+#: src/Module/Contact.php:1016
+msgid "Mutual Friendship"
+msgstr "Relation réciproque"
+
+#: src/Module/Contact.php:1021
+msgid "is a fan of yours"
+msgstr "Vous suit"
+
+#: src/Module/Contact.php:1026
+msgid "you are a fan of"
+msgstr "Vous le/la suivez"
+
+#: src/Module/Contact.php:1044
+msgid "Pending outgoing contact request"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Contact.php:1046
+msgid "Pending incoming contact request"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Contact.php:1059
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Éditer le contact"
+
+#: src/Module/Contact.php:1113
+msgid "Toggle Blocked status"
+msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
+
+#: src/Module/Contact.php:1121
+msgid "Toggle Ignored status"
+msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
+
+#: src/Module/Contact.php:1130
+msgid "Toggle Archive status"
+msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
+
+#: src/Module/Contact.php:1138
+msgid "Delete contact"
+msgstr "Effacer ce contact"
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:56
+msgid "Local Community"
+msgstr "Communauté locale"
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:59
+msgid "Posts from local users on this server"
+msgstr "Conversations publiques démarrées par des utilisateurs locaux"
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:67
+msgid "Global Community"
+msgstr "Communauté globale"
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:70
+msgid "Posts from users of the whole federated network"
+msgstr "Conversations publiques provenant du réseau fédéré global"
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:125
+msgid ""
+"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
+" not reflect the opinions of this node’s users."
+msgstr "Ce fil communautaire liste toutes les conversations publiques reçues par ce serveur. Elles ne reflètent pas nécessairement les opinions personelles des utilisateurs locaux."
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:178
+msgid "Community option not available."
+msgstr "L'option communauté n'est pas disponible"
+
+#: src/Module/Conversation/Community.php:194
+msgid "Not available."
+msgstr "Indisponible."
+
+#: src/Module/Credits.php:44
+msgid "Credits"
+msgstr "Remerciements"
+
+#: src/Module/Credits.php:45
+msgid ""
+"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
+"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
+"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
+msgstr "Friendica est un projet communautaire, qui ne serait pas possible sans l'aide de beaucoup de gens. Voici une liste de ceux qui ont contribué au code ou à la traduction de Friendica. Merci à tous!"
+
+#: src/Module/Delegation.php:147
+msgid "Manage Identities and/or Pages"
+msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
+
+#: src/Module/Delegation.php:148
+msgid ""
+"Toggle between different identities or community/group pages which share "
+"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
+msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
+
+#: src/Module/Delegation.php:149
+msgid "Select an identity to manage: "
+msgstr "Choisir une identité à gérer: "
+
+#: src/Module/Directory.php:78
+msgid "No entries (some entries may be hidden)."
+msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
+
+#: src/Module/Directory.php:97
+msgid "Find on this site"
+msgstr "Trouver sur ce site"
+
+#: src/Module/Directory.php:99
+msgid "Results for:"
+msgstr "Résultats pour :"
+
+#: src/Module/Directory.php:101
+msgid "Site Directory"
+msgstr "Annuaire local"
+
+#: src/Module/FriendSuggest.php:65
+msgid "Suggested contact not found."
+msgstr "Contact suggéré non trouvé"
+
+#: src/Module/FriendSuggest.php:84
+msgid "Friend suggestion sent."
+msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
+
+#: src/Module/FriendSuggest.php:121
+msgid "Suggest Friends"
+msgstr "Suggérer des amis/contacts"
+
+#: src/Module/FriendSuggest.php:124
+#, php-format
+msgid "Suggest a friend for %s"
+msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
+
+#: src/Module/Friendica.php:58
+msgid "Installed addons/apps:"
+msgstr "Add-ons/Applications installés :"
+
+#: src/Module/Friendica.php:63
+msgid "No installed addons/apps"
+msgstr "Aucun add-on/application n'est installé"
+
+#: src/Module/Friendica.php:68
+#, php-format
+msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Friendica.php:75
+msgid "On this server the following remote servers are blocked."
+msgstr "Sur ce serveur, les serveurs suivants sont sur liste noire."
