]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/EmailRegistration/locale/es/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Snapshot of the Transifex translation project - February 2015
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / es / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
index c9cc6f68bb613b91e5d77b8e88b842da747ad7e0..b44c6edbf19f3993947a63445d89234eb9bd8256 100644 (file)
-# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Spanish (español)
-# Exported from translatewiki.net
-#
-# Author: Armando-Martin
-# Author: Erchache2000
-# Author: Od1n
-# --
-# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
+"Project-Id-Version: GNU social\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:23+0000\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
-"X-Language-Code: es\n"
-"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. TRANS: Form instructions.
+#: forms/confirmregistration.php:65
+msgid "Enter a password to confirm your new account."
+msgstr "Introduce una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
+
+#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
+#: forms/confirmregistration.php:74
+msgctxt "LABEL"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#. TRANS: Field label.
+#: forms/confirmregistration.php:87
+msgid "Email address"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:99
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:101
+msgid "6 or more characters."
+msgstr "6 o más caracteres."
+
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
+#. has to be entered a second time.
+#: forms/confirmregistration.php:105
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#: forms/confirmregistration.php:107
+msgid "Same as password above."
+msgstr "Repetir la contraseña de arriba."
+
+#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
+#: forms/confirmregistration.php:123
+#, php-format
+msgid ""
+"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
+"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
+msgstr "Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos del servicio</a> y con la <a href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
+
+#. TRANS: Button text for action to register.
+#. TRANS: Button text for registering an account.
+#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrarme"
+
+#. TRANS: Form instructions.
+#: forms/emailregistration.php:61
+msgid "Enter your email address to register for an account."
+msgstr "Introduce tu correo electrónico para registrar una cuenta."
+
+#. TRANS: Field label on form for registering an account.
+#: forms/emailregistration.php:69
+msgctxt "LABEL"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Correo electrónico"
+
 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
+#: actions/emailregister.php:84
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registro no permitido."
 
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registro no permitido."
 
-#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
+#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
+#. invitation.
+#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
+msgstr "Lo sentimos, sólo pueden registrarse personas con una invitación."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
+#: actions/emailregister.php:107
 msgid "No confirmation code."
 msgid "No confirmation code."
-msgstr "Ningún código de confirmación."
+msgstr "No se ha facilitado ningún código de confirmación."
 
 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
 
 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
+#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
 msgid "Invitation already used."
 msgid "Invitation already used."
-msgstr "Invitación ya utilizada."
+msgstr "Esa invitación ya ha sido utilizada."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
 
 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
+#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
 msgid "No such confirmation code."
 msgid "No such confirmation code."
-msgstr "No hay tal código de confirmación."
+msgstr "No existe ese código de confirmación."
 
 #. TRANS: Title for registration page.
 
 #. TRANS: Title for registration page.
+#: actions/emailregister.php:170
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
+msgstr "Registro"
 
 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
 
 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
+#: actions/emailregister.php:176
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Complete registration"
 msgstr "Completar el registro"
 
 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
 #. TRANS: %s an e-mail address.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Complete registration"
 msgstr "Completar el registro"
 
 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
 #. TRANS: %s an e-mail address.
+#: actions/emailregister.php:236
 #, php-format
 msgid ""
 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
 "instructions."
 #, php-format
 msgid ""
 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
 "instructions."
-msgstr ""
-"Fue enviado un correo electrónico a  %s  para confirmar esa dirección. "
-"Compruebe su bandeja de entrada de correo electrónico para obtener "
-"instrucciones."
+msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación a la dirección %s. Revisa tu bandeja de entrada para obtener más detalles."
 
