+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Impossible d’instancier l’objet client OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Ce n’est pas un identifiant OpenID valide."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "Échec d’OpenID : %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr ""
+"Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’est pas "
+"le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de "
+"votre fournisseur OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’utilisateur."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
+
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Demande d’autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr ""
+"Si vous n’êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans "
+"quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
+
+#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Settings"
+msgstr "Paramètres OpenID"
+
+#. TRANS: Page instructions.
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "paramètres OpenID"
+
+#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
+msgstr ""
+"Adresse URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 "
+"caractères."
+
+#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "Nom d’équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Fournisseur de confiance"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’authentifier auprès de "
+"n’importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service "
+"OpenID pour l’inscription partagée, vous pouvez restreindre l’accès à vos "
+"seuls propres utilisateurs ici."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Provider URL"
+msgstr "Adresse URL du fournisseur"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid ""
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
+msgstr ""
+"Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres "
+"fournisseurs ne peuvent être utilisés."
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Ajouter un nom d’utilisateur à l’adresse URL de base"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+"Le formulaire de connexion affichera l’adresse URL de base et demandera un "
+"nom d’utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’adresse "
+"URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs "
+"individuels."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Required team"
+msgstr "Équipe exigée"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’équipe "
+"donnée (extension Launchpad)."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Activer le mode OpenID seul"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : "
+"cela désactive l’authentification par mot de passe pour tous les "
+"utilisateurs !"
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Non connecté."
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
+msgid "You already have this OpenID!"
+msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
+msgid "Someone else already has this OpenID."
+msgstr "Quelqu’un d’autre a déjà cet OpenID."
+
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
+msgid "Error connecting user."
+msgstr "Erreur lors de la connexion de l’utilisateur à OpenID."
+
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+#, fuzzy
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil utilisateur"
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Connexion OpenID"
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paramètres OpenID"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites "
+"avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ici les identifiants "
+"OpenID associés à votre compte ici."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Ajouter OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la "
+"case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
+
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "Retirer OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous "
+"connecter ! Si vous avez besoin de l’enlever, ajouter d’abord un autre "
+"compte OpenID."
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « "
+"Retirer »"
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Sites de confiance OpenID"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+"Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous "
+"connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’empêcher "
+"d’accéder à votre compte OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "Impossible d’ajouter de nouveaux fournisseurs."
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+#, fuzzy
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr "Racines de confiance retirées"
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "Compte OpenID inexistant."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "Compte OpenID retiré."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’identité « %s »."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
+