]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
index 4187430696f35dd8a08c722da6eccb1006c4515d..bc83390c431a789fa0806f89a0e57cf9900bd887 100644 (file)
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Fujnky
 # Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Fujnky
+# Author: Giftpflanze
 # Author: Michael
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 # Author: Michael
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
@@ -10,39 +11,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:14:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:38+0000\n"
 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:08:26+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
-#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
+#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
-#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
-msgid "Join"
-msgstr "Beitreten"
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgid "Tag remote profile"
+msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
+
+#. TRANS: Field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Remote profile"
+msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
+
+#. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
+"nickname."
+msgstr ""
+"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
+"net/nickname"
+
+#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Fetch"
+msgstr "Holen"
 
 
-#. TRANSLATE: %s is a domain.
+#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
+
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
+msgid ""
+"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
+"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
+"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
+"http://example.net/nickname."
+
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
 
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
 
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
 msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
 
 msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
 
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Nicht mehr beachten"
 
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Nicht mehr beachten"
 
@@ -52,19 +94,29 @@ msgstr "Nicht mehr beachten"
 msgid "%1$s stopped following %2$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 msgid "%1$s stopped following %2$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
 
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
 
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
 
 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
 
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
 msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
 
 msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
 
+#. TRANS: Title for leaving a remote group.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Leave"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -74,18 +126,83 @@ msgstr "Verlassen"
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
 
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
 
-msgid "Disfavor"
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
+
+#. TRANS: Title for following a remote list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Follow list"
+msgstr "Der Liste folgen"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
+#, fuzzy
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
+
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
+#, fuzzy
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Nicht mehr beachten"
+
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
+"be saved."
+msgstr ""
+"Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
+"vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
+
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Unlist"
+msgstr "Nicht mehr beachten"
+
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
-#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Außerhalb"
 
 #. TRANS: Title for activity.
 msgid "Profile update"
 
 #. TRANS: Title for activity.
 msgid "Profile update"
@@ -97,6 +214,10 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
 
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
 
+#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -123,30 +244,35 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
 
 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
 
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
 msgstr ""
 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
 
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
 msgstr ""
 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
 
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
 
 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
+msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
+
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
 
 #. TRANS: Client exception.
@@ -155,6 +281,58 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
 
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
+#, fuzzy
+msgid "You can use the local tagging!"
+msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
+
+#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
+#, php-format
+msgid "Tag %s"
+msgstr "Tag %s"
+
+#. TRANS: Button text to tag a remote object.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Ausführen"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "User nickname"
+msgstr "Benutzername"
+
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid "Nickname of the user you want to tag."
+msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Profile Account"
+msgstr "Profil-Konto"
+
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
+
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "Could not look up OStatus account profile."
+msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "Could not confirm remote profile address."
+msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
+
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
+#, fuzzy
+msgid "OStatus list"
+msgstr "OStatus-Verbindung"
+
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
 
@@ -183,6 +361,8 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
@@ -190,20 +370,16 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer."
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Abonniere"
 
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Abonniere"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
-"net/nickname"
-
 #. TRANS: Button text.
 #. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
 #. TRANS: Button text.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
 #. TRANS: Button text.
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
@@ -218,18 +394,10 @@ msgstr "Bestätigen"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
 
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
 
-#. TRANS: Error text.
-msgid ""
-"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
-"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
-"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
-"http://example.net/nickname."
-
 #. TRANS: Error text.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
 #. TRANS: Error text.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -239,6 +407,7 @@ msgstr ""
 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
 
 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
 
 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
+#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Bereits abonniert!"
 
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Bereits abonniert!"
 
