]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge activity plugin into mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
index d720c22f0653629089e000a38da2c2cd19ad092c..ba216c672ad9572aea6473b1e4f620e63a44edd4 100644 (file)
@@ -9,19 +9,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:14:46+0000\n"
-"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:24+0000\n"
+"Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: uk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
 
 "X-Language-Code: uk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
 
+#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
 msgid "Feeds"
 msgstr "Веб-стрічки"
 
 msgid "Feeds"
 msgstr "Веб-стрічки"
 
@@ -32,36 +33,34 @@ msgstr "Підписатись"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 #, fuzzy
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 #, fuzzy
-msgid "Tag remote profile"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81иÑ\82е Ð·Ð°значити віддалений профіль."
+msgid "List remote profile"
+msgstr "Ð\9fозначити віддалений профіль."
 
 #. TRANS: Field label.
 
 #. TRANS: Field label.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Remote profile"
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Remote profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f!"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддалений Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c"
 
 #. TRANS: Field title.
 
 #. TRANS: Field title.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
 msgid ""
 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
 "nickname."
 msgstr ""
 msgid ""
 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
 "nickname."
 msgstr ""
-"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
-"com або http://example.net/nickname"
+"OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
+"example.net/nickname"
 
 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Fetch"
 
 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести"
 
 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
 
 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid URI."
 msgid "Invalid URI."
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на URL-адÑ\80еÑ\81а Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80и %s."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний URI."
 
 
-#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
-#. TRANS: Error text.
+#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
+#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
 msgid ""
 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
@@ -70,8 +69,7 @@ msgstr ""
 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
 
 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
 
-#. TRANS: Title.
-#. TRANS: %s is a domain name.
+#. TRANS: Title. %s is a domain name.
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
 #, php-format
 msgid "Sent from %s via OStatus"
 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
@@ -81,7 +79,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
 
 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
 
 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Не читати"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unfollow"
 msgstr "Не читати"
@@ -96,8 +93,7 @@ msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
 
 msgid "Could not set up remote group membership."
 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
 
-#. TRANS: Title to join a remote group.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for joining a remote groep.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
@@ -113,7 +109,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
 
 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
 
 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Залишити"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Leave"
 msgstr "Залишити"
@@ -125,54 +120,74 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
-#, fuzzy
 msgid "Could not set up remote list subscription."
 msgid "Could not set up remote list subscription."
-msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
+msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
 
 
-#. TRANS: Title for remote follow list.
+#. TRANS: Title for following a remote list.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow list"
-msgstr ""
+msgstr "Слідкувати за списком"
+
+#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
+msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
+msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
 
 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
-#, fuzzy
 msgid "Failed subscribing to remote list."
 msgid "Failed subscribing to remote list."
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80иÑ\94днаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83."
 
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
 msgid "Unfollow list"
 msgid "Unfollow list"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\87иÑ\82аÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81Ñ\82ежиÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\81ком"
 
 
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
+#, php-format
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
-msgstr "%1$s Ð¿Ñ\80ипинив Ñ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96 Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81и %2$s."
+msgstr "%1$s Ð¿Ñ\80ипинив Ñ\81лÑ\96дкÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\81ком %2$s ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %3$s."
 
 
+#. TRANS: Title for listing a remote profile.
 msgctxt "TITLE"
 msgctxt "TITLE"
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgid "List"
+msgstr "Список"
 
 
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
-msgstr "%1$s Ð¿Ñ\80ипинив Ñ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96 Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81и %2$s."
+msgstr "%1$s Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ив %2$s Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 %3$s."
 
 
+#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
 #, php-format
 msgid ""
 #, php-format
 msgid ""
-"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
+"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
 "be saved."
 msgstr ""
 "be saved."
 msgstr ""
+"Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
+"зберегти не вдалося."
 
 
+#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
 msgctxt "TITLE"
 msgctxt "TITLE"
-msgid "Untag"
-msgstr ""
+msgid "Unlist"
+msgstr "Вилучити зі списку"
 
 
-msgid "Disfavor"
-msgstr "Не обраний"
+#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
+#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
+#, php-format
+msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
+msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
+
+#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
+msgid "Unlike"
+msgstr "Вилучити зі списку обраних"
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
 #, php-format
-msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
-msgstr "%1$s Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ив Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 %2$s, Ñ\8fк Ñ\82акий, Ñ\89о Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¾Ð±Ñ\80аним."
+msgid "%1$s no longer likes %2$s."
+msgstr "%1$s Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ив Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 %2$s Ð·Ñ\96 Ñ\81вого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в."
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
 
 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
 msgid "Remote"
@@ -188,8 +203,10 @@ msgstr "Оновлення профілю"
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
 
 msgid "%s has updated their profile page."
 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
 
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Список"
 
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
 
 #. TRANS: Plugin description.
 msgid ""
@@ -235,19 +252,19 @@ msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
-msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
+msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
 
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
@@ -255,47 +272,53 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
 
 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can use the local tagging!"
+msgid "You can use the local list functionality!"
 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
 
 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
 
-#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr ""
+#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List %s"
+msgstr "Список"
 