+
+#: src/Module/Friendica.php:93
+#, php-format
+msgid ""
+"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
+"database version is %s, the post update version is %s."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Friendica.php:98
+msgid ""
+"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
+"about the Friendica project."
+msgstr "Rendez-vous sur <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> pour en savoir plus sur le projet Friendica."
+
+#: src/Module/Friendica.php:99
+msgid "Bug reports and issues: please visit"
+msgstr "Pour les rapports de bugs : rendez vous sur"
+
+#: src/Module/Friendica.php:99
+msgid "the bugtracker at github"
+msgstr "le bugtracker sur GitHub"
+
+#: src/Module/Friendica.php:100
+msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:56
+msgid "Group created."
+msgstr "Groupe créé."
+
+#: src/Module/Group.php:62
+msgid "Could not create group."
+msgstr "Impossible de créer le groupe."
+
+#: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
+msgid "Group not found."
+msgstr "Groupe introuvable."
+
+#: src/Module/Group.php:79
+msgid "Group name changed."
+msgstr "Groupe renommé."
+
+#: src/Module/Group.php:101
+msgid "Unknown group."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:110
+msgid "Contact is deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:116
+msgid "Unable to add the contact to the group."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:119
+msgid "Contact successfully added to group."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:123
+msgid "Unable to remove the contact from the group."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:126
+msgid "Contact successfully removed from group."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:129
+msgid "Unknown group command."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:132
+msgid "Bad request."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Group.php:171
+msgid "Save Group"
+msgstr "Sauvegarder le groupe"
+
+#: src/Module/Group.php:172
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: src/Module/Group.php:178
+msgid "Create a group of contacts/friends."
+msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
+
+#: src/Module/Group.php:220
+msgid "Group removed."
+msgstr "Groupe enlevé."
+
+#: src/Module/Group.php:222
+msgid "Unable to remove group."
+msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
+
+#: src/Module/Group.php:273
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
+
+#: src/Module/Group.php:283
+msgid "Edit Group Name"
+msgstr "Éditer le nom du groupe"
+
+#: src/Module/Group.php:293
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#: src/Module/Group.php:309
+msgid "Remove contact from group"
+msgstr "Retirer ce contact du groupe"
+
+#: src/Module/Group.php:329
+msgid "Click on a contact to add or remove."
+msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
+
+#: src/Module/Group.php:343
+msgid "Add contact to group"
+msgstr "Ajouter ce contact au groupe"
+
+#: src/Module/Help.php:62
+msgid "Help:"
+msgstr "Aide :"
+
+#: src/Module/Home.php:54
+#, php-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Bienvenue sur %s"
+
+#: src/Module/HoverCard.php:47
+msgid "No profile"
+msgstr "Aucun profil"
+
+#: src/Module/Install.php:177
+msgid "Friendica Communications Server - Setup"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Install.php:188
+msgid "System check"
+msgstr "Vérifications système"
+
+#: src/Module/Install.php:193
+msgid "Check again"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/Module/Install.php:208
+msgid "Base settings"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Install.php:215
+msgid "Host name"
+msgstr "Nom de la machine hôte"
+
+#: src/Module/Install.php:217
+msgid ""
+"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
+"otherweise leave it as is."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Install.php:220
+msgid "Base path to installation"
+msgstr "Chemin de base de l'installation"
+
+#: src/Module/Install.php:222
+msgid ""
+"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
+" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
+"restricted system and symbolic links to your webroot."
+msgstr "Si le système ne peut pas détecter le chemin de l'installation, entrez le bon chemin ici. Ce paramètre doit être utilisé uniquement si vous avez des accès restreints à votre système et que vous n'avez qu'un lien symbolique vers le répertoire web."
+
+#: src/Module/Install.php:225
+msgid "Sub path of the URL"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Install.php:227
+msgid ""
+"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
+"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
+" at the base URL without sub path."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Install.php:238
+msgid "Database connection"
+msgstr "Connexion à la base de données"
+
+#: src/Module/Install.php:239
+msgid ""
+"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
+"database."
+msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
+
+#: src/Module/Install.php:240
+msgid ""
+"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
+"questions about these settings."
+msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
+
+#: src/Module/Install.php:241
+msgid ""
+"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
+"create it before continuing."
+msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
+
+#: src/Module/Install.php:248
+msgid "Database Server Name"
+msgstr "Serveur de base de données"
+
+#: src/Module/Install.php:253
+msgid "Database Login Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
+
+#: src/Module/Install.php:259
+msgid "Database Login Password"
+msgstr "Mot de passe de la base"
+
+#: src/Module/Install.php:261
+msgid "For security reasons the password must not be empty"
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, le mot de passe ne peut pas être vide."
+
+#: src/Module/Install.php:264
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nom de la base"
+
+#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
+msgid "Please select a default timezone for your website"
+msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
+
+#: src/Module/Install.php:282
+msgid "Site settings"
+msgstr "Réglages du site"
+
+#: src/Module/Install.php:292
+msgid "Site administrator email address"
+msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du site"
+
+#: src/Module/Install.php:294
+msgid ""
+"Your account email address must match this in order to use the web admin "
+"panel."
+msgstr "Votre adresse électronique doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
+
+#: src/Module/Install.php:301
+msgid "System Language:"
+msgstr "Langue système :"
+
+#: src/Module/Install.php:303
+msgid ""
+"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
+"send emails."
+msgstr "Définit la langue par défaut pour l'interface de votre instance Friendica et les mails envoyés."
+
+#: src/Module/Install.php:315
+msgid "Your Friendica site database has been installed."
+msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
+
+#: src/Module/Install.php:323
+msgid "Installation finished"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Install.php:343
+msgid "<h1>What next</h1>"
+msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
+
+#: src/Module/Install.php:344
+msgid ""
+"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
+"worker."
+msgstr "IMPORTANT: vous devrez ajouter [manuellement] une tâche planifiée pour le 'worker'."
+
+#: src/Module/Install.php:347
+#, php-format
+msgid ""
+"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
+"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
+" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Invite.php:55
+msgid "Total invitation limit exceeded."
+msgstr "La limite d'invitation totale est éxédée."
+
+#: src/Module/Invite.php:78
+#, php-format
+msgid "%s : Not a valid email address."
+msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
+
+#: src/Module/Invite.php:105
+msgid "Please join us on Friendica"
+msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
+
+#: src/Module/Invite.php:114
+msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
+msgstr "Limite d'invitation exédée. Veuillez contacter l'administrateur de votre site."
+
+#: src/Module/Invite.php:118
+#, php-format
+msgid "%s : Message delivery failed."
+msgstr "%s : L'envoi du message a échoué."
+
+#: src/Module/Invite.php:122
+#, php-format
+msgid "%d message sent."
+msgid_plural "%d messages sent."
+msgstr[0] "%d message envoyé."
+msgstr[1] "%d messages envoyés."
+
+#: src/Module/Invite.php:140
+msgid "You have no more invitations available"
+msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
+
+#: src/Module/Invite.php:147
+#, php-format
+msgid ""
+"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
+"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
+" other social networks."
+msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
+
+#: src/Module/Invite.php:149
+#, php-format
+msgid ""
+"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
+"public Friendica website."
+msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
+
+#: src/Module/Invite.php:150
+#, php-format
+msgid ""
+"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
+"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
+"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
+"sites you can join."
+msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
+
+#: src/Module/Invite.php:154
+msgid ""
+"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
+" public sites or invite members."
+msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
+
+#: src/Module/Invite.php:157
+msgid ""
+"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
+"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
+"many traditional social networks."
+msgstr "Les instances Friendica sont interconnectées pour créer un immense réseau social possédé et contrôlé par ses membres, et qui respecte leur vie privée. Ils peuvent aussi s'interconnecter avec d'autres réseaux sociaux traditionnels."
+
+#: src/Module/Invite.php:156
+#, php-format
+msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
+msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous sur %s et inscrivez-vous."
