na ferramenta de Software Livre [StatusNet] (http://status.net/). Você pode facilmente manter uma relação do que elas estão fazendo ao autenticar para o cronograma de listas."
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
+#: actions/plugindisable.php:68
+msgctxt "plugin"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
+#. than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
+#: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
+msgid "This action only accepts POST requests."
+msgstr "Esta ação aceita somente requisições POST."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
+#. without access rights.
+#: actions/pluginenable.php:102
+msgid "You cannot administer plugins."
+msgstr "Você não pode administrar plugins."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
+#. existing plugin.
+#: actions/pluginenable.php:109
+msgid "No such plugin."
+msgstr "Este plugin não existe."
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
+#: actions/pluginenable.php:157
+msgctxt "plugin"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
+#: actions/pluginsadminpanel.php:53
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
+#: actions/pluginsadminpanel.php:64
+msgid ""
+"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
+"href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
+"more details."
+msgstr "Plugins adicionais podem ser habilitados e configurados manualmente. Dê uma olhada na <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentação online sobre plugins</a> para maiores detalhes."
+
+#. TRANS: Admin form section header
+#: actions/pluginsadminpanel.php:79
+msgid "Default plugins"
+msgstr "Plugins padrão"
+
+#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
+#: actions/pluginsadminpanel.php:102
+msgid ""
+"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
+msgstr "Todos os plugins padrão foram desabilitados no arquivo de configuração do site."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
+#. profile.
+#. TRANS: %s is a field name.
+#: actions/profilecompletion.php:106
+#, php-format
+msgid "Unidentified field %s."
+msgstr "Campo %s não identificado."
+
+#. TRANS: Page title.
+#: actions/profilecompletion.php:130
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da pesquisa"
+
+#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
+#: actions/profilecompletion.php:160
+msgid "The search string must be at least 3 characters long."
+msgstr "A sequência a ser pesquisada deve ter pelo menos 3 caracteres."