 
-#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
+#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
+#. confirmation code.
+#: actions/emailregister.php:270
 msgid "No confirmation thing."
 msgid "No confirmation thing."
-msgstr "Ningún código de confirmación."
+msgstr "Código de confirmación no válido."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
+#: actions/emailregister.php:275
 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
-msgstr ""
-"Debe aceptar los términos del servicio y política de privacidad para "
-"registrarse."
+msgstr "Debes aceptar los términos del servicio y la política de privacidad para registrarte."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
 
 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
+#: actions/emailregister.php:278
 msgid "You must set a password"
 msgid "You must set a password"
-msgstr "Debe establecer una contraseña"
+msgstr "Debes establecer una contraseña"
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
+#: actions/emailregister.php:281
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
 
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
 
-#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
+#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
+#. password twice.
+#: actions/emailregister.php:284
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
 
 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
 
 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
+#: actions/emailregister.php:316
 msgid "Failed to register user."
 msgid "Failed to register user."
-msgstr "Error al registrar usuario."
+msgstr "Error al intentar registrar el usuario."
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#: actions/emailregister.php:350
 #, php-format
 msgid "Confirm your registration on %s"
 msgstr "Confirma tu registro en %s"
 
 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
 #, php-format
 msgid "Confirm your registration on %s"
 msgstr "Confirma tu registro en %s"
 
 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
+#: actions/emailregister.php:356
 #, php-format
 msgid ""
 #, php-format
 msgid ""
-"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
-"address.\n"
-"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
-"bar of your browser.\n"
+"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
+"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
 "%2$s\n"
 "If it was not you, you can safely ignore this message."
 "%2$s\n"
 "If it was not you, you can safely ignore this message."
-msgstr ""
-"Alguien (probablemente usted) ha solicitado una cuenta en  %1$s  usando esta "
-"dirección de correo electrónico. Para confirmar la dirección, haga clic en "
-"la siguiente dirección URL o copiarlo en la barra de direcciones del "
-"navegador. %2$s Si no fue usted, usted puede ignorar este mensaje."
+msgstr "Alguien (seguramente tú) ha solicitado una cuenta en %1$s usando este correo electrónico. \nPara confirmar la dirección, haz clic en la siguiente dirección o cópiala en la barra de direcciones del navegador. \n%2$s \nSi no fuiste tú, simplemente ignora este mensaje."
 
 
-#. TRANS: Form instructions.
-msgid "Enter your email address to register for an account."
-msgstr ""
-"Introduzca su dirección de correo electrónico para registrar una cuenta."
-
-#. TRANS: Field label on form for registering an account.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#. TRANS: Button text for registering an account.
-#. TRANS: Button text for action to register.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Register"
-msgstr "Registrarse"
-
-#. TRANS: Form instructions.
-msgid "Enter a password to confirm your new account."
-msgstr "Introduzca una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
-
-#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Email address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#. TRANS: Field label on account registration page.
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-msgid "6 or more characters."
-msgstr "6 o más caracteres."
-
-#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-msgctxt "PASSWORD"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-msgid "Same as password above."
-msgstr "Igual a la contraseña anterior"
-
-#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
-#, php-format
-msgid ""
-"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
-"\">Privacy policy</a> of this site."
-msgstr ""
-"Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos de servicio</a> y la <a "
-"href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
-
-#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
+#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
+#. address.
 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:92
 #, php-format
 msgid ""
 #, php-format
 msgid ""
-"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
-"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
-msgstr ""
-"Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puede utilizar "
-"la herramienta de <a href=\"<span class=\" notranslate\"=\"\">%s \"> "
-"recuperación de contraseñas </a> para recuperar una contraseña de falta."
+"A user with that email address already exists. You can use the <a "
+"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
+msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puedes utilizar <a href=\"%s\">recuperar contraseña</a> para recuperar una contraseña perdida u olvidada."
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
 
 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:106
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Correo electrónico no válido"
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Correo electrónico no válido"
 
 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:150
 #, php-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Bienvenido a %s"
 
 #. TRANS: Plugin description.
 #, php-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Bienvenido a %s"
 
 #. TRANS: Plugin description.
+#: EmailRegistrationPlugin.php:183
 msgid "Use email only for registration."
 msgstr "Usar el correo electrónico sólo para el registro."
 msgid "Use email only for registration."
 msgstr "Usar el correo electrónico sólo para el registro."