]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge activity plugin into mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
index 0d0ca48f211867d65cf690d9f1c766041d779124..ba216c672ad9572aea6473b1e4f620e63a44edd4 100644 (file)
@@ -9,40 +9,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:49:29+0000\n"
-"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:24+0000\n"
+"Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:18:35+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: uk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
 
 "X-Language-Code: uk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
 
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
 msgid "Feeds"
 msgstr "Веб-стрічки"
 
 msgid "Feeds"
 msgstr "Веб-стрічки"
 
-#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
+#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатись"
 
 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатись"
 
-#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
-msgid "Join"
-msgstr "Приєднатися"
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgid "List remote profile"
+msgstr "Позначити віддалений профіль."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Remote profile"
+msgstr "Віддалений профіль"
 
 
-#. TRANSLATE: %s is a domain.
+#. TRANS: Field title.
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
+msgid ""
+"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
+"nickname."
+msgstr ""
+"OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
+"example.net/nickname"
+
+#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Fetch"
+msgstr "Вивести"
+
+#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
+msgid "Invalid URI."
+msgstr "Неправильний URI."
+
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
+msgid ""
+"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
+"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
+msgstr ""
+"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
+"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
+"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
+
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
 
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
 
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
 msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
 
 msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
 
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Не читати"
 
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Не читати"
 
@@ -52,19 +89,27 @@ msgstr "Не читати"
 msgid "%1$s stopped following %2$s."
 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
 
 msgid "%1$s stopped following %2$s."
 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
 
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
 
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
 
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Join"
+msgstr "Приєднатися"
+
 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
 
 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
 
-#. TRANS: Exception.
+#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
 msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
 
 msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
 
+#. TRANS: Title for leaving a remote group.
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Залишити"
 
 msgid "Leave"
 msgstr "Залишити"
 
@@ -74,14 +119,75 @@ msgstr "Залишити"
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
 
 msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
 
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Не обраний"
+#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
+msgid "Could not set up remote list subscription."
+msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
+
+#. TRANS: Title for following a remote list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Follow list"
+msgstr "Слідкувати за списком"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
+msgid "Failed subscribing to remote list."
+msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
+
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
+msgid "Unfollow list"
+msgstr "Не стежити за списком"
+
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
+
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
+msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
+
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
+#, php-format
+msgid ""
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
+"be saved."
+msgstr ""
+"Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
+"зберегти не вдалося."
+
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Unlist"
+msgstr "Вилучити зі списку"
+
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Вилучити зі списку обраних"
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
 #, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ив Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 %2$s, Ñ\8fк Ñ\82акий, Ñ\89о Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¾Ð±Ñ\80аним."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ив Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 %2$s Ð·Ñ\96 Ñ\81вого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в."
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
@@ -97,6 +203,11 @@ msgstr "Оновлення профілю"
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
 
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
 
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -123,32 +234,37 @@ msgstr ""
 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
 
 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
 
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
 msgstr ""
 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
 "число."
 
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
 msgstr ""
 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
 "число."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
 
 #, php-format
 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
 
 
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
+msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
+
+#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
+#, php-format
+msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
@@ -156,6 +272,53 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
 
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
+#, fuzzy
+msgid "You can use the local list functionality!"
+msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
+
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List %s"
+msgstr "Список"
+
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "User nickname"
+msgstr "Ім’я користувача"
+
+#. TRANS: Field title.
+#, fuzzy
+msgid "Nickname of the user you want to list."
+msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Profile Account"
+msgstr "Профіль акаунту"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
+
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
+#. TRANS: Client error.
+msgid "Could not look up OStatus account profile."
+msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
+
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
+#. TRANS: Client error.
+msgid "Could not confirm remote profile address."
+msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
+
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
+msgid "OStatus list"
+msgstr "Список OStatus"
+
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
 
@@ -184,6 +347,8 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
 
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Такого користувача немає."
 
 msgid "No such user."
 msgstr "Такого користувача немає."
 
@@ -191,20 +356,16 @@ msgstr "Такого користувача немає."
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Підписатися"
 
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Підписатися"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
-"com або http://example.net/nickname"
-
 #. TRANS: Button text.
 #. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 #. TRANS: Button text.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 #. TRANS: Button text.
+msgid "Join"
+msgstr "Приєднатися"
+
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
@@ -219,18 +380,10 @@ msgstr "Підтвердити"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Підписатись до цього користувача"
 
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Підписатись до цього користувача"
 
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
 
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
 
-#. TRANS: Error text.
-msgid ""
-"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
-"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
-msgstr ""
-"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
-"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
-"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
-
 #. TRANS: Error text.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
 #. TRANS: Error text.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -240,6 +393,7 @@ msgstr ""
 "дану адресу ще раз пізніше."
 
 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
 "дану адресу ще раз пізніше."
 
 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
+#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Вже підписаний!"
 
 msgid "Already subscribed!"
 msgstr "Вже підписаний!"
 
@@ -247,6 +401,7 @@ msgstr "Вже підписаний!"
 msgid "Remote subscription failed!"
 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
 
 msgid "Remote subscription failed!"
 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
 
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
 
@@ -254,7 +409,7 @@ msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії.
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Підписатися до користувача"
 
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Підписатися до користувача"
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
 msgid "Confirm"
 msgstr "Підтвердити"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Підтвердити"
 
@@ -270,12 +425,14 @@ msgstr ""
 msgid "Join group"
 msgstr "Долучитися до спільноти"
 
 msgid "Join group"
 msgstr "Долучитися до спільноти"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
 "group/nickname."
 
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
 "group/nickname."
 
