]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - plugins/OpenID/locale/ca/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ca / LC_MESSAGES / OpenID.po
index 754338e56238c26013ec930a1aa5b9f0fa3fbdbe..8123ab68e82caa72bfb0ca5ac5990a2e5f2f5172 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of StatusNet - OpenID to Catalan (Català)
 # Translation of StatusNet - OpenID to Catalan (Català)
-# Expored from translatewiki.net
+# Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: Toniher
 # --
 #
 # Author: Toniher
 # --
@@ -9,284 +9,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:19:35+0000\n"
-"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:29:49+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <//translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:44:23+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: openidsettings.php:58 openidadminpanel.php:65
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
-
-#: openidsettings.php:69
-#, php-format
-msgid ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
-"account. Manage your associated OpenIDs from here."
-msgstr ""
-"[OpenID](%%doc.openid%%) us permet iniciar una sessió a molts llocs amb un "
-"mateix compte d'usuari. Gestioneu les vostres connexions OpenID associades "
-"des d'aquí."
-
-#: openidsettings.php:100
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "Afegeix una connexió OpenID"
-
-#: openidsettings.php:103
-msgid ""
-"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
-"click \"Add\"."
-msgstr ""
-"Si voleu afegir una connexió OpenID al vostre compte, introduïu-la en la "
-"caixa a continuació i feu clic a «Afegeix»."
-
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
-#: openidsettings.php:108 OpenIDPlugin.php:681 openidlogin.php:161
-msgid "OpenID URL"
-msgstr "URL de la connexió OpenID"
-
-#: openidsettings.php:118
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: openidsettings.php:130
-msgid "Remove OpenID"
-msgstr "Suprimeix la connexió OpenID"
-
-#: openidsettings.php:135
-msgid ""
-"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
-"remove it, add another OpenID first."
-msgstr ""
-"Si suprimiu la vostra única connexió OpenID, serà impossible que hi inicieu "
-"cap sessió. Si cal que la suprimiu, primer afegiu-ne una altra."
-
-#: openidsettings.php:150
-msgid ""
-"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
-"\"Remove\"."
-msgstr ""
-"Podeu suprimir una connexió OpenID del vostre compte si feu clic al botó "
-"marcat amb «Suprimeix»."
-
-#: openidsettings.php:173 openidsettings.php:214
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: openidsettings.php:187
-msgid "OpenID Trusted Sites"
-msgstr "Llocs de confiança de l'OpenID"
-
-#: openidsettings.php:190
-msgid ""
-"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
-"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
-#: openidsettings.php:232 finishopenidlogin.php:42 openidlogin.php:51
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:239
-msgid "Can't add new providers."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:252
-msgid "Something weird happened."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:276
-msgid "No such OpenID trustroot."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:280
-msgid "Trustroots removed"
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:303
-msgid "No such OpenID."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:308
-msgid "That OpenID does not belong to you."
-msgstr ""
-
-#: openidsettings.php:312
-msgid "OpenID removed."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:54
-msgid "OpenID"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:147
-msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:153
-msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:210
-msgid "Trusted provider"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:212
-msgid ""
-"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
-"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
-"access to only your own users here."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:220
-msgid "Provider URL"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:221
-msgid ""
-"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:228
-msgid "Append a username to base URL"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:230
-msgid ""
-"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
-"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
-"users."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:238
-msgid "Required team"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:239
-msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:251
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: openidadminpanel.php:258
-msgid "Enable OpenID-only mode"
-msgstr ""
+#. TRANS: Title for identity verification page.
+msgid "OpenID Identity Verification"
+msgstr "Verificació de la identitat d'OpenID"
 
 
-#: openidadminpanel.php:260
+#. TRANS: Client error when visiting page directly.
 msgid ""
 msgid ""
-"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
-"authentication for all users!"
-msgstr ""
-
-#: openidadminpanel.php:278
-msgid "Save OpenID settings"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:138
-msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
-#: openid.php:150
-msgid "Not a valid OpenID."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:155
-#, php-format
-msgid "OpenID failure: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
-#. TRANS: %s is the failure message.
-#: openid.php:205
-#, php-format
-msgid "Could not redirect to server: %s"
+"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hauria d'arribar-se a aquesta pàgina només durant el processament de "
+"l'OpenID, no directament."
 
