+msgid "No content for notice %s."
+msgstr "Допис %s не має змісту."
+
+#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
+#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
+msgid "Show more"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid "Could not reach profile page %s."
+msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
+
+#. TRANS: Feed sub exception.
+msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
+msgstr ""
+"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
+
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "No author ID URI found."
+msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "No profile URI."
+msgstr "Немає URI профілю."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Local user cannot be referenced as remote."
+msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Local group cannot be referenced as remote."
+msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Local list cannot be referenced as remote."
+msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
+
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "Cannot save local profile."
+msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
+
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "Cannot save local list."
+msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
+
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "Cannot save OStatus profile."
+msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
+#, php-format
+msgid "Could not save profile for \"%s\"."
+msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
+#, php-format
+msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
+msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
+#, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
+
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "Could not store HTML content of long post as file."
+msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
+
+#. TRANS: Server exception.
+#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
+#, php-format
+msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
+msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, php-format
+msgid "No URI protocol for profile: %s."
+msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
+
+#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
+#, php-format
+msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
+msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
+
+#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
+#, php-format
+msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
+msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Unable to locate signer public key."
+msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Salmon invalid actor for signing."
+msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
+
+#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
+msgid "This method requires a POST."
+msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
+
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
+msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
+msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
+
+#. TRANS: Client error.
+msgid "Salmon signature verification failed."
+msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
+
+#. TRANS: Client error.
+msgid "Salmon post must be an Atom entry."
+msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Unrecognized activity type."
+msgstr "Невідомий тип діяльності."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand posts."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand follows."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand unfollows."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand favorites."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand unfavorites."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand share events."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand joins."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "This target does not understand leave events."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand list events."
+msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This target does not understand unlist events."
+msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
+
+#. TRANS: Exception.
+msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
+msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Теґ"
+
+#~ msgid "You can use the local tagging!"
+#~ msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
+
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "Теґ %s"