@@ -246,6 +415,7 @@ msgstr "Bereits abonniert!"
 msgid "Remote subscription failed!"
 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
 
 msgid "Remote subscription failed!"
 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 
@@ -253,7 +423,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
@@ -269,11 +439,13 @@ msgstr ""
 msgid "Join group"
 msgstr "Gruppe beitreten"
 
 msgid "Join group"
 msgstr "Gruppe beitreten"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
 
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
 
@@ -289,7 +461,7 @@ msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
 
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
 
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
@@ -297,10 +469,18 @@ msgstr ""
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
 "URI der Gruppe unten ein:"
 
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
 "URI der Gruppe unten ein:"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle that kind of post."
+msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "In reply to unknown notice."
 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "In reply to unknown notice."
 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
@@ -311,16 +491,63 @@ msgstr ""
 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
 
 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This is already a favorite."
+msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "Could not save new favorite."
 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "Could not save new favorite."
 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
+msgid "Notice was not favorited!"
+msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being tagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being tagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being untagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being untagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
@@ -333,22 +560,57 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
 
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
 
+#. TRANS: Field label.
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Abonniere %s"
+
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
+msgstr ""
+"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
+
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this list."
+msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
+
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
+#, fuzzy
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
+
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
+"below:"
+msgstr ""
+"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
+"URI der Gruppe unten ein:"
+
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Keine derartige Gruppe."
 
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Keine derartige Gruppe."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Can't read profile to set up group membership."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Groups can't join groups."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot join groups."
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 
@@ -357,7 +619,10 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
-msgid "Can't read profile to cancel group membership."
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -365,50 +630,96 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
 
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
+#, fuzzy
+msgid "No such list."
+msgstr "Unbekannter Benutzer."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
+#, fuzzy
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
+
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
+msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
 
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form title.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Subscribe to user"
+msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+
+#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
 #, php-format
 msgid "Join group %s"
 msgstr "Gruppe %s beitreten"
 
 #, php-format
 msgid "Join group %s"
 msgstr "Gruppe %s beitreten"
 
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to join a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
-#. TRANS: Form legend.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to %s"
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
+#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s"
+msgstr "Abonniere %s"
+
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Group nickname"
 msgstr "Gruppe-Nickname"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Group nickname"
 msgstr "Gruppe-Nickname"
 
+#. TRANS: Field title.
 msgid "Nickname of the group you want to join."
 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
 
 msgid "Nickname of the group you want to join."
 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Benutzername"
-
+#. TRANS: Field title.
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
 
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Profile Account"
-msgstr "Profil-Konto"
-
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
+#, fuzzy
+msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
 
 #. TRANS: Client error.
@@ -416,35 +727,33 @@ msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
-msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
-
-#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't confirm remote profile address."
-msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "OStatus-Verbindung"
 
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "OStatus-Verbindung"
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
 
 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
 
 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s gesetzt."
 
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s gesetzt."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s sind leer."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s sind leer."
@@ -471,9 +780,15 @@ msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
 
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
 
-#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of post."
-msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
@@ -496,7 +811,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
-msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr ""
 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
 
 msgstr ""
 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
 
@@ -517,20 +833,43 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
 
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
 
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
+
 #. TRANS: Exception.
 #. TRANS: Exception.
-msgid "Local user can't be referenced as remote."
+#, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
+
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Local user cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
 
 #. TRANS: Exception.
-msgid "Local group can't be referenced as remote."
+#, fuzzy
+msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
 
 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
 
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
+
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save local profile."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save OStatus profile."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
+
+#. TRANS: Server exception.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save OStatus profile."
 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception.
@@ -538,18 +877,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, php-format
-msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
 
 #. TRANS: Server exception.
@@ -558,6 +897,17 @@ msgstr ""
 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
 "werden."
 
 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
 "werden."
 
+#. TRANS: Server exception.
+#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
+msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "No URI protocol for profile: %s."
+msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
+
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -574,13 +924,13 @@ msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Salmon invalid actor for signing."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Salmon invalid actor for signing."
-msgstr ""
+msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
 
 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
 
 
 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
 
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
 
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
 
@@ -597,40 +947,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand posts."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand follows."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfollows."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand favorites."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand favorites."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfavorites."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unfavorites."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand share events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand joins."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand leave events."
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
 
 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
 
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand tag events."
+msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand untag events."
+msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
+
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
-
-#~ msgid "Remote group join aborted!"
-#~ msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe abgebrochen!"