]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' into emailregistration
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
index b7a01565964cfaf7855253c2db0d74d0e214a43b..30941eaee428743c2f250855a89016dd0f88e45f 100644 (file)
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: mk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: mk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -30,34 +30,30 @@ msgid "Subscribe"
 msgstr "Претплати се"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 msgstr "Претплати се"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
-#, fuzzy
 msgid "Tag remote profile"
 msgid "Tag remote profile"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80а Ð´Ð° Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81ки Ð¿Ñ\80оÑ\84ил."
+msgstr "Ð\9eзнаÑ\87и Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81ки Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
 
 #. TRANS: Field label.
 
 #. TRANS: Field label.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Remote profile"
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Remote profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81каÑ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81пеа!"
+msgstr "Ð\94алеÑ\87инÑ\81ки Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
 
 #. TRANS: Field title.
 
 #. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
 "nickname."
 msgstr ""
 msgid ""
 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
 "nickname."
 msgstr ""
-"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
+"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
 "primer.net/prekar"
 
 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Fetch"
 "primer.net/prekar"
 
 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Преземи"
 
 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
 
 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid URI."
 msgid "Invalid URI."
-msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
+msgstr "Неважечка URI."
 
 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
 #. TRANS: Error text.
 
 #. TRANS: Error message in OStatus plugin.
 #. TRANS: Error text.
@@ -79,7 +75,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
 
 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
 
 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Престани со следење"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Престани со следење"
@@ -95,7 +90,6 @@ msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
 
 #. TRANS: Title to join a remote group.
 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
 
 #. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Join"
 msgstr "Зачлени се"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Join"
 msgstr "Зачлени се"
@@ -111,7 +105,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
 
 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
 
 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Напушти"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Напушти"
@@ -122,45 +115,47 @@ msgstr "Напушти"
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
 
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
 
-#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
-#, fuzzy
-msgid "Could not set up remote people tag subscription."
-msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
 
 #. TRANS: Title for remote follow list.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
 
 #. TRANS: Title for remote follow list.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Список на следења"
 
 
-#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed subscribing to remote people tag."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав Ð´Ð° Ð\92е Ð·Ð°Ñ\87ленам Ð²Ð¾ Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81каÑ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83па."
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав Ð´Ð° Ð\92е Ð·Ð°Ñ\87ленам Ð²Ð¾ Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81каÑ\82а Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð·Ð° Ð»Ñ\83Ñ\93е."
 
 
-msgid "Unfollow people tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Список на следења"
 
 
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
+msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
 
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Tag"
 
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Означи"
 
 #, php-format
 
 #, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
-msgstr ""
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
 
 #, php-format
 msgid ""
 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
 "be saved."
 msgstr ""
 
 #, php-format
 msgid ""
 "Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
 "be saved."
 msgstr ""
+"Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
+"можев да ја зачувам ознаката %s."
 
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Untag"
 
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgstr "Тргни ознака"
 
 msgid "Disfavor"
 msgstr "Откажи бендисана"
 
 msgid "Disfavor"
 msgstr "Откажи бендисана"
@@ -186,7 +181,7 @@ msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
 
 msgid "Tag"
 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
 
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Означи"
 
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
@@ -230,19 +225,19 @@ msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
-msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
+msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 #, fuzzy, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
-msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
+msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
@@ -250,46 +245,41 @@ msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои.
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
 
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can use the local tagging!"
 msgid "You can use the local tagging!"
-msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
+msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
 
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
 
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "Означи го/ја %s"
 
 msgid "Go"
 
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Оди"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "User nickname"
 msgstr "Прекар на корисникот"
 
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "User nickname"
 msgstr "Прекар на корисникот"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nickname of the user you want to tag"
 msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
+msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Profile Account"
 msgstr "Профилна сметка"
 
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Profile Account"
 msgstr "Профилна сметка"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
 msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
-msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
+msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
 
 #. TRANS: Client error.
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Could not look up OStatus account profile."
 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Could not look up OStatus account profile."
 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
 
 #, fuzzy
-msgid "OStatus people tag"
-msgstr "OStatus - Поврзување"
+msgid "OStatus list"
+msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
@@ -319,6 +309,7 @@ msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
 
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
 
+#. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Нема таков корисник."
 
 msgid "No such user."
 msgstr "Нема таков корисник."
 
@@ -434,7 +425,6 @@ msgid "No ID."
 msgstr "Нема ID."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Нема ID."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle that kind of post."
 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
 
 msgid "Cannot handle that kind of post."
 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
 
@@ -460,15 +450,12 @@ msgid "Notice was not favorited!"
 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ам ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81ано Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80гнам Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81ано без објект."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81ам/одбендиÑ\81ам без објект."
 