 
+#. TRANS: Button text to list a remote object.
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Go"
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "User nickname"
 msgstr "Ім’я користувача"
 
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "User nickname"
 msgstr "Ім’я користувача"
 
+#. TRANS: Field title.
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to tag"
-msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
+msgid "Nickname of the user you want to list."
+msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Profile Account"
 msgstr "Профіль акаунту"
 
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "Profile Account"
 msgstr "Профіль акаунту"
 
-#, fuzzy
-msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
-msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
 
 
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Could not look up OStatus account profile."
 msgid "Could not look up OStatus account profile."
-msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
+msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
 
 
+#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
 
 msgid "Could not confirm remote profile address."
 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for an OStatus list.
 msgid "OStatus list"
 msgid "OStatus list"
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f OStatus"
+msgstr "СпиÑ\81ок OStatus"
 
 
+#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
 
 msgid "Empty or invalid feed id."
 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
 
@@ -324,6 +347,7 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
 
 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Такого користувача немає."
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such user."
 msgstr "Такого користувача немає."
@@ -332,23 +356,16 @@ msgstr "Такого користувача немає."
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Підписатися"
 
 msgid "Subscribe to"
 msgstr "Підписатися"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
-msgid ""
-"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
-"nickname"
-msgstr ""
-"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
-"com або http://example.net/nickname"
-
 #. TRANS: Button text.
 #. TRANS: Button text.
+#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
+#. TRANS: Button text.
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
-#. TRANS: Button text.
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join this group"
@@ -363,6 +380,7 @@ msgstr "Підтвердити"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Підписатись до цього користувача"
 
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Підписатись до цього користувача"
 
+#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
 
 msgid "You are already subscribed to this user."
 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
 
@@ -391,7 +409,7 @@ msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії.
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Підписатися до користувача"
 
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Підписатися до користувача"
 
-#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
+#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
 msgid "Confirm"
 msgstr "Підтвердити"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Підтвердити"
 
@@ -407,12 +425,14 @@ msgstr ""
 msgid "Join group"
 msgstr "Долучитися до спільноти"
 
 msgid "Join group"
 msgstr "Долучитися до спільноти"
 
-#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
+#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
+#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
 "group/nickname."
 
 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
 msgstr ""
 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
 "group/nickname."
 
+#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
 
 msgid "You are already a member of this group."
 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
 
@@ -428,7 +448,7 @@ msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
 
 msgid "Confirm joining remote group"
 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
 
-#. TRANS: Instructions.
+#. TRANS: Form instructions.
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
 msgid ""
 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
 "profile URI below:"
@@ -436,12 +456,14 @@ msgstr ""
 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
 "профілю спільноти тут:"
 
 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
 "профілю спільноти тут:"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Немає ідентифікатора."
 
 msgid "No ID."
 msgstr "Немає ідентифікатора."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
 #. TRANS: Client exception.
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle that kind of post."
 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
 
 msgid "Cannot handle that kind of post."
 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
 
@@ -455,6 +477,14 @@ msgstr ""
 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
 "не згадується."
 
 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
 "не згадується."
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "To the attention of user(s), not including this one."
+msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
+
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not to anyone in reply to anything."
+msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
+
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This is already a favorite."
 msgstr "Цей допис вже є обраним."
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This is already a favorite."
 msgstr "Цей допис вже є обраним."
@@ -467,18 +497,51 @@ msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний до
 msgid "Notice was not favorited!"
 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
 
 msgid "Notice was not favorited!"
 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
 
+#. TRANS: Client exception.
+msgid "Not a person object."
+msgstr "Не персональний об’єкт."
+
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being listed."
+msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being listed."
+msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be saved."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified profile being unlisted."
+msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "This user is not the one being unlisted."
+msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
+
+#. TRANS: Client exception.
+#, fuzzy
+msgid "The listing could not be deleted."
+msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
+
+#. TRANS: Client exception.
 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 msgstr ""
 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
 "об’єкта."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
 msgstr ""
 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
 "об’єкта."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
 msgstr ""
 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
 msgstr ""
-"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
+"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
+"або вилучення з цього списку."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
 #, php-format
@@ -490,57 +553,48 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
 
 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field label.
 msgid "Subscribe to list"
 msgid "Subscribe to list"
-msgstr "Підписатися до %s"
+msgstr "Підписатися до списку"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
-msgstr ""
-"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
-"group/nickname."
-
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
+msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
 
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
 msgid "You are already subscribed to this list."
 msgid "You are already subscribed to this list."
-msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
+msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
 
 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
 
 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
-#, fuzzy
 msgid "Confirm subscription to remote list"
 msgid "Confirm subscription to remote list"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\94днаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81ки Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
 
 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
+"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
 "below:"
 msgstr ""
 "below:"
 msgstr ""
-"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82 на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
-"профілю спільноти тут:"
+"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\96в на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
+"списку тут:"
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Такої спільноти немає."
 