 
-#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
-#: openid.php:244
+#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
-"button to go to your OpenID provider."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:280
-msgid "Error saving the profile."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: openid.php:292
-msgid "Error saving the user."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
-#: openid.php:322
-msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
+"and login without creating a new password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s  us ha demanat verificar la identitat. Feu clic a Continuar per verificar "
+"la vostra identitat i iniciar una sessió sense crear cap contrasenya nova."
 
 
-#. TRANS: Title
-#: openid.php:370
-msgid "OpenID Login Submission"
-msgstr ""
+#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
+#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
 
-#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:381
-msgid "Requesting authorization from your login provider..."
-msgstr ""
+#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
 
-#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
-#: openid.php:385
-msgid ""
-"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
-"pushing the button below."
+#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
+msgid "Unavailable action."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
-#: OpenIDPlugin.php:218
+#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Login to the site"
-msgstr ""
+msgid "Login to the site."
+msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
 
 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
-#: OpenIDPlugin.php:221
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia una sessió"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
-#: OpenIDPlugin.php:226
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Ajuda'm!"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Help me!"
 msgstr "Ajuda'm!"
 
 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
-#: OpenIDPlugin.php:229
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
-#: OpenIDPlugin.php:235
+#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Search for people or text"
-msgstr ""
+msgid "Search for people or text."
+msgstr "Cerca gent o un text"
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
 
 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
-#: OpenIDPlugin.php:238
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -294,219 +92,535 @@ msgstr "Cerca"
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:295 OpenIDPlugin.php:331 OpenIDPlugin.php:605
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
 msgctxt "MENU"
 msgid "OpenID"
 msgstr "OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:297
-msgid "Login or register with OpenID"
+#, fuzzy
+msgid "Login or register with OpenID."
 msgstr "Inici de sessió o registre amb OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
 msgstr "Inici de sessió o registre amb OpenID"
 
 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:333
-msgid "Add or remove OpenIDs"
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove OpenIDs."
 msgstr "Afegeix o suprimeix connexions OpenID"
 
 msgstr "Afegeix o suprimeix connexions OpenID"
 
+#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
+"action.openidsettings%%)!"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
+"action.openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
+#, php-format
+msgid ""
+"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
+"openidlogin%%)!)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
+"service."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
-#: OpenIDPlugin.php:607
-msgid "OpenID configuration"
+#, fuzzy
+msgid "OpenID configuration."
 msgstr "Configuració de l'OpenID"
 
 msgstr "Configuració de l'OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin description.
-#: OpenIDPlugin.php:631
+#. TRANS: Plugin description.
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr ""
 "Fa servir <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> per connectar-se al lloc."
 
 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
 msgstr ""
 "Fa servir <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> per connectar-se al lloc."
 
-#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
-#: OpenIDPlugin.php:641
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
-#: OpenIDPlugin.php:658 openidlogin.php:140
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "OpenID login"
 msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
 
 #. TRANS: Field label.
 msgid "OpenID login"
 msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
 
 #. TRANS: Field label.
-#: OpenIDPlugin.php:666 openidlogin.php:148
 msgid "OpenID provider"
 msgstr "Proveïdor d'OpenID"
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "OpenID provider"
 msgstr "Proveïdor d'OpenID"
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:675 openidlogin.php:156
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari."
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari."
 
 #. TRANS: Form guide.
-#: OpenIDPlugin.php:677 openidlogin.php:157
 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
 msgstr "Se us portarà al lloc del proveïdor perquè us hi autentiqueu."
 
 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
 msgstr "Se us portarà al lloc del proveïdor perquè us hi autentiqueu."
 
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+#. TRANS: Field label.
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "URL de la connexió OpenID"
+
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: OpenIDPlugin.php:684 openidlogin.php:164
-msgid "Your OpenID URL"
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenID URL."
 msgstr "L'URL del vostre OpenID"
 
 msgstr "L'URL del vostre OpenID"
 
-#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
-#: openidserver.php:116
-#, php-format
-msgid "You are not authorized to use the identity %s."
-msgstr "No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s."
-
-#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
-#: openidserver.php:137
-msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
-msgstr "Només un proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en…"
-
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
-#: finishopenidlogin.php:37 openidlogin.php:33
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
 
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
 
+#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
+
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
-#: finishopenidlogin.php:48
-msgid "You can't register if you don't agree to the license."
+#, fuzzy
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
 
 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
-#: finishopenidlogin.php:57
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
 msgid "An unknown error has occured."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
 
 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
 #. TRANS: %s is the site name.
-#: finishopenidlogin.php:73
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
-"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
-"your existing account, if you have one."
+"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
+"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
+"with your existing account, if you have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s; per tant, hem de "
+"connectar el vostre OpenID al compte local. Podeu crear un compte nou, o bé "
+"connectar-vos-hi amb un compte ja existent si en teniu un."
 
