]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
index 86856f0f4d089614708df14961862ddf37ceb3d7..bc83390c431a789fa0806f89a0e57cf9900bd887 100644 (file)
@@ -11,18 +11,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:38+0000\n"
 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:13+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
@@ -43,6 +44,7 @@ msgid "Remote profile"
 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 
 #. TRANS: Field title.
 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 
 #. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
 #, fuzzy
 msgid ""
 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
@@ -61,8 +63,8 @@ msgstr "Holen"
 msgid "Invalid URI."
 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
 
 msgid "Invalid URI."
 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
 
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
@@ -71,8 +73,7 @@ msgstr ""
 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
 "http://example.net/nickname."
 
 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
 "http://example.net/nickname."
 
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
 
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
 
-#. TRANS: Title to join a remote group.
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
 #, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Join"
 #, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Join"
@@ -130,52 +131,74 @@ msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
 msgid "Could not set up remote list subscription."
 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
 
 msgid "Could not set up remote list subscription."
 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
 
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
 msgstr "Der Liste folgen"
 
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
 msgstr "Der Liste folgen"
 
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
+
 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
 #, fuzzy
 msgid "Failed subscribing to remote list."
 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
 
 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
 #, fuzzy
 msgid "Failed subscribing to remote list."
 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
 
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
 #, fuzzy
 msgid "Unfollow list"
 msgstr "Nicht mehr beachten"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unfollow list"
 msgstr "Nicht mehr beachten"
 
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
 msgctxt "TITLE"
 msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
-#, php-format
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
 "be saved."
 msgstr ""
 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
 
 "be saved."
 msgstr ""
 "Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
 "vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
 
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
+#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr "Enttaggen"
+msgid "Unlist"
+msgstr "Nicht mehr beachten"
+
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
-#, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
@@ -191,6 +214,7 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
 
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
 
+#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
@@ -257,14 +281,19 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
 
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
 #, fuzzy
 msgid "You can use the local tagging!"
 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can use the local tagging!"
 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
 
+#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
 msgstr "Tag %s"
 
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
 msgstr "Tag %s"
 
+#. TRANS: Button text to tag a remote object.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Go"
 msgstr "Ausführen"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Ausführen"
 
@@ -272,32 +301,38 @@ msgstr "Ausführen"
 msgid "User nickname"
 msgstr "Benutzername"
 
 msgid "User nickname"
 msgstr "Benutzername"
 
+#. TRANS: Field title.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
+msgid "Nickname of the user you want to tag."
 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Profile Account"
 msgstr "Profil-Konto"
 
 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Profile Account"
 msgstr "Profil-Konto"
 
+#. TRANS: Field title.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
 
 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
 
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
 #. TRANS: Client error.
 #, fuzzy
 msgid "Could not look up OStatus account profile."
 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
 
 #. TRANS: Client error.
 #, fuzzy
 msgid "Could not look up OStatus account profile."
 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
 #. TRANS: Client error.
 #, fuzzy
 msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
 
 #. TRANS: Client error.
 #, fuzzy
 msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
 
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
 #, fuzzy
 msgid "OStatus list"
 msgstr "OStatus-Verbindung"
 
 #, fuzzy
 msgid "OStatus list"
 msgstr "OStatus-Verbindung"
 
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
 
@@ -326,6 +361,7 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
@@ -334,23 +370,16 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer."
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Abonniere"
 
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Abonniere"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
-"net/nickname"
-
 #. TRANS: Button text.
 #. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
+#. TRANS: Button text.
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
 
-#. TRANS: Button text.
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
@@ -365,6 +394,7 @@ msgstr "Bestätigen"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
 
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
 
@@ -393,7 +423,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
@@ -409,11 +439,13 @@ msgstr ""
 msgid "Join group"
 msgstr "Gruppe beitreten"
 
 msgid "Join group"
 msgstr "Gruppe beitreten"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
 
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
 
@@ -429,7 +461,7 @@ msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
 
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
 
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
@@ -437,10 +469,13 @@ msgstr ""
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
 "URI der Gruppe unten ein:"
 
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
 "URI der Gruppe unten ein:"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot handle that kind of post."
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot handle that kind of post."
@@ -456,6 +491,14 @@ msgstr ""
 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
 
 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "This is already a favorite."
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "This is already a favorite."
@@ -469,6 +512,34 @@ msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
 msgid "Notice was not favorited!"
 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
 
 msgid "Notice was not favorited!"
 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being tagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being tagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unidentified profile being untagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This user is not the one being untagged."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "The tag could not be deleted."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
@@ -489,19 +560,18 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
 
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
 
+#. TRANS: Field label.
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to list"
 msgstr "Abonniere %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to list"
 msgstr "Abonniere %s"
 
+#. TRANS: Field title.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
 msgstr ""
 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
 
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
-
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
 #, fuzzy
 msgid "You are already subscribed to this list."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
 #, fuzzy
 msgid "You are already subscribed to this list."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
@@ -514,7 +584,7 @@ msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
 #, fuzzy
 msgid ""
 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
 "below:"
 msgstr ""
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
 "below:"
 msgstr ""
 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
@@ -535,10 +605,12 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
 #. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
 #, fuzzy
 msgid "Groups cannot join groups."
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
 #, fuzzy
 msgid "Groups cannot join groups."
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 
@@ -547,6 +619,8 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
@@ -556,33 +630,44 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
 
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
 #, fuzzy
 msgid "No such list."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
 #, fuzzy
 msgid "No such list."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
 #, fuzzy
 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
 #, fuzzy
 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
 
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 
 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
 #, fuzzy, php-format
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
@@ -661,14 +746,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, fuzzy, php-format
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s gesetzt."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, fuzzy, php-format
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s gesetzt."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s sind leer."
 msgstr ""
 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
 "s sind leer."
@@ -695,6 +780,16 @@ msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
 
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
 
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s"
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
 msgid "No content for notice %s."
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
 msgid "No content for notice %s."
@@ -738,9 +833,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
 
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "No author ID URI found."
 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
 
 msgid "No author ID URI found."
 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
 
+#. TRANS: Exception.
 #, fuzzy
 msgid "No profile URI."
 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
 #, fuzzy
 msgid "No profile URI."
 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
@@ -755,6 +852,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
 
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
 
+#. TRANS: Exception.
 #, fuzzy
 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
 #, fuzzy
 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
@@ -764,6 +862,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 
+#. TRANS: Server exception.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot save local list."
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
 #, fuzzy
 msgid "Cannot save local list."
 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
@@ -831,7 +930,7 @@ msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
 
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
 
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
 
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."