 #. TRANS: Client error.
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No such group."
 msgstr "Такої спільноти немає."
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
 
 #. TRANS: Client error.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
 msgid "Groups cannot join groups."
 msgid "Groups cannot join groups."
-msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
+msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
 
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
 
 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
 
@@ -550,10 +604,11 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
 msgstr ""
 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
 
 msgstr ""
 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
+#. TRANS: because the remote profile could not be read.
 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr ""
 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
 msgstr ""
-"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
 "спільноті."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
 "спільноті."
 
 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -561,43 +616,46 @@ msgstr ""
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
 
 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error.
 msgid "No such list."
 msgid "No such list."
-msgstr "Такого користувача немає."
+msgstr "Такого списку немає."
 
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ñ\83згодиÑ\82и Ð²Ñ\96ддаленÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81илкÑ\83 Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ñ\83згодиÑ\82и Ð²Ñ\96ддаленÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81илкÑ\83 Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96ддаленого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c, Ð°Ð±Ð¸ Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
+msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c, Ð°Ð±Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\96дпиÑ\81кÑ\83 Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83."
 
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
-msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
+msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
 
 
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
+#, php-format
 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
-msgstr ""
-"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
+msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
+msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
-"спільноті."
+"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
 
 
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
-msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
+#, php-format
+msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
+msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
 
 #. TRANS: Form title.
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
 
 #. TRANS: Form title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Підписатися до користувача"
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Subscribe to user"
 msgstr "Підписатися до користувача"
@@ -612,10 +670,10 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Приєднатися"
 
-#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
+#, php-format
 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
-msgstr "Підписатися до %s"
+msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
 
 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
 
 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
@@ -641,9 +699,8 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
-#, fuzzy
 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
-msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
+msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Must provide a remote profile."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "Must provide a remote profile."
@@ -651,7 +708,7 @@ msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No local user or group nickname provided."
 
 #. TRANS: Client error.
 msgid "No local user or group nickname provided."
-msgstr ""
+msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
 
 #. TRANS: Page title.
 msgid "OStatus Connect"
@@ -669,18 +726,17 @@ msgstr ""
 "вузла."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 "вузла."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
-"ідентифікатори встановлено для %s."
+"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
+"встановлено для %s."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
+#, php-format
+msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
-"ідентифікатори порожні для %s."
+"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
 
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
 
 #. TRANS: Server exception.
 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
@@ -704,6 +760,20 @@ msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
 
 msgid "RSS feed without a channel."
 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
+msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
+msgid "Can only handle shared activities."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
+#. TRANS: %s is a share ID.
+#, php-format
+msgid "Failed to save activity %s."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
 msgid "No content for notice %s."
 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
 #, php-format
 msgid "No content for notice %s."
@@ -725,7 +795,6 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
 
 #. TRANS: Feed sub exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr ""
 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
 msgstr ""
 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
@@ -745,38 +814,35 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
 
 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
 
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "No author ID URI found."
 msgid "No author ID URI found."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
 
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
 msgid "No profile URI."
 msgid "No profile URI."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96ддаленоÑ\97 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\82и Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f!"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 URI Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e."
 
 #. TRANS: Exception.
 
 #. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
 
 #. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
 
 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Exception.
 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
-msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
+msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
 
 #. TRANS: Server exception.
 
 #. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
 
 msgid "Cannot save local profile."
 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server exception.
 msgid "Cannot save local list."
 msgid "Cannot save local list."
-msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
+msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
 
 #. TRANS: Server exception.
 
 #. TRANS: Server exception.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save OStatus profile."
 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
 
 msgid "Cannot save OStatus profile."
 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
 
@@ -785,19 +851,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
 
 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
+msgstr "Ð\9dе можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
@@ -807,12 +873,12 @@ msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у я
 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
 #, php-format
 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
 #, php-format
 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
 #, php-format
 msgid "No URI protocol for profile: %s."
 
 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
 #, php-format
 msgid "No URI protocol for profile: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
 
 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
 #, php-format
@@ -836,7 +902,7 @@ msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом S
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
 
 msgid "This method requires a POST."
 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
 
-#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
+#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
 
 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
 
@@ -853,55 +919,56 @@ msgid "Unrecognized activity type."
 msgstr "Невідомий тип діяльності."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgstr "Невідомий тип діяльності."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand posts."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand follows."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand unfollows."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand favorites."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand favorites."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand unfavorites."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand unfavorites."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand share events."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "This target does not understand joins."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "This target does not understand leave events."
 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
-msgid "This target does not understand tag events."
-msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
+msgid "This target does not understand list events."
+msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
 
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 
 #. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
-msgid "This target does not understand untag events."
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\80озÑ\83мÑ\96Ñ\94, Ñ\89о Ñ\82аке Â«Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96лиÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\94Ñ\8e»."
+msgid "This target does not understand unlist events."
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\80озÑ\83мÑ\96Ñ\94, Ñ\89о Ñ\82аке Â«Ð·Ð½Ñ\8fÑ\82и Ñ\82еÒ\91 Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\97»."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Теґ"
+
+#~ msgid "You can use the local tagging!"
+#~ msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
+
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "Теґ %s"