 #. TRANS: Title
 
 #. TRANS: Title
-#: finishopenidlogin.php:80
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Configuració del compte OpenID"
 
 msgid "OpenID Account Setup"
 msgstr "Configuració del compte OpenID"
 
-#: finishopenidlogin.php:110
+#. TRANS: Fieldset legend.
 msgid "Create new account"
 msgid "Create new account"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un compte nou"
 
 
-#: finishopenidlogin.php:112
+#. TRANS: Form guide.
 msgid "Create a new user with this nickname."
 msgid "Create a new user with this nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom."
 
 
-#: finishopenidlogin.php:115
+#. TRANS: Field label.
 msgid "New nickname"
 msgid "New nickname"
+msgstr "Nou sobrenom"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: finishopenidlogin.php:117
-msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
+msgstr ""
+"Només s'utilitza per a actualitzacions, anuncis i recuperacions de "
+"contrasenya."
+
+#. TRANS: OpenID plugin link text.
+#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
+#, php-format
+msgid ""
+"My text and files are available under %s except this private data: password, "
+"email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
-#: finishopenidlogin.php:142
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:148
 msgid "Connect existing account"
 msgid "Connect existing account"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta un compte ja existent"
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 
 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:151
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you already have an account, login with your username and password to "
 "connect it to your OpenID."
 msgstr ""
+"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
+"contrasenya per a connectar-lo al vostre OpenID."
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:155
 msgid "Existing nickname"
 msgid "Existing nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenom ja existent"
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 
 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:159
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
-#: finishopenidlogin.php:163
+#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta-hi"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta-hi"
 
 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
-#: finishopenidlogin.php:176 finishaddopenid.php:90
 msgid "OpenID authentication cancelled."
 msgid "OpenID authentication cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació OpenID."
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
 
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#: finishopenidlogin.php:180 finishaddopenid.php:95
-#, php-format
-msgid "OpenID authentication failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, php-format
+msgid "OpenID authentication failed: %s."
+msgstr "Ha fallat l'autenticació OpenID: %s"
 
 
-#: finishopenidlogin.php:200 finishaddopenid.php:111
+#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
+#. TRANS: OpenID authentication error.
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
+"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"S'ha interromput l'autenticació OpenD: no teniu permisos per iniciar una "
+"sessió en aquest lloc."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
-#: finishopenidlogin.php:252 finishopenidlogin.php:262
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "No es permet el registre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "No es permet el registre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
-#: finishopenidlogin.php:270
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
 msgid "Not a valid invitation code."
 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
-#: finishopenidlogin.php:284
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "No es permet el sobrenom."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
 msgid "Nickname not allowed."
 msgstr "No es permet el sobrenom."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
-#: finishopenidlogin.php:290
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
-#: finishopenidlogin.php:298 finishopenidlogin.php:385
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "No s'ha trobat la connexió OpenID emmagatzemada."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
 msgid "Stored OpenID not found."
 msgstr "No s'ha trobat la connexió OpenID emmagatzemada."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error.
-#: finishopenidlogin.php:308
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr ""
 "S'està creant un compte nou per a una connexió OpenID que ja té un usuari."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
 msgstr ""
 "S'està creant un compte nou per a una connexió OpenID que ja té un usuari."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
-#: finishopenidlogin.php:373
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids."
 
 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
-#: finishopenidlogin.php:393
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari amb la connexió OpenID."
 
 msgid "Error connecting user to OpenID."
 msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari amb la connexió OpenID."
 