 #. TRANS: Client exception.
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
-msgstr ""
-"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
+msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 #, php-format
@@ -481,52 +468,49 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
 
 #, fuzzy
 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
 
 #, fuzzy
-msgid "Subscribe to people tag"
-msgstr "Претплати се на корисник"
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Претплати се на %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
+"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
+"korisnik/prekar."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжи"
 
 #, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this people tag."
+msgid "You are already subscribed to this list."
 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
 
 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Confirm subscription to remote people tag"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди Ð¿Ñ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½ Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81ка Ð³Ñ\80Ñ\83па."
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80ди Ð¿Ñ\80идÑ\80Ñ\83жÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81каÑ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
 msgid ""
 msgid ""
-"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
-"profile URI below:"
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"below:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
-"залепеÑ\82е Ð³Ð¾ URI-Ñ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84илоÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а."
+"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
+"пÑ\80екопиÑ\80аÑ\98Ñ\82е Ð³Ð¾ URI-Ñ\82о Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81окоÑ\82:"
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Нема таква група."
 
 #. TRANS: Client error.
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Нема таква група."
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\84аÑ\9cам Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\98ави Ð¾Ð´ далечинска група."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\84аÑ\9cам Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\98ави Ð·Ð° далечинска група."
 
 #. TRANS: Client error.
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr ""
 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr ""
 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Groups cannot join groups."
 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
 
 msgid "Groups cannot join groups."
 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
 
@@ -538,7 +522,6 @@ msgstr "Блокирани сте на таа група од администр
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
 
 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
 
 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
 
@@ -547,43 +530,39 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
 
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
 
-#, fuzzy
-msgid "No such people tag."
-msgstr "Нема таква група."
+msgid "No such list."
+msgstr "Нема таков список."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
-msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
 msgstr ""
 msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
 msgstr ""
-"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
+"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
+"ознака."
 
 
-msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
-msgstr ""
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
 
 
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ² Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ñ\87ленам Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81киоÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник %1$s Ð²Ð¾ Ð³Ñ\80Ñ\83паÑ\82а %2$s."
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ² Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\82плаÑ\82ам Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87инÑ\81киоÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник %1$s Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81окоÑ\82 %2$s."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
-msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
+msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
 
 
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
-msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
+#, php-format
+msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
 
 #. TRANS: Form title.
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
 
 #. TRANS: Form title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Subscribe to user"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Subscribe to user"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82и Ñ\81е на корисник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82плаÑ\82а на корисник"
 
 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
 #, php-format
@@ -595,12 +574,12 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Зачлени се"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Зачлени се"
 
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
-#, php-format
-msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
 
 
-#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
@@ -624,7 +603,6 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-#, fuzzy
 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
 
 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
 
@@ -632,6 +610,10 @@ msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. koris
 msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
 
 msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
 
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "OStatus - Поврзување"
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "OStatus - Поврзување"
@@ -646,18 +628,17 @@ msgstr ""
 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
-"наместени за %s."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
+"(ID) за %s."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
 msgstr ""
 msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
 msgstr ""
-"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
-"празни за %s."
+"Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
 
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
 
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
@@ -702,7 +683,6 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
 
 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
 
@@ -722,23 +702,34 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
 
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
 
-#. TRANS: Exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Далечински профил"
+
+#. TRANS: Exception.
 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
-msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
+msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
 
 #. TRANS: Exception.
 
 #. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
-msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
+msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
 
 
-#. TRANS: Server exception.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
+
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
 
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
 
-#. TRANS: Server exception.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
+
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Cannot save OStatus profile."
 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
 
 msgid "Cannot save OStatus profile."
 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
 
@@ -747,17 +738,17 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
 
 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
 
@@ -770,12 +761,12 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
 #, php-format
 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
 #, php-format
 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
 #, php-format
 msgid "No URI protocol for profile: %s."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
 #, php-format
 msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
@@ -816,55 +807,54 @@ msgid "Unrecognized activity type."
 msgstr "Непризнаен вид на активност."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Непризнаен вид на активност."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand favorites."
 msgid "This target does not understand favorites."
-msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80а Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\83ваÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÑ\88ки."
+msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80а Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\83ваÑ\9aа."
 
 #. TRANS: Client exception.
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand unfavorites."
 msgid "This target does not understand unfavorites."
-msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80а Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\83ваÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÑ\88ки."
+msgstr "Ð\9eваа Ñ\86ел Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80а Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\83ваÑ\9aа."
 
 #. TRANS: Client exception.
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand tag events."
 msgid "This target does not understand tag events."
-msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
+msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
 
 #. TRANS: Client exception.
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand untag events."
 msgid "This target does not understand untag events."
-msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
+msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
+
+#~ msgid "Unfollow people tag"
+#~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
+
+#~ msgid "Subscribe to people tag"
+#~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
+#~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."