+
+#: src/Module/Invite.php:164
+msgid "Send invitations"
+msgstr "Envoyer des invitations"
+
+#: src/Module/Invite.php:165
+msgid "Enter email addresses, one per line:"
+msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne :"
+
+#: src/Module/Invite.php:169
+msgid ""
+"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
+"and help us to create a better social web."
+msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
+
+#: src/Module/Invite.php:171
+msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
+msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation : $invite_code"
+
+#: src/Module/Invite.php:171
+msgid ""
+"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
+msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur :"
+
+#: src/Module/Invite.php:173
+msgid ""
+"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
+"important, please visit http://friendi.ca"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Maintenance.php:46
+msgid "System down for maintenance"
+msgstr "Système indisponible pour cause de maintenance"
+
+#: src/Module/Manifest.php:42
+msgid "A Decentralized Social Network"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Photo.php:102
+#, php-format
+msgid "Invalid photo with id %s."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:69
+msgid "Only parent users can create additional accounts."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:101
+msgid ""
+"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
+"and clicking \"Register\"."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:102
+msgid ""
+"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
+"in the rest of the items."
+msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
+
+#: src/Module/Register.php:103
+msgid "Your OpenID (optional): "
+msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
+
+#: src/Module/Register.php:112
+msgid "Include your profile in member directory?"
+msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
+
+#: src/Module/Register.php:135
+msgid "Note for the admin"
+msgstr "Commentaire pour l'administrateur"
+
+#: src/Module/Register.php:135
+msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
+msgstr "Indiquez à l'administrateur les raisons de votre inscription à cette instance."
+
+#: src/Module/Register.php:136
+msgid "Membership on this site is by invitation only."
+msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
+
+#: src/Module/Register.php:137
+msgid "Your invitation code: "
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:145
+msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
+msgstr "Votre nom complet (p. ex. Michel Dupont):"
+
+#: src/Module/Register.php:146
+msgid ""
+"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
+"be an existing address.)"
+msgstr "Votre courriel : (Des informations de connexion vont être envoyées à cette adresse; elle doit exister)."
+
+#: src/Module/Register.php:147
+msgid "Please repeat your e-mail address:"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:149
+msgid "Leave empty for an auto generated password."
+msgstr "Laisser ce champ libre pour obtenir un mot de passe généré automatiquement."
+
+#: src/Module/Register.php:151
+#, php-format
+msgid ""
+"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
+"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:152
+msgid "Choose a nickname: "
+msgstr "Choisir un pseudo : "
+
+#: src/Module/Register.php:161
+msgid "Import your profile to this friendica instance"
+msgstr "Importer votre profile dans cette instance de friendica"
+
+#: src/Module/Register.php:168
+msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:201
+msgid "Password doesn't match."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:207
+msgid "Please enter your password."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:249
+msgid "You have entered too much information."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:273
+msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:300
+msgid "The additional account was created."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:325
+msgid ""
+"Registration successful. Please check your email for further instructions."
+msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions."
+
+#: src/Module/Register.php:329
+#, php-format
+msgid ""
+"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
+"password: %s<br><br>You can change your password after login."
+msgstr "Impossible d’envoyer le courriel de confirmation. Voici vos informations de connexion:<br> identifiant : %s<br> mot de passe : %s<br><br>Vous pourrez changer votre mot de passe une fois connecté."
+
+#: src/Module/Register.php:335
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Inscription réussie."
+
+#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
+msgid "Your registration can not be processed."
+msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
+
+#: src/Module/Register.php:346
+msgid "You have to leave a request note for the admin."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Register.php:394
+msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
+msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
+
+#: src/Module/RemoteFollow.php:66
+msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/RemoteFollow.php:107
+#, php-format
+msgid ""
+"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
+"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
+" or <strong>%s</strong> directly on your system."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
+msgid ""
+"At the time of registration, and for providing communications between the "
+"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
+" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
+"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
+" even if other profile details are not displayed. The email address will "
+"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
+"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
+" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
+"settings, it is not necessary for communication."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
+msgid ""
+"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
+" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
+"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
+#, php-format
+msgid ""
+"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
+" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
+"wants to delete their account they can do so at <a "
+"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
+"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
+"the communication partners."