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
 
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
 
@@ -287,15 +444,11 @@ msgstr "Ви вже учасник!"
 msgid "Remote group join failed!"
 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
 
 msgid "Remote group join failed!"
 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
 
-#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
-msgid "Remote group join aborted!"
-msgstr "Приєднання до віддаленої спільноти перервано!"
-
 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
 
 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
 
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
@@ -303,10 +456,17 @@ msgstr ""
 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
 "профілю спільноти тут:"
 
 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
 "профілю спільноти тут:"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Немає ідентифікатора."
 
 msgid "No ID."
 msgstr "Немає ідентифікатора."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Cannot handle that kind of post."
+msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "In reply to unknown notice."
 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "In reply to unknown notice."
 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
@@ -317,20 +477,71 @@ msgstr ""
 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
 "не згадується."
 
 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
 "не згадується."
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This is already a favorite."
+msgstr "Цей допис вже є обраним."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "Could not save new favorite."
 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "Could not save new favorite."
 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
+msgid "Notice was not favorited!"
+msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Не персональний об’єкт."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be deleted."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 msgstr ""
 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
 "об’єкта."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr ""
 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
 "об’єкта."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
+msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
+"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
+"або вилучення з цього списку."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 #, php-format
@@ -342,22 +553,48 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
 
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
 
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Subscribe to list"
+msgstr "Підписатися до списку"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
+msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
+
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
+msgid "You are already subscribed to this list."
+msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
+
+#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
+msgid "Confirm subscription to remote list"
+msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
+
+#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
+msgid ""
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
+"below:"
+msgstr ""
+"Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
+"списку тут:"
+
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Такої спільноти немає."
 
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Такої спільноти немає."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Can't read profile to set up group membership."
+msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Groups can't join groups."
-msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
+msgid "Groups cannot join groups."
+msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
 
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
 
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
 
@@ -367,9 +604,11 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr ""
 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
 
 msgstr ""
 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
 
-msgid "Can't read profile to cancel group membership."
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
+msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
 "спільноті."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
 "спільноті."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -377,90 +616,127 @@ msgstr ""
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
 
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
+msgid "No such list."
+msgstr "Такого списку немає."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
+msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
+msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
+msgid "Groups cannot subscribe to lists."
+msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
+
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
+msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
+msgstr ""
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
+
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
 
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Subscribe to user"
+msgstr "Підписатися до користувача"
+
+#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
 #, php-format
 msgid "Join group %s"
 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
 
 #, php-format
 msgid "Join group %s"
 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
 
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to join a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
-#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Subscribe to %s"
-msgstr "Підписатися до %s"
+msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
 
 
-#. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатись"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатись"
 
+#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribe to %s"
+msgstr "Підписатися до %s"
+
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Group nickname"
 msgstr "Назва спільноти"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Group nickname"
 msgstr "Назва спільноти"
 
+#. TRANS: Field title.
 msgid "Nickname of the group you want to join."
 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
 
 msgid "Nickname of the group you want to join."
 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Ім’я користувача"
-
+#. TRANS: Field title.
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
 
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
 
-#. TRANS: Field label.
-msgid "Profile Account"
-msgstr "Профіль акаунту"
-
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
-msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
+msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
 
 #. TRANS: Client error.
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Must provide a remote profile."
 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
 
 #. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
-msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
-
-#. TRANS: Client error.
-msgid "Couldn't confirm remote profile address."
-msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
+msgid "No local user or group nickname provided."
+msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "З’єднання OStatus"
 
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 msgstr "З’єднання OStatus"
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
 
 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
 "вузла."
 
 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
 msgstr ""
 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
 "вузла."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
-"ідентифікатори встановлено для %s."
+"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
+"встановлено для %s."
 
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI
 #, php-format
 #, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
-"ідентифікатори порожні для %s."
+"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
 
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
 
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
@@ -484,9 +760,19 @@ msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
 
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
 
-#. TRANS: Client exception.
-msgid "Can't handle that kind of post."
-msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
@@ -509,7 +795,7 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
-msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
+msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr ""
 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
 
 msgstr ""
 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
 
@@ -528,20 +814,36 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
 
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
 
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Немає URI профілю."
+
 #. TRANS: Exception.
 #. TRANS: Exception.
-msgid "Local user can't be referenced as remote."
+msgid "Local user cannot be referenced as remote."
 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
 
 #. TRANS: Exception.
-msgid "Local group can't be referenced as remote."
+msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
 
 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
 
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
+
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save local profile."
+msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
 
 #. TRANS: Server exception.
-msgid "Can't save OStatus profile."
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
+
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "Cannot save OStatus profile."
 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
 
 #. TRANS: Exception.
@@ -550,23 +852,34 @@ msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, php-format
-msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, php-format
 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, php-format
-msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, php-format
 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 #, php-format
-msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Ð\9dе можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
 
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
 
+#. TRANS: Server exception.
+#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
+msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "No URI protocol for profile: %s."
+msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
+
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -589,7 +902,7 @@ msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом S
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
 
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
 
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
 
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
 
@@ -606,37 +919,56 @@ msgid "Unrecognized activity type."
 msgstr "Невідомий тип діяльності."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Невідомий тип діяльності."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand posts."
+msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand follows."
+msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfollows."
+msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand favorites."
+msgid "This target does not understand favorites."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand unfavorites."
+msgid "This target does not understand unfavorites."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand share events."
+msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand joins."
+msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-msgid "This target doesn't understand leave events."
+msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
 
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
 
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand list events."
+msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unlist events."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
+
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Теґ"
+
+#~ msgid "You can use the local tagging!"
+#~ msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
+
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "Теґ %s"