+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
+msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
+msgid "Not a valid OpenID."
+msgstr "Geen geldige OpenID."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "OpenID failure: %s."
+msgstr "OpenID-fout: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
+#. TRANS: %s is the failure message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not redirect to server: %s."
+msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s"
+
+#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
+msgid ""
+"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
+"button to go to your OpenID provider."
+msgstr ""
+"Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, "
+"klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the profile."
+msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
+
+#. TRANS: OpenID plugin server error.
+msgid "Error saving the user."
+msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
+msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
+msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: Title
+msgid "OpenID Login Submission"
+msgstr "Aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid "Requesting authorization from your login provider..."
+msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..."
+
+#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
+msgid ""
+"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
+"pushing the button below."
+msgstr ""
+"Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw "
+"aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop."
+
+#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID Settings"
+msgstr "OpenID-instellingen"
+
+#. TRANS: Page instructions.
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "OpenID-instellingen"
+
+#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "De URL voor de provider is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
+
+#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
+msgstr "De teamnaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Trusted provider"
+msgstr "Vertrouwde provider"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
+"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
+"access to only your own users here."
+msgstr ""
+"Gebruikers is het standaard toegestaan aan te melden via alle OpenID-"
+"providers. Als u uw eigen OpenID-dienst gebruikt voor gedeeld aanmelden, dan "
+"kunt u hier de toegang beperken tot alleen uw eigen gebruikers."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Provider URL"
+msgstr "URL van provider"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid ""
+"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
+msgstr ""
+"Alle aanmeldpogingen voor OpenID worden naar deze URL gezonden. Andere "
+"providers kunnen niet gebruikt worden."
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Append a username to base URL"
+msgstr "Gebruikersnaam aan basis-URL toevoegen"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
+"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
+"users."
+msgstr ""
+"Het aanmeldformulier geeft de basis-URL weer en vraag om achteraan een "
+"gebruikersnaam toe te voegen. Gebruik deze instelling als de URL van een "
+"OpenID-provider de profielpagina van individuele gebruikers moet zijn."
+
+#. TRANS: Field label.
+msgid "Required team"
+msgstr "Vereist team"
+
+#. TRANS: Field title.
+msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
+msgstr ""
+"Alleen leden van een bepaald team toestaan aan te melden (uitbreiding van "
+"Launchpad)."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#. TRANS: Checkbox label.
+msgid "Enable OpenID-only mode"
+msgstr "Alleen OpenID inschakelen"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid ""
+"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
+"authentication for all users!"
+msgstr ""
+"Alle gebruikers verplichten aan te melden via OpenID. Waarschuwing: als deze "
+"instelling wordt gebruikt, kan geen enkele gebruiker met een wachtwoord "
+"aanmelden!"
+
+#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
+msgid "Save OpenID settings."
+msgstr "OpenID-instellingen opslaan."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Niet aangemeld."
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
+msgid "You already have this OpenID!"
+msgstr "U hebt deze OpenID al!"
+
+#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
+msgid "Someone else already has this OpenID."
+msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al."
+
+#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
+msgid "Error connecting user."
+msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker."
+
+#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
+#, fuzzy
+msgid "Error updating profile."
+msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."
+
+#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
+msgid "OpenID Login"
+msgstr "Aanmelden via OpenID"
+
+#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "OpenID-instellingen"
+
+#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
+"account. Manage your associated OpenIDs from here."
+msgstr ""
+"Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde "
+"gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "OpenID toevoegen"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
+"click \"Add\"."
+msgstr ""
+"Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in "
+"en klik op \"Toevoegen\"."
+
+#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#. TRANS: Header on OpenID settings page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Remove OpenID"
+msgstr "OpenID verwijderen"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
+"remove it, add another OpenID first."
+msgstr ""
+"Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan "
+"te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een ander OpenID toe."
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
+"\"Remove\"."
+msgstr ""
+"U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop "
+"\"Verwijderen\"."
+
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
+#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+msgid "OpenID Trusted Sites"
+msgstr "Vertrouwde OpenID-sites"
+
+#. TRANS: Form guide.
+msgid ""
+"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
+"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
+msgstr ""
+"De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U "
+"kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang "
+"heeft tot uw OpenID."
+
+#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add new providers."
+msgstr "Het niet is mogelijk nieuwe providers toe te voegen."
+
+#. TRANS: Unexpected form validation error.
+msgid "Something weird happened."
+msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
+
+#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
+msgid "No such OpenID trustroot."
+msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet."
+
+#. TRANS: Success message after removing trustroots.
+#, fuzzy
+msgid "Trustroots removed."
+msgstr "De trustroots zijn verwijderd"
+
+#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
+msgid "No such OpenID."
+msgstr "De OpenID bestaat niet."
+
+#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
+msgid "That OpenID does not belong to you."
+msgstr "Die OpenID is niet van u."
+
+#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
+msgid "OpenID removed."
+msgstr "OpenID verwijderd."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
+#. TRANS: %s is a request identity.
+#, php-format
+msgid "You are not authorized to use the identity %s."
+msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
+
+#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
+msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
+msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
+