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "No és un OpenID vàlid."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "Fallada de l'OpenID: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "No es pot redirigir al servidor: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr ""
+"Aquest formulari s'hauria de trametre automàticament per si mateix. Si no, "
+"feu clic al botó de tramesa per anar al vostre proveïdor OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Error en desar el perfil."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Error en desar l'usuari."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr ""
+"S'ha fet servir un URL no autoritzat per a l'inici de sessió de l'OpenID."
+
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Tramesa d'inici de sessió d'OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "S'està sol·licitant autorització del vostre proveïdor de sessió..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr ""
+"Si no se us redirigeix al vostre proveïdor de sessió en uns pocs segons, "
+"proveu de prémer el botó de sota."
+
+#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Page instructions.
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Proveïdor de confiança"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
+msgstr ""
+"Per defecte, els usuaris poden autenticar-se amb qualsevol proveïdor "
+"d'OpenID. Si feu servir el vostre servei d'OpenID propi per a sessions "
+"compartides, podeu restringir l'accés només als usuaris propis des d'aquí."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Provider URL"
+msgstr "URL del proveïdor"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid ""
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Afegeix un nom d'usuari a l'URL base"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Required team"
+msgstr "Equip necessari"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Només permet sessions d'usuari d'un equip donat (extensió del Launchpad)."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "Desa els paràmetres de l'OpenID."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No s'ha iniciat una sessió."
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
+msgid "You already have this OpenID!"
+msgstr "Ja teniu aquest OpenID!"
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
+msgid "Someone else already has this OpenID."
+msgstr "Algú altre ja té aquest OpenID."
+
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
+msgid "Error connecting user."
+msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari"
+
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+#, fuzzy
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil"
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) us permet iniciar una sessió a molts llocs amb un "
+"mateix compte d'usuari. Gestioneu les vostres connexions OpenID associades "
+"des d'aquí."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Afegeix una connexió OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Si voleu afegir una connexió OpenID al vostre compte, introduïu-la en la "
+"caixa a continuació i feu clic a «Afegeix»."
+
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Suprimeix la connexió OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Si suprimiu la vostra única connexió OpenID, serà impossible que hi inicieu "
+"cap sessió. Si cal que la suprimiu, primer afegiu-ne una altra."
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"Podeu suprimir una connexió OpenID del vostre compte si feu clic al botó "
+"marcat amb «Suprimeix»."
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Llocs de confiança de l'OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "No es poden afegir proveïdors nous."
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Ha passat quelcom estrany."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "No existeix l'OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Aquest OpenID no us pertany."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "S'ha suprimit l'OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Només un proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en…"
+
 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:82
 #, php-format
 msgid ""
 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
 #, php-format
 msgid ""
 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
@@ -517,89 +631,33 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
 
 #. TRANS: OpenID plugin message.
 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
-#: openidlogin.php:88
 #, php-format
 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
 msgstr "Inicia una sessió amb un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
 #, php-format
 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
 msgstr "Inicia una sessió amb un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
 
 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
-#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
-#: openidlogin.php:122 finishaddopenid.php:187
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "OpenID Login"
 msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
 
 msgid "OpenID Login"
 msgstr "Inici de sessió amb OpenID"
 
+#. TRANS: Field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "OpenID provider"
+msgstr "Proveïdor d'OpenID"
+
 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
-#: openidlogin.php:169
 msgid "Remember me"
 msgstr "Recorda'm"
 
 msgid "Remember me"
 msgstr "Recorda'm"
 
-#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
-#: openidlogin.php:171
+#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 "Inicia una sessió automàticament en el futur; no recomanable en ordinadors "
 "compartits!"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr ""
 "Inicia una sessió automàticament en el futur; no recomanable en ordinadors "
 "compartits!"
 
 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
-#: openidlogin.php:176
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Inicia una sessió"
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Inicia una sessió"
-
-#: openidtrust.php:52
-msgid "OpenID Identity Verification"
-msgstr "Verificació de la identitat d'OpenID"
-
-#: openidtrust.php:70
-msgid ""
-"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
-msgstr ""
-"Hauria d'arribar-se a aquesta pàgina només durant el processament de "
-"l'OpenID, no directament."
-
-#: openidtrust.php:118
-#, php-format
-msgid ""
-"%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
-"identity and login without creating a new password."
-msgstr ""
-"%s  us ha demanat verificar la identitat. Feu clic a Continuar per verificar "
-"la vostra identitat i iniciar una sessió sense crear cap contrasenya nova."
-
-#: openidtrust.php:136
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
-#: openidtrust.php:137
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#. TRANS: Client error message
-#: finishaddopenid.php:68
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No s'ha iniciat una sessió."
-
-#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
-#: finishaddopenid.php:122
-msgid "You already have this OpenID!"
-msgstr "Ja teniu aquest OpenID!"
-
-#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
-#: finishaddopenid.php:125
-msgid "Someone else already has this OpenID."
-msgstr "Algú altre ja té aquest OpenID."
-
-#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
-#: finishaddopenid.php:138
-msgid "Error connecting user."
-msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari"
-
-#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
-#: finishaddopenid.php:145
-msgid "Error updating profile"
-msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil"
-
-#~ msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sobrenom ha de contenir només lletres minúscules i nombres, i cap "
-#~ "espai."