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
+msgid "Privacy Statement"
+msgstr ""
+
+#: src/Module/Welcome.php:44
+msgid "Welcome to Friendica"
+msgstr "Bienvenue sur Friendica"
+
+#: src/Module/Welcome.php:45
+msgid "New Member Checklist"
+msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
+
+#: src/Module/Welcome.php:46
+msgid ""
+"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
+"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
+"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
+"registration and then will quietly disappear."
+msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
+
+#: src/Module/Welcome.php:48
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Bien démarrer"
+
+#: src/Module/Welcome.php:49
+msgid "Friendica Walk-Through"
+msgstr "Friendica pas-à-pas"
+
+#: src/Module/Welcome.php:50
+msgid ""
+"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
+"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
+" join."
+msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
+
+#: src/Module/Welcome.php:53
+msgid "Go to Your Settings"
+msgstr "Éditer vos Réglages"
+
+#: src/Module/Welcome.php:54
+msgid ""
+"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
+"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
+"will be useful in making friends on the free social web."
+msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
+
+#: src/Module/Welcome.php:55
+msgid ""
+"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
+" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
+"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
+"potential friends know exactly how to find you."
+msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
+
+#: src/Module/Welcome.php:59
+msgid ""
+"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
+"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
+" friends than people who do not."
+msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
+
+#: src/Module/Welcome.php:60
+msgid "Edit Your Profile"
+msgstr "Éditer votre Profil"
+
+#: src/Module/Welcome.php:61
+msgid ""
+"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
+"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
+" visitors."
+msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
+
+#: src/Module/Welcome.php:62
+msgid "Profile Keywords"
+msgstr "Mots-clés du profil"
+
+#: src/Module/Welcome.php:63
+msgid ""
+"Set some public keywords for your default profile which describe your "
+"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
+"suggest friendships."
+msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
+
+#: src/Module/Welcome.php:65
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexions"
+
+#: src/Module/Welcome.php:67
+msgid "Importing Emails"
+msgstr "Importer courriels"
+
+#: src/Module/Welcome.php:68
+msgid ""
+"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
+"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
+"INBOX"
+msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
+
+#: src/Module/Welcome.php:69
+msgid "Go to Your Contacts Page"
+msgstr "Consulter vos Contacts"
+
+#: src/Module/Welcome.php:70
+msgid ""
+"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
+"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
+"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
+msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
+
+#: src/Module/Welcome.php:71
+msgid "Go to Your Site's Directory"
+msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
+
+#: src/Module/Welcome.php:72
+msgid ""
+"The Directory page lets you find other people in this network or other "
+"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
+"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
+msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
+
+#: src/Module/Welcome.php:73
+msgid "Finding New People"
+msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
+
+#: src/Module/Welcome.php:74
+msgid ""
+"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
+"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
+"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
+" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
+"hours."
+msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
+
+#: src/Module/Welcome.php:77
+msgid "Group Your Contacts"
+msgstr "Grouper vos contacts"
+
+#: src/Module/Welcome.php:78
+msgid ""
+"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
+"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
+" each group privately on your Network page."
+msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
+
+#: src/Module/Welcome.php:80
+msgid "Why Aren't My Posts Public?"
+msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics ?"
+
+#: src/Module/Welcome.php:81
+msgid ""
+"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
+" people you've added as friends. For more information, see the help section "
+"from the link above."
+msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, toutes vos publications seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
+
+#: src/Module/Welcome.php:83
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Obtenir de l'aide"
+
+#: src/Module/Welcome.php:84
+msgid "Go to the Help Section"
+msgstr "Aller à la section Aide"
+
+#: src/Module/Welcome.php:85
+msgid ""
+"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
+" features and resources."
+msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
+
+#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
+#, php-format
+msgid ""
+"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
+"network."
+msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
+
+#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
+#, php-format
+msgid "You may visit them online at %s"
+msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
+
+#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
+msgid ""
+"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
+"receive these messages."
+msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
+
+#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
+#, php-format
+msgid "%s posted an update."
+msgstr "%s a publié une mise à jour."